All language subtitles for High.Seas.S03E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:07,560
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:34,400 --> 00:00:35,960
{\an8}I've missed all this.
3
00:00:38,120 --> 00:00:38,960
{\an8}Let's go.
4
00:00:40,640 --> 00:00:44,080
-We have to find somewhere safe.
-No, first we have to get my sister.
5
00:00:44,160 --> 00:00:45,720
{\an8}They'll be looking for her too.
6
00:00:46,200 --> 00:00:47,160
{\an8}It was awful.
7
00:00:47,840 --> 00:00:50,200
{\an8}You were near me
but I couldn't tell you it was me.
8
00:00:50,280 --> 00:00:52,360
I get goose bumps when I think about it.
9
00:00:55,920 --> 00:00:57,200
{\an8}Ask who it is first.
10
00:01:02,200 --> 00:01:03,040
Who is it?
11
00:01:03,480 --> 00:01:04,400
It's me, Eva.
12
00:01:09,120 --> 00:01:10,200
{\an8}Nicolás!
13
00:01:10,480 --> 00:01:12,440
{\an8}Yes. There's a lot to explain.
14
00:01:13,960 --> 00:01:14,920
Do you feel better?
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,200
Yes, a little.
16
00:01:16,440 --> 00:01:19,040
{\an8}They're looking for us.
There's a mutiny on board.
17
00:01:19,400 --> 00:01:21,240
{\an8}Fernando and the captain are locked up.
18
00:01:21,320 --> 00:01:22,280
{\an8}A mutiny?
19
00:01:22,880 --> 00:01:23,840
{\an8}Who's behind it?
20
00:01:23,920 --> 00:01:25,520
Héctor, the first officer.
21
00:01:26,000 --> 00:01:27,080
Come on, get dressed.
22
00:01:27,880 --> 00:01:29,120
I'll help you, miss.
23
00:01:35,920 --> 00:01:38,400
{\an8}Now we really must find somewhere to hide.
24
00:01:38,480 --> 00:01:40,680
First, tell me everything that's happened.
25
00:01:47,480 --> 00:01:49,320
{\an8}I heard you're good friends.
26
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
I'm sure you'll find something to say.
27
00:02:04,760 --> 00:02:06,000
Who is that man?
28
00:02:06,400 --> 00:02:07,960
{\an8}Why have you arrested him?
29
00:02:10,280 --> 00:02:12,400
{\an8}He's someone best kept under lock and key.
30
00:02:14,120 --> 00:02:15,040
What about her?
31
00:02:15,440 --> 00:02:17,720
-She's with us.
-Since when?
32
00:02:17,800 --> 00:02:21,520
{\an8}I said we'd ruin Natalia's shipping line
and that's exactly what we're doing.
33
00:02:21,920 --> 00:02:23,000
{\an8}Now go.
34
00:02:34,560 --> 00:02:36,000
{\an8}I don't have the virus anymore.
35
00:02:36,640 --> 00:02:37,520
{\an8}I had to use it.
36
00:02:39,520 --> 00:02:41,720
{\an8}I injected
Fernando Fábregas's wife with it.
37
00:02:44,640 --> 00:02:47,520
She'll have infected everyone
by the time we reach port.
38
00:02:50,000 --> 00:02:52,080
{\an8}And this ship will be an enormous coffin.
39
00:02:59,120 --> 00:03:00,560
Are you sure, Nicolás?
40
00:03:01,040 --> 00:03:02,800
{\an8}This is the crew corridor.
41
00:03:03,040 --> 00:03:05,240
{\an8}Exactly. They'll never look for you here.
42
00:03:08,640 --> 00:03:09,520
Nicolás!
43
00:03:12,000 --> 00:03:12,960
Why are you here?
44
00:03:13,400 --> 00:03:14,560
{\an8}And why are they here?
45
00:03:15,280 --> 00:03:16,240
{\an8}Come on in.
46
00:03:17,760 --> 00:03:19,840
{\an8}They've arrested the captain.
It's a mutiny.
47
00:03:19,920 --> 00:03:21,360
Yes, I saw him being arrested.
48
00:03:21,760 --> 00:03:25,640
One of the passengers, Doctor Ayala,
is the man who tortured me at the camp.
49
00:03:26,000 --> 00:03:26,840
{\an8}Are you sure?
50
00:03:26,920 --> 00:03:27,880
{\an8}Absolutely.
51
00:03:29,440 --> 00:03:30,400
{\an8}Don't worry.
52
00:03:31,080 --> 00:03:31,920
{\an8}I'm here now.
53
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
What shall we do?
54
00:03:40,200 --> 00:03:43,080
{\an8}I still don't understand
how Pierre could be helping them.
55
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
{\an8}I need to talk to him so he can explain.
56
00:03:52,080 --> 00:03:53,240
{\an8}Excuse me, Officer.
57
00:03:54,280 --> 00:03:56,560
{\an8}-Sir.
-I just wanted to ask after the captain.
58
00:03:57,000 --> 00:03:59,080
{\an8}-Is he well?
-He's perfectly well.
59
00:03:59,360 --> 00:04:01,040
The captain's on the bridge.
60
00:04:01,560 --> 00:04:02,400
Thank you.
61
00:04:03,040 --> 00:04:03,880
Good day.
62
00:04:05,120 --> 00:04:05,960
Good day.
63
00:04:06,600 --> 00:04:09,080
-Would you like a hand?
-No, thank you.
64
00:04:10,400 --> 00:04:12,680
I'm taking breakfast
to the Misses Villanueva.
65
00:04:13,200 --> 00:04:14,120
They requested it.
66
00:04:38,920 --> 00:04:39,840
It's VerĂłnica.
67
00:04:41,400 --> 00:04:42,880
FIRST OFFICER
68
00:04:43,160 --> 00:04:44,640
-Did he follow you?
-Yes.
69
00:05:05,200 --> 00:05:06,720
Who gave you permission to enter?
70
00:05:07,440 --> 00:05:08,960
Misses Villanueva.
71
00:05:09,920 --> 00:05:11,320
You must come with me.
72
00:05:11,800 --> 00:05:13,440
They're not going anywhere.
73
00:05:15,280 --> 00:05:18,040
Nicolás. What are you doing here?
74
00:05:18,120 --> 00:05:20,200
I'll be the one asking the questions now.
75
00:05:20,680 --> 00:05:21,640
What are you up to?
76
00:05:23,000 --> 00:05:24,120
Come on, explain!
77
00:05:25,240 --> 00:05:26,480
You wouldn't understand.
78
00:05:26,560 --> 00:05:29,040
Thousands of people's lives are at stake.
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,560
What are you talking about?
80
00:05:31,240 --> 00:05:33,800
We only want to ruin the Fábregas family.
81
00:05:33,880 --> 00:05:37,000
How were you planning to ruin us?
By bringing a virus on board?
82
00:05:37,080 --> 00:05:38,200
A virus?
83
00:05:41,360 --> 00:05:42,280
What virus?
84
00:05:43,560 --> 00:05:45,520
It was Héctor who approached me.
85
00:05:46,560 --> 00:05:48,480
He wanted to change the ship's course.
86
00:05:49,400 --> 00:05:51,840
He offered me a lot of money to help him.
87
00:05:52,920 --> 00:05:55,880
I agreed because I knew
it would bankrupt the shipping line.
88
00:05:56,320 --> 00:05:57,960
Why bankrupt it?
89
00:05:59,120 --> 00:06:02,360
-Fernando's always been good to you.
-It wasn't about Fernando.
90
00:06:03,520 --> 00:06:05,280
Clara had just committed suicide.
91
00:06:06,800 --> 00:06:08,280
It was Natalia's fault and...
92
00:06:08,960 --> 00:06:10,360
I just wanted revenge.
93
00:06:12,760 --> 00:06:15,320
But I swear I knew nothing about a virus.
94
00:06:17,520 --> 00:06:18,760
You must believe me.
95
00:06:19,920 --> 00:06:21,840
How many of the men are with Héctor?
96
00:06:22,360 --> 00:06:24,840
He paid some of the seamen a lot of money.
97
00:06:26,280 --> 00:06:27,840
The others just follow orders.
98
00:06:28,360 --> 00:06:29,640
We must get Santiago out.
99
00:06:30,080 --> 00:06:34,680
-The crew will obey whoever is in charge.
-The officers have lost trust in Santiago.
100
00:06:34,760 --> 00:06:37,360
-Why?
-He was having hallucinations.
101
00:06:37,440 --> 00:06:40,000
But they were caused
by a drug we put in his tea.
102
00:06:41,840 --> 00:06:43,080
I'm sorry, Nicolás.
103
00:06:44,840 --> 00:06:46,880
Well, this is no time for regrets.
104
00:06:48,000 --> 00:06:50,520
But it's about time
we restored order on this ship.
105
00:06:54,400 --> 00:06:56,400
They need backup in the hold.
106
00:06:56,720 --> 00:06:59,200
The Villanueva sisters
may be hiding there.
107
00:06:59,280 --> 00:07:00,160
Yes, sir.
108
00:07:15,400 --> 00:07:18,080
What are you doing here?
I have nothing to say to you.
109
00:07:18,840 --> 00:07:19,920
Captain.
110
00:07:21,800 --> 00:07:23,160
Nicolás. But--
111
00:07:23,680 --> 00:07:25,560
What are you doing here? What's going on?
112
00:07:25,920 --> 00:07:28,640
I knew something was wrong
when the ship changed course.
113
00:07:28,720 --> 00:07:31,040
A launch brought me
to the
Bárbara de Braganza.
114
00:07:31,440 --> 00:07:34,400
-What about him?
-Pierre has a lot to explain.
115
00:07:34,960 --> 00:07:37,320
But the priority
is regaining control of the ship.
116
00:07:37,400 --> 00:07:38,480
I'm ready.
117
00:07:40,560 --> 00:07:41,400
Captain.
118
00:07:42,320 --> 00:07:45,400
I'm sorry to report
we haven't found Miss Villanueva yet.
119
00:07:47,160 --> 00:07:50,240
We must find that woman.
Put more men on the job if necessary.
120
00:07:57,760 --> 00:07:59,800
Who ordered the engines to be stopped?
121
00:08:02,280 --> 00:08:03,520
Start the engines.
122
00:08:03,960 --> 00:08:05,720
Hey! Start the engines.
123
00:08:15,640 --> 00:08:17,640
Perhaps we've had a breakdown.
124
00:08:23,680 --> 00:08:25,040
Captain speaking. Do you copy?
125
00:08:26,160 --> 00:08:28,480
I repeat. This is the captain.
Do you copy?
126
00:08:30,600 --> 00:08:32,440
I demand you stop this at once.
127
00:08:35,200 --> 00:08:38,320
-How did you get out of your cabin?
-I'm the captain of this ship.
128
00:08:38,840 --> 00:08:40,680
In that case, order the engineers...
129
00:08:41,200 --> 00:08:43,240
to return to their posts
and start engines.
130
00:08:44,080 --> 00:08:44,920
Captain.
131
00:08:45,920 --> 00:08:47,000
Put down your weapon!
132
00:08:47,360 --> 00:08:48,360
And obey the captain.
133
00:08:49,880 --> 00:08:51,520
You have no authority here.
134
00:08:52,280 --> 00:08:54,000
You're not even fit for duty.
135
00:08:54,200 --> 00:08:57,160
You and I both know
there's nothing wrong with the captain.
136
00:08:57,400 --> 00:08:59,720
It was all a ploy
to put him out of commission.
137
00:09:00,160 --> 00:09:01,720
You can't fool anyone now.
138
00:09:01,800 --> 00:09:02,640
Let's go!
139
00:09:06,240 --> 00:09:07,520
Take him to the brig.
140
00:09:07,800 --> 00:09:11,080
I'll take care of him.
He'll have to tell us where Ana is.
141
00:09:18,160 --> 00:09:21,280
I imagine you would rather have
men you trust on the bridge.
142
00:09:21,360 --> 00:09:24,400
What you did makes you
unworthy of that uniform.
143
00:09:24,840 --> 00:09:28,400
Nevertheless, I need a second officer
until we reach port.
144
00:09:29,800 --> 00:09:30,800
Correct our course.
145
00:09:31,440 --> 00:09:32,440
Full steam ahead.
146
00:09:33,160 --> 00:09:34,080
Yes, Captain.
147
00:09:41,680 --> 00:09:44,440
Keeping Father's shipping line
was clearly a bad idea.
148
00:09:44,880 --> 00:09:45,840
It really was.
149
00:09:46,720 --> 00:09:48,160
Just as well he's dead.
150
00:09:49,280 --> 00:09:51,640
I hate to think
what he would've said about us.
151
00:09:52,840 --> 00:09:55,040
He'd have sacked us on our first voyage.
152
00:09:58,640 --> 00:10:01,000
We don't even know
where our own ship is headed.
153
00:10:04,200 --> 00:10:06,840
Carolina, what are you doing here?
Are you all right?
154
00:10:07,160 --> 00:10:08,000
Yes.
155
00:10:08,080 --> 00:10:09,080
I'm fine.
156
00:10:10,000 --> 00:10:11,720
Santiago has taken back command.
157
00:10:11,800 --> 00:10:12,960
How did he manage that?
158
00:10:13,040 --> 00:10:16,360
Nicolás came aboard and was able
to win over the rest of the crew.
159
00:10:16,440 --> 00:10:17,720
They've arrested Héctor.
160
00:10:17,800 --> 00:10:21,400
We must reassure the passengers
and show that everything's back to normal.
161
00:10:22,600 --> 00:10:23,440
Let's go.
162
00:10:36,680 --> 00:10:37,640
Eva!
163
00:10:39,600 --> 00:10:41,320
I'm so pleased to see you.
164
00:10:41,400 --> 00:10:42,280
Likewise.
165
00:10:44,480 --> 00:10:46,800
Right, let's not waste any more time.
166
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
-Come with me.
-How did you get on board?
167
00:10:49,800 --> 00:10:51,000
I'll explain on the way.
168
00:11:01,760 --> 00:11:03,360
Where are you hiding the virus?
169
00:11:03,640 --> 00:11:07,640
We know you were Untermann's student.
He gave it to you to get it out, correct?
170
00:11:07,720 --> 00:11:08,680
No.
171
00:11:08,760 --> 00:11:10,840
Untermann didn't develop the virus.
172
00:11:11,080 --> 00:11:13,120
It takes guts to do something like that.
173
00:11:13,560 --> 00:11:14,920
And Untermann was a coward.
174
00:11:15,000 --> 00:11:16,880
Why did you develop the virus?
175
00:11:17,360 --> 00:11:18,400
Answer.
176
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
We lost the war.
177
00:11:20,800 --> 00:11:22,360
But for me, it isn't over yet.
178
00:11:22,960 --> 00:11:24,720
You didn't answer his question.
179
00:11:25,240 --> 00:11:26,160
Out of vanity.
180
00:11:27,840 --> 00:11:29,280
To be remembered.
181
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
Even for this.
182
00:11:35,160 --> 00:11:37,080
Where is the virus?
183
00:11:45,040 --> 00:11:46,160
Come on, answer!
184
00:11:48,680 --> 00:11:50,000
The virus is on the ship.
185
00:11:51,280 --> 00:11:52,800
If you want to know where...
186
00:11:55,200 --> 00:11:56,400
ask your sister.
187
00:12:04,360 --> 00:12:06,200
Carol! Are you all right?
188
00:12:07,040 --> 00:12:08,440
-Yes.
-Do you have a fever?
189
00:12:09,200 --> 00:12:10,520
No, I'm fine.
190
00:12:11,120 --> 00:12:11,960
Why?
191
00:12:12,560 --> 00:12:14,000
Have you ever spoken to Ana?
192
00:12:14,360 --> 00:12:17,080
-The maid in charge of my cabin.
-No.
193
00:12:17,640 --> 00:12:18,840
You don't remember her?
194
00:12:19,800 --> 00:12:20,880
I really don't.
195
00:12:21,600 --> 00:12:22,440
What's happened?
196
00:12:23,200 --> 00:12:24,040
Eva, wait.
197
00:12:24,400 --> 00:12:26,200
There are two Carolinas on the ship.
198
00:12:26,560 --> 00:12:28,960
Diana, but she's locked in her cabin.
199
00:12:37,760 --> 00:12:38,920
Hey, are you all right?
200
00:12:39,000 --> 00:12:41,640
Can you hear me?
Where are the women who were here?
201
00:12:42,240 --> 00:12:44,200
-Can you hear me?
-I don't know.
202
00:12:53,120 --> 00:12:55,320
GALLEY
203
00:13:07,440 --> 00:13:09,720
Miss Villanueva, what are you doing here?
204
00:13:10,480 --> 00:13:12,280
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
205
00:13:20,640 --> 00:13:23,520
Something's happened on deck.
I think it involves that woman.
206
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
Go.
207
00:13:25,840 --> 00:13:26,960
Don't come closer.
208
00:13:28,040 --> 00:13:30,440
-No one go near her.
-Get back everyone, come on!
209
00:13:30,520 --> 00:13:31,360
Diana.
210
00:13:32,160 --> 00:13:34,200
It's all right, we just want to help.
211
00:13:34,280 --> 00:13:35,480
No one will hurt you.
212
00:13:38,920 --> 00:13:42,160
-No, Eva, stay away.
-We're in this together, remember?
213
00:13:42,920 --> 00:13:45,160
Ana was telling the truth. She's infected.
214
00:13:45,840 --> 00:13:47,360
Her pulse is very weak.
215
00:13:48,280 --> 00:13:52,200
Officer, we need to clear the deck
and corridors to the infirmary.
216
00:13:52,280 --> 00:13:53,520
And bring a stretcher.
217
00:13:53,600 --> 00:13:54,840
You, come with me.
218
00:14:03,960 --> 00:14:05,920
Diana, what happened?
219
00:14:06,120 --> 00:14:07,360
How did you get infected?
220
00:14:08,640 --> 00:14:09,880
I was injected...
221
00:14:11,080 --> 00:14:12,040
with the virus.
222
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
Diana.
223
00:14:19,240 --> 00:14:20,760
How long before it takes hold?
224
00:14:21,480 --> 00:14:24,080
It'd be unusual for someone
to survive more than a day.
225
00:14:24,880 --> 00:14:25,920
No, get out of here!
226
00:14:26,000 --> 00:14:28,120
My son's very sick with a fever.
227
00:14:33,200 --> 00:14:34,800
Come in, sit down.
228
00:14:34,880 --> 00:14:35,840
He's burning up.
229
00:14:35,920 --> 00:14:38,440
And others have called
reporting the same symptoms.
230
00:14:41,480 --> 00:14:43,200
The virus is spreading.
231
00:14:43,280 --> 00:14:44,760
The infirmary isn't big enough.
232
00:14:44,840 --> 00:14:46,800
Right, we can't bring them here.
233
00:14:47,160 --> 00:14:49,480
We must quarantine all the sick
in the canteen.
234
00:14:50,040 --> 00:14:52,160
We've both been exposed to it.
235
00:14:56,040 --> 00:14:58,560
It's the captain's duty
to be with the passengers.
236
00:14:58,640 --> 00:14:59,760
I understand, Captain.
237
00:14:59,840 --> 00:15:02,760
But this is an emergency.
You must remain on the bridge.
238
00:15:02,840 --> 00:15:04,800
The second officer can stand in for me.
239
00:15:04,880 --> 00:15:06,640
The risk of infection is very high.
240
00:15:06,720 --> 00:15:09,320
We can't risk
the captain being infected too.
241
00:15:10,680 --> 00:15:13,320
Captain, the virus is airborne.
242
00:15:13,720 --> 00:15:16,080
Block the door, don't let anyone in.
Understood?
243
00:15:16,160 --> 00:15:17,000
No one.
244
00:15:17,080 --> 00:15:20,080
Very well.
But keep me informed at all times.
245
00:15:22,000 --> 00:15:22,840
Nicolás...
246
00:15:24,280 --> 00:15:25,120
good luck.
247
00:15:25,200 --> 00:15:26,360
Thank you, Captain.
248
00:15:31,520 --> 00:15:35,400
With all due respect, Captain,
I think I'll be more useful out there.
249
00:15:36,160 --> 00:15:37,200
It's very dangerous.
250
00:15:37,640 --> 00:15:39,240
You'll undoubtedly get infected.
251
00:15:39,800 --> 00:15:42,160
I feel partly responsible
for what happened.
252
00:15:43,880 --> 00:15:46,040
I helped Héctor Birabent get on board.
253
00:15:49,320 --> 00:15:51,080
Thank you for understanding.
254
00:15:59,480 --> 00:16:00,520
Block the door.
255
00:16:01,680 --> 00:16:04,080
Mayday, this is the Bárbara de Braganza.
256
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
There are a lot of sick people on board.
The situation is critical.
257
00:16:08,280 --> 00:16:12,000
We need medical support.
It's a matter of life or death. Please!
258
00:16:17,880 --> 00:16:19,480
Keep sending the message.
259
00:16:20,680 --> 00:16:23,520
This is an emergency.
Please return to your cabins.
260
00:16:23,600 --> 00:16:26,520
Please do as we say.
A quarantine's been declared.
261
00:16:26,600 --> 00:16:30,080
If you have a fever or dizziness,
notify a crew member immediately.
262
00:16:30,160 --> 00:16:31,960
Everyone return to your cabins.
263
00:16:32,120 --> 00:16:35,040
I repeat, everyone return to your cabins.
Come on!
264
00:16:38,800 --> 00:16:39,680
Everyone!
265
00:16:54,800 --> 00:16:57,400
Remain in the cabin.
There is a risk of infection.
266
00:16:57,840 --> 00:16:58,680
Thank you.
267
00:17:01,360 --> 00:17:03,400
Aren't they exaggerating a little?
268
00:17:03,680 --> 00:17:04,520
No, Pedro.
269
00:17:05,800 --> 00:17:06,960
That virus is lethal.
270
00:17:09,440 --> 00:17:11,200
Please forgive me for what I've done.
271
00:17:12,200 --> 00:17:13,760
To you and to your nieces.
272
00:17:14,800 --> 00:17:16,000
If I could go back...
273
00:17:17,000 --> 00:17:18,600
You did it for your daughter.
274
00:17:19,440 --> 00:17:24,000
In order to protect our families,
we sometimes do things that...
275
00:17:26,680 --> 00:17:27,880
Thank you, Pedro.
276
00:17:28,560 --> 00:17:30,560
I need to find out where my daughter is.
277
00:17:32,200 --> 00:17:33,920
I don't even know if she's alive.
278
00:17:34,120 --> 00:17:36,520
-I must speak to Dr. Ayala. Perhaps he--
-No.
279
00:17:36,600 --> 00:17:37,640
Don't go out there.
280
00:17:38,680 --> 00:17:42,440
If you get infected,
you won't be able to help your daughter.
281
00:17:45,960 --> 00:17:47,680
Please go up to the deck.
282
00:17:48,440 --> 00:17:49,280
Come on.
283
00:17:50,240 --> 00:17:52,680
Miss, have you seen Dimas?
284
00:17:52,760 --> 00:17:55,920
No, I imagine he's up on deck.
VerĂłnica, you shouldn't be here.
285
00:17:57,720 --> 00:18:00,560
There are 19 infected.
That number will rise.
286
00:18:01,160 --> 00:18:02,000
Please...
287
00:18:02,560 --> 00:18:03,880
send the sick to the canteen.
288
00:18:06,480 --> 00:18:08,200
-Dimas, VerĂłnica just went up.
-I know.
289
00:18:08,840 --> 00:18:10,400
I don't think I can go up.
290
00:18:14,280 --> 00:18:16,280
Please go to the canteen. Quickly.
291
00:18:16,520 --> 00:18:19,000
Carolina, if you see VerĂłnica,
please tell her--
292
00:18:19,080 --> 00:18:20,920
Dimas, you can tell her yourself.
293
00:18:21,600 --> 00:18:23,520
It'll be all right, you'll see.
294
00:18:34,040 --> 00:18:34,880
MarĂa.
295
00:18:36,240 --> 00:18:38,080
Everything will be all right.Â
296
00:18:39,200 --> 00:18:40,040
Thank you.
297
00:18:44,320 --> 00:18:45,160
Eva.
298
00:18:49,160 --> 00:18:50,880
I got you into all of this.
299
00:18:50,960 --> 00:18:53,320
-If anything happens--
-You didn't get me into this.
300
00:18:53,400 --> 00:18:54,640
I got myself into it.
301
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
And I'd do it again.
302
00:18:58,120 --> 00:18:59,080
Fabio...
303
00:18:59,800 --> 00:19:01,960
if the virus spreads, we'll all die.
304
00:19:02,880 --> 00:19:03,840
Even Ana.
305
00:19:05,960 --> 00:19:08,200
Why release it
knowing she'd be infected?
306
00:19:09,320 --> 00:19:11,640
Maybe she isn't worried
about getting infected.
307
00:19:12,880 --> 00:19:14,920
Isn't it funny how life works out?
308
00:19:15,320 --> 00:19:18,920
A few hours ago, you wanted to torture me.
Now you're asking for my help.
309
00:19:19,120 --> 00:19:22,200
You're the only doctor on this ship
able to get that vaccine.
310
00:19:22,520 --> 00:19:24,840
And what makes you think
I'm willing to do so?
311
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
You could save many people's lives.
312
00:19:34,040 --> 00:19:35,200
Including your own.
313
00:19:36,280 --> 00:19:38,760
I've been exposed to the virus
for several hours.
314
00:19:39,200 --> 00:19:41,320
I think it's in your interest
to cooperate.
315
00:19:45,760 --> 00:19:47,240
I want a signed agreement
316
00:19:47,640 --> 00:19:50,360
granting me full immunity
as soon as we reach port.
317
00:19:51,320 --> 00:19:53,480
First we must reach port.
318
00:20:05,040 --> 00:20:06,160
They have no symptoms.
319
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
Let's not waste time, then.
320
00:20:16,400 --> 00:20:19,480
It's going to be difficult.
Her veins are virtually invisible.
321
00:20:19,560 --> 00:20:21,480
Are you too afraid to do it, Doctor?
322
00:20:22,240 --> 00:20:23,200
Try him.
323
00:20:29,520 --> 00:20:30,760
-Keep still.
-Come on.
324
00:20:36,640 --> 00:20:37,600
Excellent.
325
00:20:46,320 --> 00:20:47,760
A ship!
326
00:20:57,360 --> 00:20:58,920
They're coming to save us.
327
00:21:20,440 --> 00:21:21,480
This is the Captain.
328
00:21:21,560 --> 00:21:23,560
A warship is approaching, Captain.
329
00:21:23,640 --> 00:21:24,760
Yes, I know.
330
00:21:25,040 --> 00:21:28,000
I don't understand.
I thought a rescue craft was coming.
331
00:21:28,080 --> 00:21:30,720
They're not coming to rescue us.
They're coming to sink us.
332
00:21:31,360 --> 00:21:33,120
We're very near to the shore.
333
00:21:33,680 --> 00:21:35,480
We're a danger to society.
334
00:21:36,160 --> 00:21:37,240
We're a threat.
335
00:21:37,800 --> 00:21:40,880
I'll try to talk to them.
They have to give us some time.
336
00:21:41,240 --> 00:21:42,360
Good luck, Nicolás.
337
00:21:49,080 --> 00:21:50,960
We must prepare to evacuate.
338
00:22:03,080 --> 00:22:04,880
Administer this to one of the sick
339
00:22:04,960 --> 00:22:07,720
and wait 30 minutes
to see if the symptoms subside.
340
00:22:07,800 --> 00:22:10,000
-I'll take it to the canteen.
-No, I'll take it.
341
00:22:10,080 --> 00:22:11,240
-Fabio, listen--
-Eva.
342
00:22:11,320 --> 00:22:13,200
Must you always have your way?
343
00:22:14,280 --> 00:22:17,600
Fabio, if the serum doesn't work,
you're more use here than I am.
344
00:22:19,200 --> 00:22:20,120
Do you understand?
345
00:22:23,720 --> 00:22:25,000
Just wish me luck.
346
00:22:26,280 --> 00:22:27,120
Good luck.
347
00:22:40,600 --> 00:22:41,440
Eva.
348
00:22:44,880 --> 00:22:46,040
I have a vaccine.
349
00:22:48,000 --> 00:22:50,240
There are over 30 sick people, Eva.
350
00:22:50,640 --> 00:22:53,080
It's a test. There's only enough for one.
351
00:23:03,280 --> 00:23:05,960
It's a vaccine.
We're going to give it to him.
352
00:23:06,960 --> 00:23:08,080
Roll up his sleeve.
353
00:23:10,040 --> 00:23:11,240
Do you think it will work?
354
00:23:11,320 --> 00:23:12,480
I hope so.
355
00:23:21,600 --> 00:23:23,120
Give it to me or I'll kill him.
356
00:23:24,960 --> 00:23:27,680
Don't listen to her.
Give it to the boy, Eva.
357
00:23:27,760 --> 00:23:28,720
Give it to the boy.
358
00:23:31,320 --> 00:23:33,240
-Come on.
-No, Eva, don't.
359
00:23:33,320 --> 00:23:34,160
Eva.
360
00:23:37,440 --> 00:23:38,280
No.
361
00:23:54,560 --> 00:23:56,720
Your fever should come down
in half an hour.
362
00:24:03,120 --> 00:24:05,680
You chose your first disciples
from among seafarers.
363
00:24:06,080 --> 00:24:09,680
May the souls of the seafarers
in peril today be blessed with your grace.
364
00:24:10,160 --> 00:24:12,200
Guide the seafarers through all storms.
365
00:24:13,080 --> 00:24:15,520
You chose your first disciples
from among seafarers.
366
00:24:16,480 --> 00:24:20,120
May the souls of the seafarers
in peril today be blessed with your grace.
367
00:24:20,680 --> 00:24:22,840
Guide the seafarers through all storms.
368
00:24:23,480 --> 00:24:26,040
You chose your first disciples
from among seafarers.
369
00:24:26,280 --> 00:24:29,800
May the souls of the seafarers
in peril today be blessed with your grace.
370
00:24:30,080 --> 00:24:32,040
Guide the seafarers through all storms.
371
00:24:38,480 --> 00:24:40,320
-Hello?
-It hasn't worked.
372
00:24:40,600 --> 00:24:42,480
The patient still has a fever.
373
00:24:45,440 --> 00:24:47,040
We've done something wrong.
374
00:25:02,720 --> 00:25:03,600
He's burning up.
375
00:25:03,920 --> 00:25:05,440
How's it possible if he's immune?
376
00:25:06,080 --> 00:25:07,200
I'm not immune, am I?
377
00:25:09,320 --> 00:25:10,240
Alex?
378
00:25:11,920 --> 00:25:12,880
Stop.
379
00:25:14,160 --> 00:25:16,080
Put a tourniquet on her arm. Quickly.
380
00:25:17,040 --> 00:25:20,840
If this viper has blood in her veins,
then I'll draw out every last drop.
381
00:25:38,600 --> 00:25:40,320
-Is the serum ready?
-It is now.
382
00:25:41,000 --> 00:25:42,640
If this doesn't work, start praying.
383
00:26:09,800 --> 00:26:10,880
Eva!
384
00:26:13,040 --> 00:26:14,040
I have the serum.
385
00:26:15,560 --> 00:26:18,040
-Eva.
-Get out of here, Nicolás, please.
386
00:26:18,120 --> 00:26:19,760
-You have a fever.
-I know.
387
00:26:19,920 --> 00:26:21,280
But you shouldn't be here.
388
00:26:21,360 --> 00:26:23,640
No, I'm not leaving you alone.
389
00:26:24,080 --> 00:26:25,960
I'm not alone. Really.
390
00:26:26,400 --> 00:26:28,760
There are many people on this ship
who need you.
391
00:26:31,520 --> 00:26:32,520
Go on!
392
00:26:33,000 --> 00:26:33,960
I'll be right back.
393
00:26:55,800 --> 00:26:56,640
Hello.
394
00:26:57,760 --> 00:27:00,600
You'll feel a little scratch,
but it'll be quick.
395
00:27:00,680 --> 00:27:02,720
It won't hurt a brave boy like you,
will it?
396
00:27:11,160 --> 00:27:12,000
All done.
397
00:27:32,240 --> 00:27:33,320
It's coming down.
398
00:27:34,160 --> 00:27:35,200
It's coming down!
399
00:27:45,920 --> 00:27:46,960
It's worked.
400
00:27:49,400 --> 00:27:50,640
We did it.
401
00:27:51,160 --> 00:27:53,480
We need to extract more serum
for all the sick.
402
00:28:13,680 --> 00:28:15,000
They're aiming at us.
403
00:28:16,560 --> 00:28:18,520
The ship's aiming its guns at us!
404
00:28:20,560 --> 00:28:22,880
They're going to kill us! They'll kill us.
405
00:28:24,240 --> 00:28:26,800
Officer, the vaccine has worked.
406
00:28:27,840 --> 00:28:29,280
Some good news at last.
407
00:28:30,680 --> 00:28:33,840
Sir, the warship has its guns aimed at us.
408
00:28:35,560 --> 00:28:38,760
We must tell them we've found a solution,
or they'll kill us all.
409
00:28:50,240 --> 00:28:52,720
Lower the lifeboats. We have to evacuate.
410
00:28:56,880 --> 00:29:00,120
Sir, they're firing at us.
The missile hit the hull.
411
00:29:00,640 --> 00:29:02,120
We have to evacuate the ship.
412
00:29:04,040 --> 00:29:04,880
My sister...
413
00:29:06,000 --> 00:29:07,480
My sister's in the canteen.
414
00:29:08,800 --> 00:29:10,160
Everyone to the deck!
415
00:29:11,720 --> 00:29:13,720
Please, everyone to the deck!
416
00:29:38,040 --> 00:29:39,160
Carolina.
417
00:29:41,080 --> 00:29:41,960
Eva.
418
00:29:47,480 --> 00:29:48,480
How are you?
419
00:29:48,560 --> 00:29:51,920
Not too well, but don't worry.
The vaccine worked.
420
00:29:52,880 --> 00:29:54,400
We heard an explosion.
421
00:29:55,000 --> 00:29:57,720
The people who were supposed to help
have attacked us.
422
00:29:59,240 --> 00:30:00,760
We have to evacuate the ship.
423
00:30:02,400 --> 00:30:05,160
We'll have to vaccinate the sick on deck.
424
00:30:07,720 --> 00:30:10,800
Everyone to the deck!
Everyone to the deck, quickly!
425
00:30:18,600 --> 00:30:21,320
-There's enough for everyone.
-Quick, we have to leave.
426
00:30:22,880 --> 00:30:23,720
Fabio.
427
00:30:25,720 --> 00:30:28,240
Please let me board
one of those lifeboats.
428
00:30:30,160 --> 00:30:31,160
I'm sick.
429
00:30:32,280 --> 00:30:33,280
I can't escape.
430
00:30:42,800 --> 00:30:45,120
All you had to do
was keep command of the ship.
431
00:30:59,080 --> 00:31:01,320
Chantal, you must board a lifeboat.
432
00:31:01,400 --> 00:31:02,480
Come with me.
433
00:31:02,560 --> 00:31:04,680
No, I can't. But you must go. Go.
434
00:31:05,040 --> 00:31:06,320
I'm not going without you.
435
00:31:06,400 --> 00:31:08,640
Listen, everything will be all right.
436
00:31:09,120 --> 00:31:11,080
You'll see. I promise.
437
00:31:15,240 --> 00:31:16,960
Please get her to a lifeboat.
438
00:31:24,880 --> 00:31:26,440
Please keep calm, everyone.
439
00:31:26,520 --> 00:31:29,160
There are enough lifeboats for us all.
Everyone keep calm.
440
00:31:32,680 --> 00:31:33,600
Sorry, excuse me.
441
00:31:34,160 --> 00:31:35,120
Excuse me. Miss!
442
00:31:35,480 --> 00:31:37,320
-VerĂłnica.
-I'm so glad you're okay.
443
00:31:38,680 --> 00:31:40,200
Board the next lifeboat.
444
00:31:40,680 --> 00:31:42,000
Everything will be all right.
445
00:31:45,840 --> 00:31:46,800
VerĂłnica.
446
00:31:47,480 --> 00:31:48,400
Dimas.
447
00:31:51,520 --> 00:31:54,400
I was so worried.
I thought I'd never see you again.
448
00:31:58,480 --> 00:31:59,560
Let's go.
449
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
-Come on, let's go.
-Get in.
450
00:32:07,760 --> 00:32:09,680
-They're firing at us!
-Get down!
451
00:32:38,640 --> 00:32:39,480
Nicolás.
452
00:32:41,400 --> 00:32:43,920
Were you able to contact the battleship?
453
00:32:46,200 --> 00:32:47,560
We must raise the yellow flag.
454
00:32:48,000 --> 00:32:50,480
It's the only way to show
the epidemic's under control.
455
00:32:51,160 --> 00:32:52,320
We must warn the captain.
456
00:32:53,040 --> 00:32:54,400
That won't be possible.
457
00:32:55,560 --> 00:32:57,280
He died performing his duty.
458
00:32:58,280 --> 00:32:59,120
Until the end.
459
00:33:01,040 --> 00:33:03,040
Nicolás, they won't stop firing.
460
00:33:04,760 --> 00:33:05,760
Go to the deck.
461
00:33:06,800 --> 00:33:07,880
I'll get the flag.
462
00:33:59,360 --> 00:34:02,120
Eva! Where are you going?
463
00:34:02,400 --> 00:34:05,000
To look for Nicolás. Don't worry.
464
00:34:05,600 --> 00:34:07,000
Of course I'll worry.
465
00:34:09,560 --> 00:34:10,440
Hurry.
466
00:34:16,280 --> 00:34:17,880
Come on. Quickly, please.
467
00:34:19,200 --> 00:34:20,440
-Please.
-Carolina.
468
00:34:20,760 --> 00:34:22,040
-Uncle.
-Are you all right?
469
00:34:22,120 --> 00:34:23,600
I've been looking for you.
470
00:34:24,840 --> 00:34:25,680
Where's Eva?
471
00:34:26,160 --> 00:34:29,840
-She was here a moment ago.
-Don't worry, we won't leave without her.
472
00:34:30,520 --> 00:34:31,360
Eva!
473
00:34:34,840 --> 00:34:36,200
Ayala, where's my daughter?
474
00:34:36,280 --> 00:34:38,360
Your daughter is fine. Don't worry.
475
00:34:38,920 --> 00:34:41,080
You said she'd die
if we didn't get the virus.
476
00:34:41,160 --> 00:34:42,400
I know what I said.
477
00:34:43,480 --> 00:34:44,640
But I lied.
478
00:34:44,720 --> 00:34:47,240
I needed you
to get on the ship with Diana.
479
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
I never want to see you again.
480
00:34:56,080 --> 00:34:58,240
Nicolás,
I've been looking all over for you.
481
00:34:58,320 --> 00:35:00,080
-Are you all right?
-Yes, I'm fine.
482
00:35:00,440 --> 00:35:02,360
We must raise the flag. Come on.
483
00:35:03,920 --> 00:35:04,880
She's escaped.
484
00:35:05,160 --> 00:35:07,360
Raise this on the mast.
I'll deal with her.
485
00:35:07,440 --> 00:35:08,640
But, Nicolás...
486
00:35:08,840 --> 00:35:10,440
Eva, do as I say.
487
00:35:10,880 --> 00:35:11,960
It all depends on you.
488
00:35:24,840 --> 00:35:27,400
I don't want to be arrested.
You're my safe-conduct.
489
00:35:27,480 --> 00:35:28,440
Let's go to the deck.
490
00:36:45,120 --> 00:36:45,960
Nicolás.
491
00:36:52,960 --> 00:36:54,200
Help!
492
00:36:56,560 --> 00:36:59,320
-Hold on, I'm going to get a doctor.
-Don't go.
493
00:36:59,400 --> 00:37:01,200
But you need help, Nicolás.
494
00:37:01,640 --> 00:37:03,080
Please stay.
495
00:37:06,280 --> 00:37:07,520
We did it.
496
00:37:09,200 --> 00:37:10,760
They've stopped firing.
497
00:37:11,920 --> 00:37:14,000
I always knew I could count on you.
498
00:37:19,600 --> 00:37:20,440
Nicolás.
499
00:37:22,320 --> 00:37:23,520
Nicolás, look at me.
500
00:37:24,200 --> 00:37:25,360
Stay with me.
501
00:37:28,480 --> 00:37:29,360
I love you.
502
00:37:31,800 --> 00:37:32,840
You're my angel.
503
00:37:45,120 --> 00:37:45,960
Go.
504
00:37:48,600 --> 00:37:49,520
Go, Eva.
505
00:37:54,960 --> 00:37:55,800
Nicolás?
506
00:37:57,840 --> 00:37:58,680
Nicolás.
507
00:38:02,760 --> 00:38:03,720
Nicolás.
508
00:38:13,720 --> 00:38:15,720
Eva, we have to go.
509
00:38:17,000 --> 00:38:17,840
No.
510
00:38:20,120 --> 00:38:21,560
We can't leave him here.
511
00:38:22,080 --> 00:38:23,960
There's nothing more we can do.
512
00:38:29,320 --> 00:38:30,160
Let's go, Eva.
513
00:38:30,960 --> 00:38:33,360
He would have wanted you
to board that lifeboat.
514
00:38:33,600 --> 00:38:34,440
Let's go.
515
00:38:36,840 --> 00:38:38,320
We must go, come on.
516
00:38:42,800 --> 00:38:45,640
We're the only ones left. Let's go.
Come on.
517
00:38:59,600 --> 00:39:01,240
Eva, where were you?
518
00:39:07,120 --> 00:39:08,320
Nicolás is dead.
519
00:39:08,600 --> 00:39:09,600
Eva, my dear...
520
00:39:12,400 --> 00:39:13,720
There's not much time.
521
00:39:14,240 --> 00:39:16,360
-We have to go.
-Let's go.
522
00:39:23,360 --> 00:39:24,800
You'll get through this.
523
00:39:27,360 --> 00:39:29,000
We'll all get through this.
524
00:39:42,880 --> 00:39:44,000
Lower the lifeboat.
525
00:39:44,440 --> 00:39:45,800
Let's get out of here.
526
00:40:04,720 --> 00:40:06,680
I will never forget this journey.
527
00:40:07,120 --> 00:40:08,160
This ship.
528
00:40:09,320 --> 00:40:10,880
And you, Nicolás.
529
00:40:12,160 --> 00:40:15,640
Seeing someone you love die
changes you irrevocably.
530
00:40:17,080 --> 00:40:19,240
I haven't been the same ever since.
531
00:40:20,640 --> 00:40:22,800
Life will never be the same again.
532
00:40:24,520 --> 00:40:26,120
But we must look ahead.
533
00:40:27,600 --> 00:40:31,040
I won't allow this sadness
dull the enveloping sound of the sea.
534
00:40:31,920 --> 00:40:33,760
The wind's caress on my face.
535
00:40:34,480 --> 00:40:35,760
The light of dawn.
536
00:40:37,120 --> 00:40:38,200
Life goes on.
537
00:40:38,880 --> 00:40:40,200
The journey continues.
538
00:40:41,360 --> 00:40:42,280
And love...
539
00:40:42,880 --> 00:40:44,360
is the only way forward.
540
00:40:45,320 --> 00:40:46,520
Land ahoy!
541
00:42:05,000 --> 00:42:08,040
Subtitle translation by
35957