Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,035 --> 00:00:02,254
Previously on Houdini...
2
00:00:02,289 --> 00:00:04,021
Is Harry Houdini
your real name?
3
00:00:04,122 --> 00:00:04,988
It is now.
4
00:00:06,958 --> 00:00:07,924
Pow!
5
00:00:08,026 --> 00:00:09,393
That's you, filled with water.
6
00:00:12,380 --> 00:00:13,997
You would have
the satisfaction of knowing
7
00:00:14,065 --> 00:00:17,734
that you had served,
perhaps even saved your country.
8
00:00:17,835 --> 00:00:20,437
Sir, I can't begin to tell you
what this means to me.
9
00:00:20,571 --> 00:00:21,571
You'll think of something.
10
00:00:21,673 --> 00:00:24,124
You're the wife
of the great Houdini!
11
00:00:24,242 --> 00:00:25,075
Really?
12
00:00:25,143 --> 00:00:27,044
I thought I was just a woman
you put in a trunk
13
00:00:27,145 --> 00:00:28,578
and took out
when you felt like it.
14
00:00:28,680 --> 00:00:29,813
Just because
there's nobody out there,
15
00:00:29,914 --> 00:00:31,214
doesn't mean
that the ones that are
16
00:00:31,299 --> 00:00:32,265
don't deserve the best
of the great Houdini.
17
00:00:32,350 --> 00:00:34,685
Maybe you could fill
a smaller theater.
18
00:00:34,786 --> 00:00:36,119
A smaller theater?
19
00:00:36,220 --> 00:00:37,220
Me?
20
00:00:37,305 --> 00:00:38,655
The writing's on the wall,
Harry.
21
00:00:38,756 --> 00:00:39,573
No.
22
00:00:39,691 --> 00:00:40,791
I write the damn writing.
23
00:00:40,875 --> 00:00:41,992
What the hell is going on
in here?
24
00:00:42,126 --> 00:00:43,894
If I can't bring the folks
to the theater,
25
00:00:44,028 --> 00:00:45,762
I got to bring the theater
to the folks.
26
00:00:59,284 --> 00:01:04,715
- sync and corrections by Zac -
- www.addic7ed.com -
27
00:01:05,883 --> 00:01:10,253
As far back as I can remember,
I've always wanted to escape...
28
00:01:15,693 --> 00:01:18,111
to touch the heights
29
00:01:18,196 --> 00:01:21,131
and plunge the depths
of the universe
30
00:01:21,215 --> 00:01:23,784
that were beyond my reach.
31
00:01:30,341 --> 00:01:32,642
But when we reach for greatness
32
00:01:32,677 --> 00:01:35,078
sometimes we stumble.
33
00:01:35,163 --> 00:01:38,915
We risk drowning
in our ambition.
34
00:01:38,983 --> 00:01:40,550
I'm a lucky man, though,
35
00:01:40,651 --> 00:01:44,788
because whenever I found myself
flailing in the darkness,
36
00:01:44,889 --> 00:01:48,692
there was always one person
there to save me.
37
00:02:03,374 --> 00:02:06,243
I told everyone I saw you, ma.
Guiding me back.
38
00:02:06,344 --> 00:02:09,846
And sure enough,
we've been sold out ever since.
39
00:02:14,101 --> 00:02:16,920
- She called me a liar.
- She knows you too well.
40
00:02:17,004 --> 00:02:19,322
Yeah, but look, it's
in the paper, ma, look.
41
00:02:19,357 --> 00:02:21,758
"Houdini guided
by mother's voice to safety!"
42
00:02:21,793 --> 00:02:23,794
That's how I told it.
That makes it true.
43
00:02:23,928 --> 00:02:26,017
Yeah, as true as his name's
Harry Houdini, ma.
44
00:02:29,234 --> 00:02:31,191
- We don't fight, ma.
- We don't fight.
45
00:02:31,226 --> 00:02:34,671
All this rivalry stuff... it's,
uh, you know, just for publicity.
46
00:02:34,739 --> 00:02:36,235
People want to pay
to see who's better, right?
47
00:02:36,241 --> 00:02:37,241
Which they already know. Huh?
48
00:02:37,325 --> 00:02:38,776
- Oh, is that right?
- Yeah...
49
00:02:38,877 --> 00:02:40,694
jumped off any Bridges
lately, Dash? Oh,
50
00:02:40,779 --> 00:02:42,329
- that's a good one.
- Looks like you're running out
51
00:02:42,414 --> 00:02:44,248
of Bridges, Harry.
What you gonna do next...
52
00:02:44,349 --> 00:02:46,283
escape out of a barrel
coming off the Niagara Falls?
53
00:02:46,351 --> 00:02:48,435
Please don't say things like that
to him... you give him ideas.
54
00:02:48,520 --> 00:02:49,953
It's all right, honey,
55
00:02:50,038 --> 00:02:51,805
he's just trying
to wind us up. Huh?
56
00:02:51,890 --> 00:02:53,524
And I promised her:
No more bridge jumps.
57
00:02:53,608 --> 00:02:54,458
Isn't that right, baby?
58
00:02:54,509 --> 00:02:55,826
- It better be.
- Yeah.
59
00:02:57,636 --> 00:02:58,629
That's right, ma, that's right.
60
00:02:58,713 --> 00:03:01,493
I can't be killed.
Did you hear that?
61
00:03:01,528 --> 00:03:04,818
So how're you gonna, you know,
make a dent in San Francisco, Harry?
62
00:03:04,903 --> 00:03:06,525
'Cause they already
had the earthquake.
63
00:03:06,560 --> 00:03:07,751
Huh.
64
00:03:07,786 --> 00:03:10,641
You know me. I always got
something up my sleeve.
65
00:03:14,646 --> 00:03:18,315
The public always wanted
to see me conquer death.
66
00:03:18,366 --> 00:03:21,635
But what they never understood
was how much I needed it, too.
67
00:03:31,196 --> 00:03:32,763
It was called a straightjacket,
68
00:03:32,831 --> 00:03:34,431
and it was
for confining lunatics.
69
00:03:34,516 --> 00:03:36,033
Turn me around, boys.
70
00:03:36,167 --> 00:03:39,136
I needed to keep
pushing my limits.
71
00:03:39,187 --> 00:03:41,004
To keep going further.
72
00:03:46,411 --> 00:03:48,212
But why?
73
00:03:54,536 --> 00:03:57,337
What was I looking for?
74
00:03:57,422 --> 00:03:59,473
This thing will make you go mad.
Ah...
75
00:04:01,059 --> 00:04:03,760
Aah! How far did I
need to keep pushing
76
00:04:03,828 --> 00:04:05,596
in order to feel alive?
77
00:04:08,833 --> 00:04:11,301
It's not so hard...
78
00:04:11,402 --> 00:04:13,170
Once you dislocate the shoulder.
79
00:04:18,643 --> 00:04:21,945
Whatever the answer was...
80
00:04:23,948 --> 00:04:25,916
it was never enough.
81
00:04:37,762 --> 00:04:40,430
You used to pretend
to escape death.
82
00:04:40,498 --> 00:04:41,532
It was a trick.
83
00:04:41,599 --> 00:04:43,467
But now, you're tricking me.
84
00:04:43,568 --> 00:04:47,048
That's how I make my living.
That's what people pay to see.
85
00:05:06,057 --> 00:05:08,492
Hello, San Francisco.
86
00:05:10,829 --> 00:05:14,381
Hey, Chaplin,
can you do this?
87
00:05:25,076 --> 00:05:28,178
I escape death.
Everybody
88
00:05:28,246 --> 00:05:30,213
wants to escape from something.
89
00:05:31,349 --> 00:05:32,282
I do it for them.
90
00:05:32,350 --> 00:05:33,917
I escape.
91
00:05:33,985 --> 00:05:35,319
I do the impossible.
92
00:05:36,638 --> 00:05:40,691
When they think I'm dead,
I burst into the open air
93
00:05:40,792 --> 00:05:42,459
and they all breathe again.
94
00:05:44,028 --> 00:05:45,395
Yeah!
95
00:05:48,499 --> 00:05:51,101
On my shoulders
I-I carry all of their...
96
00:05:51,169 --> 00:05:53,136
Sins?
97
00:05:53,237 --> 00:05:54,187
What, like Jesus?
98
00:05:58,409 --> 00:06:00,344
Not their sins.
99
00:06:00,445 --> 00:06:02,980
Their fears.
100
00:06:04,983 --> 00:06:06,717
Their fears.
101
00:06:08,086 --> 00:06:10,120
I carry their fears.
102
00:06:10,188 --> 00:06:12,823
Don't kid yourself, Harry.
103
00:06:12,857 --> 00:06:15,592
You may not be afraid of death,
but you're afraid of life.
104
00:06:15,693 --> 00:06:16,994
- Oh...
- Real life.
105
00:06:17,095 --> 00:06:18,779
Please, I've lived real life.
You can keep it.
106
00:06:18,896 --> 00:06:20,564
I'd rather face death a thousand
107
00:06:20,632 --> 00:06:23,166
times than stand
in the kitchen and do dishes.
108
00:06:23,234 --> 00:06:24,735
And don't tell me you
feel otherwise.
109
00:06:24,802 --> 00:06:26,965
I know you're just as happy
to skip the dishes as I am.
110
00:06:27,000 --> 00:06:28,472
- Houdini!
- Houdini!
111
00:06:28,506 --> 00:06:30,507
What do you want me to do?
112
00:06:30,608 --> 00:06:32,476
I want a home.
What are you talking about?
113
00:06:32,543 --> 00:06:34,227
You have a great big mansion
114
00:06:34,312 --> 00:06:36,313
- in Brooklyn.
- We're never in it.
115
00:06:36,397 --> 00:06:38,448
And when we are, we're sharing
it with your mother.
116
00:06:38,549 --> 00:06:40,317
We live out of
suitcases and trunks.
117
00:06:40,418 --> 00:06:42,152
This is what
you signed up for, honey.
118
00:06:42,253 --> 00:06:44,621
I didn't sign up.
I got married.
119
00:06:46,607 --> 00:06:49,459
Harry!
120
00:06:49,560 --> 00:06:51,545
Sometimes I think
you only proposed to me
121
00:06:51,629 --> 00:06:53,563
because I fit
in that stupid trunk.
122
00:06:53,631 --> 00:06:55,932
Is that why we were married?
Because I fit in the trunk?
123
00:06:56,000 --> 00:06:57,968
I thought you were through
with that stuff.
124
00:06:58,069 --> 00:07:00,153
I thought you were through
trying to kill yourself.
125
00:07:00,238 --> 00:07:02,239
So I can't jump.
126
00:07:02,340 --> 00:07:03,640
I can't escape under water.
127
00:07:03,725 --> 00:07:05,208
I can't hang upside down.
128
00:07:05,276 --> 00:07:07,511
What can I do? Huh?
What can I do?
129
00:07:07,612 --> 00:07:10,847
- You put me in a box.
- You're only happy in a box.
130
00:07:10,915 --> 00:07:13,050
What's next, a coffin?
131
00:07:13,117 --> 00:07:14,851
Shit, Harry.
132
00:07:14,919 --> 00:07:16,319
Why do have to be so vulgar?
133
00:07:16,387 --> 00:07:18,055
I don't know.
134
00:07:18,122 --> 00:07:20,357
I'm just a dumb girl
who married a jew.
135
00:07:48,119 --> 00:07:50,020
My word.
136
00:08:34,398 --> 00:08:37,734
Sing it for me.
I'm your audience.
137
00:08:37,835 --> 00:08:39,436
♪ Rosie ♪
138
00:08:39,504 --> 00:08:42,005
♪ Sweet Rosabelle ♪
139
00:08:42,106 --> 00:08:46,324
♪ I love her more
than I can tell ♪
140
00:08:46,359 --> 00:08:48,093
For luck.
141
00:08:48,128 --> 00:08:49,412
♪ For me ♪
142
00:08:49,514 --> 00:08:51,414
♪ She casts a spell ♪
143
00:08:51,516 --> 00:08:53,183
♪ My charming
black-eyed ♪
144
00:08:53,251 --> 00:08:56,419
♪ Sweet Rosabelle. ♪
145
00:09:03,127 --> 00:09:04,694
Bess.
146
00:09:04,796 --> 00:09:07,964
Where were you?
147
00:09:09,500 --> 00:09:10,834
Church.
148
00:09:10,935 --> 00:09:13,603
Church?
149
00:09:13,704 --> 00:09:17,507
Harry...
150
00:09:17,608 --> 00:09:21,061
From now on...
151
00:09:21,782 --> 00:09:26,783
We are either in this together,
or I'm leaving.
152
00:09:26,884 --> 00:09:29,786
Do you understand?
153
00:09:31,422 --> 00:09:33,790
I swear...
154
00:09:33,891 --> 00:09:37,527
Honey,
I swear on my mother's life,
155
00:09:37,628 --> 00:09:40,764
I will never risk my neck again.
156
00:09:40,865 --> 00:09:43,066
I swear.
157
00:09:43,167 --> 00:09:46,703
That's not what
I'm talking about.
158
00:09:48,072 --> 00:09:50,407
I know.
159
00:09:53,277 --> 00:09:55,812
I'm sorry, honey.
160
00:09:55,913 --> 00:09:58,148
I'm sorry.
161
00:10:00,167 --> 00:10:02,619
I'm sorry.
162
00:10:07,024 --> 00:10:12,095
Ladies and gentlemen,
be prepared to be captivated,
163
00:10:12,196 --> 00:10:15,898
exhilarated, mystified.
164
00:10:16,033 --> 00:10:17,967
But first, ladies and gentlemen,
165
00:10:18,018 --> 00:10:20,937
say hello to the mother
of the great Houdini.
166
00:10:26,711 --> 00:10:28,462
And the wife
of the great Houdini.
167
00:10:29,146 --> 00:10:31,614
So, I gave up escaping for her.
168
00:10:31,665 --> 00:10:33,516
I went back
to making rabbits disappear.
169
00:10:33,567 --> 00:10:35,485
And now,
170
00:10:35,586 --> 00:10:38,421
say hello
to the beautiful daughter
171
00:10:38,522 --> 00:10:39,872
of P.T. Barnum's Jumbo!
172
00:10:39,957 --> 00:10:42,291
Say hello to Jennie!
173
00:10:42,376 --> 00:10:46,662
Or in this case,
something a little bigger.
174
00:10:47,931 --> 00:10:49,615
Jennie, say hi to everybody.
175
00:10:53,704 --> 00:10:55,371
Folks, Jennie is
over eight feet tall
176
00:10:55,506 --> 00:10:57,573
and weighs 10,000 pounds.
177
00:10:57,674 --> 00:10:58,875
A marvel.
178
00:10:58,959 --> 00:11:00,410
Man:
Bravo!
179
00:11:15,592 --> 00:11:17,460
Jennie, give me a kiss,
will you?
180
00:11:17,511 --> 00:11:19,629
Oh, good girl.
181
00:11:26,270 --> 00:11:29,372
Ladies and gentlemen,
pay close attention, please.
182
00:11:29,440 --> 00:11:32,675
The mind
is the most powerful tool.
183
00:11:34,711 --> 00:11:38,231
Tonight, I shall use this power
184
00:11:38,348 --> 00:11:43,386
to make Jennie disappear
before your very eyes.
185
00:12:39,476 --> 00:12:42,795
- Thank you.
- Bravo!
186
00:12:44,815 --> 00:12:45,665
Thank you.
187
00:12:48,852 --> 00:12:51,387
Bess always wanted to know
how I did that one.
188
00:12:51,471 --> 00:12:53,289
Thank you.
189
00:12:53,373 --> 00:12:55,641
So did the rest of the world.
190
00:12:55,884 --> 00:12:58,533
_
191
00:12:59,396 --> 00:13:01,030
There were a lot of things
192
00:13:01,081 --> 00:13:03,232
I felt compelled
to keep secret from Bess.
193
00:13:03,300 --> 00:13:05,551
Hello, Harry.
194
00:13:09,306 --> 00:13:11,657
- Hello.
- Small world.
195
00:13:11,742 --> 00:13:14,594
When do you play
in Europe again?
196
00:13:14,678 --> 00:13:16,612
Inquiring minds want to know.
197
00:13:16,680 --> 00:13:18,114
Inquiring minds in London?
198
00:13:18,198 --> 00:13:20,049
And Washington.
199
00:13:20,100 --> 00:13:23,402
Your fans in Europe hunger
for a return engagement.
200
00:13:23,487 --> 00:13:25,922
What about booking
passage on the Imperator?
201
00:13:26,006 --> 00:13:27,657
German owned, and we're told
202
00:13:27,758 --> 00:13:31,193
a ranking military delegation
will be returning aboard.
203
00:13:31,278 --> 00:13:36,015
And if I, uh...
Decline?
204
00:13:37,184 --> 00:13:39,452
Your fans would be...
205
00:13:39,570 --> 00:13:42,154
Disappointed.
206
00:13:57,624 --> 00:13:58,989
Give me a second.
207
00:14:05,963 --> 00:14:08,264
Don't cry, ma.
208
00:14:08,332 --> 00:14:09,949
I'll be back.
209
00:14:10,061 --> 00:14:12,277
_
210
00:14:12,501 --> 00:14:14,505
_
211
00:14:14,540 --> 00:14:16,505
Don't say that.
212
00:14:28,935 --> 00:14:31,887
She'll be fine.
213
00:14:31,955 --> 00:14:33,255
Take care of her, Dash.
214
00:14:33,323 --> 00:14:35,658
I will, Harry.
Don't worry.
215
00:14:47,278 --> 00:14:50,597
Put on a little show for
those high-ranking krauts.
216
00:14:50,682 --> 00:14:52,366
They figured I didn't
understand German.
217
00:14:54,202 --> 00:14:56,937
They were talking about
unbeschrankt krieg.
218
00:14:58,082 --> 00:15:02,242
- Unrestricted warfare.
- Unrestricted warfare?
219
00:15:02,343 --> 00:15:03,810
Yeah. What
does that mean?
220
00:15:03,911 --> 00:15:06,063
It means
that in the event of war,
221
00:15:06,180 --> 00:15:07,597
they anticipate
using their submarines
222
00:15:07,715 --> 00:15:12,319
to sink British shipping,
including passenger ships.
223
00:15:13,290 --> 00:15:15,222
Will there be a war?
224
00:15:15,289 --> 00:15:17,491
Well, it doesn't look
especially promising.
225
00:15:17,558 --> 00:15:20,794
However, you're here
on tour again.
226
00:15:20,895 --> 00:15:22,229
Will you make
the elephant reappear?
227
00:15:22,263 --> 00:15:25,532
Or merely hang upside
down from Big Ben?
228
00:15:26,108 --> 00:15:29,503
Well, my wife has an
aversion to heights.
229
00:15:33,808 --> 00:15:37,194
Ladies and gentlemen,
sir Arthur and lady Conan Doyle.
230
00:15:47,188 --> 00:15:49,289
Tonight, before your very eyes,
231
00:15:49,390 --> 00:15:53,527
I propose to walk
through this solid brick wall.
232
00:15:55,029 --> 00:15:56,396
This structure
233
00:15:56,481 --> 00:15:58,448
has been erected
234
00:15:58,566 --> 00:16:00,901
by several
of London's finest masons
235
00:16:01,002 --> 00:16:02,402
within the last hour.
236
00:16:02,503 --> 00:16:03,804
What an achievement.
237
00:16:03,871 --> 00:16:06,873
Thank you, boys. Thank you.
238
00:16:09,210 --> 00:16:10,377
Are you ready,
ladies and gentlemen?
239
00:16:11,646 --> 00:16:14,114
Maestro.
240
00:16:50,551 --> 00:16:53,019
Would you like
to see that again?
241
00:16:53,121 --> 00:16:55,322
Yes!
242
00:16:55,423 --> 00:16:56,523
Maestro.
243
00:17:40,418 --> 00:17:42,869
What the eyes see,
244
00:17:42,970 --> 00:17:44,204
the mind believes.
245
00:17:44,272 --> 00:17:45,705
Thank you.
246
00:17:45,806 --> 00:17:47,741
Thank you.
247
00:17:49,177 --> 00:17:51,528
My dear fellow, that
was absolutely superb.
248
00:17:51,646 --> 00:17:52,646
Thank you, sir William.
249
00:17:52,713 --> 00:17:54,631
- Good night.
- Good night.
250
00:17:54,715 --> 00:17:55,982
Wasn't that a kick?
251
00:17:56,083 --> 00:17:57,734
Wasn't that something?
252
00:17:57,818 --> 00:17:59,719
It worked like
a charm, my dear.
253
00:18:00,922 --> 00:18:02,822
Sir Arthur Conan Doyle.
254
00:18:02,924 --> 00:18:04,624
What do you want to bet?
255
00:18:07,361 --> 00:18:10,363
Ah, sir Arthur.
256
00:18:10,464 --> 00:18:12,966
- Welcome.
- Mr. Houdini.
257
00:18:13,067 --> 00:18:14,868
Come on in.
Allow me to present
258
00:18:15,002 --> 00:18:16,419
- Mrs. Houdini.
- Oh.
259
00:18:16,537 --> 00:18:18,138
Hello.
260
00:18:18,272 --> 00:18:20,824
Very nice to meet you. May
I introduce you to my wife,
261
00:18:20,908 --> 00:18:22,893
- lady Doyle.
- How do you do?
262
00:18:23,010 --> 00:18:24,678
Very pleased to meet you.
263
00:18:24,745 --> 00:18:25,946
We're a bit, uh,
cluttered back here,
264
00:18:26,013 --> 00:18:28,303
but can I offer
you a chair or a...
265
00:18:28,338 --> 00:18:29,697
- Drink?
- No, no, no.
266
00:18:29,732 --> 00:18:33,475
We-we are merely here
to add our congratulations.
267
00:18:33,510 --> 00:18:35,204
Yes. Remarkable.
Miraculous.
268
00:18:35,322 --> 00:18:37,256
Most kind. Bess, you know
269
00:18:37,324 --> 00:18:39,559
that sir Arthur's the creator
of Sherlock Holmes, right?
270
00:18:39,660 --> 00:18:41,828
- Yeah, Harry, I know.
- Although I would prefer to be...
271
00:18:42,029 --> 00:18:43,930
Known for other things.
Mr. Houdini...
272
00:18:44,014 --> 00:18:45,765
Harry, please.
273
00:18:45,866 --> 00:18:47,583
Harry.
Honored Harry,
274
00:18:47,701 --> 00:18:50,570
I paid particular attention
to every detail
275
00:18:50,671 --> 00:18:53,773
of your performance tonight, and
I have just examined the carpet
276
00:18:53,874 --> 00:18:57,176
which is employed to prevent
the use of trapdoors.
277
00:18:57,244 --> 00:18:59,278
- I see. Well...
- Yes. Well, and as you know, now,
278
00:18:59,346 --> 00:19:02,115
Sherlock, of course,
is celebrated for his powers
279
00:19:02,216 --> 00:19:04,017
of deduction and observation.
280
00:19:04,118 --> 00:19:05,985
So you will appreciate it
when I tell you that...
281
00:19:06,036 --> 00:19:08,254
Watching your performance,
282
00:19:08,322 --> 00:19:10,056
I was forced to conclude
283
00:19:10,157 --> 00:19:13,092
that you possess
spiritual powers.
284
00:19:13,177 --> 00:19:14,961
Beg your pardon?
285
00:19:15,062 --> 00:19:17,680
Spiritual powers.
I was forced to conclude
286
00:19:17,765 --> 00:19:19,866
that no human agency
would have allowed you
287
00:19:19,950 --> 00:19:21,801
to penetrate that wall.
288
00:19:21,902 --> 00:19:24,671
Now, I am a spiritualist myself,
289
00:19:24,772 --> 00:19:26,606
and therefore, of course,
I am rather familiar
290
00:19:26,707 --> 00:19:28,608
with psychic phenomena.
291
00:19:28,709 --> 00:19:31,544
Well, sir Arthur,
I'm extremely flattered,
292
00:19:31,612 --> 00:19:33,446
but I-I got to tell you:
293
00:19:33,514 --> 00:19:36,999
Going through that brick wall
is a trick.
294
00:19:37,084 --> 00:19:39,049
- Nothing more.
- Oh, well,
295
00:19:39,084 --> 00:19:41,738
he would have to say that,
wouldn't he?
296
00:19:41,822 --> 00:19:43,823
I mean,
if you were to acknowledge
297
00:19:43,874 --> 00:19:45,875
your paranormal powers,
your career as a magician
298
00:19:45,959 --> 00:19:47,226
would be finished, wouldn't it?
299
00:19:49,229 --> 00:19:52,498
Well, now, look, lad, you-you
must be extremely fatigued after
300
00:19:52,599 --> 00:19:54,333
your extraordinary exertions.
301
00:19:54,435 --> 00:19:57,236
I do hope
that our paths cross again.
302
00:19:57,321 --> 00:19:59,722
I'm most anxious to talk to you
about your excursions
303
00:19:59,807 --> 00:20:01,474
into the world beyond.
304
00:20:01,608 --> 00:20:03,943
A pleasure to meet you both.
305
00:20:04,011 --> 00:20:05,912
As it happens,
I am also a medium.
306
00:20:05,979 --> 00:20:08,164
Perhaps we can confer one day.
307
00:20:08,282 --> 00:20:10,483
Sure.
308
00:20:10,551 --> 00:20:12,418
Sure.
309
00:20:12,503 --> 00:20:14,087
Well, good night to you both.
310
00:20:19,243 --> 00:20:21,694
What became of the elephant?
311
00:20:21,795 --> 00:20:24,397
Sir Arthur...
312
00:20:24,465 --> 00:20:26,466
It's a trick.
313
00:20:26,533 --> 00:20:30,186
Yes. Hmm.
314
00:20:35,642 --> 00:20:38,277
What am I, the Wizard of Oz?
315
00:20:41,014 --> 00:20:42,949
Telegram, boss.
316
00:20:43,951 --> 00:20:45,301
Great show tonight, Jim.
317
00:20:46,920 --> 00:20:48,938
Great trick. Night, boss!
318
00:20:49,022 --> 00:20:51,924
Good night. Yeah.
319
00:20:55,896 --> 00:20:58,164
So sorry to inform you
of mom's death last night
320
00:20:58,248 --> 00:21:01,984
in New Jersey.
Sudden and peaceful. Dash.
321
00:21:09,009 --> 00:21:10,977
Harry?
322
00:21:12,563 --> 00:21:13,846
Harry. Harry.
323
00:21:13,947 --> 00:21:16,799
Harry. What happened?
324
00:21:18,285 --> 00:21:19,685
- Don't let them bury her.
- What?
325
00:21:19,720 --> 00:21:21,604
Don't let them bury her
till I'm home.
326
00:21:21,688 --> 00:21:23,756
Cancel the tour.
327
00:21:23,857 --> 00:21:26,225
Oh, no, Harry.
328
00:21:37,373 --> 00:21:40,292
I want to know, Dash.
329
00:21:40,376 --> 00:21:42,494
What did she say?
330
00:21:42,578 --> 00:21:45,497
It sounded like...
331
00:21:45,581 --> 00:21:48,550
"Forgive."
332
00:21:51,337 --> 00:21:55,507
Forgive who?
For what?
333
00:22:02,415 --> 00:22:04,216
I had escaped death
334
00:22:04,300 --> 00:22:06,551
again and again,
335
00:22:06,636 --> 00:22:09,571
but my mother's death
was a sucker punch
336
00:22:09,605 --> 00:22:11,623
that I wasn't near ready for.
337
00:22:11,708 --> 00:22:15,677
And it hit me harder
than anything ever had.
338
00:22:15,745 --> 00:22:18,513
Mein held.
339
00:22:18,614 --> 00:22:21,616
My hero.
340
00:22:23,619 --> 00:22:26,388
You always believed in me, ma.
341
00:22:28,825 --> 00:22:31,610
Wh-who's gonna believe
in me now?
342
00:22:31,694 --> 00:22:33,528
Who's gonna believe?
343
00:22:45,475 --> 00:22:47,476
Hey, Jim.
344
00:22:50,296 --> 00:22:53,749
Can't you do something, boss?
345
00:22:53,850 --> 00:22:55,851
Like what, Jim?
346
00:22:57,653 --> 00:22:59,454
Supernatural?
What do you mean?
347
00:22:59,555 --> 00:23:01,656
Yeah. Like...
348
00:23:01,758 --> 00:23:04,493
You and Mrs. H.
did onstage a long time ago.
349
00:23:04,560 --> 00:23:08,597
Jim, that was an act.
You know that.
350
00:23:08,664 --> 00:23:11,500
Yeah. Yeah.
351
00:23:16,272 --> 00:23:18,940
You cannot hide
from the spirits.
352
00:23:20,843 --> 00:23:23,678
Ladies and gentlemen,
tonight we have learned
353
00:23:23,780 --> 00:23:25,547
of a tragic situation here
354
00:23:25,648 --> 00:23:27,883
in the good town of Garnett.
355
00:23:27,950 --> 00:23:30,285
And with the help
of my dear wife,
356
00:23:30,353 --> 00:23:33,188
a psychometric clairvoyant,
357
00:23:33,289 --> 00:23:36,391
we will attempt to reveal
just who it was
358
00:23:36,459 --> 00:23:38,777
who murdered Elsie Matthews.
359
00:23:41,030 --> 00:23:42,864
As we prepare, please join me
360
00:23:42,965 --> 00:23:45,967
in a chorus of
"nearer, my God, to thee."
361
00:23:46,035 --> 00:23:50,505
♪ Nearer, my God ♪
362
00:23:50,590 --> 00:23:53,408
♪ To thee ♪
363
00:23:53,509 --> 00:23:56,661
♪ Nearer to ♪
364
00:23:56,779 --> 00:23:59,381
♪ Thee ♪
- I will now cover
365
00:23:59,465 --> 00:24:02,317
Mrs. Houdini
with this shroud
366
00:24:02,401 --> 00:24:05,487
in order to concentrate
367
00:24:05,588 --> 00:24:06,988
her psychic energies,
368
00:24:07,039 --> 00:24:11,793
allowing her to receive
ethereal vibrations.
369
00:24:16,799 --> 00:24:19,100
When next she speaks,
it will be the voice
370
00:24:19,151 --> 00:24:20,969
of Elsie Matthews we hear.
371
00:24:23,973 --> 00:24:27,075
Elsie, are you there?
372
00:24:29,445 --> 00:24:32,147
Elsie,
373
00:24:32,248 --> 00:24:34,382
are you there?
374
00:24:34,450 --> 00:24:36,318
Yes.
375
00:24:38,955 --> 00:24:42,641
Elsie's spirit is now
within Mrs. Houdini,
376
00:24:42,725 --> 00:24:45,060
who is in a trance state,
attuned
377
00:24:45,161 --> 00:24:47,162
to receive questions.
378
00:24:47,263 --> 00:24:49,714
Question one.
379
00:24:49,799 --> 00:24:51,833
Elsie,
380
00:24:51,901 --> 00:24:55,270
were you murdered
in your own home?
381
00:24:57,440 --> 00:24:59,407
Yes.
382
00:25:00,159 --> 00:25:02,544
Where were you murdered?
383
00:25:02,612 --> 00:25:05,247
The Parlor.
384
00:25:05,348 --> 00:25:07,649
How?
385
00:25:09,552 --> 00:25:12,153
Stabbed
386
00:25:12,255 --> 00:25:15,557
16 times
with a butcher's knife!
387
00:25:18,060 --> 00:25:21,529
Was the murderer a stranger?
388
00:25:21,631 --> 00:25:24,099
No.
389
00:25:24,166 --> 00:25:25,667
So you knew him?
390
00:25:25,735 --> 00:25:28,453
Uh-huh.
391
00:25:28,537 --> 00:25:30,889
Can you
describe the killer?
392
00:25:30,973 --> 00:25:33,008
Tall.
393
00:25:33,109 --> 00:25:34,876
Dark.
394
00:25:34,977 --> 00:25:36,177
Mustache.
395
00:25:36,279 --> 00:25:39,948
Goatee, lizard boots.
396
00:25:43,286 --> 00:25:45,020
What is the killer's name?
397
00:25:45,071 --> 00:25:46,371
So much blood!
398
00:25:46,455 --> 00:25:49,724
I'm fighting back, but...
399
00:25:52,411 --> 00:25:54,529
Is the
killer in this audience?
400
00:25:54,597 --> 00:25:57,148
What is the murderer's name?
401
00:25:59,302 --> 00:26:00,268
His name!
402
00:26:00,353 --> 00:26:02,304
His name!
403
00:26:11,180 --> 00:26:12,981
- Have you no shame?
- Honey, wait.
404
00:26:13,115 --> 00:26:14,582
No shame at all?
405
00:26:14,634 --> 00:26:16,952
- Beg your pardon.
- Parasite!
406
00:26:17,019 --> 00:26:18,586
Our Elsie is dead.
407
00:26:18,654 --> 00:26:21,056
Our first night out in the
year since she was murdered,
408
00:26:21,123 --> 00:26:22,490
and you profit from our loss.
409
00:26:22,558 --> 00:26:24,976
- I assure you, I had no idea.
- Of course you did.
410
00:26:25,061 --> 00:26:26,561
You looked it up.
411
00:26:26,629 --> 00:26:29,297
- I had no notion you...
- That we were in the theater?
412
00:26:29,398 --> 00:26:31,266
The great Houdini
and his accomplice
413
00:26:31,400 --> 00:26:33,001
didn't sense our presence?
414
00:26:33,102 --> 00:26:34,302
Would that have stopped you?
415
00:26:34,403 --> 00:26:37,038
They should put you
in a loony bin.
416
00:26:37,106 --> 00:26:38,606
That's where you belong!
417
00:26:38,741 --> 00:26:40,041
Come on, we should go.
418
00:26:50,119 --> 00:26:52,854
Here's your 50 bucks.
419
00:26:58,661 --> 00:27:01,997
If anyone could contact her,
420
00:27:02,098 --> 00:27:03,932
it'd be you.
421
00:27:09,655 --> 00:27:11,873
Oh, Jim.
422
00:27:13,843 --> 00:27:16,945
Don't you think I would
if I could?
423
00:27:18,047 --> 00:27:21,282
I'd give anything.
424
00:27:21,384 --> 00:27:23,418
I'd give everything.
425
00:27:29,281 --> 00:27:33,271
Unbeschrankt
warfare became a reality.
426
00:27:33,819 --> 00:27:36,971
The bullets I pretended
to catch in my teeth now struck
427
00:27:37,106 --> 00:27:39,040
young men throughout the world.
428
00:27:40,944 --> 00:27:44,298
The flying machines
I loved were now used to kill.
429
00:27:45,897 --> 00:27:47,615
By the end of the war,
430
00:27:47,699 --> 00:27:49,884
a lot of folks I knew
were gone.
431
00:27:49,985 --> 00:27:51,852
Kaiser Bill was in exile.
432
00:27:51,887 --> 00:27:54,555
They poisoned, shot,
and finally drowned
433
00:27:54,623 --> 00:27:56,257
that crazy monk,
434
00:27:56,341 --> 00:27:59,026
and the Tsar
and his whole family were shot.
435
00:27:59,161 --> 00:28:01,429
At least president Wilson
had had me to tea
436
00:28:01,513 --> 00:28:03,814
at the White House.
Stuck around long enough
437
00:28:03,899 --> 00:28:06,334
to see me give Chaplin
a run for his money.
438
00:28:11,376 --> 00:28:12,940
It's a winner, Harry.
439
00:28:13,008 --> 00:28:15,876
It'll play even better
with an orchestra.
440
00:28:19,548 --> 00:28:21,115
I'm on the ground
the whole time.
441
00:28:21,183 --> 00:28:23,117
It's fake.
442
00:28:23,251 --> 00:28:24,385
It's all Hollywood.
443
00:28:24,419 --> 00:28:25,736
Look on the bright side, Harry.
444
00:28:25,821 --> 00:28:27,221
It's good publicity
for the real thing.
445
00:28:27,289 --> 00:28:30,908
Yeah. Right.
446
00:28:48,677 --> 00:28:50,611
Tell them I'll be there
at 1:00.
447
00:28:54,683 --> 00:28:56,951
What? I thought she was my...
448
00:28:58,920 --> 00:29:01,222
How could I have told her
what I was really thinking?
449
00:29:01,273 --> 00:29:03,658
What I couldn't stop thinking?
450
00:29:03,742 --> 00:29:05,760
I realized Jim was right.
451
00:29:05,827 --> 00:29:08,496
If anyone could contact ma
in the hereafter,
452
00:29:08,547 --> 00:29:10,414
it'd be me.
453
00:29:10,499 --> 00:29:12,700
Show us a sign.
454
00:29:12,768 --> 00:29:16,537
A sign from the beyond.
455
00:29:16,638 --> 00:29:19,273
Declare your presence, dear one.
456
00:29:19,891 --> 00:29:25,010
Your son, Harry,
is here, waiting.
457
00:29:43,898 --> 00:29:45,499
Then you are here.
458
00:29:45,600 --> 00:29:48,502
And we may commune
across the ether.
459
00:29:58,229 --> 00:29:59,530
Well, what do you know?
460
00:30:02,350 --> 00:30:03,283
Have you no shame?
461
00:30:03,334 --> 00:30:05,352
Get out! Get out, you scum!
462
00:30:05,437 --> 00:30:07,821
You're phony!
You're a bunch of phonies!
463
00:30:10,075 --> 00:30:12,559
I wanted to escape
the boundaries of mortality,
464
00:30:12,627 --> 00:30:15,796
to touch the void,
to know the unknown,
465
00:30:15,897 --> 00:30:18,499
but all I was finding
were phonies,
466
00:30:18,600 --> 00:30:20,434
Charlatans.
467
00:30:20,502 --> 00:30:23,670
And it was
starting to tick me off.
468
00:30:23,738 --> 00:30:25,372
Lights, lights, lights.
469
00:30:28,226 --> 00:30:30,844
Thank you, Mr. Farnsworth.
470
00:30:30,912 --> 00:30:32,312
Shoe Polish!
471
00:30:32,347 --> 00:30:35,516
I put shoe Polish
on his megaphone.
472
00:30:35,600 --> 00:30:37,518
Look where it wound up!
473
00:30:37,652 --> 00:30:39,636
He-he's a phony!
474
00:30:39,721 --> 00:30:41,822
And I am the great Houdini.
475
00:30:41,906 --> 00:30:43,340
You son of a bitch.
476
00:30:44,559 --> 00:30:45,526
I'll kill you.
477
00:30:46,961 --> 00:30:48,712
And I'll throw the book at you!
478
00:30:52,083 --> 00:30:53,634
Houdini must die!
479
00:30:54,636 --> 00:30:57,087
Houdini must die!
480
00:30:57,205 --> 00:31:01,308
Well, well, I'm still alive...
481
00:31:01,376 --> 00:31:04,678
They call themselves "mediums"
or "clairvoyants,"
482
00:31:04,813 --> 00:31:06,063
but truly, they are vultures
483
00:31:06,181 --> 00:31:08,949
who prey on the misery
of those in pain,
484
00:31:09,084 --> 00:31:11,819
longing to be reunited
with those they have lost.
485
00:31:11,886 --> 00:31:14,822
Now, to these frauds,
I offer a challenge.
486
00:31:14,906 --> 00:31:16,924
$10,000.
487
00:31:18,093 --> 00:31:20,010
$10,000
488
00:31:20,095 --> 00:31:21,662
for a medium
489
00:31:21,713 --> 00:31:25,032
whose tricks the great Houdini
cannot expose.
490
00:31:26,468 --> 00:31:27,551
You're a trickster yourself.
491
00:31:29,637 --> 00:31:31,572
And who are you, sir?
492
00:31:31,656 --> 00:31:33,507
I communicate authentically
with the beyond,
493
00:31:33,575 --> 00:31:35,075
And I say to your face,
494
00:31:35,160 --> 00:31:37,478
you are nothing but a trickster.
495
00:31:40,014 --> 00:31:41,865
True.
496
00:31:41,950 --> 00:31:44,968
I claim
no otherworldly powers.
497
00:31:45,086 --> 00:31:46,653
On the contrary,
498
00:31:46,738 --> 00:31:48,088
I exult in my own.
499
00:31:48,189 --> 00:31:50,057
I spent a lifetime developing
500
00:31:50,125 --> 00:31:53,393
my strength and mastering
physical manipulation.
501
00:31:53,461 --> 00:31:55,729
I do not seek to profit
from the pain and loss
502
00:31:55,830 --> 00:31:57,397
of the bereaved.
503
00:31:57,482 --> 00:31:58,699
Only to entertain.
504
00:31:58,766 --> 00:32:00,934
So will you accept
my challenge?
505
00:32:01,035 --> 00:32:03,403
Will you invite me
to your next seance?
506
00:32:05,373 --> 00:32:08,709
Can you put me in contact
with my beloved mother?
507
00:32:11,379 --> 00:32:13,447
I warn you,
508
00:32:13,548 --> 00:32:15,015
I know all your tricks.
509
00:32:15,116 --> 00:32:17,417
You know all of mine?
510
00:32:19,304 --> 00:32:22,739
You want to shut me up,
you'll have to shoot me.
511
00:32:22,824 --> 00:32:23,874
You hear?
512
00:32:23,958 --> 00:32:26,326
You'll have to shoot me.
513
00:32:26,394 --> 00:32:28,262
You'll have to shoot me.
514
00:32:28,329 --> 00:32:31,865
Not a bad idea, actually.
515
00:32:33,017 --> 00:32:35,035
If they wanted to shoot me,
516
00:32:35,136 --> 00:32:37,938
I'd do it for them,
promote my book
517
00:32:38,039 --> 00:32:39,907
and take down these vultures,
518
00:32:39,974 --> 00:32:41,275
all at the same time.
519
00:32:41,309 --> 00:32:43,777
Folks, you get the idea.
I'll be staked to the ground
520
00:32:43,878 --> 00:32:45,245
across the Cannon's mouth.
521
00:32:45,296 --> 00:32:46,580
If I don't free myself
522
00:32:46,664 --> 00:32:48,515
by the time the fuse
reaches the Cannon,
523
00:32:48,616 --> 00:32:50,651
they'll have to collect
the pieces.
524
00:32:50,752 --> 00:32:52,386
Strap me up, boys.
525
00:32:53,621 --> 00:32:55,055
Get it nice and tight.
526
00:33:03,798 --> 00:33:05,699
I suggest anyone
with a heart condition
527
00:33:05,783 --> 00:33:08,001
may wish to leave the park
at this time.
528
00:33:08,069 --> 00:33:10,137
Are you ready, sergeant Collins?
529
00:33:10,238 --> 00:33:11,872
Ready!
530
00:33:11,973 --> 00:33:13,507
Then, light the fuse!
531
00:33:34,169 --> 00:33:36,757
- 30 seconds!
- This doesn't look good, folks.
532
00:33:36,792 --> 00:33:39,307
If I don't free myself
in the next 25 seconds...
533
00:33:40,768 --> 00:33:43,787
they're gonna have to call
for a team of morticians.
534
00:33:45,139 --> 00:33:47,441
Truth is,
I was never really sure
535
00:33:47,542 --> 00:33:48,508
this was gonna work,
536
00:33:48,610 --> 00:33:50,143
Jeez.
537
00:33:51,412 --> 00:33:53,547
15 seconds!
538
00:33:53,615 --> 00:33:56,667
15 seconds, folks.
539
00:34:06,327 --> 00:34:07,461
Four!
540
00:34:08,896 --> 00:34:10,998
Three! Two!
541
00:34:13,101 --> 00:34:15,002
One!
542
00:34:40,852 --> 00:34:42,820
Bravo.
543
00:34:42,904 --> 00:34:44,371
Bravo!
544
00:34:48,043 --> 00:34:49,644
My dear fellow, if nothing else,
545
00:34:49,745 --> 00:34:52,380
you are simply the bravest man
that I have ever met.
546
00:34:52,464 --> 00:34:54,515
I'm surprised to see you
here in Atlantic City.
547
00:34:54,583 --> 00:34:56,250
We're here for
sir Arthur's lecture tour.
548
00:34:56,301 --> 00:34:58,820
- On spiritualism.
- Ah, yes.
549
00:34:59,321 --> 00:35:03,090
Don't mind me asking,
but how is it
550
00:35:03,158 --> 00:35:05,526
the mind who dreamed
up Sherlock Holmes,
551
00:35:05,627 --> 00:35:08,495
champion of logic,
buy into table rapping?
552
00:35:08,580 --> 00:35:10,197
Ah, yes, yes.
553
00:35:10,248 --> 00:35:12,566
Well, I see from the newspapers
that you're still a skeptic.
554
00:35:12,634 --> 00:35:15,236
But... but what
I'm talking about
555
00:35:15,337 --> 00:35:18,072
has scientific evidence.
556
00:35:18,173 --> 00:35:19,406
Well, my mind is open,
557
00:35:19,507 --> 00:35:23,093
but I-I've yet to encounter
a genuine medium.
558
00:35:23,178 --> 00:35:24,645
Fortune.
559
00:35:24,713 --> 00:35:26,847
Read your fortune.
560
00:35:26,915 --> 00:35:28,382
Uh, ma'am?
How much?
561
00:35:28,450 --> 00:35:29,550
Two bits.
562
00:35:29,634 --> 00:35:30,918
Oh, take no heed, Houdini.
563
00:35:31,002 --> 00:35:32,336
They're-they're all
over Atlantic City.
564
00:35:32,420 --> 00:35:33,787
They're like vermin.
565
00:35:33,888 --> 00:35:36,307
It's all right.
This'll be interesting.
566
00:35:36,424 --> 00:35:37,725
Here you go.
567
00:35:37,826 --> 00:35:39,193
What do you see?
568
00:35:42,197 --> 00:35:44,198
Not today.
569
00:35:44,249 --> 00:35:46,133
What do you mean, "not today"?
Hold-hold on a second.
570
00:35:46,201 --> 00:35:47,234
You don't get off that easy.
571
00:35:47,335 --> 00:35:48,419
What do you see, huh?
572
00:35:48,536 --> 00:35:49,570
Am I gonna meet a tall,
dark stranger?
573
00:35:51,072 --> 00:35:52,273
You will die.
574
00:35:57,112 --> 00:35:58,445
Yeah, so will you.
575
00:36:02,851 --> 00:36:04,451
Huh.
576
00:36:05,720 --> 00:36:07,738
We all die.
That's no prediction.
577
00:36:08,556 --> 00:36:10,324
Sorry I asked.
578
00:36:10,392 --> 00:36:12,359
But as you're aware,
579
00:36:12,460 --> 00:36:15,396
I am convinced of
your paranormal powers.
580
00:36:15,463 --> 00:36:16,714
I have denied them.
581
00:36:18,166 --> 00:36:20,851
Tell me, Bess, do you
believe that Harry, here,
582
00:36:20,935 --> 00:36:23,937
is the possessor
of supernatural powers?
583
00:36:25,740 --> 00:36:27,207
Over me he sure does.
584
00:36:29,678 --> 00:36:32,513
I believe
when we first met,
585
00:36:32,580 --> 00:36:34,586
I told you I was a clairvoyant.
586
00:36:35,283 --> 00:36:37,351
Yes, ma'am, you did.
587
00:36:37,452 --> 00:36:40,154
But you can't be sure
I'm genuine.
588
00:36:40,221 --> 00:36:42,856
Unless I hold a sitting.
Just for you.
589
00:36:44,359 --> 00:36:46,226
Would you like to see
590
00:36:46,294 --> 00:36:48,762
if lady Doyle can
contact your mother?
591
00:36:55,737 --> 00:36:58,422
I do this a little differently,
as you will see, Harry.
592
00:36:58,506 --> 00:37:00,174
It's called automatic writing.
593
00:37:00,275 --> 00:37:01,508
I've-I've heard of it.
594
00:37:01,576 --> 00:37:04,545
I don't know if I'll be able
to make contact.
595
00:37:04,646 --> 00:37:07,014
I have no control
over the spirits.
596
00:37:07,115 --> 00:37:09,416
Close your eyes, please.
597
00:37:32,207 --> 00:37:34,808
Oh... yes.
598
00:37:34,943 --> 00:37:36,243
Yes!
599
00:37:37,479 --> 00:37:39,947
Oh, heavens.
600
00:37:43,051 --> 00:37:46,854
I... I try
so long. My boy...
601
00:37:46,955 --> 00:37:48,589
So long.
602
00:37:49,157 --> 00:37:50,524
I try...
603
00:37:50,592 --> 00:37:52,426
- Who's there?
- I try...
604
00:37:55,530 --> 00:37:56,697
His mother.
605
00:38:00,435 --> 00:38:04,338
Oh, my darling.
606
00:38:04,439 --> 00:38:06,240
Thank God.
607
00:38:06,341 --> 00:38:07,508
At last I am through.
608
00:38:09,411 --> 00:38:11,712
I've tried, oh, so often...
609
00:38:12,814 --> 00:38:15,582
but now I am happy.
610
00:38:15,683 --> 00:38:19,336
Why, of course
I want to talk to my boy.
611
00:38:19,421 --> 00:38:21,889
My own beloved boy.
612
00:38:23,525 --> 00:38:27,961
Friends, I thank you
with all my heart for this.
613
00:38:28,062 --> 00:38:31,231
You have answered
the cry of my heart
614
00:38:31,332 --> 00:38:33,434
and of his.
615
00:38:33,535 --> 00:38:38,238
God bless him a thousandfold
for all his life.
616
00:38:42,143 --> 00:38:43,060
For me...
617
00:38:43,144 --> 00:38:45,996
Never had a mother
such a son!
618
00:38:46,080 --> 00:38:48,382
Soon he will get
619
00:38:48,450 --> 00:38:50,784
all the proof he wants.
620
00:38:50,885 --> 00:38:53,353
Tell him God will be waiting
621
00:38:54,780 --> 00:38:56,356
and so will I.
622
00:38:59,160 --> 00:39:03,947
Oh, if only the world
knew this great truth.
623
00:39:21,649 --> 00:39:23,750
Thank you.
624
00:39:23,885 --> 00:39:25,085
Thank you.
625
00:39:28,456 --> 00:39:31,024
Thank you.
626
00:39:49,068 --> 00:39:52,513
Do you know what
yesterday was?
627
00:39:53,732 --> 00:39:56,717
Yeah, it was, uh...
March twenty...
628
00:39:58,186 --> 00:39:59,419
fourth.
629
00:40:01,589 --> 00:40:02,756
I'm sorry.
630
00:40:02,857 --> 00:40:04,024
I forgot.
631
00:40:05,493 --> 00:40:09,029
Ma wouldn't have.
She never forgot my birthday.
632
00:40:09,130 --> 00:40:11,982
- Lady Doyle's a fraud.
- Boss...
633
00:40:12,066 --> 00:40:14,334
Boss,
634
00:40:14,369 --> 00:40:16,253
this man created
Sherlock Holmes.
635
00:40:16,337 --> 00:40:17,437
The whole world loves him.
636
00:40:17,522 --> 00:40:18,989
You love him.
637
00:40:19,073 --> 00:40:21,241
He's the big cheese
in this spirit business.
638
00:40:21,309 --> 00:40:24,278
You take him on,
you'll stir up a hornet's nest.
639
00:40:24,362 --> 00:40:26,046
You gotta back off.
640
00:40:26,114 --> 00:40:28,048
You find these people and
you turn them into heroes
641
00:40:28,099 --> 00:40:29,616
or fathers or something,
and then you get pissed
642
00:40:29,684 --> 00:40:31,285
when they turn out
to be regular people.
643
00:40:31,386 --> 00:40:32,836
He's just regular people!
644
00:40:34,172 --> 00:40:36,156
Your wife is a fake!
645
00:40:36,291 --> 00:40:38,425
In her whole life, my mother
never spoke one word of English!
646
00:40:38,560 --> 00:40:39,393
- Harry...
- Not one!
647
00:40:39,477 --> 00:40:40,494
Harry, lady Doyle
648
00:40:40,578 --> 00:40:42,512
- translates as she...
- And it was my birthday!
649
00:40:42,597 --> 00:40:44,264
A mother not mentioning
her son's birthday?
650
00:40:44,399 --> 00:40:46,500
She never missed! Never.
651
00:40:46,584 --> 00:40:48,352
Your wife is a fake.
Do you hear me, lady Doyle?
652
00:40:48,387 --> 00:40:50,113
You're a fake!
You're a fake!
653
00:40:52,574 --> 00:40:54,649
Oh!
How dare you insult my wife!
654
00:40:57,660 --> 00:41:00,414
I don't claim lady Doyle
is a fake, but she is deluded,
655
00:41:00,498 --> 00:41:03,216
probably under the influence
of her misguided husband.
656
00:41:03,318 --> 00:41:05,752
While I sympathize
with his wartime losses,
657
00:41:05,954 --> 00:41:07,988
sir Arthur's efforts
to promote his beliefs
658
00:41:08,056 --> 00:41:10,991
has led them both
into causing incalculable harm.
659
00:41:11,059 --> 00:41:13,477
It is not too much to say
660
00:41:13,595 --> 00:41:14,962
that sir Arthur Conan Doyle
661
00:41:15,063 --> 00:41:16,797
is a menace to mankind.
662
00:41:16,864 --> 00:41:18,982
Till now,
I've tried in good faith
663
00:41:19,067 --> 00:41:20,567
to contact my beloved mother,
664
00:41:20,668 --> 00:41:25,255
but I now declare total war
on the spiritualist racket!
665
00:41:25,340 --> 00:41:26,873
I will devote my whole life
666
00:41:26,975 --> 00:41:28,609
to defeating
their nefarious schemes
667
00:41:28,693 --> 00:41:30,160
to exploit a gullible public.
668
00:41:30,244 --> 00:41:32,045
I more than double my challenge!
669
00:41:32,130 --> 00:41:36,166
$25,000
to any so-called medium
670
00:41:36,250 --> 00:41:38,418
who can convince me!
671
00:41:43,728 --> 00:41:46,747
There he is!
672
00:41:46,848 --> 00:41:49,248
Sir Arthur, any comments on
Houdini's response To your seance?
673
00:41:49,283 --> 00:41:51,368
Do you have time to
answer just one thing?
674
00:41:51,586 --> 00:41:53,336
Now, let us through, please.
Come on now.
675
00:41:53,421 --> 00:41:55,522
- Come on now.
- Lady Doyle.
676
00:41:55,590 --> 00:41:57,891
Lady Doyle, is it
true you were able
677
00:41:58,026 --> 00:41:59,860
To make contact with
Houdini's mother?
678
00:41:59,944 --> 00:42:02,462
Is it true you were able to make
contact with Houdini's mother?
679
00:42:02,547 --> 00:42:04,765
Houdini is doomed.
680
00:42:04,866 --> 00:42:06,299
Doomed.
681
00:42:13,274 --> 00:42:15,309
They didn't get it.
682
00:42:15,410 --> 00:42:17,277
I wasn't looking for a fake.
683
00:42:17,378 --> 00:42:19,947
I wanted to be proven wrong,
684
00:42:20,048 --> 00:42:22,683
to reach the other side,
685
00:42:22,751 --> 00:42:24,818
to escape to something
686
00:42:24,886 --> 00:42:27,087
beyond death.
687
00:42:27,155 --> 00:42:30,073
So I went to consult
the most notorious medium
688
00:42:30,158 --> 00:42:31,542
in all the world.
689
00:42:31,659 --> 00:42:33,544
She called herself margery.
690
00:42:33,661 --> 00:42:34,745
Mr. Houdini.
691
00:42:34,829 --> 00:42:36,630
And if she was for real,
692
00:42:36,714 --> 00:42:38,499
- Hello.
- I'd give up the witch hunt...
693
00:42:38,583 --> 00:42:40,834
- Good evening.
- ln a heartbeat.
694
00:42:40,919 --> 00:42:42,669
- We've been waiting for you.
- It would be
695
00:42:42,754 --> 00:42:44,505
a small price to pay to prove
696
00:42:44,589 --> 00:42:47,558
once and for all
that death isn't the final act.
697
00:42:47,675 --> 00:42:50,677
This is my husband,
Dr. Crandon.
698
00:42:50,762 --> 00:42:52,062
- Houdini.
- How do you do?
699
00:42:52,147 --> 00:42:53,514
I believe you
know Mr. bird.
700
00:42:53,565 --> 00:42:56,266
Yes, of course.
And this is Mr. Munn,
701
00:42:56,351 --> 00:42:58,018
publisher of Scientific
American Magazine.
702
00:42:58,102 --> 00:43:00,320
Well, they were kind enough
to include me
703
00:43:00,405 --> 00:43:01,522
on their assessment committee.
704
00:43:01,573 --> 00:43:02,906
Gentlemen.
705
00:43:03,024 --> 00:43:04,491
So, Margery...
706
00:43:04,576 --> 00:43:05,859
Oh, I'm not Margery.
707
00:43:06,861 --> 00:43:08,028
Not yet.
708
00:43:10,915 --> 00:43:13,653
Gentlemen,
shall we go in?
709
00:43:13,688 --> 00:43:15,002
I had a front row seat
710
00:43:15,036 --> 00:43:17,938
to see if she could
truly summon the nonliving.
711
00:43:18,550 --> 00:43:23,210
In this case, Margery's conduit
was her dead brother, Walter.
712
00:43:23,311 --> 00:43:25,362
Margery will sit in front
of the screen.
713
00:43:25,480 --> 00:43:27,915
I will sit to her right,
act as her control.
714
00:43:27,982 --> 00:43:29,283
Houdini,
715
00:43:29,350 --> 00:43:31,151
- you're on her left.
- You will be her control?
716
00:43:31,352 --> 00:43:33,654
Of course. That's how
we've always done it.
717
00:43:33,755 --> 00:43:35,572
We shouldn't alter
any conditions, no?
718
00:43:35,690 --> 00:43:37,658
Gentlemen.
719
00:43:39,427 --> 00:43:41,695
Mr. Carrington...
720
00:43:41,796 --> 00:43:44,164
Aren't you going to kiss me?
721
00:43:53,691 --> 00:43:56,910
Darling?
722
00:43:56,978 --> 00:44:00,214
All right, gentlemen,
please have a seat.
723
00:44:00,315 --> 00:44:03,800
In this box, I am placing
724
00:44:03,885 --> 00:44:06,653
the bells...
725
00:44:08,356 --> 00:44:11,658
the whistle
726
00:44:11,726 --> 00:44:13,961
And the tambourine.
727
00:44:14,062 --> 00:44:16,096
This box
728
00:44:16,164 --> 00:44:18,815
will be locked...
729
00:44:18,900 --> 00:44:21,351
And inaccessible.
730
00:44:23,705 --> 00:44:25,639
Mr. Bird, the lights.
731
00:44:33,348 --> 00:44:36,350
Everyone, hold hands.
732
00:45:25,566 --> 00:45:30,103
I sense
an unfriendly presence.
733
00:45:33,074 --> 00:45:35,008
Walter?
734
00:45:35,093 --> 00:45:36,927
This is...
735
00:45:37,011 --> 00:45:39,947
I know. Harry Houdini.
736
00:45:40,014 --> 00:45:45,188
He sure is a sheeny.
A man with a crook in his shoe.
737
00:45:45,223 --> 00:45:49,589
Says he, "as to Walter,
I'll lead him to slaughter."
738
00:45:49,657 --> 00:45:53,627
But says Walter,
"perhaps I'll get you."
739
00:45:53,728 --> 00:45:55,362
Ha!
740
00:45:55,446 --> 00:45:57,464
Walter!
741
00:45:57,565 --> 00:46:02,002
That's no way
to treat a guest.
742
00:46:02,086 --> 00:46:04,504
What does we want?
Bells?
743
00:46:04,572 --> 00:46:06,473
Whistles? The works?
744
00:46:06,557 --> 00:46:09,943
How do you like that...
745
00:46:10,028 --> 00:46:14,114
Erich Weiss? Yes.
That's his real name.
746
00:46:14,215 --> 00:46:16,483
Let me speak with my mother.
747
00:46:16,584 --> 00:46:20,454
- Like hell!
- Walter! Stop!
748
00:46:20,555 --> 00:46:22,255
Shut up, sis!
749
00:46:22,290 --> 00:46:24,691
Tell me her last word.
750
00:46:24,726 --> 00:46:28,812
You tried that dodge
with lady Doyle.
751
00:46:28,896 --> 00:46:34,334
You know I can't understand
a word that woman says.
752
00:46:34,402 --> 00:46:36,903
And you, Houdini,
753
00:46:36,971 --> 00:46:39,639
I put a curse on you
that will follow you
754
00:46:39,707 --> 00:46:41,775
for the rest of your short days.
755
00:46:43,144 --> 00:46:44,978
No! Lights!
756
00:46:45,046 --> 00:46:46,847
Help me!
757
00:46:56,057 --> 00:46:58,875
I'd say Walter's
outdone himself.
758
00:47:02,530 --> 00:47:04,598
Pretty good.
759
00:47:04,699 --> 00:47:05,749
Huh?
760
00:47:05,867 --> 00:47:06,867
But not good enough.
761
00:47:06,968 --> 00:47:09,936
The most important point here
is... well,
762
00:47:10,038 --> 00:47:12,906
Dr. Crandon as her control.
763
00:47:13,041 --> 00:47:15,375
That's no control at all.
764
00:47:15,443 --> 00:47:18,011
In the dark,
he lets go of her hand,
765
00:47:18,079 --> 00:47:20,514
enabling her to ring the bell
766
00:47:20,615 --> 00:47:23,483
while he puts
the whistle in his mouth,
767
00:47:23,551 --> 00:47:27,154
and then with his foot,
he kicks over the screen.
768
00:47:28,773 --> 00:47:30,457
What about Walter's voice?
769
00:47:30,525 --> 00:47:33,026
I should've gagged you.
770
00:47:33,127 --> 00:47:35,729
Mrs. Crandon is the most
771
00:47:35,797 --> 00:47:39,533
gifted ventriloquist
I have ever heard.
772
00:47:39,634 --> 00:47:42,519
Aren't you?
773
00:47:42,637 --> 00:47:45,205
You can't prove any of this.
774
00:47:45,239 --> 00:47:48,775
Want to bet, hmm?
775
00:47:51,062 --> 00:47:53,263
Some scientists.
They all had the hots for her.
776
00:47:53,347 --> 00:47:56,783
Yeah. She put the moves
on every one of them.
777
00:47:56,868 --> 00:47:59,719
Yeah. No, baby.
I didn't fall for any of it.
778
00:47:59,804 --> 00:48:02,105
No, she's busted, baby.
779
00:48:02,190 --> 00:48:04,858
A-as soon as I write my report,
she won't see a dime.
780
00:48:06,828 --> 00:48:08,462
Bessie, someone's at the door.
781
00:48:08,529 --> 00:48:09,896
I got to go.
782
00:48:09,981 --> 00:48:12,466
Yeah. I'm on the 8:55 tomorrow.
783
00:48:12,533 --> 00:48:15,118
Yeah, no. I-I-I'll see you
tomorrow in Detroit.
784
00:48:21,709 --> 00:48:23,944
Speak of the devil.
785
00:48:24,011 --> 00:48:25,996
May I come in?
786
00:48:30,918 --> 00:48:33,019
It appears our roles
are reversed.
787
00:48:33,070 --> 00:48:34,921
Are you going through with it?
788
00:48:36,524 --> 00:48:37,624
Will you expose me?
789
00:48:37,725 --> 00:48:41,394
Listen. I came to you to put
me in contact with my mother.
790
00:48:41,462 --> 00:48:44,347
I trusted you.
You played me.
791
00:48:48,836 --> 00:48:53,673
Is there nothing I can do
to dissuade you?
792
00:48:53,708 --> 00:48:57,911
They say you have the
strongest stomach muscles.
793
00:48:57,995 --> 00:49:01,531
That you let perfect strangers
take a punch.
794
00:49:02,700 --> 00:49:06,353
May I...
Try my luck?
795
00:49:56,504 --> 00:49:59,206
Get out.
796
00:50:00,291 --> 00:50:01,341
Get out.
797
00:50:01,409 --> 00:50:03,827
Hypocrite.
You'll regret this.
798
00:50:03,945 --> 00:50:06,146
I'm already regretting it.
799
00:50:06,214 --> 00:50:08,815
Don't forget,
Walter's curse is on you.
800
00:50:08,883 --> 00:50:10,450
Yeah, yeah, I know.
801
00:50:10,484 --> 00:50:12,852
And when I die,
you spiritualists
802
00:50:12,937 --> 00:50:14,704
will declare
an international holiday.
803
00:50:15,311 --> 00:50:18,708
When you die, we will make
you say whatever we like.
804
00:50:18,793 --> 00:50:20,393
We will own you.
805
00:50:38,963 --> 00:50:41,147
For the first time in my life,
806
00:50:42,789 --> 00:50:44,150
I was truly afraid.
807
00:50:45,319 --> 00:50:46,786
And I didn't know why.
808
00:50:57,302 --> 00:51:00,605
How long can a man
hold his breath?
809
00:51:00,639 --> 00:51:03,307
Behold the Chinese
water torture cell.
810
00:51:33,205 --> 00:51:37,141
I didn't believe in curses,
811
00:51:37,242 --> 00:51:38,409
and I wasn't gonna start now.
812
00:51:55,594 --> 00:51:57,962
It's a fracture.
813
00:51:58,046 --> 00:52:01,465
You've got to go into a cast
and stay off it for six weeks.
814
00:52:01,550 --> 00:52:03,034
No, uh...
815
00:52:03,135 --> 00:52:05,503
Just give me
some kind of brace, doc.
816
00:52:05,604 --> 00:52:06,904
You have to have a cast.
817
00:52:06,938 --> 00:52:08,472
Well, I can't perform
in a cast,
818
00:52:08,540 --> 00:52:10,307
so we have to find some kind
of brace that'll work.
819
00:52:10,375 --> 00:52:13,344
Houdini does not
miss performances.
820
00:52:13,412 --> 00:52:14,445
Exactly.
821
00:52:14,479 --> 00:52:16,147
This is crazy.
822
00:52:16,248 --> 00:52:18,983
At your age,
to hang by only one...
823
00:52:19,051 --> 00:52:21,686
You'll break the other ankle.
What can I tell you, doc?
824
00:52:21,787 --> 00:52:23,521
Thank you very much.
Would you gentlemen mind
825
00:52:23,622 --> 00:52:25,356
giving me some time to rest
before the evening show?
826
00:52:25,424 --> 00:52:26,991
There's some,
uh, students outside.
827
00:52:27,125 --> 00:52:29,460
I promised
they could sketch me.
828
00:52:31,496 --> 00:52:32,830
Thank you. Thank you, doc.
829
00:52:32,864 --> 00:52:34,415
Thanks, doc.
830
00:52:38,136 --> 00:52:39,603
Hmm.
831
00:52:39,705 --> 00:52:41,872
Honey, look at this.
"After much debate,
832
00:52:41,940 --> 00:52:44,175
"Scientific American
has decided not
833
00:52:44,242 --> 00:52:45,443
"to award its monetary prize
834
00:52:45,544 --> 00:52:47,978
"to the celebrated
Boston medium
835
00:52:48,046 --> 00:52:49,280
"known as Margery,
836
00:52:49,414 --> 00:52:52,083
"citing the work of magician
Harry Houdini
837
00:52:52,184 --> 00:52:55,786
"in exposing apparent
deceptive practices.
838
00:52:55,887 --> 00:52:57,922
"The medium's
deceased brother, Walter,
839
00:52:57,989 --> 00:53:00,024
"laid a curse on Houdini
840
00:53:00,092 --> 00:53:01,892
predicting his imminent death."
841
00:53:01,993 --> 00:53:03,661
Huh. Yeah.
842
00:53:03,712 --> 00:53:05,079
"Apparent."
843
00:53:05,163 --> 00:53:07,534
What a face-saving crock.
844
00:53:07,569 --> 00:53:09,174
You didn't tell me
about the curse, Harry.
845
00:53:09,209 --> 00:53:10,518
Huh?
846
00:53:10,635 --> 00:53:13,270
Baby, how can there be a curse
if there's no Walter?
847
00:53:15,890 --> 00:53:17,608
Damn it,
now you're gonna go out there
848
00:53:17,675 --> 00:53:20,227
- onstage with a broken ankle.
- It's a fracture, honey.
849
00:53:20,311 --> 00:53:21,995
Can't you ever just think
about me, just for once?
850
00:53:22,113 --> 00:53:25,449
- Hey, everything is fine.
- Get stuffed, Harry.
851
00:53:25,533 --> 00:53:26,917
Oh, look!
852
00:53:27,001 --> 00:53:28,302
Your fan club is here.
853
00:53:28,386 --> 00:53:29,803
Come on in, boys.
854
00:53:29,921 --> 00:53:32,790
How you doing, fellas?
Come on in.
855
00:53:32,841 --> 00:53:35,092
Great to meet you,
Mr. Houdini, sir.
856
00:53:35,176 --> 00:53:37,661
Great to meet you.
857
00:53:49,841 --> 00:53:51,075
I'm sorry.
858
00:53:51,142 --> 00:53:52,276
They said you were
seeing people.
859
00:53:52,377 --> 00:53:54,011
That's all right.
860
00:53:54,112 --> 00:53:55,079
Come in.
861
00:53:55,146 --> 00:53:57,381
Mr. Houdini,
862
00:53:57,482 --> 00:53:59,800
did you really call
lady Doyle a fake?
863
00:53:59,918 --> 00:54:02,152
Huh? No, not exactly, no.
864
00:54:02,220 --> 00:54:03,854
You know, Mark Twain,
865
00:54:03,955 --> 00:54:06,824
H.G. Wells, Lewis Carroll,
they all believe.
866
00:54:07,325 --> 00:54:09,125
Mm-hmm.
867
00:54:09,193 --> 00:54:10,827
It's not religion. It's science.
868
00:54:10,895 --> 00:54:12,729
Religion masquerading
as science, young man.
869
00:54:12,797 --> 00:54:15,232
Don't move, sir, please.
870
00:54:15,333 --> 00:54:17,534
Excuse me.
871
00:54:17,635 --> 00:54:18,969
Yeah, the Doyles
872
00:54:19,070 --> 00:54:21,505
are very sweet people,
but they're easily taken in.
873
00:54:23,007 --> 00:54:24,441
Sir Arthur once authenticated
874
00:54:24,525 --> 00:54:27,244
a doctored photograph
of fairies in a garden.
875
00:54:28,446 --> 00:54:31,147
Let me get a look at this, kid.
876
00:54:31,249 --> 00:54:35,051
Hmm.
That's very nice.
877
00:54:35,152 --> 00:54:37,254
They say you have very
strong stomach muscles.
878
00:54:37,355 --> 00:54:39,206
Yeah.
879
00:54:39,290 --> 00:54:41,558
That a guy in Montreal slugged
you and couldn't make a dent.
880
00:54:41,642 --> 00:54:42,893
Yeah.
881
00:54:42,994 --> 00:54:44,911
- I'm impressed.
- Thank you.
882
00:54:44,996 --> 00:54:46,263
- What about now?
- Huh?
883
00:54:48,633 --> 00:54:50,317
Come on, sheriff,
884
00:54:50,434 --> 00:54:51,768
give me your best shot.
885
00:55:02,847 --> 00:55:03,947
That's for calling
886
00:55:04,031 --> 00:55:07,417
- lady Doyle a fake!
- Get out of here!
887
00:55:10,655 --> 00:55:11,688
Mr. Houdini?
888
00:55:11,739 --> 00:55:13,256
Are you all right?
889
00:55:18,029 --> 00:55:19,262
He shouldn't have done that.
890
00:55:19,363 --> 00:55:20,764
Should we get the doctor?
891
00:55:23,651 --> 00:55:26,419
No, not a word of this.
892
00:55:26,537 --> 00:55:27,671
Are you sure?
893
00:55:27,738 --> 00:55:28,905
Go back to your sketches.
894
00:55:29,040 --> 00:55:30,423
Go back to your sketches.
895
00:55:30,541 --> 00:55:32,108
Okay.
896
00:55:36,113 --> 00:55:38,281
Harry! Harry!
897
00:55:38,366 --> 00:55:41,885
Harry! Harry! Harry!
898
00:55:41,919 --> 00:55:44,471
Harry! Harry!
899
00:55:44,589 --> 00:55:48,058
Harry! Harry! Harry!
900
00:55:48,125 --> 00:55:49,943
Harry! Harry!
901
00:55:50,027 --> 00:55:54,464
Harry! Harry! Harry!
902
00:55:54,565 --> 00:55:56,783
Harry! Harry!
903
00:56:03,140 --> 00:56:04,307
Good evening!
904
00:56:04,392 --> 00:56:05,875
Good evening.
It's great to be back
905
00:56:05,943 --> 00:56:07,777
in this beautiful city
of Detroit!
906
00:56:10,214 --> 00:56:12,182
How is everybody tonight?
907
00:56:18,856 --> 00:56:19,823
Harry!
908
00:56:19,907 --> 00:56:21,891
- Curtain!
- Harry!
909
00:56:21,959 --> 00:56:23,009
Harry?
910
00:56:25,029 --> 00:56:27,764
Get the ambulance!
911
00:56:32,336 --> 00:56:33,436
Okay, gentlemen,
912
00:56:33,504 --> 00:56:35,305
let's open him up
and have a look.
913
00:56:35,406 --> 00:56:38,174
Scalpel.
914
00:56:42,563 --> 00:56:43,747
Dissector.
915
00:56:49,787 --> 00:56:50,887
Oh, God.
916
00:57:09,073 --> 00:57:10,807
There she is
right down there!
917
00:57:13,711 --> 00:57:14,911
Get out! Get out of here!
918
00:57:17,548 --> 00:57:19,082
Get out!
919
00:57:19,150 --> 00:57:20,517
Get out of here!
Get out of here!
920
00:57:28,526 --> 00:57:30,894
Get some help here?!
921
00:57:30,995 --> 00:57:32,579
Will you get out of my hospital?
922
00:57:32,663 --> 00:57:34,564
Away!
923
00:57:34,632 --> 00:57:35,632
Get back!
924
00:57:38,169 --> 00:57:40,637
Your husband suffered
a ruptured appendix.
925
00:57:40,705 --> 00:57:44,441
By the time I opened him up,
the infection had taken hold.
926
00:57:44,542 --> 00:57:45,809
There was gangrene
everywhere.
927
00:57:45,910 --> 00:57:47,343
Oh, my God, Harry.
928
00:57:49,080 --> 00:57:51,281
But he's...
He's gonna be all right?
929
00:57:57,922 --> 00:58:00,190
There's nothing
more we can do.
930
00:58:05,629 --> 00:58:08,298
Thought about being a surgeon.
931
00:58:08,365 --> 00:58:11,167
You?
Whatever for?
932
00:58:11,268 --> 00:58:13,803
To do something... useful.
933
00:58:13,888 --> 00:58:16,639
"Useful"?
934
00:58:16,724 --> 00:58:19,008
You've thrilled millions.
935
00:58:22,480 --> 00:58:26,716
I take my family to see you
every time you play Detroit.
936
00:58:28,952 --> 00:58:31,370
What you do is real, doc.
937
00:58:33,857 --> 00:58:35,725
I'm a fake.
938
00:58:35,792 --> 00:58:37,493
Well...
939
00:58:37,594 --> 00:58:39,996
Is it fake
to make people happy?
940
00:58:40,063 --> 00:58:42,565
Fake to help millions
941
00:58:42,666 --> 00:58:44,901
escape their own
problems for a while?
942
00:58:44,968 --> 00:58:46,869
Inspire them?
943
00:58:48,322 --> 00:58:50,289
I don't think that's fake.
944
00:58:52,142 --> 00:58:55,111
I think you're
the realest person I ever met.
945
00:58:56,880 --> 00:58:59,415
Thank you, doc.
946
00:59:01,785 --> 00:59:03,586
I'm...
947
00:59:03,687 --> 00:59:06,055
I'm about to make
my last escape.
948
00:59:08,392 --> 00:59:10,493
Phone call, Mr. Hardeen.
949
00:59:10,577 --> 00:59:12,962
Operator says it's urgent.
950
00:59:21,371 --> 00:59:23,806
Hardeen speaking.
951
00:59:36,453 --> 00:59:38,971
I'd like to send a reply
to Mrs. Houdini.
952
00:59:40,624 --> 00:59:43,359
"Lady Doyle joins me in sending
our best wishes.
953
00:59:43,427 --> 00:59:45,261
"Whilst we differed,
954
00:59:45,362 --> 00:59:48,014
"your husband is the most
remarkable man I ever met.
955
00:59:48,098 --> 00:59:50,616
"And as you are aware,
he was greatly changed
956
00:59:50,734 --> 00:59:52,335
"once lady Doyle
957
00:59:52,419 --> 00:59:54,987
brought him into contact
with his beloved mother."
958
00:59:55,072 --> 00:59:57,173
That's not how it was.
959
00:59:57,274 --> 00:59:59,992
"Houdini's conversion
to spiritualism
960
01:00:00,077 --> 01:00:02,045
touched us all."
961
01:00:03,914 --> 01:00:05,965
Mm. Come here.
962
01:00:07,517 --> 01:00:10,086
Come close.
963
01:00:10,187 --> 01:00:12,922
Close.
964
01:00:14,875 --> 01:00:17,360
Sing it for me.
965
01:00:20,264 --> 01:00:21,897
Like you used to.
966
01:00:23,900 --> 01:00:25,901
Go on. Sing it.
967
01:00:29,806 --> 01:00:33,059
♪ Rosie ♪
968
01:00:33,176 --> 01:00:36,846
♪ Sweet Rosabelle ♪
969
01:00:36,913 --> 01:00:39,849
♪ I love her more ♪
970
01:00:39,916 --> 01:00:44,153
♪ Than I can tell ♪
971
01:00:44,254 --> 01:00:46,722
♪ For me ♪
972
01:00:46,823 --> 01:00:49,425
♪ She casts a spell ♪
973
01:00:51,094 --> 01:00:52,328
♪ My charming ♪
974
01:00:52,379 --> 01:00:54,864
♪ Black-eyed sweet ♪
975
01:00:54,931 --> 01:00:57,199
♪ Rosabelle ♪
976
01:01:02,673 --> 01:01:04,040
Bessie?
977
01:01:07,644 --> 01:01:09,879
It was never about the trunk.
978
01:01:11,281 --> 01:01:14,650
It was always about you.
979
01:01:14,751 --> 01:01:18,054
Harry...
980
01:01:20,290 --> 01:01:24,026
Harry...
981
01:01:24,127 --> 01:01:26,362
Don't cry.
982
01:01:28,665 --> 01:01:30,566
Even if I'm dead,
983
01:01:30,650 --> 01:01:32,535
there's no getting rid of me.
984
01:01:32,619 --> 01:01:34,837
Harry!
985
01:01:39,443 --> 01:01:42,678
Oh, sweetheart.
986
01:01:42,763 --> 01:01:44,246
Don't cry, my love.
987
01:01:57,394 --> 01:01:59,328
In one way or another,
988
01:01:59,396 --> 01:02:01,797
we all want to escape.
989
01:02:01,865 --> 01:02:04,533
But no one's pulled it off.
990
01:02:04,601 --> 01:02:06,869
Happy Halloween, Harry.
991
01:02:08,735 --> 01:02:11,657
No one's actually done it.
992
01:02:14,827 --> 01:02:16,412
Not yet.
993
01:02:54,933 --> 01:02:56,619
Because in the end...
994
01:03:00,424 --> 01:03:02,625
there was no escape.
995
01:03:55,311 --> 01:03:58,848
Are you there, Harry?
996
01:03:58,915 --> 01:04:02,551
Can you hear me?
997
01:04:03,278 --> 01:04:05,020
Harry?
998
01:04:11,878 --> 01:04:14,026
_
999
01:04:14,061 --> 01:04:15,197
Are you there, Harry?
1000
01:04:16,458 --> 01:04:17,870
_
1001
01:04:17,905 --> 01:04:19,034
Can you hear me?
1002
01:04:21,401 --> 01:04:24,324
_
1003
01:04:28,342 --> 01:04:31,742
- sync and corrections by Zac -
- www.addic7ed.com -
69096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.