All language subtitles for High.Seas.S03E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:07,560 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:34,400 --> 00:00:35,960 {\an8}I've missed all this. 3 00:00:38,120 --> 00:00:38,960 {\an8}Let's go. 4 00:00:40,640 --> 00:00:44,080 -We have to find somewhere safe. -No, first we have to get my sister. 5 00:00:44,160 --> 00:00:45,720 {\an8}They'll be looking for her too. 6 00:00:46,200 --> 00:00:47,160 {\an8}It was awful. 7 00:00:47,840 --> 00:00:50,200 {\an8}You were near me but I couldn't tell you it was me. 8 00:00:50,280 --> 00:00:52,360 I get goose bumps when I think about it. 9 00:00:55,920 --> 00:00:57,200 {\an8}Ask who it is first. 10 00:01:02,200 --> 00:01:03,040 Who is it? 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,400 It's me, Eva. 12 00:01:09,120 --> 00:01:10,200 {\an8}Nicolás! 13 00:01:10,480 --> 00:01:12,440 {\an8}Yes. There's a lot to explain. 14 00:01:13,960 --> 00:01:14,920 Do you feel better? 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,200 Yes, a little. 16 00:01:16,440 --> 00:01:19,040 {\an8}They're looking for us. There's a mutiny on board. 17 00:01:19,400 --> 00:01:21,240 {\an8}Fernando and the captain are locked up. 18 00:01:21,320 --> 00:01:22,280 {\an8}A mutiny? 19 00:01:22,880 --> 00:01:23,840 {\an8}Who's behind it? 20 00:01:23,920 --> 00:01:25,520 Héctor, the first officer. 21 00:01:26,000 --> 00:01:27,080 Come on, get dressed. 22 00:01:27,880 --> 00:01:29,120 I'll help you, miss. 23 00:01:35,920 --> 00:01:38,400 {\an8}Now we really must find somewhere to hide. 24 00:01:38,480 --> 00:01:40,680 First, tell me everything that's happened. 25 00:01:47,480 --> 00:01:49,320 {\an8}I heard you're good friends. 26 00:01:50,040 --> 00:01:52,040 I'm sure you'll find something to say. 27 00:02:04,760 --> 00:02:06,000 Who is that man? 28 00:02:06,400 --> 00:02:07,960 {\an8}Why have you arrested him? 29 00:02:10,280 --> 00:02:12,400 {\an8}He's someone best kept under lock and key. 30 00:02:14,120 --> 00:02:15,040 What about her? 31 00:02:15,440 --> 00:02:17,720 -She's with us. -Since when? 32 00:02:17,800 --> 00:02:21,520 {\an8}I said we'd ruin Natalia's shipping line and that's exactly what we're doing. 33 00:02:21,920 --> 00:02:23,000 {\an8}Now go. 34 00:02:34,560 --> 00:02:36,000 {\an8}I don't have the virus anymore. 35 00:02:36,640 --> 00:02:37,520 {\an8}I had to use it. 36 00:02:39,520 --> 00:02:41,720 {\an8}I injected Fernando Fábregas's wife with it. 37 00:02:44,640 --> 00:02:47,520 She'll have infected everyone by the time we reach port. 38 00:02:50,000 --> 00:02:52,080 {\an8}And this ship will be an enormous coffin. 39 00:02:59,120 --> 00:03:00,560 Are you sure, Nicolás? 40 00:03:01,040 --> 00:03:02,800 {\an8}This is the crew corridor. 41 00:03:03,040 --> 00:03:05,240 {\an8}Exactly. They'll never look for you here. 42 00:03:08,640 --> 00:03:09,520 Nicolás! 43 00:03:12,000 --> 00:03:12,960 Why are you here? 44 00:03:13,400 --> 00:03:14,560 {\an8}And why are they here? 45 00:03:15,280 --> 00:03:16,240 {\an8}Come on in. 46 00:03:17,760 --> 00:03:19,840 {\an8}They've arrested the captain. It's a mutiny. 47 00:03:19,920 --> 00:03:21,360 Yes, I saw him being arrested. 48 00:03:21,760 --> 00:03:25,640 One of the passengers, Doctor Ayala, is the man who tortured me at the camp. 49 00:03:26,000 --> 00:03:26,840 {\an8}Are you sure? 50 00:03:26,920 --> 00:03:27,880 {\an8}Absolutely. 51 00:03:29,440 --> 00:03:30,400 {\an8}Don't worry. 52 00:03:31,080 --> 00:03:31,920 {\an8}I'm here now. 53 00:03:37,120 --> 00:03:38,120 What shall we do? 54 00:03:40,200 --> 00:03:43,080 {\an8}I still don't understand how Pierre could be helping them. 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,800 {\an8}I need to talk to him so he can explain. 56 00:03:52,080 --> 00:03:53,240 {\an8}Excuse me, Officer. 57 00:03:54,280 --> 00:03:56,560 {\an8}-Sir. -I just wanted to ask after the captain. 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,080 {\an8}-Is he well? -He's perfectly well. 59 00:03:59,360 --> 00:04:01,040 The captain's on the bridge. 60 00:04:01,560 --> 00:04:02,400 Thank you. 61 00:04:03,040 --> 00:04:03,880 Good day. 62 00:04:05,120 --> 00:04:05,960 Good day. 63 00:04:06,600 --> 00:04:09,080 -Would you like a hand? -No, thank you. 64 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 I'm taking breakfast to the Misses Villanueva. 65 00:04:13,200 --> 00:04:14,120 They requested it. 66 00:04:38,920 --> 00:04:39,840 It's Verónica. 67 00:04:41,400 --> 00:04:42,880 FIRST OFFICER 68 00:04:43,160 --> 00:04:44,640 -Did he follow you? -Yes. 69 00:05:05,200 --> 00:05:06,720 Who gave you permission to enter? 70 00:05:07,440 --> 00:05:08,960 Misses Villanueva. 71 00:05:09,920 --> 00:05:11,320 You must come with me. 72 00:05:11,800 --> 00:05:13,440 They're not going anywhere. 73 00:05:15,280 --> 00:05:18,040 Nicolás. What are you doing here? 74 00:05:18,120 --> 00:05:20,200 I'll be the one asking the questions now. 75 00:05:20,680 --> 00:05:21,640 What are you up to? 76 00:05:23,000 --> 00:05:24,120 Come on, explain! 77 00:05:25,240 --> 00:05:26,480 You wouldn't understand. 78 00:05:26,560 --> 00:05:29,040 Thousands of people's lives are at stake. 79 00:05:29,120 --> 00:05:30,560 What are you talking about? 80 00:05:31,240 --> 00:05:33,800 We only want to ruin the Fábregas family. 81 00:05:33,880 --> 00:05:37,000 How were you planning to ruin us? By bringing a virus on board? 82 00:05:37,080 --> 00:05:38,200 A virus? 83 00:05:41,360 --> 00:05:42,280 What virus? 84 00:05:43,560 --> 00:05:45,520 It was Héctor who approached me. 85 00:05:46,560 --> 00:05:48,480 He wanted to change the ship's course. 86 00:05:49,400 --> 00:05:51,840 He offered me a lot of money to help him. 87 00:05:52,920 --> 00:05:55,880 I agreed because I knew it would bankrupt the shipping line. 88 00:05:56,320 --> 00:05:57,960 Why bankrupt it? 89 00:05:59,120 --> 00:06:02,360 -Fernando's always been good to you. -It wasn't about Fernando. 90 00:06:03,520 --> 00:06:05,280 Clara had just committed suicide. 91 00:06:06,800 --> 00:06:08,280 It was Natalia's fault and... 92 00:06:08,960 --> 00:06:10,360 I just wanted revenge. 93 00:06:12,760 --> 00:06:15,320 But I swear I knew nothing about a virus. 94 00:06:17,520 --> 00:06:18,760 You must believe me. 95 00:06:19,920 --> 00:06:21,840 How many of the men are with Héctor? 96 00:06:22,360 --> 00:06:24,840 He paid some of the seamen a lot of money. 97 00:06:26,280 --> 00:06:27,840 The others just follow orders. 98 00:06:28,360 --> 00:06:29,640 We must get Santiago out. 99 00:06:30,080 --> 00:06:34,680 -The crew will obey whoever is in charge. -The officers have lost trust in Santiago. 100 00:06:34,760 --> 00:06:37,360 -Why? -He was having hallucinations. 101 00:06:37,440 --> 00:06:40,000 But they were caused by a drug we put in his tea. 102 00:06:41,840 --> 00:06:43,080 I'm sorry, Nicolás. 103 00:06:44,840 --> 00:06:46,880 Well, this is no time for regrets. 104 00:06:48,000 --> 00:06:50,520 But it's about time we restored order on this ship. 105 00:06:54,400 --> 00:06:56,400 They need backup in the hold. 106 00:06:56,720 --> 00:06:59,200 The Villanueva sisters may be hiding there. 107 00:06:59,280 --> 00:07:00,160 Yes, sir. 108 00:07:15,400 --> 00:07:18,080 What are you doing here? I have nothing to say to you. 109 00:07:18,840 --> 00:07:19,920 Captain. 110 00:07:21,800 --> 00:07:23,160 Nicolás. But-- 111 00:07:23,680 --> 00:07:25,560 What are you doing here? What's going on? 112 00:07:25,920 --> 00:07:28,640 I knew something was wrong when the ship changed course. 113 00:07:28,720 --> 00:07:31,040 A launch brought me to the Bárbara de Braganza. 114 00:07:31,440 --> 00:07:34,400 -What about him? -Pierre has a lot to explain. 115 00:07:34,960 --> 00:07:37,320 But the priority is regaining control of the ship. 116 00:07:37,400 --> 00:07:38,480 I'm ready. 117 00:07:40,560 --> 00:07:41,400 Captain. 118 00:07:42,320 --> 00:07:45,400 I'm sorry to report we haven't found Miss Villanueva yet. 119 00:07:47,160 --> 00:07:50,240 We must find that woman. Put more men on the job if necessary. 120 00:07:57,760 --> 00:07:59,800 Who ordered the engines to be stopped? 121 00:08:02,280 --> 00:08:03,520 Start the engines. 122 00:08:03,960 --> 00:08:05,720 Hey! Start the engines. 123 00:08:15,640 --> 00:08:17,640 Perhaps we've had a breakdown. 124 00:08:23,680 --> 00:08:25,040 Captain speaking. Do you copy? 125 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 I repeat. This is the captain. Do you copy? 126 00:08:30,600 --> 00:08:32,440 I demand you stop this at once. 127 00:08:35,200 --> 00:08:38,320 -How did you get out of your cabin? -I'm the captain of this ship. 128 00:08:38,840 --> 00:08:40,680 In that case, order the engineers... 129 00:08:41,200 --> 00:08:43,240 to return to their posts and start engines. 130 00:08:44,080 --> 00:08:44,920 Captain. 131 00:08:45,920 --> 00:08:47,000 Put down your weapon! 132 00:08:47,360 --> 00:08:48,360 And obey the captain. 133 00:08:49,880 --> 00:08:51,520 You have no authority here. 134 00:08:52,280 --> 00:08:54,000 You're not even fit for duty. 135 00:08:54,200 --> 00:08:57,160 You and I both know there's nothing wrong with the captain. 136 00:08:57,400 --> 00:08:59,720 It was all a ploy to put him out of commission. 137 00:09:00,160 --> 00:09:01,720 You can't fool anyone now. 138 00:09:01,800 --> 00:09:02,640 Let's go! 139 00:09:06,240 --> 00:09:07,520 Take him to the brig. 140 00:09:07,800 --> 00:09:11,080 I'll take care of him. He'll have to tell us where Ana is. 141 00:09:18,160 --> 00:09:21,280 I imagine you would rather have men you trust on the bridge. 142 00:09:21,360 --> 00:09:24,400 What you did makes you unworthy of that uniform. 143 00:09:24,840 --> 00:09:28,400 Nevertheless, I need a second officer until we reach port. 144 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Correct our course. 145 00:09:31,440 --> 00:09:32,440 Full steam ahead. 146 00:09:33,160 --> 00:09:34,080 Yes, Captain. 147 00:09:41,680 --> 00:09:44,440 Keeping Father's shipping line was clearly a bad idea. 148 00:09:44,880 --> 00:09:45,840 It really was. 149 00:09:46,720 --> 00:09:48,160 Just as well he's dead. 150 00:09:49,280 --> 00:09:51,640 I hate to think what he would've said about us. 151 00:09:52,840 --> 00:09:55,040 He'd have sacked us on our first voyage. 152 00:09:58,640 --> 00:10:01,000 We don't even know where our own ship is headed. 153 00:10:04,200 --> 00:10:06,840 Carolina, what are you doing here? Are you all right? 154 00:10:07,160 --> 00:10:08,000 Yes. 155 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 I'm fine. 156 00:10:10,000 --> 00:10:11,720 Santiago has taken back command. 157 00:10:11,800 --> 00:10:12,960 How did he manage that? 158 00:10:13,040 --> 00:10:16,360 Nicolás came aboard and was able to win over the rest of the crew. 159 00:10:16,440 --> 00:10:17,720 They've arrested Héctor. 160 00:10:17,800 --> 00:10:21,400 We must reassure the passengers and show that everything's back to normal. 161 00:10:22,600 --> 00:10:23,440 Let's go. 162 00:10:36,680 --> 00:10:37,640 Eva! 163 00:10:39,600 --> 00:10:41,320 I'm so pleased to see you. 164 00:10:41,400 --> 00:10:42,280 Likewise. 165 00:10:44,480 --> 00:10:46,800 Right, let's not waste any more time. 166 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 -Come with me. -How did you get on board? 167 00:10:49,800 --> 00:10:51,000 I'll explain on the way. 168 00:11:01,760 --> 00:11:03,360 Where are you hiding the virus? 169 00:11:03,640 --> 00:11:07,640 We know you were Untermann's student. He gave it to you to get it out, correct? 170 00:11:07,720 --> 00:11:08,680 No. 171 00:11:08,760 --> 00:11:10,840 Untermann didn't develop the virus. 172 00:11:11,080 --> 00:11:13,120 It takes guts to do something like that. 173 00:11:13,560 --> 00:11:14,920 And Untermann was a coward. 174 00:11:15,000 --> 00:11:16,880 Why did you develop the virus? 175 00:11:17,360 --> 00:11:18,400 Answer. 176 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 We lost the war. 177 00:11:20,800 --> 00:11:22,360 But for me, it isn't over yet. 178 00:11:22,960 --> 00:11:24,720 You didn't answer his question. 179 00:11:25,240 --> 00:11:26,160 Out of vanity. 180 00:11:27,840 --> 00:11:29,280 To be remembered. 181 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 Even for this. 182 00:11:35,160 --> 00:11:37,080 Where is the virus? 183 00:11:45,040 --> 00:11:46,160 Come on, answer! 184 00:11:48,680 --> 00:11:50,000 The virus is on the ship. 185 00:11:51,280 --> 00:11:52,800 If you want to know where... 186 00:11:55,200 --> 00:11:56,400 ask your sister. 187 00:12:04,360 --> 00:12:06,200 Carol! Are you all right? 188 00:12:07,040 --> 00:12:08,440 -Yes. -Do you have a fever? 189 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 No, I'm fine. 190 00:12:11,120 --> 00:12:11,960 Why? 191 00:12:12,560 --> 00:12:14,000 Have you ever spoken to Ana? 192 00:12:14,360 --> 00:12:17,080 -The maid in charge of my cabin. -No. 193 00:12:17,640 --> 00:12:18,840 You don't remember her? 194 00:12:19,800 --> 00:12:20,880 I really don't. 195 00:12:21,600 --> 00:12:22,440 What's happened? 196 00:12:23,200 --> 00:12:24,040 Eva, wait. 197 00:12:24,400 --> 00:12:26,200 There are two Carolinas on the ship. 198 00:12:26,560 --> 00:12:28,960 Diana, but she's locked in her cabin. 199 00:12:37,760 --> 00:12:38,920 Hey, are you all right? 200 00:12:39,000 --> 00:12:41,640 Can you hear me? Where are the women who were here? 201 00:12:42,240 --> 00:12:44,200 -Can you hear me? -I don't know. 202 00:12:53,120 --> 00:12:55,320 GALLEY 203 00:13:07,440 --> 00:13:09,720 Miss Villanueva, what are you doing here? 204 00:13:10,480 --> 00:13:12,280 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 205 00:13:20,640 --> 00:13:23,520 Something's happened on deck. I think it involves that woman. 206 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Go. 207 00:13:25,840 --> 00:13:26,960 Don't come closer. 208 00:13:28,040 --> 00:13:30,440 -No one go near her. -Get back everyone, come on! 209 00:13:30,520 --> 00:13:31,360 Diana. 210 00:13:32,160 --> 00:13:34,200 It's all right, we just want to help. 211 00:13:34,280 --> 00:13:35,480 No one will hurt you. 212 00:13:38,920 --> 00:13:42,160 -No, Eva, stay away. -We're in this together, remember? 213 00:13:42,920 --> 00:13:45,160 Ana was telling the truth. She's infected. 214 00:13:45,840 --> 00:13:47,360 Her pulse is very weak. 215 00:13:48,280 --> 00:13:52,200 Officer, we need to clear the deck and corridors to the infirmary. 216 00:13:52,280 --> 00:13:53,520 And bring a stretcher. 217 00:13:53,600 --> 00:13:54,840 You, come with me. 218 00:14:03,960 --> 00:14:05,920 Diana, what happened? 219 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 How did you get infected? 220 00:14:08,640 --> 00:14:09,880 I was injected... 221 00:14:11,080 --> 00:14:12,040 with the virus. 222 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 Diana. 223 00:14:19,240 --> 00:14:20,760 How long before it takes hold? 224 00:14:21,480 --> 00:14:24,080 It'd be unusual for someone to survive more than a day. 225 00:14:24,880 --> 00:14:25,920 No, get out of here! 226 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 My son's very sick with a fever. 227 00:14:33,200 --> 00:14:34,800 Come in, sit down. 228 00:14:34,880 --> 00:14:35,840 He's burning up. 229 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 And others have called reporting the same symptoms. 230 00:14:41,480 --> 00:14:43,200 The virus is spreading. 231 00:14:43,280 --> 00:14:44,760 The infirmary isn't big enough. 232 00:14:44,840 --> 00:14:46,800 Right, we can't bring them here. 233 00:14:47,160 --> 00:14:49,480 We must quarantine all the sick in the canteen. 234 00:14:50,040 --> 00:14:52,160 We've both been exposed to it. 235 00:14:56,040 --> 00:14:58,560 It's the captain's duty to be with the passengers. 236 00:14:58,640 --> 00:14:59,760 I understand, Captain. 237 00:14:59,840 --> 00:15:02,760 But this is an emergency. You must remain on the bridge. 238 00:15:02,840 --> 00:15:04,800 The second officer can stand in for me. 239 00:15:04,880 --> 00:15:06,640 The risk of infection is very high. 240 00:15:06,720 --> 00:15:09,320 We can't risk the captain being infected too. 241 00:15:10,680 --> 00:15:13,320 Captain, the virus is airborne. 242 00:15:13,720 --> 00:15:16,080 Block the door, don't let anyone in. Understood? 243 00:15:16,160 --> 00:15:17,000 No one. 244 00:15:17,080 --> 00:15:20,080 Very well. But keep me informed at all times. 245 00:15:22,000 --> 00:15:22,840 Nicolás... 246 00:15:24,280 --> 00:15:25,120 good luck. 247 00:15:25,200 --> 00:15:26,360 Thank you, Captain. 248 00:15:31,520 --> 00:15:35,400 With all due respect, Captain, I think I'll be more useful out there. 249 00:15:36,160 --> 00:15:37,200 It's very dangerous. 250 00:15:37,640 --> 00:15:39,240 You'll undoubtedly get infected. 251 00:15:39,800 --> 00:15:42,160 I feel partly responsible for what happened. 252 00:15:43,880 --> 00:15:46,040 I helped Héctor Birabent get on board. 253 00:15:49,320 --> 00:15:51,080 Thank you for understanding. 254 00:15:59,480 --> 00:16:00,520 Block the door. 255 00:16:01,680 --> 00:16:04,080 Mayday, this is the Bárbara de Braganza. 256 00:16:04,840 --> 00:16:08,200 There are a lot of sick people on board. The situation is critical. 257 00:16:08,280 --> 00:16:12,000 We need medical support. It's a matter of life or death. Please! 258 00:16:17,880 --> 00:16:19,480 Keep sending the message. 259 00:16:20,680 --> 00:16:23,520 This is an emergency. Please return to your cabins. 260 00:16:23,600 --> 00:16:26,520 Please do as we say. A quarantine's been declared. 261 00:16:26,600 --> 00:16:30,080 If you have a fever or dizziness, notify a crew member immediately. 262 00:16:30,160 --> 00:16:31,960 Everyone return to your cabins. 263 00:16:32,120 --> 00:16:35,040 I repeat, everyone return to your cabins. Come on! 264 00:16:38,800 --> 00:16:39,680 Everyone! 265 00:16:54,800 --> 00:16:57,400 Remain in the cabin. There is a risk of infection. 266 00:16:57,840 --> 00:16:58,680 Thank you. 267 00:17:01,360 --> 00:17:03,400 Aren't they exaggerating a little? 268 00:17:03,680 --> 00:17:04,520 No, Pedro. 269 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 That virus is lethal. 270 00:17:09,440 --> 00:17:11,200 Please forgive me for what I've done. 271 00:17:12,200 --> 00:17:13,760 To you and to your nieces. 272 00:17:14,800 --> 00:17:16,000 If I could go back... 273 00:17:17,000 --> 00:17:18,600 You did it for your daughter. 274 00:17:19,440 --> 00:17:24,000 In order to protect our families, we sometimes do things that... 275 00:17:26,680 --> 00:17:27,880 Thank you, Pedro. 276 00:17:28,560 --> 00:17:30,560 I need to find out where my daughter is. 277 00:17:32,200 --> 00:17:33,920 I don't even know if she's alive. 278 00:17:34,120 --> 00:17:36,520 -I must speak to Dr. Ayala. Perhaps he-- -No. 279 00:17:36,600 --> 00:17:37,640 Don't go out there. 280 00:17:38,680 --> 00:17:42,440 If you get infected, you won't be able to help your daughter. 281 00:17:45,960 --> 00:17:47,680 Please go up to the deck. 282 00:17:48,440 --> 00:17:49,280 Come on. 283 00:17:50,240 --> 00:17:52,680 Miss, have you seen Dimas? 284 00:17:52,760 --> 00:17:55,920 No, I imagine he's up on deck. Verónica, you shouldn't be here. 285 00:17:57,720 --> 00:18:00,560 There are 19 infected. That number will rise. 286 00:18:01,160 --> 00:18:02,000 Please... 287 00:18:02,560 --> 00:18:03,880 send the sick to the canteen. 288 00:18:06,480 --> 00:18:08,200 -Dimas, Verónica just went up. -I know. 289 00:18:08,840 --> 00:18:10,400 I don't think I can go up. 290 00:18:14,280 --> 00:18:16,280 Please go to the canteen. Quickly. 291 00:18:16,520 --> 00:18:19,000 Carolina, if you see Verónica, please tell her-- 292 00:18:19,080 --> 00:18:20,920 Dimas, you can tell her yourself. 293 00:18:21,600 --> 00:18:23,520 It'll be all right, you'll see. 294 00:18:34,040 --> 00:18:34,880 María. 295 00:18:36,240 --> 00:18:38,080 Everything will be all right.  296 00:18:39,200 --> 00:18:40,040 Thank you. 297 00:18:44,320 --> 00:18:45,160 Eva. 298 00:18:49,160 --> 00:18:50,880 I got you into all of this. 299 00:18:50,960 --> 00:18:53,320 -If anything happens-- -You didn't get me into this. 300 00:18:53,400 --> 00:18:54,640 I got myself into it. 301 00:18:55,760 --> 00:18:56,760 And I'd do it again. 302 00:18:58,120 --> 00:18:59,080 Fabio... 303 00:18:59,800 --> 00:19:01,960 if the virus spreads, we'll all die. 304 00:19:02,880 --> 00:19:03,840 Even Ana. 305 00:19:05,960 --> 00:19:08,200 Why release it knowing she'd be infected? 306 00:19:09,320 --> 00:19:11,640 Maybe she isn't worried about getting infected. 307 00:19:12,880 --> 00:19:14,920 Isn't it funny how life works out? 308 00:19:15,320 --> 00:19:18,920 A few hours ago, you wanted to torture me. Now you're asking for my help. 309 00:19:19,120 --> 00:19:22,200 You're the only doctor on this ship able to get that vaccine. 310 00:19:22,520 --> 00:19:24,840 And what makes you think I'm willing to do so? 311 00:19:26,960 --> 00:19:29,040 You could save many people's lives. 312 00:19:34,040 --> 00:19:35,200 Including your own. 313 00:19:36,280 --> 00:19:38,760 I've been exposed to the virus for several hours. 314 00:19:39,200 --> 00:19:41,320 I think it's in your interest to cooperate. 315 00:19:45,760 --> 00:19:47,240 I want a signed agreement 316 00:19:47,640 --> 00:19:50,360 granting me full immunity as soon as we reach port. 317 00:19:51,320 --> 00:19:53,480 First we must reach port. 318 00:20:05,040 --> 00:20:06,160 They have no symptoms. 319 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 Let's not waste time, then. 320 00:20:16,400 --> 00:20:19,480 It's going to be difficult. Her veins are virtually invisible. 321 00:20:19,560 --> 00:20:21,480 Are you too afraid to do it, Doctor? 322 00:20:22,240 --> 00:20:23,200 Try him. 323 00:20:29,520 --> 00:20:30,760 -Keep still. -Come on. 324 00:20:36,640 --> 00:20:37,600 Excellent. 325 00:20:46,320 --> 00:20:47,760 A ship! 326 00:20:57,360 --> 00:20:58,920 They're coming to save us. 327 00:21:20,440 --> 00:21:21,480 This is the Captain. 328 00:21:21,560 --> 00:21:23,560 A warship is approaching, Captain. 329 00:21:23,640 --> 00:21:24,760 Yes, I know. 330 00:21:25,040 --> 00:21:28,000 I don't understand. I thought a rescue craft was coming. 331 00:21:28,080 --> 00:21:30,720 They're not coming to rescue us. They're coming to sink us. 332 00:21:31,360 --> 00:21:33,120 We're very near to the shore. 333 00:21:33,680 --> 00:21:35,480 We're a danger to society. 334 00:21:36,160 --> 00:21:37,240 We're a threat. 335 00:21:37,800 --> 00:21:40,880 I'll try to talk to them. They have to give us some time. 336 00:21:41,240 --> 00:21:42,360 Good luck, Nicolás. 337 00:21:49,080 --> 00:21:50,960 We must prepare to evacuate. 338 00:22:03,080 --> 00:22:04,880 Administer this to one of the sick 339 00:22:04,960 --> 00:22:07,720 and wait 30 minutes to see if the symptoms subside. 340 00:22:07,800 --> 00:22:10,000 -I'll take it to the canteen. -No, I'll take it. 341 00:22:10,080 --> 00:22:11,240 -Fabio, listen-- -Eva. 342 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 Must you always have your way? 343 00:22:14,280 --> 00:22:17,600 Fabio, if the serum doesn't work, you're more use here than I am. 344 00:22:19,200 --> 00:22:20,120 Do you understand? 345 00:22:23,720 --> 00:22:25,000 Just wish me luck. 346 00:22:26,280 --> 00:22:27,120 Good luck. 347 00:22:40,600 --> 00:22:41,440 Eva. 348 00:22:44,880 --> 00:22:46,040 I have a vaccine. 349 00:22:48,000 --> 00:22:50,240 There are over 30 sick people, Eva. 350 00:22:50,640 --> 00:22:53,080 It's a test. There's only enough for one. 351 00:23:03,280 --> 00:23:05,960 It's a vaccine. We're going to give it to him. 352 00:23:06,960 --> 00:23:08,080 Roll up his sleeve. 353 00:23:10,040 --> 00:23:11,240 Do you think it will work? 354 00:23:11,320 --> 00:23:12,480 I hope so. 355 00:23:21,600 --> 00:23:23,120 Give it to me or I'll kill him. 356 00:23:24,960 --> 00:23:27,680 Don't listen to her. Give it to the boy, Eva. 357 00:23:27,760 --> 00:23:28,720 Give it to the boy. 358 00:23:31,320 --> 00:23:33,240 -Come on. -No, Eva, don't. 359 00:23:33,320 --> 00:23:34,160 Eva. 360 00:23:37,440 --> 00:23:38,280 No. 361 00:23:54,560 --> 00:23:56,720 Your fever should come down in half an hour. 362 00:24:03,120 --> 00:24:05,680 You chose your first disciples from among seafarers. 363 00:24:06,080 --> 00:24:09,680 May the souls of the seafarers in peril today be blessed with your grace. 364 00:24:10,160 --> 00:24:12,200 Guide the seafarers through all storms. 365 00:24:13,080 --> 00:24:15,520 You chose your first disciples from among seafarers. 366 00:24:16,480 --> 00:24:20,120 May the souls of the seafarers in peril today be blessed with your grace. 367 00:24:20,680 --> 00:24:22,840 Guide the seafarers through all storms. 368 00:24:23,480 --> 00:24:26,040 You chose your first disciples from among seafarers. 369 00:24:26,280 --> 00:24:29,800 May the souls of the seafarers in peril today be blessed with your grace. 370 00:24:30,080 --> 00:24:32,040 Guide the seafarers through all storms. 371 00:24:38,480 --> 00:24:40,320 -Hello? -It hasn't worked. 372 00:24:40,600 --> 00:24:42,480 The patient still has a fever. 373 00:24:45,440 --> 00:24:47,040 We've done something wrong. 374 00:25:02,720 --> 00:25:03,600 He's burning up. 375 00:25:03,920 --> 00:25:05,440 How's it possible if he's immune? 376 00:25:06,080 --> 00:25:07,200 I'm not immune, am I? 377 00:25:09,320 --> 00:25:10,240 Alex? 378 00:25:11,920 --> 00:25:12,880 Stop. 379 00:25:14,160 --> 00:25:16,080 Put a tourniquet on her arm. Quickly. 380 00:25:17,040 --> 00:25:20,840 If this viper has blood in her veins, then I'll draw out every last drop. 381 00:25:38,600 --> 00:25:40,320 -Is the serum ready? -It is now. 382 00:25:41,000 --> 00:25:42,640 If this doesn't work, start praying. 383 00:26:09,800 --> 00:26:10,880 Eva! 384 00:26:13,040 --> 00:26:14,040 I have the serum. 385 00:26:15,560 --> 00:26:18,040 -Eva. -Get out of here, Nicolás, please. 386 00:26:18,120 --> 00:26:19,760 -You have a fever. -I know. 387 00:26:19,920 --> 00:26:21,280 But you shouldn't be here. 388 00:26:21,360 --> 00:26:23,640 No, I'm not leaving you alone. 389 00:26:24,080 --> 00:26:25,960 I'm not alone. Really. 390 00:26:26,400 --> 00:26:28,760 There are many people on this ship who need you. 391 00:26:31,520 --> 00:26:32,520 Go on! 392 00:26:33,000 --> 00:26:33,960 I'll be right back. 393 00:26:55,800 --> 00:26:56,640 Hello. 394 00:26:57,760 --> 00:27:00,600 You'll feel a little scratch, but it'll be quick. 395 00:27:00,680 --> 00:27:02,720 It won't hurt a brave boy like you, will it? 396 00:27:11,160 --> 00:27:12,000 All done. 397 00:27:32,240 --> 00:27:33,320 It's coming down. 398 00:27:34,160 --> 00:27:35,200 It's coming down! 399 00:27:45,920 --> 00:27:46,960 It's worked. 400 00:27:49,400 --> 00:27:50,640 We did it. 401 00:27:51,160 --> 00:27:53,480 We need to extract more serum for all the sick. 402 00:28:13,680 --> 00:28:15,000 They're aiming at us. 403 00:28:16,560 --> 00:28:18,520 The ship's aiming its guns at us! 404 00:28:20,560 --> 00:28:22,880 They're going to kill us! They'll kill us. 405 00:28:24,240 --> 00:28:26,800 Officer, the vaccine has worked. 406 00:28:27,840 --> 00:28:29,280 Some good news at last. 407 00:28:30,680 --> 00:28:33,840 Sir, the warship has its guns aimed at us. 408 00:28:35,560 --> 00:28:38,760 We must tell them we've found a solution, or they'll kill us all. 409 00:28:50,240 --> 00:28:52,720 Lower the lifeboats. We have to evacuate. 410 00:28:56,880 --> 00:29:00,120 Sir, they're firing at us. The missile hit the hull. 411 00:29:00,640 --> 00:29:02,120 We have to evacuate the ship. 412 00:29:04,040 --> 00:29:04,880 My sister... 413 00:29:06,000 --> 00:29:07,480 My sister's in the canteen. 414 00:29:08,800 --> 00:29:10,160 Everyone to the deck! 415 00:29:11,720 --> 00:29:13,720 Please, everyone to the deck! 416 00:29:38,040 --> 00:29:39,160 Carolina. 417 00:29:41,080 --> 00:29:41,960 Eva. 418 00:29:47,480 --> 00:29:48,480 How are you? 419 00:29:48,560 --> 00:29:51,920 Not too well, but don't worry. The vaccine worked. 420 00:29:52,880 --> 00:29:54,400 We heard an explosion. 421 00:29:55,000 --> 00:29:57,720 The people who were supposed to help have attacked us. 422 00:29:59,240 --> 00:30:00,760 We have to evacuate the ship. 423 00:30:02,400 --> 00:30:05,160 We'll have to vaccinate the sick on deck. 424 00:30:07,720 --> 00:30:10,800 Everyone to the deck! Everyone to the deck, quickly! 425 00:30:18,600 --> 00:30:21,320 -There's enough for everyone. -Quick, we have to leave. 426 00:30:22,880 --> 00:30:23,720 Fabio. 427 00:30:25,720 --> 00:30:28,240 Please let me board one of those lifeboats. 428 00:30:30,160 --> 00:30:31,160 I'm sick. 429 00:30:32,280 --> 00:30:33,280 I can't escape. 430 00:30:42,800 --> 00:30:45,120 All you had to do was keep command of the ship. 431 00:30:59,080 --> 00:31:01,320 Chantal, you must board a lifeboat. 432 00:31:01,400 --> 00:31:02,480 Come with me. 433 00:31:02,560 --> 00:31:04,680 No, I can't. But you must go. Go. 434 00:31:05,040 --> 00:31:06,320 I'm not going without you. 435 00:31:06,400 --> 00:31:08,640 Listen, everything will be all right. 436 00:31:09,120 --> 00:31:11,080 You'll see. I promise. 437 00:31:15,240 --> 00:31:16,960 Please get her to a lifeboat. 438 00:31:24,880 --> 00:31:26,440 Please keep calm, everyone. 439 00:31:26,520 --> 00:31:29,160 There are enough lifeboats for us all. Everyone keep calm. 440 00:31:32,680 --> 00:31:33,600 Sorry, excuse me. 441 00:31:34,160 --> 00:31:35,120 Excuse me. Miss! 442 00:31:35,480 --> 00:31:37,320 -Verónica. -I'm so glad you're okay. 443 00:31:38,680 --> 00:31:40,200 Board the next lifeboat. 444 00:31:40,680 --> 00:31:42,000 Everything will be all right. 445 00:31:45,840 --> 00:31:46,800 Verónica. 446 00:31:47,480 --> 00:31:48,400 Dimas. 447 00:31:51,520 --> 00:31:54,400 I was so worried. I thought I'd never see you again. 448 00:31:58,480 --> 00:31:59,560 Let's go. 449 00:32:00,840 --> 00:32:02,680 -Come on, let's go. -Get in. 450 00:32:07,760 --> 00:32:09,680 -They're firing at us! -Get down! 451 00:32:38,640 --> 00:32:39,480 Nicolás. 452 00:32:41,400 --> 00:32:43,920 Were you able to contact the battleship? 453 00:32:46,200 --> 00:32:47,560 We must raise the yellow flag. 454 00:32:48,000 --> 00:32:50,480 It's the only way to show the epidemic's under control. 455 00:32:51,160 --> 00:32:52,320 We must warn the captain. 456 00:32:53,040 --> 00:32:54,400 That won't be possible. 457 00:32:55,560 --> 00:32:57,280 He died performing his duty. 458 00:32:58,280 --> 00:32:59,120 Until the end. 459 00:33:01,040 --> 00:33:03,040 Nicolás, they won't stop firing. 460 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 Go to the deck. 461 00:33:06,800 --> 00:33:07,880 I'll get the flag. 462 00:33:59,360 --> 00:34:02,120 Eva! Where are you going? 463 00:34:02,400 --> 00:34:05,000 To look for Nicolás. Don't worry. 464 00:34:05,600 --> 00:34:07,000 Of course I'll worry. 465 00:34:09,560 --> 00:34:10,440 Hurry. 466 00:34:16,280 --> 00:34:17,880 Come on. Quickly, please. 467 00:34:19,200 --> 00:34:20,440 -Please. -Carolina. 468 00:34:20,760 --> 00:34:22,040 -Uncle. -Are you all right? 469 00:34:22,120 --> 00:34:23,600 I've been looking for you. 470 00:34:24,840 --> 00:34:25,680 Where's Eva? 471 00:34:26,160 --> 00:34:29,840 -She was here a moment ago. -Don't worry, we won't leave without her. 472 00:34:30,520 --> 00:34:31,360 Eva! 473 00:34:34,840 --> 00:34:36,200 Ayala, where's my daughter? 474 00:34:36,280 --> 00:34:38,360 Your daughter is fine. Don't worry. 475 00:34:38,920 --> 00:34:41,080 You said she'd die if we didn't get the virus. 476 00:34:41,160 --> 00:34:42,400 I know what I said. 477 00:34:43,480 --> 00:34:44,640 But I lied. 478 00:34:44,720 --> 00:34:47,240 I needed you to get on the ship with Diana. 479 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 I never want to see you again. 480 00:34:56,080 --> 00:34:58,240 Nicolás, I've been looking all over for you. 481 00:34:58,320 --> 00:35:00,080 -Are you all right? -Yes, I'm fine. 482 00:35:00,440 --> 00:35:02,360 We must raise the flag. Come on. 483 00:35:03,920 --> 00:35:04,880 She's escaped. 484 00:35:05,160 --> 00:35:07,360 Raise this on the mast. I'll deal with her. 485 00:35:07,440 --> 00:35:08,640 But, Nicolás... 486 00:35:08,840 --> 00:35:10,440 Eva, do as I say. 487 00:35:10,880 --> 00:35:11,960 It all depends on you. 488 00:35:24,840 --> 00:35:27,400 I don't want to be arrested. You're my safe-conduct. 489 00:35:27,480 --> 00:35:28,440 Let's go to the deck. 490 00:36:45,120 --> 00:36:45,960 Nicolás. 491 00:36:52,960 --> 00:36:54,200 Help! 492 00:36:56,560 --> 00:36:59,320 -Hold on, I'm going to get a doctor. -Don't go. 493 00:36:59,400 --> 00:37:01,200 But you need help, Nicolás. 494 00:37:01,640 --> 00:37:03,080 Please stay. 495 00:37:06,280 --> 00:37:07,520 We did it. 496 00:37:09,200 --> 00:37:10,760 They've stopped firing. 497 00:37:11,920 --> 00:37:14,000 I always knew I could count on you. 498 00:37:19,600 --> 00:37:20,440 Nicolás. 499 00:37:22,320 --> 00:37:23,520 Nicolás, look at me. 500 00:37:24,200 --> 00:37:25,360 Stay with me. 501 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 I love you. 502 00:37:31,800 --> 00:37:32,840 You're my angel. 503 00:37:45,120 --> 00:37:45,960 Go. 504 00:37:48,600 --> 00:37:49,520 Go, Eva. 505 00:37:54,960 --> 00:37:55,800 Nicolás? 506 00:37:57,840 --> 00:37:58,680 Nicolás. 507 00:38:02,760 --> 00:38:03,720 Nicolás. 508 00:38:13,720 --> 00:38:15,720 Eva, we have to go. 509 00:38:17,000 --> 00:38:17,840 No. 510 00:38:20,120 --> 00:38:21,560 We can't leave him here. 511 00:38:22,080 --> 00:38:23,960 There's nothing more we can do. 512 00:38:29,320 --> 00:38:30,160 Let's go, Eva. 513 00:38:30,960 --> 00:38:33,360 He would have wanted you to board that lifeboat. 514 00:38:33,600 --> 00:38:34,440 Let's go. 515 00:38:36,840 --> 00:38:38,320 We must go, come on. 516 00:38:42,800 --> 00:38:45,640 We're the only ones left. Let's go. Come on. 517 00:38:59,600 --> 00:39:01,240 Eva, where were you? 518 00:39:07,120 --> 00:39:08,320 Nicolás is dead. 519 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 Eva, my dear... 520 00:39:12,400 --> 00:39:13,720 There's not much time. 521 00:39:14,240 --> 00:39:16,360 -We have to go. -Let's go. 522 00:39:23,360 --> 00:39:24,800 You'll get through this. 523 00:39:27,360 --> 00:39:29,000 We'll all get through this. 524 00:39:42,880 --> 00:39:44,000 Lower the lifeboat. 525 00:39:44,440 --> 00:39:45,800 Let's get out of here. 526 00:40:04,720 --> 00:40:06,680 I will never forget this journey. 527 00:40:07,120 --> 00:40:08,160 This ship. 528 00:40:09,320 --> 00:40:10,880 And you, Nicolás. 529 00:40:12,160 --> 00:40:15,640 Seeing someone you love die changes you irrevocably. 530 00:40:17,080 --> 00:40:19,240 I haven't been the same ever since. 531 00:40:20,640 --> 00:40:22,800 Life will never be the same again. 532 00:40:24,520 --> 00:40:26,120 But we must look ahead. 533 00:40:27,600 --> 00:40:31,040 I won't allow this sadness dull the enveloping sound of the sea. 534 00:40:31,920 --> 00:40:33,760 The wind's caress on my face. 535 00:40:34,480 --> 00:40:35,760 The light of dawn. 536 00:40:37,120 --> 00:40:38,200 Life goes on. 537 00:40:38,880 --> 00:40:40,200 The journey continues. 538 00:40:41,360 --> 00:40:42,280 And love... 539 00:40:42,880 --> 00:40:44,360 is the only way forward. 540 00:40:45,320 --> 00:40:46,520 Land ahoy! 541 00:42:05,000 --> 00:42:08,040 Subtitle translation by 35957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.