All language subtitles for Houdini.2014.Part2.REPACK.720p.HDTV.x264-BWB (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,035 --> 00:00:02,254 Previously on Houdini... 2 00:00:02,289 --> 00:00:04,021 Is Harry Houdini your real name? 3 00:00:04,122 --> 00:00:04,988 It is now. 4 00:00:06,958 --> 00:00:07,924 Pow! 5 00:00:08,026 --> 00:00:09,393 That's you, filled with water. 6 00:00:12,380 --> 00:00:13,997 You would have the satisfaction of knowing 7 00:00:14,065 --> 00:00:17,734 that you had served, perhaps even saved your country. 8 00:00:17,835 --> 00:00:20,437 Sir, I can't begin to tell you what this means to me. 9 00:00:20,571 --> 00:00:21,571 You'll think of something. 10 00:00:21,673 --> 00:00:24,124 You're the wife of the great Houdini! 11 00:00:24,242 --> 00:00:25,075 Really? 12 00:00:25,143 --> 00:00:27,044 I thought I was just a woman you put in a trunk 13 00:00:27,145 --> 00:00:28,578 and took out when you felt like it. 14 00:00:28,680 --> 00:00:29,813 Just because there's nobody out there, 15 00:00:29,914 --> 00:00:31,214 doesn't mean that the ones that are 16 00:00:31,299 --> 00:00:32,265 don't deserve the best of the great Houdini. 17 00:00:32,350 --> 00:00:34,685 Maybe you could fill a smaller theater. 18 00:00:34,786 --> 00:00:36,119 A smaller theater? 19 00:00:36,220 --> 00:00:37,220 Me? 20 00:00:37,305 --> 00:00:38,655 The writing's on the wall, Harry. 21 00:00:38,756 --> 00:00:39,573 No. 22 00:00:39,691 --> 00:00:40,791 I write the damn writing. 23 00:00:40,875 --> 00:00:41,992 What the hell is going on in here? 24 00:00:42,126 --> 00:00:43,894 If I can't bring the folks to the theater, 25 00:00:44,028 --> 00:00:45,762 I got to bring the theater to the folks. 26 00:00:59,284 --> 00:01:04,715 - sync and corrections by Zac - - www.addic7ed.com - 27 00:01:05,883 --> 00:01:10,253 As far back as I can remember, I've always wanted to escape... 28 00:01:15,693 --> 00:01:18,111 to touch the heights 29 00:01:18,196 --> 00:01:21,131 and plunge the depths of the universe 30 00:01:21,215 --> 00:01:23,784 that were beyond my reach. 31 00:01:30,341 --> 00:01:32,642 But when we reach for greatness 32 00:01:32,677 --> 00:01:35,078 sometimes we stumble. 33 00:01:35,163 --> 00:01:38,915 We risk drowning in our ambition. 34 00:01:38,983 --> 00:01:40,550 I'm a lucky man, though, 35 00:01:40,651 --> 00:01:44,788 because whenever I found myself flailing in the darkness, 36 00:01:44,889 --> 00:01:48,692 there was always one person there to save me. 37 00:02:03,374 --> 00:02:06,243 I told everyone I saw you, ma. Guiding me back. 38 00:02:06,344 --> 00:02:09,846 And sure enough, we've been sold out ever since. 39 00:02:14,101 --> 00:02:16,920 - She called me a liar. - She knows you too well. 40 00:02:17,004 --> 00:02:19,322 Yeah, but look, it's in the paper, ma, look. 41 00:02:19,357 --> 00:02:21,758 "Houdini guided by mother's voice to safety!" 42 00:02:21,793 --> 00:02:23,794 That's how I told it. That makes it true. 43 00:02:23,928 --> 00:02:26,017 Yeah, as true as his name's Harry Houdini, ma. 44 00:02:29,234 --> 00:02:31,191 - We don't fight, ma. - We don't fight. 45 00:02:31,226 --> 00:02:34,671 All this rivalry stuff... it's, uh, you know, just for publicity. 46 00:02:34,739 --> 00:02:36,235 People want to pay to see who's better, right? 47 00:02:36,241 --> 00:02:37,241 Which they already know. Huh? 48 00:02:37,325 --> 00:02:38,776 - Oh, is that right? - Yeah... 49 00:02:38,877 --> 00:02:40,694 jumped off any Bridges lately, Dash? Oh, 50 00:02:40,779 --> 00:02:42,329 - that's a good one. - Looks like you're running out 51 00:02:42,414 --> 00:02:44,248 of Bridges, Harry. What you gonna do next... 52 00:02:44,349 --> 00:02:46,283 escape out of a barrel coming off the Niagara Falls? 53 00:02:46,351 --> 00:02:48,435 Please don't say things like that to him... you give him ideas. 54 00:02:48,520 --> 00:02:49,953 It's all right, honey, 55 00:02:50,038 --> 00:02:51,805 he's just trying to wind us up. Huh? 56 00:02:51,890 --> 00:02:53,524 And I promised her: No more bridge jumps. 57 00:02:53,608 --> 00:02:54,458 Isn't that right, baby? 58 00:02:54,509 --> 00:02:55,826 - It better be. - Yeah. 59 00:02:57,636 --> 00:02:58,629 That's right, ma, that's right. 60 00:02:58,713 --> 00:03:01,493 I can't be killed. Did you hear that? 61 00:03:01,528 --> 00:03:04,818 So how're you gonna, you know, make a dent in San Francisco, Harry? 62 00:03:04,903 --> 00:03:06,525 'Cause they already had the earthquake. 63 00:03:06,560 --> 00:03:07,751 Huh. 64 00:03:07,786 --> 00:03:10,641 You know me. I always got something up my sleeve. 65 00:03:14,646 --> 00:03:18,315 The public always wanted to see me conquer death. 66 00:03:18,366 --> 00:03:21,635 But what they never understood was how much I needed it, too. 67 00:03:31,196 --> 00:03:32,763 It was called a straightjacket, 68 00:03:32,831 --> 00:03:34,431 and it was for confining lunatics. 69 00:03:34,516 --> 00:03:36,033 Turn me around, boys. 70 00:03:36,167 --> 00:03:39,136 I needed to keep pushing my limits. 71 00:03:39,187 --> 00:03:41,004 To keep going further. 72 00:03:46,411 --> 00:03:48,212 But why? 73 00:03:54,536 --> 00:03:57,337 What was I looking for? 74 00:03:57,422 --> 00:03:59,473 This thing will make you go mad. Ah... 75 00:04:01,059 --> 00:04:03,760 Aah! How far did I need to keep pushing 76 00:04:03,828 --> 00:04:05,596 in order to feel alive? 77 00:04:08,833 --> 00:04:11,301 It's not so hard... 78 00:04:11,402 --> 00:04:13,170 Once you dislocate the shoulder. 79 00:04:18,643 --> 00:04:21,945 Whatever the answer was... 80 00:04:23,948 --> 00:04:25,916 it was never enough. 81 00:04:37,762 --> 00:04:40,430 You used to pretend to escape death. 82 00:04:40,498 --> 00:04:41,532 It was a trick. 83 00:04:41,599 --> 00:04:43,467 But now, you're tricking me. 84 00:04:43,568 --> 00:04:47,048 That's how I make my living. That's what people pay to see. 85 00:05:06,057 --> 00:05:08,492 Hello, San Francisco. 86 00:05:10,829 --> 00:05:14,381 Hey, Chaplin, can you do this? 87 00:05:25,076 --> 00:05:28,178 I escape death. Everybody 88 00:05:28,246 --> 00:05:30,213 wants to escape from something. 89 00:05:31,349 --> 00:05:32,282 I do it for them. 90 00:05:32,350 --> 00:05:33,917 I escape. 91 00:05:33,985 --> 00:05:35,319 I do the impossible. 92 00:05:36,638 --> 00:05:40,691 When they think I'm dead, I burst into the open air 93 00:05:40,792 --> 00:05:42,459 and they all breathe again. 94 00:05:44,028 --> 00:05:45,395 Yeah! 95 00:05:48,499 --> 00:05:51,101 On my shoulders I-I carry all of their... 96 00:05:51,169 --> 00:05:53,136 Sins? 97 00:05:53,237 --> 00:05:54,187 What, like Jesus? 98 00:05:58,409 --> 00:06:00,344 Not their sins. 99 00:06:00,445 --> 00:06:02,980 Their fears. 100 00:06:04,983 --> 00:06:06,717 Their fears. 101 00:06:08,086 --> 00:06:10,120 I carry their fears. 102 00:06:10,188 --> 00:06:12,823 Don't kid yourself, Harry. 103 00:06:12,857 --> 00:06:15,592 You may not be afraid of death, but you're afraid of life. 104 00:06:15,693 --> 00:06:16,994 - Oh... - Real life. 105 00:06:17,095 --> 00:06:18,779 Please, I've lived real life. You can keep it. 106 00:06:18,896 --> 00:06:20,564 I'd rather face death a thousand 107 00:06:20,632 --> 00:06:23,166 times than stand in the kitchen and do dishes. 108 00:06:23,234 --> 00:06:24,735 And don't tell me you feel otherwise. 109 00:06:24,802 --> 00:06:26,965 I know you're just as happy to skip the dishes as I am. 110 00:06:27,000 --> 00:06:28,472 - Houdini! - Houdini! 111 00:06:28,506 --> 00:06:30,507 What do you want me to do? 112 00:06:30,608 --> 00:06:32,476 I want a home. What are you talking about? 113 00:06:32,543 --> 00:06:34,227 You have a great big mansion 114 00:06:34,312 --> 00:06:36,313 - in Brooklyn. - We're never in it. 115 00:06:36,397 --> 00:06:38,448 And when we are, we're sharing it with your mother. 116 00:06:38,549 --> 00:06:40,317 We live out of suitcases and trunks. 117 00:06:40,418 --> 00:06:42,152 This is what you signed up for, honey. 118 00:06:42,253 --> 00:06:44,621 I didn't sign up. I got married. 119 00:06:46,607 --> 00:06:49,459 Harry! 120 00:06:49,560 --> 00:06:51,545 Sometimes I think you only proposed to me 121 00:06:51,629 --> 00:06:53,563 because I fit in that stupid trunk. 122 00:06:53,631 --> 00:06:55,932 Is that why we were married? Because I fit in the trunk? 123 00:06:56,000 --> 00:06:57,968 I thought you were through with that stuff. 124 00:06:58,069 --> 00:07:00,153 I thought you were through trying to kill yourself. 125 00:07:00,238 --> 00:07:02,239 So I can't jump. 126 00:07:02,340 --> 00:07:03,640 I can't escape under water. 127 00:07:03,725 --> 00:07:05,208 I can't hang upside down. 128 00:07:05,276 --> 00:07:07,511 What can I do? Huh? What can I do? 129 00:07:07,612 --> 00:07:10,847 - You put me in a box. - You're only happy in a box. 130 00:07:10,915 --> 00:07:13,050 What's next, a coffin? 131 00:07:13,117 --> 00:07:14,851 Shit, Harry. 132 00:07:14,919 --> 00:07:16,319 Why do have to be so vulgar? 133 00:07:16,387 --> 00:07:18,055 I don't know. 134 00:07:18,122 --> 00:07:20,357 I'm just a dumb girl who married a jew. 135 00:07:48,119 --> 00:07:50,020 My word. 136 00:08:34,398 --> 00:08:37,734 Sing it for me. I'm your audience. 137 00:08:37,835 --> 00:08:39,436 ♪ Rosie ♪ 138 00:08:39,504 --> 00:08:42,005 ♪ Sweet Rosabelle ♪ 139 00:08:42,106 --> 00:08:46,324 ♪ I love her more than I can tell ♪ 140 00:08:46,359 --> 00:08:48,093 For luck. 141 00:08:48,128 --> 00:08:49,412 ♪ For me ♪ 142 00:08:49,514 --> 00:08:51,414 ♪ She casts a spell ♪ 143 00:08:51,516 --> 00:08:53,183 ♪ My charming black-eyed ♪ 144 00:08:53,251 --> 00:08:56,419 ♪ Sweet Rosabelle. ♪ 145 00:09:03,127 --> 00:09:04,694 Bess. 146 00:09:04,796 --> 00:09:07,964 Where were you? 147 00:09:09,500 --> 00:09:10,834 Church. 148 00:09:10,935 --> 00:09:13,603 Church? 149 00:09:13,704 --> 00:09:17,507 Harry... 150 00:09:17,608 --> 00:09:21,061 From now on... 151 00:09:21,782 --> 00:09:26,783 We are either in this together, or I'm leaving. 152 00:09:26,884 --> 00:09:29,786 Do you understand? 153 00:09:31,422 --> 00:09:33,790 I swear... 154 00:09:33,891 --> 00:09:37,527 Honey, I swear on my mother's life, 155 00:09:37,628 --> 00:09:40,764 I will never risk my neck again. 156 00:09:40,865 --> 00:09:43,066 I swear. 157 00:09:43,167 --> 00:09:46,703 That's not what I'm talking about. 158 00:09:48,072 --> 00:09:50,407 I know. 159 00:09:53,277 --> 00:09:55,812 I'm sorry, honey. 160 00:09:55,913 --> 00:09:58,148 I'm sorry. 161 00:10:00,167 --> 00:10:02,619 I'm sorry. 162 00:10:07,024 --> 00:10:12,095 Ladies and gentlemen, be prepared to be captivated, 163 00:10:12,196 --> 00:10:15,898 exhilarated, mystified. 164 00:10:16,033 --> 00:10:17,967 But first, ladies and gentlemen, 165 00:10:18,018 --> 00:10:20,937 say hello to the mother of the great Houdini. 166 00:10:26,711 --> 00:10:28,462 And the wife of the great Houdini. 167 00:10:29,146 --> 00:10:31,614 So, I gave up escaping for her. 168 00:10:31,665 --> 00:10:33,516 I went back to making rabbits disappear. 169 00:10:33,567 --> 00:10:35,485 And now, 170 00:10:35,586 --> 00:10:38,421 say hello to the beautiful daughter 171 00:10:38,522 --> 00:10:39,872 of P.T. Barnum's Jumbo! 172 00:10:39,957 --> 00:10:42,291 Say hello to Jennie! 173 00:10:42,376 --> 00:10:46,662 Or in this case, something a little bigger. 174 00:10:47,931 --> 00:10:49,615 Jennie, say hi to everybody. 175 00:10:53,704 --> 00:10:55,371 Folks, Jennie is over eight feet tall 176 00:10:55,506 --> 00:10:57,573 and weighs 10,000 pounds. 177 00:10:57,674 --> 00:10:58,875 A marvel. 178 00:10:58,959 --> 00:11:00,410 Man: Bravo! 179 00:11:15,592 --> 00:11:17,460 Jennie, give me a kiss, will you? 180 00:11:17,511 --> 00:11:19,629 Oh, good girl. 181 00:11:26,270 --> 00:11:29,372 Ladies and gentlemen, pay close attention, please. 182 00:11:29,440 --> 00:11:32,675 The mind is the most powerful tool. 183 00:11:34,711 --> 00:11:38,231 Tonight, I shall use this power 184 00:11:38,348 --> 00:11:43,386 to make Jennie disappear before your very eyes. 185 00:12:39,476 --> 00:12:42,795 - Thank you. - Bravo! 186 00:12:44,815 --> 00:12:45,665 Thank you. 187 00:12:48,852 --> 00:12:51,387 Bess always wanted to know how I did that one. 188 00:12:51,471 --> 00:12:53,289 Thank you. 189 00:12:53,373 --> 00:12:55,641 So did the rest of the world. 190 00:12:55,884 --> 00:12:58,533 _ 191 00:12:59,396 --> 00:13:01,030 There were a lot of things 192 00:13:01,081 --> 00:13:03,232 I felt compelled to keep secret from Bess. 193 00:13:03,300 --> 00:13:05,551 Hello, Harry. 194 00:13:09,306 --> 00:13:11,657 - Hello. - Small world. 195 00:13:11,742 --> 00:13:14,594 When do you play in Europe again? 196 00:13:14,678 --> 00:13:16,612 Inquiring minds want to know. 197 00:13:16,680 --> 00:13:18,114 Inquiring minds in London? 198 00:13:18,198 --> 00:13:20,049 And Washington. 199 00:13:20,100 --> 00:13:23,402 Your fans in Europe hunger for a return engagement. 200 00:13:23,487 --> 00:13:25,922 What about booking passage on the Imperator? 201 00:13:26,006 --> 00:13:27,657 German owned, and we're told 202 00:13:27,758 --> 00:13:31,193 a ranking military delegation will be returning aboard. 203 00:13:31,278 --> 00:13:36,015 And if I, uh... Decline? 204 00:13:37,184 --> 00:13:39,452 Your fans would be... 205 00:13:39,570 --> 00:13:42,154 Disappointed. 206 00:13:57,624 --> 00:13:58,989 Give me a second. 207 00:14:05,963 --> 00:14:08,264 Don't cry, ma. 208 00:14:08,332 --> 00:14:09,949 I'll be back. 209 00:14:10,061 --> 00:14:12,277 _ 210 00:14:12,501 --> 00:14:14,505 _ 211 00:14:14,540 --> 00:14:16,505 Don't say that. 212 00:14:28,935 --> 00:14:31,887 She'll be fine. 213 00:14:31,955 --> 00:14:33,255 Take care of her, Dash. 214 00:14:33,323 --> 00:14:35,658 I will, Harry. Don't worry. 215 00:14:47,278 --> 00:14:50,597 Put on a little show for those high-ranking krauts. 216 00:14:50,682 --> 00:14:52,366 They figured I didn't understand German. 217 00:14:54,202 --> 00:14:56,937 They were talking about unbeschrankt krieg. 218 00:14:58,082 --> 00:15:02,242 - Unrestricted warfare. - Unrestricted warfare? 219 00:15:02,343 --> 00:15:03,810 Yeah. What does that mean? 220 00:15:03,911 --> 00:15:06,063 It means that in the event of war, 221 00:15:06,180 --> 00:15:07,597 they anticipate using their submarines 222 00:15:07,715 --> 00:15:12,319 to sink British shipping, including passenger ships. 223 00:15:13,290 --> 00:15:15,222 Will there be a war? 224 00:15:15,289 --> 00:15:17,491 Well, it doesn't look especially promising. 225 00:15:17,558 --> 00:15:20,794 However, you're here on tour again. 226 00:15:20,895 --> 00:15:22,229 Will you make the elephant reappear? 227 00:15:22,263 --> 00:15:25,532 Or merely hang upside down from Big Ben? 228 00:15:26,108 --> 00:15:29,503 Well, my wife has an aversion to heights. 229 00:15:33,808 --> 00:15:37,194 Ladies and gentlemen, sir Arthur and lady Conan Doyle. 230 00:15:47,188 --> 00:15:49,289 Tonight, before your very eyes, 231 00:15:49,390 --> 00:15:53,527 I propose to walk through this solid brick wall. 232 00:15:55,029 --> 00:15:56,396 This structure 233 00:15:56,481 --> 00:15:58,448 has been erected 234 00:15:58,566 --> 00:16:00,901 by several of London's finest masons 235 00:16:01,002 --> 00:16:02,402 within the last hour. 236 00:16:02,503 --> 00:16:03,804 What an achievement. 237 00:16:03,871 --> 00:16:06,873 Thank you, boys. Thank you. 238 00:16:09,210 --> 00:16:10,377 Are you ready, ladies and gentlemen? 239 00:16:11,646 --> 00:16:14,114 Maestro. 240 00:16:50,551 --> 00:16:53,019 Would you like to see that again? 241 00:16:53,121 --> 00:16:55,322 Yes! 242 00:16:55,423 --> 00:16:56,523 Maestro. 243 00:17:40,418 --> 00:17:42,869 What the eyes see, 244 00:17:42,970 --> 00:17:44,204 the mind believes. 245 00:17:44,272 --> 00:17:45,705 Thank you. 246 00:17:45,806 --> 00:17:47,741 Thank you. 247 00:17:49,177 --> 00:17:51,528 My dear fellow, that was absolutely superb. 248 00:17:51,646 --> 00:17:52,646 Thank you, sir William. 249 00:17:52,713 --> 00:17:54,631 - Good night. - Good night. 250 00:17:54,715 --> 00:17:55,982 Wasn't that a kick? 251 00:17:56,083 --> 00:17:57,734 Wasn't that something? 252 00:17:57,818 --> 00:17:59,719 It worked like a charm, my dear. 253 00:18:00,922 --> 00:18:02,822 Sir Arthur Conan Doyle. 254 00:18:02,924 --> 00:18:04,624 What do you want to bet? 255 00:18:07,361 --> 00:18:10,363 Ah, sir Arthur. 256 00:18:10,464 --> 00:18:12,966 - Welcome. - Mr. Houdini. 257 00:18:13,067 --> 00:18:14,868 Come on in. Allow me to present 258 00:18:15,002 --> 00:18:16,419 - Mrs. Houdini. - Oh. 259 00:18:16,537 --> 00:18:18,138 Hello. 260 00:18:18,272 --> 00:18:20,824 Very nice to meet you. May I introduce you to my wife, 261 00:18:20,908 --> 00:18:22,893 - lady Doyle. - How do you do? 262 00:18:23,010 --> 00:18:24,678 Very pleased to meet you. 263 00:18:24,745 --> 00:18:25,946 We're a bit, uh, cluttered back here, 264 00:18:26,013 --> 00:18:28,303 but can I offer you a chair or a... 265 00:18:28,338 --> 00:18:29,697 - Drink? - No, no, no. 266 00:18:29,732 --> 00:18:33,475 We-we are merely here to add our congratulations. 267 00:18:33,510 --> 00:18:35,204 Yes. Remarkable. Miraculous. 268 00:18:35,322 --> 00:18:37,256 Most kind. Bess, you know 269 00:18:37,324 --> 00:18:39,559 that sir Arthur's the creator of Sherlock Holmes, right? 270 00:18:39,660 --> 00:18:41,828 - Yeah, Harry, I know. - Although I would prefer to be... 271 00:18:42,029 --> 00:18:43,930 Known for other things. Mr. Houdini... 272 00:18:44,014 --> 00:18:45,765 Harry, please. 273 00:18:45,866 --> 00:18:47,583 Harry. Honored Harry, 274 00:18:47,701 --> 00:18:50,570 I paid particular attention to every detail 275 00:18:50,671 --> 00:18:53,773 of your performance tonight, and I have just examined the carpet 276 00:18:53,874 --> 00:18:57,176 which is employed to prevent the use of trapdoors. 277 00:18:57,244 --> 00:18:59,278 - I see. Well... - Yes. Well, and as you know, now, 278 00:18:59,346 --> 00:19:02,115 Sherlock, of course, is celebrated for his powers 279 00:19:02,216 --> 00:19:04,017 of deduction and observation. 280 00:19:04,118 --> 00:19:05,985 So you will appreciate it when I tell you that... 281 00:19:06,036 --> 00:19:08,254 Watching your performance, 282 00:19:08,322 --> 00:19:10,056 I was forced to conclude 283 00:19:10,157 --> 00:19:13,092 that you possess spiritual powers. 284 00:19:13,177 --> 00:19:14,961 Beg your pardon? 285 00:19:15,062 --> 00:19:17,680 Spiritual powers. I was forced to conclude 286 00:19:17,765 --> 00:19:19,866 that no human agency would have allowed you 287 00:19:19,950 --> 00:19:21,801 to penetrate that wall. 288 00:19:21,902 --> 00:19:24,671 Now, I am a spiritualist myself, 289 00:19:24,772 --> 00:19:26,606 and therefore, of course, I am rather familiar 290 00:19:26,707 --> 00:19:28,608 with psychic phenomena. 291 00:19:28,709 --> 00:19:31,544 Well, sir Arthur, I'm extremely flattered, 292 00:19:31,612 --> 00:19:33,446 but I-I got to tell you: 293 00:19:33,514 --> 00:19:36,999 Going through that brick wall is a trick. 294 00:19:37,084 --> 00:19:39,049 - Nothing more. - Oh, well, 295 00:19:39,084 --> 00:19:41,738 he would have to say that, wouldn't he? 296 00:19:41,822 --> 00:19:43,823 I mean, if you were to acknowledge 297 00:19:43,874 --> 00:19:45,875 your paranormal powers, your career as a magician 298 00:19:45,959 --> 00:19:47,226 would be finished, wouldn't it? 299 00:19:49,229 --> 00:19:52,498 Well, now, look, lad, you-you must be extremely fatigued after 300 00:19:52,599 --> 00:19:54,333 your extraordinary exertions. 301 00:19:54,435 --> 00:19:57,236 I do hope that our paths cross again. 302 00:19:57,321 --> 00:19:59,722 I'm most anxious to talk to you about your excursions 303 00:19:59,807 --> 00:20:01,474 into the world beyond. 304 00:20:01,608 --> 00:20:03,943 A pleasure to meet you both. 305 00:20:04,011 --> 00:20:05,912 As it happens, I am also a medium. 306 00:20:05,979 --> 00:20:08,164 Perhaps we can confer one day. 307 00:20:08,282 --> 00:20:10,483 Sure. 308 00:20:10,551 --> 00:20:12,418 Sure. 309 00:20:12,503 --> 00:20:14,087 Well, good night to you both. 310 00:20:19,243 --> 00:20:21,694 What became of the elephant? 311 00:20:21,795 --> 00:20:24,397 Sir Arthur... 312 00:20:24,465 --> 00:20:26,466 It's a trick. 313 00:20:26,533 --> 00:20:30,186 Yes. Hmm. 314 00:20:35,642 --> 00:20:38,277 What am I, the Wizard of Oz? 315 00:20:41,014 --> 00:20:42,949 Telegram, boss. 316 00:20:43,951 --> 00:20:45,301 Great show tonight, Jim. 317 00:20:46,920 --> 00:20:48,938 Great trick. Night, boss! 318 00:20:49,022 --> 00:20:51,924 Good night. Yeah. 319 00:20:55,896 --> 00:20:58,164 So sorry to inform you of mom's death last night 320 00:20:58,248 --> 00:21:01,984 in New Jersey. Sudden and peaceful. Dash. 321 00:21:09,009 --> 00:21:10,977 Harry? 322 00:21:12,563 --> 00:21:13,846 Harry. Harry. 323 00:21:13,947 --> 00:21:16,799 Harry. What happened? 324 00:21:18,285 --> 00:21:19,685 - Don't let them bury her. - What? 325 00:21:19,720 --> 00:21:21,604 Don't let them bury her till I'm home. 326 00:21:21,688 --> 00:21:23,756 Cancel the tour. 327 00:21:23,857 --> 00:21:26,225 Oh, no, Harry. 328 00:21:37,373 --> 00:21:40,292 I want to know, Dash. 329 00:21:40,376 --> 00:21:42,494 What did she say? 330 00:21:42,578 --> 00:21:45,497 It sounded like... 331 00:21:45,581 --> 00:21:48,550 "Forgive." 332 00:21:51,337 --> 00:21:55,507 Forgive who? For what? 333 00:22:02,415 --> 00:22:04,216 I had escaped death 334 00:22:04,300 --> 00:22:06,551 again and again, 335 00:22:06,636 --> 00:22:09,571 but my mother's death was a sucker punch 336 00:22:09,605 --> 00:22:11,623 that I wasn't near ready for. 337 00:22:11,708 --> 00:22:15,677 And it hit me harder than anything ever had. 338 00:22:15,745 --> 00:22:18,513 Mein held. 339 00:22:18,614 --> 00:22:21,616 My hero. 340 00:22:23,619 --> 00:22:26,388 You always believed in me, ma. 341 00:22:28,825 --> 00:22:31,610 Wh-who's gonna believe in me now? 342 00:22:31,694 --> 00:22:33,528 Who's gonna believe? 343 00:22:45,475 --> 00:22:47,476 Hey, Jim. 344 00:22:50,296 --> 00:22:53,749 Can't you do something, boss? 345 00:22:53,850 --> 00:22:55,851 Like what, Jim? 346 00:22:57,653 --> 00:22:59,454 Supernatural? What do you mean? 347 00:22:59,555 --> 00:23:01,656 Yeah. Like... 348 00:23:01,758 --> 00:23:04,493 You and Mrs. H. did onstage a long time ago. 349 00:23:04,560 --> 00:23:08,597 Jim, that was an act. You know that. 350 00:23:08,664 --> 00:23:11,500 Yeah. Yeah. 351 00:23:16,272 --> 00:23:18,940 You cannot hide from the spirits. 352 00:23:20,843 --> 00:23:23,678 Ladies and gentlemen, tonight we have learned 353 00:23:23,780 --> 00:23:25,547 of a tragic situation here 354 00:23:25,648 --> 00:23:27,883 in the good town of Garnett. 355 00:23:27,950 --> 00:23:30,285 And with the help of my dear wife, 356 00:23:30,353 --> 00:23:33,188 a psychometric clairvoyant, 357 00:23:33,289 --> 00:23:36,391 we will attempt to reveal just who it was 358 00:23:36,459 --> 00:23:38,777 who murdered Elsie Matthews. 359 00:23:41,030 --> 00:23:42,864 As we prepare, please join me 360 00:23:42,965 --> 00:23:45,967 in a chorus of "nearer, my God, to thee." 361 00:23:46,035 --> 00:23:50,505 ♪ Nearer, my God ♪ 362 00:23:50,590 --> 00:23:53,408 ♪ To thee ♪ 363 00:23:53,509 --> 00:23:56,661 ♪ Nearer to ♪ 364 00:23:56,779 --> 00:23:59,381 ♪ Thee ♪ - I will now cover 365 00:23:59,465 --> 00:24:02,317 Mrs. Houdini with this shroud 366 00:24:02,401 --> 00:24:05,487 in order to concentrate 367 00:24:05,588 --> 00:24:06,988 her psychic energies, 368 00:24:07,039 --> 00:24:11,793 allowing her to receive ethereal vibrations. 369 00:24:16,799 --> 00:24:19,100 When next she speaks, it will be the voice 370 00:24:19,151 --> 00:24:20,969 of Elsie Matthews we hear. 371 00:24:23,973 --> 00:24:27,075 Elsie, are you there? 372 00:24:29,445 --> 00:24:32,147 Elsie, 373 00:24:32,248 --> 00:24:34,382 are you there? 374 00:24:34,450 --> 00:24:36,318 Yes. 375 00:24:38,955 --> 00:24:42,641 Elsie's spirit is now within Mrs. Houdini, 376 00:24:42,725 --> 00:24:45,060 who is in a trance state, attuned 377 00:24:45,161 --> 00:24:47,162 to receive questions. 378 00:24:47,263 --> 00:24:49,714 Question one. 379 00:24:49,799 --> 00:24:51,833 Elsie, 380 00:24:51,901 --> 00:24:55,270 were you murdered in your own home? 381 00:24:57,440 --> 00:24:59,407 Yes. 382 00:25:00,159 --> 00:25:02,544 Where were you murdered? 383 00:25:02,612 --> 00:25:05,247 The Parlor. 384 00:25:05,348 --> 00:25:07,649 How? 385 00:25:09,552 --> 00:25:12,153 Stabbed 386 00:25:12,255 --> 00:25:15,557 16 times with a butcher's knife! 387 00:25:18,060 --> 00:25:21,529 Was the murderer a stranger? 388 00:25:21,631 --> 00:25:24,099 No. 389 00:25:24,166 --> 00:25:25,667 So you knew him? 390 00:25:25,735 --> 00:25:28,453 Uh-huh. 391 00:25:28,537 --> 00:25:30,889 Can you describe the killer? 392 00:25:30,973 --> 00:25:33,008 Tall. 393 00:25:33,109 --> 00:25:34,876 Dark. 394 00:25:34,977 --> 00:25:36,177 Mustache. 395 00:25:36,279 --> 00:25:39,948 Goatee, lizard boots. 396 00:25:43,286 --> 00:25:45,020 What is the killer's name? 397 00:25:45,071 --> 00:25:46,371 So much blood! 398 00:25:46,455 --> 00:25:49,724 I'm fighting back, but... 399 00:25:52,411 --> 00:25:54,529 Is the killer in this audience? 400 00:25:54,597 --> 00:25:57,148 What is the murderer's name? 401 00:25:59,302 --> 00:26:00,268 His name! 402 00:26:00,353 --> 00:26:02,304 His name! 403 00:26:11,180 --> 00:26:12,981 - Have you no shame? - Honey, wait. 404 00:26:13,115 --> 00:26:14,582 No shame at all? 405 00:26:14,634 --> 00:26:16,952 - Beg your pardon. - Parasite! 406 00:26:17,019 --> 00:26:18,586 Our Elsie is dead. 407 00:26:18,654 --> 00:26:21,056 Our first night out in the year since she was murdered, 408 00:26:21,123 --> 00:26:22,490 and you profit from our loss. 409 00:26:22,558 --> 00:26:24,976 - I assure you, I had no idea. - Of course you did. 410 00:26:25,061 --> 00:26:26,561 You looked it up. 411 00:26:26,629 --> 00:26:29,297 - I had no notion you... - That we were in the theater? 412 00:26:29,398 --> 00:26:31,266 The great Houdini and his accomplice 413 00:26:31,400 --> 00:26:33,001 didn't sense our presence? 414 00:26:33,102 --> 00:26:34,302 Would that have stopped you? 415 00:26:34,403 --> 00:26:37,038 They should put you in a loony bin. 416 00:26:37,106 --> 00:26:38,606 That's where you belong! 417 00:26:38,741 --> 00:26:40,041 Come on, we should go. 418 00:26:50,119 --> 00:26:52,854 Here's your 50 bucks. 419 00:26:58,661 --> 00:27:01,997 If anyone could contact her, 420 00:27:02,098 --> 00:27:03,932 it'd be you. 421 00:27:09,655 --> 00:27:11,873 Oh, Jim. 422 00:27:13,843 --> 00:27:16,945 Don't you think I would if I could? 423 00:27:18,047 --> 00:27:21,282 I'd give anything. 424 00:27:21,384 --> 00:27:23,418 I'd give everything. 425 00:27:29,281 --> 00:27:33,271 Unbeschrankt warfare became a reality. 426 00:27:33,819 --> 00:27:36,971 The bullets I pretended to catch in my teeth now struck 427 00:27:37,106 --> 00:27:39,040 young men throughout the world. 428 00:27:40,944 --> 00:27:44,298 The flying machines I loved were now used to kill. 429 00:27:45,897 --> 00:27:47,615 By the end of the war, 430 00:27:47,699 --> 00:27:49,884 a lot of folks I knew were gone. 431 00:27:49,985 --> 00:27:51,852 Kaiser Bill was in exile. 432 00:27:51,887 --> 00:27:54,555 They poisoned, shot, and finally drowned 433 00:27:54,623 --> 00:27:56,257 that crazy monk, 434 00:27:56,341 --> 00:27:59,026 and the Tsar and his whole family were shot. 435 00:27:59,161 --> 00:28:01,429 At least president Wilson had had me to tea 436 00:28:01,513 --> 00:28:03,814 at the White House. Stuck around long enough 437 00:28:03,899 --> 00:28:06,334 to see me give Chaplin a run for his money. 438 00:28:11,376 --> 00:28:12,940 It's a winner, Harry. 439 00:28:13,008 --> 00:28:15,876 It'll play even better with an orchestra. 440 00:28:19,548 --> 00:28:21,115 I'm on the ground the whole time. 441 00:28:21,183 --> 00:28:23,117 It's fake. 442 00:28:23,251 --> 00:28:24,385 It's all Hollywood. 443 00:28:24,419 --> 00:28:25,736 Look on the bright side, Harry. 444 00:28:25,821 --> 00:28:27,221 It's good publicity for the real thing. 445 00:28:27,289 --> 00:28:30,908 Yeah. Right. 446 00:28:48,677 --> 00:28:50,611 Tell them I'll be there at 1:00. 447 00:28:54,683 --> 00:28:56,951 What? I thought she was my... 448 00:28:58,920 --> 00:29:01,222 How could I have told her what I was really thinking? 449 00:29:01,273 --> 00:29:03,658 What I couldn't stop thinking? 450 00:29:03,742 --> 00:29:05,760 I realized Jim was right. 451 00:29:05,827 --> 00:29:08,496 If anyone could contact ma in the hereafter, 452 00:29:08,547 --> 00:29:10,414 it'd be me. 453 00:29:10,499 --> 00:29:12,700 Show us a sign. 454 00:29:12,768 --> 00:29:16,537 A sign from the beyond. 455 00:29:16,638 --> 00:29:19,273 Declare your presence, dear one. 456 00:29:19,891 --> 00:29:25,010 Your son, Harry, is here, waiting. 457 00:29:43,898 --> 00:29:45,499 Then you are here. 458 00:29:45,600 --> 00:29:48,502 And we may commune across the ether. 459 00:29:58,229 --> 00:29:59,530 Well, what do you know? 460 00:30:02,350 --> 00:30:03,283 Have you no shame? 461 00:30:03,334 --> 00:30:05,352 Get out! Get out, you scum! 462 00:30:05,437 --> 00:30:07,821 You're phony! You're a bunch of phonies! 463 00:30:10,075 --> 00:30:12,559 I wanted to escape the boundaries of mortality, 464 00:30:12,627 --> 00:30:15,796 to touch the void, to know the unknown, 465 00:30:15,897 --> 00:30:18,499 but all I was finding were phonies, 466 00:30:18,600 --> 00:30:20,434 Charlatans. 467 00:30:20,502 --> 00:30:23,670 And it was starting to tick me off. 468 00:30:23,738 --> 00:30:25,372 Lights, lights, lights. 469 00:30:28,226 --> 00:30:30,844 Thank you, Mr. Farnsworth. 470 00:30:30,912 --> 00:30:32,312 Shoe Polish! 471 00:30:32,347 --> 00:30:35,516 I put shoe Polish on his megaphone. 472 00:30:35,600 --> 00:30:37,518 Look where it wound up! 473 00:30:37,652 --> 00:30:39,636 He-he's a phony! 474 00:30:39,721 --> 00:30:41,822 And I am the great Houdini. 475 00:30:41,906 --> 00:30:43,340 You son of a bitch. 476 00:30:44,559 --> 00:30:45,526 I'll kill you. 477 00:30:46,961 --> 00:30:48,712 And I'll throw the book at you! 478 00:30:52,083 --> 00:30:53,634 Houdini must die! 479 00:30:54,636 --> 00:30:57,087 Houdini must die! 480 00:30:57,205 --> 00:31:01,308 Well, well, I'm still alive... 481 00:31:01,376 --> 00:31:04,678 They call themselves "mediums" or "clairvoyants," 482 00:31:04,813 --> 00:31:06,063 but truly, they are vultures 483 00:31:06,181 --> 00:31:08,949 who prey on the misery of those in pain, 484 00:31:09,084 --> 00:31:11,819 longing to be reunited with those they have lost. 485 00:31:11,886 --> 00:31:14,822 Now, to these frauds, I offer a challenge. 486 00:31:14,906 --> 00:31:16,924 $10,000. 487 00:31:18,093 --> 00:31:20,010 $10,000 488 00:31:20,095 --> 00:31:21,662 for a medium 489 00:31:21,713 --> 00:31:25,032 whose tricks the great Houdini cannot expose. 490 00:31:26,468 --> 00:31:27,551 You're a trickster yourself. 491 00:31:29,637 --> 00:31:31,572 And who are you, sir? 492 00:31:31,656 --> 00:31:33,507 I communicate authentically with the beyond, 493 00:31:33,575 --> 00:31:35,075 And I say to your face, 494 00:31:35,160 --> 00:31:37,478 you are nothing but a trickster. 495 00:31:40,014 --> 00:31:41,865 True. 496 00:31:41,950 --> 00:31:44,968 I claim no otherworldly powers. 497 00:31:45,086 --> 00:31:46,653 On the contrary, 498 00:31:46,738 --> 00:31:48,088 I exult in my own. 499 00:31:48,189 --> 00:31:50,057 I spent a lifetime developing 500 00:31:50,125 --> 00:31:53,393 my strength and mastering physical manipulation. 501 00:31:53,461 --> 00:31:55,729 I do not seek to profit from the pain and loss 502 00:31:55,830 --> 00:31:57,397 of the bereaved. 503 00:31:57,482 --> 00:31:58,699 Only to entertain. 504 00:31:58,766 --> 00:32:00,934 So will you accept my challenge? 505 00:32:01,035 --> 00:32:03,403 Will you invite me to your next seance? 506 00:32:05,373 --> 00:32:08,709 Can you put me in contact with my beloved mother? 507 00:32:11,379 --> 00:32:13,447 I warn you, 508 00:32:13,548 --> 00:32:15,015 I know all your tricks. 509 00:32:15,116 --> 00:32:17,417 You know all of mine? 510 00:32:19,304 --> 00:32:22,739 You want to shut me up, you'll have to shoot me. 511 00:32:22,824 --> 00:32:23,874 You hear? 512 00:32:23,958 --> 00:32:26,326 You'll have to shoot me. 513 00:32:26,394 --> 00:32:28,262 You'll have to shoot me. 514 00:32:28,329 --> 00:32:31,865 Not a bad idea, actually. 515 00:32:33,017 --> 00:32:35,035 If they wanted to shoot me, 516 00:32:35,136 --> 00:32:37,938 I'd do it for them, promote my book 517 00:32:38,039 --> 00:32:39,907 and take down these vultures, 518 00:32:39,974 --> 00:32:41,275 all at the same time. 519 00:32:41,309 --> 00:32:43,777 Folks, you get the idea. I'll be staked to the ground 520 00:32:43,878 --> 00:32:45,245 across the Cannon's mouth. 521 00:32:45,296 --> 00:32:46,580 If I don't free myself 522 00:32:46,664 --> 00:32:48,515 by the time the fuse reaches the Cannon, 523 00:32:48,616 --> 00:32:50,651 they'll have to collect the pieces. 524 00:32:50,752 --> 00:32:52,386 Strap me up, boys. 525 00:32:53,621 --> 00:32:55,055 Get it nice and tight. 526 00:33:03,798 --> 00:33:05,699 I suggest anyone with a heart condition 527 00:33:05,783 --> 00:33:08,001 may wish to leave the park at this time. 528 00:33:08,069 --> 00:33:10,137 Are you ready, sergeant Collins? 529 00:33:10,238 --> 00:33:11,872 Ready! 530 00:33:11,973 --> 00:33:13,507 Then, light the fuse! 531 00:33:34,169 --> 00:33:36,757 - 30 seconds! - This doesn't look good, folks. 532 00:33:36,792 --> 00:33:39,307 If I don't free myself in the next 25 seconds... 533 00:33:40,768 --> 00:33:43,787 they're gonna have to call for a team of morticians. 534 00:33:45,139 --> 00:33:47,441 Truth is, I was never really sure 535 00:33:47,542 --> 00:33:48,508 this was gonna work, 536 00:33:48,610 --> 00:33:50,143 Jeez. 537 00:33:51,412 --> 00:33:53,547 15 seconds! 538 00:33:53,615 --> 00:33:56,667 15 seconds, folks. 539 00:34:06,327 --> 00:34:07,461 Four! 540 00:34:08,896 --> 00:34:10,998 Three! Two! 541 00:34:13,101 --> 00:34:15,002 One! 542 00:34:40,852 --> 00:34:42,820 Bravo. 543 00:34:42,904 --> 00:34:44,371 Bravo! 544 00:34:48,043 --> 00:34:49,644 My dear fellow, if nothing else, 545 00:34:49,745 --> 00:34:52,380 you are simply the bravest man that I have ever met. 546 00:34:52,464 --> 00:34:54,515 I'm surprised to see you here in Atlantic City. 547 00:34:54,583 --> 00:34:56,250 We're here for sir Arthur's lecture tour. 548 00:34:56,301 --> 00:34:58,820 - On spiritualism. - Ah, yes. 549 00:34:59,321 --> 00:35:03,090 Don't mind me asking, but how is it 550 00:35:03,158 --> 00:35:05,526 the mind who dreamed up Sherlock Holmes, 551 00:35:05,627 --> 00:35:08,495 champion of logic, buy into table rapping? 552 00:35:08,580 --> 00:35:10,197 Ah, yes, yes. 553 00:35:10,248 --> 00:35:12,566 Well, I see from the newspapers that you're still a skeptic. 554 00:35:12,634 --> 00:35:15,236 But... but what I'm talking about 555 00:35:15,337 --> 00:35:18,072 has scientific evidence. 556 00:35:18,173 --> 00:35:19,406 Well, my mind is open, 557 00:35:19,507 --> 00:35:23,093 but I-I've yet to encounter a genuine medium. 558 00:35:23,178 --> 00:35:24,645 Fortune. 559 00:35:24,713 --> 00:35:26,847 Read your fortune. 560 00:35:26,915 --> 00:35:28,382 Uh, ma'am? How much? 561 00:35:28,450 --> 00:35:29,550 Two bits. 562 00:35:29,634 --> 00:35:30,918 Oh, take no heed, Houdini. 563 00:35:31,002 --> 00:35:32,336 They're-they're all over Atlantic City. 564 00:35:32,420 --> 00:35:33,787 They're like vermin. 565 00:35:33,888 --> 00:35:36,307 It's all right. This'll be interesting. 566 00:35:36,424 --> 00:35:37,725 Here you go. 567 00:35:37,826 --> 00:35:39,193 What do you see? 568 00:35:42,197 --> 00:35:44,198 Not today. 569 00:35:44,249 --> 00:35:46,133 What do you mean, "not today"? Hold-hold on a second. 570 00:35:46,201 --> 00:35:47,234 You don't get off that easy. 571 00:35:47,335 --> 00:35:48,419 What do you see, huh? 572 00:35:48,536 --> 00:35:49,570 Am I gonna meet a tall, dark stranger? 573 00:35:51,072 --> 00:35:52,273 You will die. 574 00:35:57,112 --> 00:35:58,445 Yeah, so will you. 575 00:36:02,851 --> 00:36:04,451 Huh. 576 00:36:05,720 --> 00:36:07,738 We all die. That's no prediction. 577 00:36:08,556 --> 00:36:10,324 Sorry I asked. 578 00:36:10,392 --> 00:36:12,359 But as you're aware, 579 00:36:12,460 --> 00:36:15,396 I am convinced of your paranormal powers. 580 00:36:15,463 --> 00:36:16,714 I have denied them. 581 00:36:18,166 --> 00:36:20,851 Tell me, Bess, do you believe that Harry, here, 582 00:36:20,935 --> 00:36:23,937 is the possessor of supernatural powers? 583 00:36:25,740 --> 00:36:27,207 Over me he sure does. 584 00:36:29,678 --> 00:36:32,513 I believe when we first met, 585 00:36:32,580 --> 00:36:34,586 I told you I was a clairvoyant. 586 00:36:35,283 --> 00:36:37,351 Yes, ma'am, you did. 587 00:36:37,452 --> 00:36:40,154 But you can't be sure I'm genuine. 588 00:36:40,221 --> 00:36:42,856 Unless I hold a sitting. Just for you. 589 00:36:44,359 --> 00:36:46,226 Would you like to see 590 00:36:46,294 --> 00:36:48,762 if lady Doyle can contact your mother? 591 00:36:55,737 --> 00:36:58,422 I do this a little differently, as you will see, Harry. 592 00:36:58,506 --> 00:37:00,174 It's called automatic writing. 593 00:37:00,275 --> 00:37:01,508 I've-I've heard of it. 594 00:37:01,576 --> 00:37:04,545 I don't know if I'll be able to make contact. 595 00:37:04,646 --> 00:37:07,014 I have no control over the spirits. 596 00:37:07,115 --> 00:37:09,416 Close your eyes, please. 597 00:37:32,207 --> 00:37:34,808 Oh... yes. 598 00:37:34,943 --> 00:37:36,243 Yes! 599 00:37:37,479 --> 00:37:39,947 Oh, heavens. 600 00:37:43,051 --> 00:37:46,854 I... I try so long. My boy... 601 00:37:46,955 --> 00:37:48,589 So long. 602 00:37:49,157 --> 00:37:50,524 I try... 603 00:37:50,592 --> 00:37:52,426 - Who's there? - I try... 604 00:37:55,530 --> 00:37:56,697 His mother. 605 00:38:00,435 --> 00:38:04,338 Oh, my darling. 606 00:38:04,439 --> 00:38:06,240 Thank God. 607 00:38:06,341 --> 00:38:07,508 At last I am through. 608 00:38:09,411 --> 00:38:11,712 I've tried, oh, so often... 609 00:38:12,814 --> 00:38:15,582 but now I am happy. 610 00:38:15,683 --> 00:38:19,336 Why, of course I want to talk to my boy. 611 00:38:19,421 --> 00:38:21,889 My own beloved boy. 612 00:38:23,525 --> 00:38:27,961 Friends, I thank you with all my heart for this. 613 00:38:28,062 --> 00:38:31,231 You have answered the cry of my heart 614 00:38:31,332 --> 00:38:33,434 and of his. 615 00:38:33,535 --> 00:38:38,238 God bless him a thousandfold for all his life. 616 00:38:42,143 --> 00:38:43,060 For me... 617 00:38:43,144 --> 00:38:45,996 Never had a mother such a son! 618 00:38:46,080 --> 00:38:48,382 Soon he will get 619 00:38:48,450 --> 00:38:50,784 all the proof he wants. 620 00:38:50,885 --> 00:38:53,353 Tell him God will be waiting 621 00:38:54,780 --> 00:38:56,356 and so will I. 622 00:38:59,160 --> 00:39:03,947 Oh, if only the world knew this great truth. 623 00:39:21,649 --> 00:39:23,750 Thank you. 624 00:39:23,885 --> 00:39:25,085 Thank you. 625 00:39:28,456 --> 00:39:31,024 Thank you. 626 00:39:49,068 --> 00:39:52,513 Do you know what yesterday was? 627 00:39:53,732 --> 00:39:56,717 Yeah, it was, uh... March twenty... 628 00:39:58,186 --> 00:39:59,419 fourth. 629 00:40:01,589 --> 00:40:02,756 I'm sorry. 630 00:40:02,857 --> 00:40:04,024 I forgot. 631 00:40:05,493 --> 00:40:09,029 Ma wouldn't have. She never forgot my birthday. 632 00:40:09,130 --> 00:40:11,982 - Lady Doyle's a fraud. - Boss... 633 00:40:12,066 --> 00:40:14,334 Boss, 634 00:40:14,369 --> 00:40:16,253 this man created Sherlock Holmes. 635 00:40:16,337 --> 00:40:17,437 The whole world loves him. 636 00:40:17,522 --> 00:40:18,989 You love him. 637 00:40:19,073 --> 00:40:21,241 He's the big cheese in this spirit business. 638 00:40:21,309 --> 00:40:24,278 You take him on, you'll stir up a hornet's nest. 639 00:40:24,362 --> 00:40:26,046 You gotta back off. 640 00:40:26,114 --> 00:40:28,048 You find these people and you turn them into heroes 641 00:40:28,099 --> 00:40:29,616 or fathers or something, and then you get pissed 642 00:40:29,684 --> 00:40:31,285 when they turn out to be regular people. 643 00:40:31,386 --> 00:40:32,836 He's just regular people! 644 00:40:34,172 --> 00:40:36,156 Your wife is a fake! 645 00:40:36,291 --> 00:40:38,425 In her whole life, my mother never spoke one word of English! 646 00:40:38,560 --> 00:40:39,393 - Harry... - Not one! 647 00:40:39,477 --> 00:40:40,494 Harry, lady Doyle 648 00:40:40,578 --> 00:40:42,512 - translates as she... - And it was my birthday! 649 00:40:42,597 --> 00:40:44,264 A mother not mentioning her son's birthday? 650 00:40:44,399 --> 00:40:46,500 She never missed! Never. 651 00:40:46,584 --> 00:40:48,352 Your wife is a fake. Do you hear me, lady Doyle? 652 00:40:48,387 --> 00:40:50,113 You're a fake! You're a fake! 653 00:40:52,574 --> 00:40:54,649 Oh! How dare you insult my wife! 654 00:40:57,660 --> 00:41:00,414 I don't claim lady Doyle is a fake, but she is deluded, 655 00:41:00,498 --> 00:41:03,216 probably under the influence of her misguided husband. 656 00:41:03,318 --> 00:41:05,752 While I sympathize with his wartime losses, 657 00:41:05,954 --> 00:41:07,988 sir Arthur's efforts to promote his beliefs 658 00:41:08,056 --> 00:41:10,991 has led them both into causing incalculable harm. 659 00:41:11,059 --> 00:41:13,477 It is not too much to say 660 00:41:13,595 --> 00:41:14,962 that sir Arthur Conan Doyle 661 00:41:15,063 --> 00:41:16,797 is a menace to mankind. 662 00:41:16,864 --> 00:41:18,982 Till now, I've tried in good faith 663 00:41:19,067 --> 00:41:20,567 to contact my beloved mother, 664 00:41:20,668 --> 00:41:25,255 but I now declare total war on the spiritualist racket! 665 00:41:25,340 --> 00:41:26,873 I will devote my whole life 666 00:41:26,975 --> 00:41:28,609 to defeating their nefarious schemes 667 00:41:28,693 --> 00:41:30,160 to exploit a gullible public. 668 00:41:30,244 --> 00:41:32,045 I more than double my challenge! 669 00:41:32,130 --> 00:41:36,166 $25,000 to any so-called medium 670 00:41:36,250 --> 00:41:38,418 who can convince me! 671 00:41:43,728 --> 00:41:46,747 There he is! 672 00:41:46,848 --> 00:41:49,248 Sir Arthur, any comments on Houdini's response To your seance? 673 00:41:49,283 --> 00:41:51,368 Do you have time to answer just one thing? 674 00:41:51,586 --> 00:41:53,336 Now, let us through, please. Come on now. 675 00:41:53,421 --> 00:41:55,522 - Come on now. - Lady Doyle. 676 00:41:55,590 --> 00:41:57,891 Lady Doyle, is it true you were able 677 00:41:58,026 --> 00:41:59,860 To make contact with Houdini's mother? 678 00:41:59,944 --> 00:42:02,462 Is it true you were able to make contact with Houdini's mother? 679 00:42:02,547 --> 00:42:04,765 Houdini is doomed. 680 00:42:04,866 --> 00:42:06,299 Doomed. 681 00:42:13,274 --> 00:42:15,309 They didn't get it. 682 00:42:15,410 --> 00:42:17,277 I wasn't looking for a fake. 683 00:42:17,378 --> 00:42:19,947 I wanted to be proven wrong, 684 00:42:20,048 --> 00:42:22,683 to reach the other side, 685 00:42:22,751 --> 00:42:24,818 to escape to something 686 00:42:24,886 --> 00:42:27,087 beyond death. 687 00:42:27,155 --> 00:42:30,073 So I went to consult the most notorious medium 688 00:42:30,158 --> 00:42:31,542 in all the world. 689 00:42:31,659 --> 00:42:33,544 She called herself margery. 690 00:42:33,661 --> 00:42:34,745 Mr. Houdini. 691 00:42:34,829 --> 00:42:36,630 And if she was for real, 692 00:42:36,714 --> 00:42:38,499 - Hello. - I'd give up the witch hunt... 693 00:42:38,583 --> 00:42:40,834 - Good evening. - ln a heartbeat. 694 00:42:40,919 --> 00:42:42,669 - We've been waiting for you. - It would be 695 00:42:42,754 --> 00:42:44,505 a small price to pay to prove 696 00:42:44,589 --> 00:42:47,558 once and for all that death isn't the final act. 697 00:42:47,675 --> 00:42:50,677 This is my husband, Dr. Crandon. 698 00:42:50,762 --> 00:42:52,062 - Houdini. - How do you do? 699 00:42:52,147 --> 00:42:53,514 I believe you know Mr. bird. 700 00:42:53,565 --> 00:42:56,266 Yes, of course. And this is Mr. Munn, 701 00:42:56,351 --> 00:42:58,018 publisher of Scientific American Magazine. 702 00:42:58,102 --> 00:43:00,320 Well, they were kind enough to include me 703 00:43:00,405 --> 00:43:01,522 on their assessment committee. 704 00:43:01,573 --> 00:43:02,906 Gentlemen. 705 00:43:03,024 --> 00:43:04,491 So, Margery... 706 00:43:04,576 --> 00:43:05,859 Oh, I'm not Margery. 707 00:43:06,861 --> 00:43:08,028 Not yet. 708 00:43:10,915 --> 00:43:13,653 Gentlemen, shall we go in? 709 00:43:13,688 --> 00:43:15,002 I had a front row seat 710 00:43:15,036 --> 00:43:17,938 to see if she could truly summon the nonliving. 711 00:43:18,550 --> 00:43:23,210 In this case, Margery's conduit was her dead brother, Walter. 712 00:43:23,311 --> 00:43:25,362 Margery will sit in front of the screen. 713 00:43:25,480 --> 00:43:27,915 I will sit to her right, act as her control. 714 00:43:27,982 --> 00:43:29,283 Houdini, 715 00:43:29,350 --> 00:43:31,151 - you're on her left. - You will be her control? 716 00:43:31,352 --> 00:43:33,654 Of course. That's how we've always done it. 717 00:43:33,755 --> 00:43:35,572 We shouldn't alter any conditions, no? 718 00:43:35,690 --> 00:43:37,658 Gentlemen. 719 00:43:39,427 --> 00:43:41,695 Mr. Carrington... 720 00:43:41,796 --> 00:43:44,164 Aren't you going to kiss me? 721 00:43:53,691 --> 00:43:56,910 Darling? 722 00:43:56,978 --> 00:44:00,214 All right, gentlemen, please have a seat. 723 00:44:00,315 --> 00:44:03,800 In this box, I am placing 724 00:44:03,885 --> 00:44:06,653 the bells... 725 00:44:08,356 --> 00:44:11,658 the whistle 726 00:44:11,726 --> 00:44:13,961 And the tambourine. 727 00:44:14,062 --> 00:44:16,096 This box 728 00:44:16,164 --> 00:44:18,815 will be locked... 729 00:44:18,900 --> 00:44:21,351 And inaccessible. 730 00:44:23,705 --> 00:44:25,639 Mr. Bird, the lights. 731 00:44:33,348 --> 00:44:36,350 Everyone, hold hands. 732 00:45:25,566 --> 00:45:30,103 I sense an unfriendly presence. 733 00:45:33,074 --> 00:45:35,008 Walter? 734 00:45:35,093 --> 00:45:36,927 This is... 735 00:45:37,011 --> 00:45:39,947 I know. Harry Houdini. 736 00:45:40,014 --> 00:45:45,188 He sure is a sheeny. A man with a crook in his shoe. 737 00:45:45,223 --> 00:45:49,589 Says he, "as to Walter, I'll lead him to slaughter." 738 00:45:49,657 --> 00:45:53,627 But says Walter, "perhaps I'll get you." 739 00:45:53,728 --> 00:45:55,362 Ha! 740 00:45:55,446 --> 00:45:57,464 Walter! 741 00:45:57,565 --> 00:46:02,002 That's no way to treat a guest. 742 00:46:02,086 --> 00:46:04,504 What does we want? Bells? 743 00:46:04,572 --> 00:46:06,473 Whistles? The works? 744 00:46:06,557 --> 00:46:09,943 How do you like that... 745 00:46:10,028 --> 00:46:14,114 Erich Weiss? Yes. That's his real name. 746 00:46:14,215 --> 00:46:16,483 Let me speak with my mother. 747 00:46:16,584 --> 00:46:20,454 - Like hell! - Walter! Stop! 748 00:46:20,555 --> 00:46:22,255 Shut up, sis! 749 00:46:22,290 --> 00:46:24,691 Tell me her last word. 750 00:46:24,726 --> 00:46:28,812 You tried that dodge with lady Doyle. 751 00:46:28,896 --> 00:46:34,334 You know I can't understand a word that woman says. 752 00:46:34,402 --> 00:46:36,903 And you, Houdini, 753 00:46:36,971 --> 00:46:39,639 I put a curse on you that will follow you 754 00:46:39,707 --> 00:46:41,775 for the rest of your short days. 755 00:46:43,144 --> 00:46:44,978 No! Lights! 756 00:46:45,046 --> 00:46:46,847 Help me! 757 00:46:56,057 --> 00:46:58,875 I'd say Walter's outdone himself. 758 00:47:02,530 --> 00:47:04,598 Pretty good. 759 00:47:04,699 --> 00:47:05,749 Huh? 760 00:47:05,867 --> 00:47:06,867 But not good enough. 761 00:47:06,968 --> 00:47:09,936 The most important point here is... well, 762 00:47:10,038 --> 00:47:12,906 Dr. Crandon as her control. 763 00:47:13,041 --> 00:47:15,375 That's no control at all. 764 00:47:15,443 --> 00:47:18,011 In the dark, he lets go of her hand, 765 00:47:18,079 --> 00:47:20,514 enabling her to ring the bell 766 00:47:20,615 --> 00:47:23,483 while he puts the whistle in his mouth, 767 00:47:23,551 --> 00:47:27,154 and then with his foot, he kicks over the screen. 768 00:47:28,773 --> 00:47:30,457 What about Walter's voice? 769 00:47:30,525 --> 00:47:33,026 I should've gagged you. 770 00:47:33,127 --> 00:47:35,729 Mrs. Crandon is the most 771 00:47:35,797 --> 00:47:39,533 gifted ventriloquist I have ever heard. 772 00:47:39,634 --> 00:47:42,519 Aren't you? 773 00:47:42,637 --> 00:47:45,205 You can't prove any of this. 774 00:47:45,239 --> 00:47:48,775 Want to bet, hmm? 775 00:47:51,062 --> 00:47:53,263 Some scientists. They all had the hots for her. 776 00:47:53,347 --> 00:47:56,783 Yeah. She put the moves on every one of them. 777 00:47:56,868 --> 00:47:59,719 Yeah. No, baby. I didn't fall for any of it. 778 00:47:59,804 --> 00:48:02,105 No, she's busted, baby. 779 00:48:02,190 --> 00:48:04,858 A-as soon as I write my report, she won't see a dime. 780 00:48:06,828 --> 00:48:08,462 Bessie, someone's at the door. 781 00:48:08,529 --> 00:48:09,896 I got to go. 782 00:48:09,981 --> 00:48:12,466 Yeah. I'm on the 8:55 tomorrow. 783 00:48:12,533 --> 00:48:15,118 Yeah, no. I-I-I'll see you tomorrow in Detroit. 784 00:48:21,709 --> 00:48:23,944 Speak of the devil. 785 00:48:24,011 --> 00:48:25,996 May I come in? 786 00:48:30,918 --> 00:48:33,019 It appears our roles are reversed. 787 00:48:33,070 --> 00:48:34,921 Are you going through with it? 788 00:48:36,524 --> 00:48:37,624 Will you expose me? 789 00:48:37,725 --> 00:48:41,394 Listen. I came to you to put me in contact with my mother. 790 00:48:41,462 --> 00:48:44,347 I trusted you. You played me. 791 00:48:48,836 --> 00:48:53,673 Is there nothing I can do to dissuade you? 792 00:48:53,708 --> 00:48:57,911 They say you have the strongest stomach muscles. 793 00:48:57,995 --> 00:49:01,531 That you let perfect strangers take a punch. 794 00:49:02,700 --> 00:49:06,353 May I... Try my luck? 795 00:49:56,504 --> 00:49:59,206 Get out. 796 00:50:00,291 --> 00:50:01,341 Get out. 797 00:50:01,409 --> 00:50:03,827 Hypocrite. You'll regret this. 798 00:50:03,945 --> 00:50:06,146 I'm already regretting it. 799 00:50:06,214 --> 00:50:08,815 Don't forget, Walter's curse is on you. 800 00:50:08,883 --> 00:50:10,450 Yeah, yeah, I know. 801 00:50:10,484 --> 00:50:12,852 And when I die, you spiritualists 802 00:50:12,937 --> 00:50:14,704 will declare an international holiday. 803 00:50:15,311 --> 00:50:18,708 When you die, we will make you say whatever we like. 804 00:50:18,793 --> 00:50:20,393 We will own you. 805 00:50:38,963 --> 00:50:41,147 For the first time in my life, 806 00:50:42,789 --> 00:50:44,150 I was truly afraid. 807 00:50:45,319 --> 00:50:46,786 And I didn't know why. 808 00:50:57,302 --> 00:51:00,605 How long can a man hold his breath? 809 00:51:00,639 --> 00:51:03,307 Behold the Chinese water torture cell. 810 00:51:33,205 --> 00:51:37,141 I didn't believe in curses, 811 00:51:37,242 --> 00:51:38,409 and I wasn't gonna start now. 812 00:51:55,594 --> 00:51:57,962 It's a fracture. 813 00:51:58,046 --> 00:52:01,465 You've got to go into a cast and stay off it for six weeks. 814 00:52:01,550 --> 00:52:03,034 No, uh... 815 00:52:03,135 --> 00:52:05,503 Just give me some kind of brace, doc. 816 00:52:05,604 --> 00:52:06,904 You have to have a cast. 817 00:52:06,938 --> 00:52:08,472 Well, I can't perform in a cast, 818 00:52:08,540 --> 00:52:10,307 so we have to find some kind of brace that'll work. 819 00:52:10,375 --> 00:52:13,344 Houdini does not miss performances. 820 00:52:13,412 --> 00:52:14,445 Exactly. 821 00:52:14,479 --> 00:52:16,147 This is crazy. 822 00:52:16,248 --> 00:52:18,983 At your age, to hang by only one... 823 00:52:19,051 --> 00:52:21,686 You'll break the other ankle. What can I tell you, doc? 824 00:52:21,787 --> 00:52:23,521 Thank you very much. Would you gentlemen mind 825 00:52:23,622 --> 00:52:25,356 giving me some time to rest before the evening show? 826 00:52:25,424 --> 00:52:26,991 There's some, uh, students outside. 827 00:52:27,125 --> 00:52:29,460 I promised they could sketch me. 828 00:52:31,496 --> 00:52:32,830 Thank you. Thank you, doc. 829 00:52:32,864 --> 00:52:34,415 Thanks, doc. 830 00:52:38,136 --> 00:52:39,603 Hmm. 831 00:52:39,705 --> 00:52:41,872 Honey, look at this. "After much debate, 832 00:52:41,940 --> 00:52:44,175 "Scientific American has decided not 833 00:52:44,242 --> 00:52:45,443 "to award its monetary prize 834 00:52:45,544 --> 00:52:47,978 "to the celebrated Boston medium 835 00:52:48,046 --> 00:52:49,280 "known as Margery, 836 00:52:49,414 --> 00:52:52,083 "citing the work of magician Harry Houdini 837 00:52:52,184 --> 00:52:55,786 "in exposing apparent deceptive practices. 838 00:52:55,887 --> 00:52:57,922 "The medium's deceased brother, Walter, 839 00:52:57,989 --> 00:53:00,024 "laid a curse on Houdini 840 00:53:00,092 --> 00:53:01,892 predicting his imminent death." 841 00:53:01,993 --> 00:53:03,661 Huh. Yeah. 842 00:53:03,712 --> 00:53:05,079 "Apparent." 843 00:53:05,163 --> 00:53:07,534 What a face-saving crock. 844 00:53:07,569 --> 00:53:09,174 You didn't tell me about the curse, Harry. 845 00:53:09,209 --> 00:53:10,518 Huh? 846 00:53:10,635 --> 00:53:13,270 Baby, how can there be a curse if there's no Walter? 847 00:53:15,890 --> 00:53:17,608 Damn it, now you're gonna go out there 848 00:53:17,675 --> 00:53:20,227 - onstage with a broken ankle. - It's a fracture, honey. 849 00:53:20,311 --> 00:53:21,995 Can't you ever just think about me, just for once? 850 00:53:22,113 --> 00:53:25,449 - Hey, everything is fine. - Get stuffed, Harry. 851 00:53:25,533 --> 00:53:26,917 Oh, look! 852 00:53:27,001 --> 00:53:28,302 Your fan club is here. 853 00:53:28,386 --> 00:53:29,803 Come on in, boys. 854 00:53:29,921 --> 00:53:32,790 How you doing, fellas? Come on in. 855 00:53:32,841 --> 00:53:35,092 Great to meet you, Mr. Houdini, sir. 856 00:53:35,176 --> 00:53:37,661 Great to meet you. 857 00:53:49,841 --> 00:53:51,075 I'm sorry. 858 00:53:51,142 --> 00:53:52,276 They said you were seeing people. 859 00:53:52,377 --> 00:53:54,011 That's all right. 860 00:53:54,112 --> 00:53:55,079 Come in. 861 00:53:55,146 --> 00:53:57,381 Mr. Houdini, 862 00:53:57,482 --> 00:53:59,800 did you really call lady Doyle a fake? 863 00:53:59,918 --> 00:54:02,152 Huh? No, not exactly, no. 864 00:54:02,220 --> 00:54:03,854 You know, Mark Twain, 865 00:54:03,955 --> 00:54:06,824 H.G. Wells, Lewis Carroll, they all believe. 866 00:54:07,325 --> 00:54:09,125 Mm-hmm. 867 00:54:09,193 --> 00:54:10,827 It's not religion. It's science. 868 00:54:10,895 --> 00:54:12,729 Religion masquerading as science, young man. 869 00:54:12,797 --> 00:54:15,232 Don't move, sir, please. 870 00:54:15,333 --> 00:54:17,534 Excuse me. 871 00:54:17,635 --> 00:54:18,969 Yeah, the Doyles 872 00:54:19,070 --> 00:54:21,505 are very sweet people, but they're easily taken in. 873 00:54:23,007 --> 00:54:24,441 Sir Arthur once authenticated 874 00:54:24,525 --> 00:54:27,244 a doctored photograph of fairies in a garden. 875 00:54:28,446 --> 00:54:31,147 Let me get a look at this, kid. 876 00:54:31,249 --> 00:54:35,051 Hmm. That's very nice. 877 00:54:35,152 --> 00:54:37,254 They say you have very strong stomach muscles. 878 00:54:37,355 --> 00:54:39,206 Yeah. 879 00:54:39,290 --> 00:54:41,558 That a guy in Montreal slugged you and couldn't make a dent. 880 00:54:41,642 --> 00:54:42,893 Yeah. 881 00:54:42,994 --> 00:54:44,911 - I'm impressed. - Thank you. 882 00:54:44,996 --> 00:54:46,263 - What about now? - Huh? 883 00:54:48,633 --> 00:54:50,317 Come on, sheriff, 884 00:54:50,434 --> 00:54:51,768 give me your best shot. 885 00:55:02,847 --> 00:55:03,947 That's for calling 886 00:55:04,031 --> 00:55:07,417 - lady Doyle a fake! - Get out of here! 887 00:55:10,655 --> 00:55:11,688 Mr. Houdini? 888 00:55:11,739 --> 00:55:13,256 Are you all right? 889 00:55:18,029 --> 00:55:19,262 He shouldn't have done that. 890 00:55:19,363 --> 00:55:20,764 Should we get the doctor? 891 00:55:23,651 --> 00:55:26,419 No, not a word of this. 892 00:55:26,537 --> 00:55:27,671 Are you sure? 893 00:55:27,738 --> 00:55:28,905 Go back to your sketches. 894 00:55:29,040 --> 00:55:30,423 Go back to your sketches. 895 00:55:30,541 --> 00:55:32,108 Okay. 896 00:55:36,113 --> 00:55:38,281 Harry! Harry! 897 00:55:38,366 --> 00:55:41,885 Harry! Harry! Harry! 898 00:55:41,919 --> 00:55:44,471 Harry! Harry! 899 00:55:44,589 --> 00:55:48,058 Harry! Harry! Harry! 900 00:55:48,125 --> 00:55:49,943 Harry! Harry! 901 00:55:50,027 --> 00:55:54,464 Harry! Harry! Harry! 902 00:55:54,565 --> 00:55:56,783 Harry! Harry! 903 00:56:03,140 --> 00:56:04,307 Good evening! 904 00:56:04,392 --> 00:56:05,875 Good evening. It's great to be back 905 00:56:05,943 --> 00:56:07,777 in this beautiful city of Detroit! 906 00:56:10,214 --> 00:56:12,182 How is everybody tonight? 907 00:56:18,856 --> 00:56:19,823 Harry! 908 00:56:19,907 --> 00:56:21,891 - Curtain! - Harry! 909 00:56:21,959 --> 00:56:23,009 Harry? 910 00:56:25,029 --> 00:56:27,764 Get the ambulance! 911 00:56:32,336 --> 00:56:33,436 Okay, gentlemen, 912 00:56:33,504 --> 00:56:35,305 let's open him up and have a look. 913 00:56:35,406 --> 00:56:38,174 Scalpel. 914 00:56:42,563 --> 00:56:43,747 Dissector. 915 00:56:49,787 --> 00:56:50,887 Oh, God. 916 00:57:09,073 --> 00:57:10,807 There she is right down there! 917 00:57:13,711 --> 00:57:14,911 Get out! Get out of here! 918 00:57:17,548 --> 00:57:19,082 Get out! 919 00:57:19,150 --> 00:57:20,517 Get out of here! Get out of here! 920 00:57:28,526 --> 00:57:30,894 Get some help here?! 921 00:57:30,995 --> 00:57:32,579 Will you get out of my hospital? 922 00:57:32,663 --> 00:57:34,564 Away! 923 00:57:34,632 --> 00:57:35,632 Get back! 924 00:57:38,169 --> 00:57:40,637 Your husband suffered a ruptured appendix. 925 00:57:40,705 --> 00:57:44,441 By the time I opened him up, the infection had taken hold. 926 00:57:44,542 --> 00:57:45,809 There was gangrene everywhere. 927 00:57:45,910 --> 00:57:47,343 Oh, my God, Harry. 928 00:57:49,080 --> 00:57:51,281 But he's... He's gonna be all right? 929 00:57:57,922 --> 00:58:00,190 There's nothing more we can do. 930 00:58:05,629 --> 00:58:08,298 Thought about being a surgeon. 931 00:58:08,365 --> 00:58:11,167 You? Whatever for? 932 00:58:11,268 --> 00:58:13,803 To do something... useful. 933 00:58:13,888 --> 00:58:16,639 "Useful"? 934 00:58:16,724 --> 00:58:19,008 You've thrilled millions. 935 00:58:22,480 --> 00:58:26,716 I take my family to see you every time you play Detroit. 936 00:58:28,952 --> 00:58:31,370 What you do is real, doc. 937 00:58:33,857 --> 00:58:35,725 I'm a fake. 938 00:58:35,792 --> 00:58:37,493 Well... 939 00:58:37,594 --> 00:58:39,996 Is it fake to make people happy? 940 00:58:40,063 --> 00:58:42,565 Fake to help millions 941 00:58:42,666 --> 00:58:44,901 escape their own problems for a while? 942 00:58:44,968 --> 00:58:46,869 Inspire them? 943 00:58:48,322 --> 00:58:50,289 I don't think that's fake. 944 00:58:52,142 --> 00:58:55,111 I think you're the realest person I ever met. 945 00:58:56,880 --> 00:58:59,415 Thank you, doc. 946 00:59:01,785 --> 00:59:03,586 I'm... 947 00:59:03,687 --> 00:59:06,055 I'm about to make my last escape. 948 00:59:08,392 --> 00:59:10,493 Phone call, Mr. Hardeen. 949 00:59:10,577 --> 00:59:12,962 Operator says it's urgent. 950 00:59:21,371 --> 00:59:23,806 Hardeen speaking. 951 00:59:36,453 --> 00:59:38,971 I'd like to send a reply to Mrs. Houdini. 952 00:59:40,624 --> 00:59:43,359 "Lady Doyle joins me in sending our best wishes. 953 00:59:43,427 --> 00:59:45,261 "Whilst we differed, 954 00:59:45,362 --> 00:59:48,014 "your husband is the most remarkable man I ever met. 955 00:59:48,098 --> 00:59:50,616 "And as you are aware, he was greatly changed 956 00:59:50,734 --> 00:59:52,335 "once lady Doyle 957 00:59:52,419 --> 00:59:54,987 brought him into contact with his beloved mother." 958 00:59:55,072 --> 00:59:57,173 That's not how it was. 959 00:59:57,274 --> 00:59:59,992 "Houdini's conversion to spiritualism 960 01:00:00,077 --> 01:00:02,045 touched us all." 961 01:00:03,914 --> 01:00:05,965 Mm. Come here. 962 01:00:07,517 --> 01:00:10,086 Come close. 963 01:00:10,187 --> 01:00:12,922 Close. 964 01:00:14,875 --> 01:00:17,360 Sing it for me. 965 01:00:20,264 --> 01:00:21,897 Like you used to. 966 01:00:23,900 --> 01:00:25,901 Go on. Sing it. 967 01:00:29,806 --> 01:00:33,059 ♪ Rosie ♪ 968 01:00:33,176 --> 01:00:36,846 ♪ Sweet Rosabelle ♪ 969 01:00:36,913 --> 01:00:39,849 ♪ I love her more ♪ 970 01:00:39,916 --> 01:00:44,153 ♪ Than I can tell ♪ 971 01:00:44,254 --> 01:00:46,722 ♪ For me ♪ 972 01:00:46,823 --> 01:00:49,425 ♪ She casts a spell ♪ 973 01:00:51,094 --> 01:00:52,328 ♪ My charming ♪ 974 01:00:52,379 --> 01:00:54,864 ♪ Black-eyed sweet ♪ 975 01:00:54,931 --> 01:00:57,199 ♪ Rosabelle ♪ 976 01:01:02,673 --> 01:01:04,040 Bessie? 977 01:01:07,644 --> 01:01:09,879 It was never about the trunk. 978 01:01:11,281 --> 01:01:14,650 It was always about you. 979 01:01:14,751 --> 01:01:18,054 Harry... 980 01:01:20,290 --> 01:01:24,026 Harry... 981 01:01:24,127 --> 01:01:26,362 Don't cry. 982 01:01:28,665 --> 01:01:30,566 Even if I'm dead, 983 01:01:30,650 --> 01:01:32,535 there's no getting rid of me. 984 01:01:32,619 --> 01:01:34,837 Harry! 985 01:01:39,443 --> 01:01:42,678 Oh, sweetheart. 986 01:01:42,763 --> 01:01:44,246 Don't cry, my love. 987 01:01:57,394 --> 01:01:59,328 In one way or another, 988 01:01:59,396 --> 01:02:01,797 we all want to escape. 989 01:02:01,865 --> 01:02:04,533 But no one's pulled it off. 990 01:02:04,601 --> 01:02:06,869 Happy Halloween, Harry. 991 01:02:08,735 --> 01:02:11,657 No one's actually done it. 992 01:02:14,827 --> 01:02:16,412 Not yet. 993 01:02:54,933 --> 01:02:56,619 Because in the end... 994 01:03:00,424 --> 01:03:02,625 there was no escape. 995 01:03:55,311 --> 01:03:58,848 Are you there, Harry? 996 01:03:58,915 --> 01:04:02,551 Can you hear me? 997 01:04:03,278 --> 01:04:05,020 Harry? 998 01:04:11,878 --> 01:04:14,026 _ 999 01:04:14,061 --> 01:04:15,197 Are you there, Harry? 1000 01:04:16,458 --> 01:04:17,870 _ 1001 01:04:17,905 --> 01:04:19,034 Can you hear me? 1002 01:04:21,401 --> 01:04:24,324 _ 1003 01:04:28,342 --> 01:04:31,742 - sync and corrections by Zac - - www.addic7ed.com - 69096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.