All language subtitles for Hallam Foe 2007 HDRip 720p x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,041 --> 00:02:34,077
Jeste艣 martwy! Jeste艣 kurwa martwy!
2
00:02:34,107 --> 00:02:35,746
M贸j brat si臋 o tym dowie!
3
00:02:35,776 --> 00:02:40,334
- Jen, nie uciekaj! Zaczekaj!
- Pieprzony zboczeniec!
4
00:02:40,364 --> 00:02:44,505
Je艣li to mia艂 by膰 偶art,
to nie by艂 ani troch臋 kurwa 艣mieszny.
5
00:02:44,535 --> 00:02:47,528
Uwa偶a艂bym na jej brata.
To pieprzony psychol.
6
00:02:47,558 --> 00:02:51,082
Jen! Jen!
7
00:04:11,288 --> 00:04:14,595
- B臋d臋 t臋skni膰.
- Nienawidz臋 ci臋.
8
00:04:14,625 --> 00:04:17,827
Mog臋 to wzi膮膰?
Pewnie i tak jest ju偶 na ciebie za ma艂e?
9
00:04:17,857 --> 00:04:21,789
- Wyno艣 si臋 z mojego pokoju Hallam.
- Nigdzie nie idziesz bez tych.
10
00:04:21,819 --> 00:04:23,145
- Hallam!
- Wezm臋 te,
11
00:04:23,175 --> 00:04:26,386
- a co jak od艂o偶臋 je z powrotem?
- Wyno艣 si臋 z pokoju.
12
00:04:36,104 --> 00:04:42,604
T艂umaczenie i Synchronizacja: W臋gorz
Synchronizacja: 偶颅艂毛(Yeolno)
13
00:04:56,959 --> 00:05:03,459
Pytania, sugestie: wegorz3@gmail.com
14
00:05:17,813 --> 00:05:24,313
Napisy powsta艂y w celach prywatnych i
jako autor mam do nich pe艂ne prawa.
15
00:05:44,610 --> 00:05:46,153
Dzi臋kuj臋.
16
00:05:46,696 --> 00:05:50,732
Za Australi臋 i pi臋kne przygody.
17
00:05:50,762 --> 00:05:53,452
Szcz臋艣liwej rocznicy Tato i Verity.
18
00:05:53,891 --> 00:05:56,476
Za nieobecnych przyjaci贸艂.
19
00:05:57,436 --> 00:05:58,874
Za nieobecnych przyjaci贸艂.
20
00:06:05,465 --> 00:06:08,041
Wiecie czemu wybrali艣my t膮 restauracj臋?
21
00:06:08,071 --> 00:06:11,482
- Na pewno nie z powodu jedzenia.
- M贸wi艂em by艣 wzi臋艂a ciel臋cin臋.
22
00:06:11,512 --> 00:06:16,800
To tu Julius po raz pierwszy
poprosi艂 mnie bym si臋 zaj臋艂a firm膮.
23
00:06:16,830 --> 00:06:20,137
Masz na my艣li, kiedy by艂a艣 sekretark膮?
24
00:06:20,167 --> 00:06:22,848
Dok艂adnie, gdy by艂am sekretark膮.
25
00:06:22,878 --> 00:06:26,080
- Nie wiedzia艂am.
- Poniewa偶 odm贸wi艂am.
26
00:06:26,110 --> 00:06:27,540
Nie by艂am jeszcze gotowa.
27
00:06:27,570 --> 00:06:30,251
Tego popo艂udnia,
zada艂em to samo pytanie Verity
28
00:06:30,281 --> 00:06:33,701
- i z przyjemno艣ci膮 og艂aszam, 偶e si臋 zgodzi艂a.
- Gratulacje.
29
00:06:37,893 --> 00:06:40,374
Kiedy po raz pierwszy ci臋 spyta艂?
30
00:06:41,751 --> 00:06:43,806
To musia艂o by膰 par臋 lat temu.
31
00:06:43,836 --> 00:06:47,047
Ale to by艂o przed, czy po?
32
00:06:49,780 --> 00:06:53,825
To by艂o nied艂ugo zanim twoja matka odesz艂a.
33
00:07:02,918 --> 00:07:06,433
Pami臋tasz co sta艂o si臋 p贸藕niej.
Twojego znajomego.
34
00:07:06,463 --> 00:07:10,604
Och, Tak.
35
00:07:10,634 --> 00:07:13,211
Tego samego dnia,
m贸j stary ch艂opak zadzwoni艂
36
00:07:13,241 --> 00:07:17,486
i nalega艂 bym posz艂a z nim na kolacj臋.
Zgadnijcie gdzie mnie zabra艂.
37
00:07:17,516 --> 00:07:21,657
Wyobra偶acie sobie, co obs艂uga musia艂a my艣le膰?
38
00:07:21,687 --> 00:07:25,732
Prawdopodobnie my艣leli, 偶e jeste艣 prostytutk膮.
39
00:07:33,678 --> 00:07:35,638
Prawdopodobnie.
40
00:07:40,873 --> 00:07:44,909
- Wst膮p do pubu.
- Nie, dzi臋ki. Nie chce mi si臋.
41
00:07:44,939 --> 00:07:47,933
Masz tam swoj膮 lornetk臋?
42
00:07:47,963 --> 00:07:51,374
- Chod藕 do pubu.
- Mo偶e nast臋pnym razem.
43
00:07:51,404 --> 00:07:55,032
Nie b臋dzie nast臋pnego razu.
44
00:07:59,433 --> 00:08:02,227
Pieprzona zdrajczyni.
45
00:09:41,618 --> 00:09:43,787
Dobranoc Mamo.
46
00:09:54,027 --> 00:09:56,716
Hallam!
47
00:09:57,467 --> 00:09:59,949
Odje偶d偶am!
48
00:10:01,847 --> 00:10:04,432
Pa!
49
00:10:14,985 --> 00:10:16,841
Lucy!
50
00:10:18,947 --> 00:10:22,888
Czekaj! Lucy!
51
00:10:53,357 --> 00:10:56,568
Hallam, obiad na stole.
52
00:11:04,826 --> 00:11:07,308
To bardzo dobra zupa.
53
00:11:09,623 --> 00:11:11,991
My艣leli艣my, 偶e kiedy Lucy wyjecha艂a,
54
00:11:12,021 --> 00:11:17,213
Nie jest dobrze dla ciebie by膰 tutaj,
bez nikogo w twoim wieku w okolicy.
55
00:11:18,382 --> 00:11:21,897
Za du偶o czasu na my艣lenie nad rzeczami.
56
00:11:21,927 --> 00:11:25,338
Mam pewne kontakty w firmach
winiarskich w Londynie i...
57
00:11:25,368 --> 00:11:28,883
Mia艂by艣 okazj臋 by zdoby膰 nowych przyjaci贸艂,
zarobi膰 troch臋 forsy,
58
00:11:28,913 --> 00:11:31,698
nauczy膰 si臋 czego艣,
co przyda ci si臋 przez reszt臋 偶ycia
59
00:11:31,728 --> 00:11:34,618
i b臋dzie to dobra
rozgrzewka przed uniwersytetem.
60
00:11:34,648 --> 00:11:37,642
Zasadniczo, zdecydowa艂em,
偶e nie id臋 do uniwersytetu.
61
00:11:37,672 --> 00:11:42,551
- Wi臋c co masz zamiar robi膰?
- Zostaj臋 tutaj.
62
00:11:42,990 --> 00:11:46,514
Wi臋c przykro mi je艣li spieprzy艂em wasze plany.
63
00:12:58,690 --> 00:13:01,267
Zupe艂nie, jakby to miejsce nadal by艂o jej.
64
00:13:01,297 --> 00:13:05,229
Zgodzili艣my si臋 na wszystkie zmiany,
jakie by艣 chcia艂a i tak jest.
65
00:13:05,259 --> 00:13:08,679
- Wiesz czego chcia艂abym najbardziej?
- Czego?
66
00:13:13,288 --> 00:13:15,448
- On wcale ci臋 nienawidzi.
- Nienawidzi.
67
00:13:15,478 --> 00:13:19,627
Wcale nie. Musisz by膰 cierpliwa.
68
00:13:23,194 --> 00:13:26,822
Wydaje mi si臋, 偶e powinnam
wyjecha膰 na pewien czas.
69
00:13:29,763 --> 00:13:33,495
Zajm臋 si臋 Hallamem. Zgoda?
70
00:13:55,205 --> 00:14:00,293
- Gdzie jest Verity?
- Pojecha艂a spotka膰 si臋 ze znajomym.
71
00:14:02,087 --> 00:14:04,360
Jeste艣 w areszcie domowym?
72
00:14:06,049 --> 00:14:08,001
O co chodzi, Hallam?
73
00:14:08,031 --> 00:14:10,816
- Znalaz艂em star膮 艂贸d藕 mamy w jeziorze.
- Naprawd臋?
74
00:14:10,846 --> 00:14:15,717
- Dobry Bo偶e, my艣la艂em, 偶e uton臋艂a.
- Bo uton臋艂a.
75
00:14:15,747 --> 00:14:19,783
Od dnia, gdy w niej z ni膮 p艂ywa艂em,
ile czasu min臋艂o do jej 艣mierci?
76
00:14:19,813 --> 00:14:21,869
Oko艂o miesi膮ca. Czemu pytasz?
77
00:14:21,899 --> 00:14:24,484
Czy pieprzy艂e艣 ju偶 wtedy Verity?
78
00:14:25,235 --> 00:14:29,376
Wi臋c o to co ca艂y czas chodzi艂o.
Bo偶e, jestem g艂upcem.
79
00:14:29,406 --> 00:14:32,608
- Nie odpowiedzia艂e艣 na pytanie.
- Nie by艂em nawet bliski tego.
80
00:14:32,638 --> 00:14:35,111
By艂em zaj臋ty pilnowaniem tego wszystkiego.
81
00:14:35,141 --> 00:14:38,656
Kiedy j膮 znalaz艂e艣,
mia艂a zwi膮zane r臋ce i ci膮gn膮艂 j膮 w d贸艂 kamie艅?
82
00:14:38,686 --> 00:14:41,263
- A sk膮d ten pomys艂?
- Ludziom, kt贸rzy potrafi膮 p艂ywa膰,
83
00:14:41,293 --> 00:14:43,870
trudno jest uton膮膰. Instynkt bierze g贸r臋.
84
00:14:43,900 --> 00:14:49,718
- Kto ci to powiedzia艂?
- Troch臋 poszpera艂em, zgoda?
85
00:14:51,616 --> 00:14:56,704
Czas zdradzi膰 ci
cz臋艣膰 informacji ze 艣ledztwa.
86
00:14:59,645 --> 00:15:03,577
Zanim tu przysz艂a,
87
00:15:03,607 --> 00:15:07,965
twoja matka przedawkowa艂a 艣rodki nasenne.
88
00:15:11,532 --> 00:15:16,307
- Dzi臋ki, 偶e mi kurwa powiedzia艂e艣.
- Przykro mi.
89
00:15:16,954 --> 00:15:21,512
Wiem, 偶e to trudne,
ale musisz przez to przej艣膰.
90
00:15:21,542 --> 00:15:24,223
Tobie nie zaj臋艂o to du偶o czasu, prawda?
91
00:15:24,253 --> 00:15:27,359
Hal, to nie pomaga.
92
00:15:31,760 --> 00:15:34,241
Wi臋c to definitywnie nie by艂 wypadek?
93
00:15:35,305 --> 00:15:37,369
Nie.
94
00:15:38,433 --> 00:15:40,185
Nie, nie by艂.
95
00:16:15,762 --> 00:16:19,903
O nie! Pomaza艂em po twarzy jego mamy.
96
00:16:19,933 --> 00:16:21,780
Zamaluj j膮 ca艂臋.
97
00:16:21,810 --> 00:16:25,230
- Daj mi, ja to zrobi臋.
- TO bilet w jedn膮 stron臋.
98
00:16:28,901 --> 00:16:31,382
Pieprz si臋 kole艣. Dawaj!
99
00:17:49,606 --> 00:17:52,400
- Hallam?
- Lucy?
100
00:17:55,028 --> 00:17:58,344
- Roz艂膮czy艂a艣 si臋? Halo?
- S艂yszysz mnie?
101
00:18:02,015 --> 00:18:07,311
Co je艣li kto艣 inny da艂 jej pigu艂ki?
Wsypa艂 jej do picia?
102
00:18:07,541 --> 00:18:10,639
Nie s膮dzisz, 偶e by艂aby w stanie?
103
00:18:10,669 --> 00:18:13,254
Czemu to paranoja?
104
00:18:14,736 --> 00:18:17,938
Oczywi艣cie, 偶e t臋skni臋.
Och, uwielbia艂aby to.
105
00:18:17,968 --> 00:18:21,805
Ju偶 teraz wykr臋ca tacie r臋k臋, by si臋 mnie pozby艂.
106
00:19:33,356 --> 00:19:35,628
Halo!
107
00:19:38,048 --> 00:19:40,738
Wid偶臋, 偶e mia艂e艣 go艣ci.
108
00:19:40,968 --> 00:19:43,657
- Mog臋 wej艣膰?
- Nie ma szans.
109
00:20:06,305 --> 00:20:08,682
Zostawi艂e艣 je na 艂贸偶ku.
110
00:20:11,832 --> 00:20:15,660
"Dzisiaj mijaj膮c biuro,
zobaczy艂em tat臋 masuj膮cego Verity.
111
00:20:15,690 --> 00:20:18,892
Zacz膮艂em rozmy艣la膰 o jego wieczornych spacerach".
112
00:20:18,922 --> 00:20:20,769
- Nie wolno ci.
- "Poszed艂em za nim.
113
00:20:20,799 --> 00:20:24,836
By艂a tam podskakuj膮ca w g贸r臋 i d贸艂.
Nie mog艂em oderwac oczu od do艂eczka
114
00:20:24,866 --> 00:20:29,945
pojawiaj膮cego si臋 na jej ramieniu
za ka偶dym razem jak drapa艂a jego kark.
115
00:20:29,975 --> 00:20:35,784
Nienawidze siebie, ale chc臋
zatopi膰 twarz w tej ma艂ej poduszce".
116
00:20:35,814 --> 00:20:38,078
Oddaj mi moje pami臋tniki.
117
00:20:38,108 --> 00:20:40,789
Hallam, naprawd臋 musisz przej艣膰 przez to.
118
00:20:40,819 --> 00:20:43,604
Wiem, 偶e Julius pomy艣li tak samo,
gdy to przeczyta.
119
00:20:43,634 --> 00:20:45,377
Nie, to prywatne pami臋tniki!
120
00:20:45,407 --> 00:20:48,922
Tak jak sypialnie.
Zgodnie z wydaniem drugim, podgl膮da艂e艣 po艂ow臋 wioski.
121
00:20:48,952 --> 00:20:52,259
Ciekawe co gazety by o tym pomy艣la艂y,
122
00:20:52,289 --> 00:20:55,491
- albo policja.
- Policja?
123
00:20:55,521 --> 00:20:58,411
Ciekawe co oni pomy艣l膮,
gdy powiem im o tobie.
124
00:20:58,441 --> 00:21:00,609
O mnie?
125
00:21:01,465 --> 00:21:03,729
Rozpoznajesz to?
126
00:21:03,759 --> 00:21:05,189
To m艂ot, Hallam.
127
00:21:05,219 --> 00:21:10,098
Ten sam m艂ot, kt贸ry uszkodzi艂 艂贸d藕 mojej
matki zanim otru艂a艣 jej kaw臋.
128
00:21:18,044 --> 00:21:20,829
Ona chcia艂a umrze膰, Hallam.
129
00:21:20,859 --> 00:21:23,966
M贸w co jej zrobi艂a艣!
130
00:22:56,371 --> 00:22:59,574
Czas opu艣ci膰 gniazdo, Hallam.
131
00:22:59,604 --> 00:23:02,189
I s膮dz臋, 偶e o tym wiesz.
132
00:23:54,346 --> 00:23:57,140
Drobne, prosz臋.
133
00:25:29,233 --> 00:25:33,165
- To pieprzone zadupie.
- Nie ja chcia艂em tu jecha膰.
134
00:25:33,195 --> 00:25:36,710
Wsad藕 se sw贸j pierdzielony zamek,
do pierdzielonej dupy.
135
00:25:36,740 --> 00:25:39,213
Czego chcesz?
136
00:25:39,243 --> 00:25:42,037
Trzydzie艣ci, 35?
137
00:25:42,371 --> 00:25:44,330
Trzydzie艣ci-pi臋膰?
138
00:25:46,229 --> 00:25:48,910
Wi臋c odpierdol si臋!
139
00:25:48,940 --> 00:25:50,691
Spierdalaj!
140
00:25:51,442 --> 00:25:53,393
艁oa.
141
00:25:53,423 --> 00:25:56,417
- Jak ci na imi臋 synu?
- Carl.
142
00:25:56,447 --> 00:26:00,275
- Gdzie mieszkasz, Carl?
- Z przyjacielem.
143
00:26:00,305 --> 00:26:02,465
Nie tym d偶entelmenem, z kt贸rym m贸wi艂e艣?
144
00:26:02,495 --> 00:26:07,166
- Nie.
- A gdzie mieszka tw贸j przyjaciel?
145
00:26:34,715 --> 00:26:38,030
Gdzie on do cholery znikn膮艂?
146
00:27:38,841 --> 00:27:41,010
Mamo!
147
00:29:01,632 --> 00:29:03,801
Mog臋 pom贸c?
148
00:29:08,619 --> 00:29:10,987
Macie jaki艣 wakat, prosz臋?
149
00:29:11,017 --> 00:29:14,219
Przykro mi korzystamy z agencji.
150
00:29:14,249 --> 00:29:16,209
Dzi臋ki.
151
00:29:24,259 --> 00:29:26,419
Czemu si臋 na mnie gapisz?
152
00:29:26,449 --> 00:29:30,694
Przepraszam.
Nigdy wcze艣niej nie mia艂em rozmowy kwalifikacyjnej,
153
00:29:30,724 --> 00:29:35,073
i my艣la艂em, czy mog艂aby艣 da膰 mi jak膮艣 rad臋.
154
00:29:35,103 --> 00:29:39,036
- Przepraszam?
- Mog艂aby艣...?
155
00:29:39,066 --> 00:29:42,372
Mog艂aby艣 zada膰 mi par臋 pyta艅 dla...
156
00:29:42,402 --> 00:29:44,571
...dla treningu?
157
00:29:47,407 --> 00:29:51,757
- Jak bardzo chcesz tej pracy?
- Bardzo.
158
00:29:51,787 --> 00:29:55,928
Najcz臋stsza zmiana pracownik贸w jest w kuchni.
159
00:29:55,958 --> 00:29:59,577
- Dobra, b臋d臋 pracowa膰 w kuchni.
- Czemu nadawa艂by艣 si臋?
160
00:29:59,607 --> 00:30:02,705
Od dziecka marzy艂em, aby to robi膰.
161
00:30:02,735 --> 00:30:05,008
Usi膮d藕.
162
00:30:07,219 --> 00:30:10,526
Nie m贸w ludziom,
co s膮dzisz, 偶e chc膮 s艂ysze膰.
163
00:30:10,556 --> 00:30:13,445
- B膮d藕 sob膮.
- Dobra.
164
00:30:13,475 --> 00:30:16,678
Jestem pracowity
i szybko si臋 ucz臋.
165
00:30:16,708 --> 00:30:19,076
Mog臋 pracowa膰 dni, noce i weekendy,
166
00:30:19,106 --> 00:30:21,265
bra膰 darmowe nadgodziny.
167
00:30:21,295 --> 00:30:25,853
Z艂ama艂abym prawo nie p艂ac膮c ci za nadgodziny.
168
00:30:25,883 --> 00:30:28,460
Daj mi tydzie艅 pr贸bny, dzie艅.
169
00:30:28,490 --> 00:30:30,754
Chc臋 tylko szansy,
by stan膮膰 na nogi.
170
00:30:30,784 --> 00:30:33,778
Je艣li mi si臋 uda, nie p艂acisz agencji.
171
00:30:33,808 --> 00:30:37,332
Wiec i tak wychodzisz na swoje.
172
00:30:43,192 --> 00:30:47,863
Pami臋tasz co ci m贸wi艂am,
o cz臋stych zmianach w kuchni?
173
00:30:48,406 --> 00:30:51,825
Zaraz zobaczysz wyj膮tek.
174
00:30:52,472 --> 00:30:56,300
- Sztu膰ce, trzonkami do g贸ry.
- Dobra.
175
00:30:56,330 --> 00:30:58,186
Dawaj.
176
00:31:00,814 --> 00:31:05,581
Hej, hej, hej! Po co ten po艣piech?
Chcesz mnie skompromitowa膰 pierwszego dnia?
177
00:31:05,611 --> 00:31:07,457
Nie.
178
00:31:07,487 --> 00:31:11,941
Nienawidz臋 tej pieprzonej roboty,
ale to moja robota.
179
00:31:11,971 --> 00:31:13,931
Zrozumia艂e艣?
180
00:31:15,204 --> 00:31:17,155
Zabi艂em kiedy艣 cz艂owieka.
181
00:31:17,185 --> 00:31:20,187
Zmia偶d偶y艂em jego czaszk臋 na molo.
182
00:31:20,834 --> 00:31:22,898
Wiedz o tym.
183
00:31:42,940 --> 00:31:46,151
Zr贸b sobie przerw臋.
Id臋 zapali膰.
184
00:34:11,839 --> 00:34:15,458
Nie przyja藕nij si臋 z szefami,
bo b臋d膮 oczekiwali przys艂ug.
185
00:34:15,488 --> 00:34:17,439
Ale nie b膮d藕 ich wrogiem,
186
00:34:17,469 --> 00:34:21,931
bo sko艅czysz czyszcz膮c
frytkownice w czwartki.
187
00:34:22,266 --> 00:34:26,511
To banda chuj贸w tak czy owak.
Poza TJ, on jest spoko.
188
00:34:26,541 --> 00:34:28,596
Mimo, 偶e jest strasznym skurwysynem.
189
00:34:28,626 --> 00:34:32,871
Spotka艂e艣 kiedy艣 Afrykanina,
kt贸ry nie by艂 tam neurochirurgiem?
190
00:34:32,901 --> 00:34:36,217
Czy ty mnie s艂uchasz?
191
00:34:37,698 --> 00:34:40,379
Tak, oczywi艣cie.
192
00:34:40,409 --> 00:34:43,715
Neurochirurg. Afrykanin. Chuj.
193
00:34:43,745 --> 00:34:47,269
Aje, chuj.
194
00:35:03,140 --> 00:35:07,289
Do przodu. Raz, dwa.
Raz. Prawe kolano.
195
00:40:22,835 --> 00:40:25,620
- Hej! Ho!
- Raymond!
196
00:40:25,650 --> 00:40:27,392
- Hej!
- Hej!
197
00:40:27,422 --> 00:40:31,563
O! To b臋dzie ci臋 kosztowa膰.
198
00:40:31,593 --> 00:40:34,283
- Naprawd臋?
- Tak.
199
00:40:34,513 --> 00:40:37,611
5 funt贸w talerz, 2 funty kubek, 30 pens贸w spodek
200
00:40:37,641 --> 00:40:42,103
- Jeste艣 powa偶ny?
- Absolutnie.
201
00:40:49,736 --> 00:40:51,800
Dawaj, przegrywasz.
202
00:40:57,661 --> 00:40:59,621
To 4 funty.
203
00:41:03,396 --> 00:41:07,024
- Mog臋 zrobi膰 sobie przerw臋?
- R贸b co sobie kurwa za偶yczysz.
204
00:43:00,596 --> 00:43:02,660
Kim jeste艣?
205
00:43:03,203 --> 00:43:08,187
- Jestem... pracownikiem kuchni.
- Wi臋c co robisz tutaj?
206
00:43:08,625 --> 00:43:12,662
To bardzo proste. Wej艣cie dla pracownik贸w
jest na parterze.
207
00:43:12,692 --> 00:43:16,311
Tak samo kuchnia. Tak samo sto艂贸wka.
Wchodzisz, pracujesz swoj膮 zmian臋
208
00:43:16,341 --> 00:43:21,004
i spierdalasz,
wszystko na tym samym pi臋trze. Zrozumia艂e艣?
209
00:43:21,034 --> 00:43:24,557
- Tak.
- Dobrze. A teraz sp艂ywaj.
210
00:43:39,489 --> 00:43:41,336
Widzia艂e艣 Raymonda?
211
00:43:41,366 --> 00:43:45,403
Czy艣ci zbiorniki.
Mam p贸j艣膰 po niego?
212
00:43:45,433 --> 00:43:48,018
Nie, nie trzeba.
213
00:43:48,978 --> 00:43:50,825
Jak ci si臋 podoba praca?
214
00:43:50,855 --> 00:43:54,057
Bardzo, naprawd臋 mi si臋 podoba.
Jest genialna.
215
00:43:54,087 --> 00:43:56,351
To nie jest przes艂uchanie.
216
00:43:56,381 --> 00:43:58,854
Wiem, ale to 艣wietne
by膰 cz臋艣ci膮 zespo艂u
217
00:43:58,884 --> 00:44:01,982
i mie膰 poczucie celu, rozumiesz?
218
00:44:02,012 --> 00:44:03,338
Wpadasz w rytm,
219
00:44:03,368 --> 00:44:06,787
zaczynasz nuci膰 sobie piosenk臋 w g艂owie.
220
00:44:11,396 --> 00:44:15,016
Mo偶esz w艂膮czy膰 radio je艣li chcesz.
221
00:44:15,046 --> 00:44:18,883
Och, wiem. Lubi臋 je.
Nie pozwala mi my艣le膰.
222
00:44:20,155 --> 00:44:23,879
Czy jest szansa,
偶e zostan臋 przyj臋ty na sta艂e?
223
00:44:23,909 --> 00:44:27,954
Tak, Hallam,
o ile utrzymasz sw贸j entuzjazm.
224
00:47:08,448 --> 00:47:11,034
Musz臋 lecie膰.
225
00:47:19,293 --> 00:47:22,808
Nie moge przyj艣膰 jutro, urodziny syna.
226
00:47:22,838 --> 00:47:26,883
- Mo偶e pojutrze?
- Pozdr贸w 偶on臋.
227
00:47:29,511 --> 00:47:32,201
Do zobaczenia.
228
00:48:28,216 --> 00:48:30,697
Chc臋 zg艂osi膰 morderstwo.
229
00:48:34,472 --> 00:48:36,015
Prosz臋 usi膮艣膰.
230
00:48:43,439 --> 00:48:46,746
Moja macocha zabi艂a moj膮 matk臋.
Praktycznie si臋 przyzna艂a.
231
00:48:46,776 --> 00:48:48,727
Jak? Kiedy?
232
00:48:48,757 --> 00:48:53,211
Powiedzia艂a mi w zesz艂ym tygodniu. Mieli艣my...
233
00:48:53,241 --> 00:48:57,173
...konfrontacj臋,
ale moja mama umar艂a dwa lata temu.
234
00:48:57,203 --> 00:49:01,561
Sekcja wykaza艂a,
偶e pope艂ni艂a samob贸jstwo, ale jak widzi pan tu...
235
00:49:04,085 --> 00:49:06,036
...znale藕li w niej narkotyki.
236
00:49:06,066 --> 00:49:08,747
Moja macocha,
kt贸ra by艂a wtedy jego sekretark膮,
237
00:49:08,777 --> 00:49:13,231
rozpu艣ci艂a pigu艂ki nasenne w jej kawie
i wys艂a艂a na 艂贸dk臋 na jezioro.
238
00:49:13,261 --> 00:49:15,525
Mia艂a motyw. Chcia艂a mego ojca.
239
00:49:15,555 --> 00:49:17,193
I dom.
240
00:49:17,223 --> 00:49:20,226
Rozmawia艂e艣 o tym ze swoim ojcem?
241
00:49:20,664 --> 00:49:23,449
On j膮 popiera ca艂kowicie.
242
00:49:23,479 --> 00:49:26,065
Jest jej pieskiem salonowym.
243
00:50:00,495 --> 00:50:02,351
Nie藕le si臋 tu urz膮dzi艂e艣.
244
00:50:02,894 --> 00:50:06,209
Jakby艣 czego艣 potrzebowa艂,
zadzwo艅 po obs艂ug臋 hotelow膮.
245
00:50:23,018 --> 00:50:26,742
Nie藕le si臋 u艣mieje,
gdy si臋 dowie, 偶e ma podgl膮dacza.
246
00:50:26,772 --> 00:50:28,619
Nic jej nie powiesz.
247
00:50:28,649 --> 00:50:31,434
A od kiedy, to ty dyktujesz tutaj warunki?
248
00:50:31,464 --> 00:50:34,562
Wydaje mi si臋, 偶e przypadkiem
widzia艂em ci臋 tam wczoraj.
249
00:50:34,592 --> 00:50:37,273
- No i?
- Co twoja 偶ona, by o tym pomy艣la艂a?
250
00:50:37,303 --> 00:50:39,471
O czym?
251
00:50:42,204 --> 00:50:47,292
- Potrafi臋 zachowa膰 sekret, je艣li ty potrafisz.
- Nie mam 偶adnego sekretu.
252
00:50:49,711 --> 00:50:52,288
Wiesz, my艣la艂em, czy nie zrobi膰 sobie tatua偶u.
253
00:50:52,318 --> 00:50:55,633
Takiego 艂adnego tygrysa jak twojego.
254
00:50:58,679 --> 00:51:03,245
- Przeka偶臋 kadrze, 偶e zrezygnowa艂e艣.
- A co z moj膮 zap艂at膮?
255
00:51:12,234 --> 00:51:16,696
A teraz spierdalaj.
I je艣li kiedykolwiek ci臋 znowu zobacz臋, to po偶a艂ujesz.
256
00:51:58,530 --> 00:52:01,211
Odliczamy? Raz, dwa, trzy, ognia!
257
00:52:01,241 --> 00:52:04,339
Zbi艂e艣 jednego.
Jeden to 艣wietny wynik.
258
00:52:04,369 --> 00:52:06,642
.
259
00:52:07,080 --> 00:52:09,449
- Cze艣膰.
- Dobry wiecz贸r.
260
00:52:09,479 --> 00:52:11,430
Hallam zdradza艂 mi tajemnice.
261
00:52:11,460 --> 00:52:14,454
Same pozytywne, przysi臋gam.
262
00:52:14,484 --> 00:52:17,060
Nie chcia艂em nachodzi膰 waszej dw贸jki,
263
00:52:17,090 --> 00:52:19,876
ale jeden z kucharzy mia艂 wypadek.
264
00:52:19,906 --> 00:52:23,108
Nic powa偶engo, ale potrzebujemy podpisu
265
00:52:23,138 --> 00:52:25,515
w przeci膮gu 12 godzin.
266
00:52:43,054 --> 00:52:44,901
Dzi臋kuj臋.
267
00:52:44,931 --> 00:52:46,882
- Mi艂o by艂o pozna膰.
- Ciebie te偶.
268
00:52:46,912 --> 00:52:48,133
- Pa.
- Powiedz pa.
269
00:52:48,163 --> 00:52:50,010
- Pa.
- Pa-Pa.
270
00:52:50,040 --> 00:52:52,000
Dobranoc.
271
00:53:01,927 --> 00:53:05,651
Hallam, ta laska Kate z HR,
272
00:53:05,681 --> 00:53:08,892
chce si臋 z tob膮 widzie膰.
273
00:53:16,108 --> 00:53:17,963
Usi膮d藕.
274
00:53:28,203 --> 00:53:32,240
B臋dziemy mieli wakat na boya hotelowego.
275
00:53:32,270 --> 00:53:36,524
Je艣li si臋 zg艂osisz, mo偶esz by膰 pewien,
偶e go zdob臋dziesz.
276
00:53:37,171 --> 00:53:39,852
- Dobra.
- Mia艂by艣 艂adniejszy uniform
277
00:53:39,882 --> 00:53:42,980
i wi臋ksze szanse na dostanie etatu.
278
00:53:43,010 --> 00:53:45,908
Dobra.
279
00:53:46,763 --> 00:53:51,009
- Mam ci臋 wpisa膰, czy nie?
- Tak. Tak s膮dz臋.
280
00:53:51,039 --> 00:53:54,762
Je艣li wola艂by艣 zosta膰 przy tej,
to nie ma problemu.
281
00:53:54,792 --> 00:53:56,648
Wiem jak j膮 lubisz.
282
00:54:17,628 --> 00:54:21,560
...sko艅czony dupek.
Cokolwiek by艣 zrobi艂, nie nazywaj go panem.
283
00:54:21,590 --> 00:54:25,314
- Jak ty do niego m贸wisz?
- "Ty k艂amliwy chuju".
284
00:54:25,344 --> 00:54:27,295
- Och.
- Hallam Foe.
285
00:54:27,325 --> 00:54:30,423
- Hej, Raymond.
- Wygl膮dasz jak gej w tym wdzianku.
286
00:54:30,453 --> 00:54:33,873
- T臋sknie za tob膮, wiesz.
- Pierdol si臋.
287
00:57:54,198 --> 00:57:57,201
- A co tobie dolega?
- Nic.
288
00:58:03,896 --> 00:58:08,036
- Szcz臋艣liwych urodzin.
- Dzi臋kuj臋.
289
00:58:08,066 --> 00:58:11,790
Nie rozczulaj si臋,
ka偶dy dostaje kartk臋 od kochanej Kate.
290
00:58:11,820 --> 00:58:14,188
- Dzi臋ki, Andy.
- To ja dzi臋kuj臋.
291
00:58:14,218 --> 00:58:16,482
Wiesz co jest najlepszego w byciu 18?
292
00:58:16,512 --> 00:58:21,175
- Dostajesz dodatkowe 1,25 funt贸w na godzin臋.
- Aje, wi臋c drinki s膮 na tw贸j koszt wieczorem..
293
00:58:21,205 --> 00:58:23,790
Gdzie 艣wi臋tujemy?
Pierwszy legalny drink.
294
00:58:24,333 --> 00:58:27,327
- Nie wydaje mi si臋, abym...
- Ja wpadn臋 na chwil臋,
295
00:58:27,357 --> 00:58:30,038
bym mia艂a pewno艣膰,
偶e nie musisz kupowac w艂asnych drink贸w.
296
00:58:30,068 --> 00:58:32,444
Ale 偶adnych rozm贸w o pracy.
297
00:58:33,613 --> 00:58:35,981
- Po trzecie...
- Nie po trzecie!
298
00:58:36,011 --> 00:58:40,360
"System oceniania powinnien poinformowa膰
wszystkich pracownik贸w
299
00:58:40,390 --> 00:58:43,384
ze strategi膮 sp贸艂ki".
Strategia sp贸艂ki?
300
00:58:43,414 --> 00:58:45,678
Przez 20 lat,
nikt nie m贸wi艂 mi o strategii sp贸艂ki.
301
00:58:45,708 --> 00:58:49,015
Gdzie to dosta艂e艣?
302
00:58:49,045 --> 00:58:52,247
"Unia Pracownik贸w Hotelowych Las Vegas".
303
00:58:52,277 --> 00:58:54,854
Kogo to obchodzi?
304
00:58:54,884 --> 00:58:58,304
My艣leli艣cie, 偶e fucha dozorcy
jest moja, prawda?
305
00:58:59,368 --> 00:59:02,674
Zgadnijcie kto nie chcia艂 bym j膮 dosta艂?
306
00:59:02,704 --> 00:59:05,073
Tak. Alasdair.
307
00:59:05,103 --> 00:59:08,096
Nie mo偶e na to odpowiedzie膰
bo go pieprzy. Przepraszam.
308
00:59:08,126 --> 00:59:10,078
To by艂o troch臋 poni偶ej pasa.
309
00:59:10,108 --> 00:59:13,831
Przepraszam. Lubi臋 ci臋 Kate.
310
00:59:13,861 --> 00:59:17,064
To moja sytuacja. I alkohol.
311
00:59:17,094 --> 00:59:20,409
- Usi膮d藕.
- Koniec pyta艅. Do zobaczenia.
312
00:59:25,644 --> 00:59:26,969
Przepraszam za to.
313
00:59:26,999 --> 00:59:30,932
- Oczywi艣cie. Zdaje si臋, 偶e moja kolej.
- Chyba wypili艣my za du偶o.
314
00:59:30,962 --> 00:59:33,130
Och, prosz臋.
315
00:59:41,910 --> 00:59:45,330
- Zdrowie.
- Zdrowie.
316
00:59:50,565 --> 00:59:54,288
Mog臋 ci臋 spyta膰,
czy Alasdair to tw贸j ch艂opak?
317
00:59:54,318 --> 00:59:57,738
Bo偶e, nie! Ma 偶on臋 i dzieci.
318
00:59:58,177 --> 01:00:00,032
Och.
319
01:00:02,452 --> 01:00:05,028
A co z tob膮, jeste艣 偶onata?
320
01:00:05,058 --> 01:00:07,122
Nie.
321
01:00:09,125 --> 01:00:13,379
A ty?
Czy by艂a mi艂o艣膰 w twoim 偶yciu?
322
01:00:14,339 --> 01:00:15,985
Nie 偶yje.
323
01:00:17,050 --> 01:00:19,426
Chcia艂aby艣 j膮 spotka膰?
324
01:00:20,386 --> 01:00:22,337
Lubi臋 mrocznych facet贸w.
325
01:00:22,367 --> 01:00:24,640
Raz, dwa, trzy!
326
01:00:39,468 --> 01:00:44,451
Gdyby to nie by艂 tw贸j styl ubierania,
pomy艣la艂abym, 偶e jeste艣 gejem.
327
01:00:45,307 --> 01:00:50,282
Jeste艣 tak pi臋kna, 偶e chcia艂bym zrobi膰 lask臋
ostatniemu facetowi, kt贸ry ci臋 pieprzy艂.
328
01:00:50,312 --> 01:00:52,263
I to podzia艂a艂o? Serio?
329
01:00:52,293 --> 01:00:57,372
- Co to m贸wi o tobie?
- 呕e jestem 艂atwowiern膮 frajerk膮.
330
01:00:57,402 --> 01:01:01,343
Przesadzasz. Frajerk膮 mo偶e, ale...
331
01:01:02,929 --> 01:01:04,889
Daj mi kolejnego drinka.
332
01:01:08,664 --> 01:01:11,345
Mo偶e troch臋 kawy, albo...
333
01:01:11,375 --> 01:01:15,003
Nie. Kolejny na m贸j koszt.
334
01:01:16,484 --> 01:01:19,582
Troch臋 ju偶 p贸藕no, chyba powinienem ju偶...
335
01:01:19,612 --> 01:01:23,657
- Nie, Ja... Nie, naprawd臋...
- Idziesz ze mn膮.
336
01:03:01,068 --> 01:03:04,800
Prosz臋 nie dotykaj mnie.
Jestem gejem. Jestem gejem.
337
01:03:07,533 --> 01:03:10,631
- Wyt艂umacz, wi臋c erekcj臋.
- My艣la艂em o mojej karierze.
338
01:03:10,661 --> 01:03:13,237
- G贸wnoprawda.
- S艂uchaj, jeste艣 bardzo atrakcyjna,
339
01:03:13,267 --> 01:03:16,887
ale jestem politycznie zwi膮zany
z ruchem gejowskim.
340
01:03:16,917 --> 01:03:20,015
- Masz ch艂opaka?
- Nie.
341
01:03:20,045 --> 01:03:25,437
Z jakiego艣 powodu w to wierz臋.
Reszta jest podejrzana.
342
01:03:25,467 --> 01:03:28,053
Jestem dziewic膮.
343
01:03:29,742 --> 01:03:32,319
- W porz膮dku.
- Nie.
344
01:03:32,349 --> 01:03:34,717
Daj spok贸j, ka偶dy ma sw贸j pierwszy raz.
345
01:03:34,747 --> 01:03:38,167
To nie jest m贸j pierwszy raz.
346
01:03:40,482 --> 01:03:43,068
Chyba powiniene艣 ju偶 i艣膰.
347
01:03:44,653 --> 01:03:49,419
S艂uchaj, chcia艂bym p贸j艣膰 z tob膮
do 艂贸偶ka najbardziej w 艣wiecie.
348
01:03:49,449 --> 01:03:52,556
Wydaje mi si臋, 偶e moment ju偶 min膮艂.
349
01:03:58,834 --> 01:04:01,628
Ale boj臋 si臋 odpowiedzialno艣ci.
350
01:04:02,171 --> 01:04:05,686
Nie musimy zrobi膰... tego.
351
01:04:05,716 --> 01:04:09,031
Chc臋 tylko przespa膰 si臋 z tob膮,
by m贸c m贸wi膰 ludziom.
352
01:04:49,822 --> 01:04:52,920
- Hej.
- Hej.
353
01:04:52,950 --> 01:04:55,214
Chcesz p贸j艣c na piwo p贸藕niej?
354
01:04:55,244 --> 01:04:58,864
- Nie.
- Mo偶e na film?
355
01:04:58,894 --> 01:05:01,679
Nie s膮dz臋, aby to by艂 dobry pomys艂.
356
01:05:01,709 --> 01:05:05,129
Zesz艂a noc nie by艂a dobrym pomys艂em.
357
01:05:06,923 --> 01:05:10,125
Dobra. Pewnie.
358
01:05:10,155 --> 01:05:13,262
- Do zobaczenia.
- Do zobaczenia.
359
01:05:19,435 --> 01:05:21,386
303? Tak.
360
01:05:21,416 --> 01:05:24,410
Zrozumia艂em. Tak, dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋.
361
01:05:24,440 --> 01:05:26,809
303 to z艂y pok贸j.
362
01:05:26,839 --> 01:05:30,771
Jaki艣 kole艣 zabi艂 swoj膮 偶on臋 w 303
i zgadnij, kto znalaz艂 cia艂o?
363
01:05:30,801 --> 01:05:35,150
Wchodz臋, pieprzone nogi wystaj膮ce z pod 艂贸偶ka.
364
01:05:35,180 --> 01:05:37,653
Jej m膮偶 to zrobi艂, zazdrosny sukinsyn.
365
01:05:37,683 --> 01:05:40,789
Czu艂em si臋 藕le, bo wcze艣niejszej nocy...
366
01:05:42,479 --> 01:05:45,786
Wcze艣niejszej nocy by艂em tam.
Wezwano mnie.
367
01:05:45,816 --> 01:05:48,080
A ona zrobi艂a mi lask臋.
368
01:05:48,110 --> 01:05:50,999
Pukam do drzwi rozumiesz?
Ona otwiera.
369
01:05:51,029 --> 01:05:53,919
Cycki na wierzchu, ca艂kiem zalana,
m贸wi "Pieprz mnie".
370
01:05:53,949 --> 01:05:57,464
A ja "Przepraszam pani膮, Jestem 偶onaty".
371
01:05:57,494 --> 01:05:59,445
A ona, "Aje, ja te偶".
372
01:05:59,475 --> 01:06:02,886
A ja, "Przepraszam pani膮,
bardzo mi przykro, nie mog臋 tego zrobi膰,
373
01:06:02,916 --> 01:06:07,266
ale mo偶esz zrobi膰 mi lask臋, jak chcesz".
A ona, zrywa mi gacie, bang!
374
01:06:07,296 --> 01:06:09,143
Obs艂uga.
375
01:06:09,173 --> 01:06:12,375
Tak, pani. Dok艂adnie.
376
01:06:12,405 --> 01:06:14,773
Natychmiast. Bardzo dobrze.
377
01:06:14,803 --> 01:06:17,067
Mo偶esz wzi膮膰 baga偶e do 405, panie Foe?
378
01:06:17,097 --> 01:06:20,404
- Moja zmiana w艂a艣nie si臋 ko艅czy.
- Proszono ciebie imiennie,
379
01:06:20,434 --> 01:06:23,949
- wi臋c zabieraj si臋 tam.
- Imiennie?
380
01:06:23,979 --> 01:06:26,877
Imiennie, Panie Foe.
381
01:06:29,922 --> 01:06:32,299
Obs艂uga.
382
01:06:43,790 --> 01:06:45,855
Halo?
383
01:06:49,525 --> 01:06:51,485
Obs艂uga.
384
01:06:55,573 --> 01:06:58,358
Nikogo tu nie ma.
385
01:06:58,388 --> 01:07:01,069
Musimy porozmawia膰 o zesz艂ej nocy.
386
01:07:01,099 --> 01:07:02,529
Rozumiem.
387
01:07:02,559 --> 01:07:06,074
By艂a艣 pijana, a ja czuj臋 si臋 winny.
388
01:07:06,104 --> 01:07:08,368
Przykro mi, 偶e postawi艂em ci臋 w takiej sytuacji,
389
01:07:08,398 --> 01:07:11,497
ale dzi臋ki
za wspania艂y wiecz贸r tak czy owak.
390
01:07:11,527 --> 01:07:16,510
- By艂o mi mi艂o.
- Mnie te偶.
391
01:07:17,157 --> 01:07:20,672
Ja... nie spodziewa艂am si臋 tylko, 偶e...
392
01:07:20,702 --> 01:07:23,601
Ani ja.
393
01:07:29,878 --> 01:07:32,464
Zostaniemy tu na chwil臋?
394
01:07:32,798 --> 01:07:35,487
Chyba, 偶e masz inne plany.
395
01:07:36,343 --> 01:07:38,294
Nie martw si臋, pok贸j jest wolny.
396
01:07:38,324 --> 01:07:41,744
Jedyne co musz臋 zrobi膰,
to lask臋 kolesiowi od zmian.
397
01:07:44,580 --> 01:07:47,479
- 呕artuj臋.
- C贸偶...
398
01:07:48,543 --> 01:07:51,858
- Jak go nazywasz?
- Co?
399
01:07:54,278 --> 01:07:59,774
M贸j... m贸j Ja艣.
400
01:07:59,804 --> 01:08:01,129
A ty?
401
01:08:01,159 --> 01:08:04,683
Moja cipka.
402
01:08:05,122 --> 01:08:10,105
- M贸j fiut.
- Moja w艂ochatka.
403
01:08:12,004 --> 01:08:13,963
M贸j w膮偶.
404
01:08:16,279 --> 01:08:18,239
Moja dziurka.
405
01:08:19,511 --> 01:08:21,680
M贸j badyl.
406
01:08:22,535 --> 01:08:24,286
Moja mysia.
407
01:08:24,725 --> 01:08:26,267
M贸j ptaszek.
408
01:08:28,166 --> 01:08:29,917
Moja broszka.
409
01:09:32,188 --> 01:09:36,859
Zosta艅 tu z minut臋,
bo b臋dziemy tematem dnia, jeszcze przed obiadem.
410
01:10:02,010 --> 01:10:03,761
Pewnie!
411
01:10:11,185 --> 01:10:13,249
Dok艂adnie.
412
01:10:24,949 --> 01:10:26,909
Kate.
413
01:10:44,761 --> 01:10:47,129
Sko艅czy膰 z tym?
Kto to jest?
414
01:10:47,159 --> 01:10:50,048
- Czy ja go znam?
- To nie robi r贸偶nicy.
415
01:10:50,078 --> 01:10:52,968
- B艂agam do b贸lu. Powiedz.
- Al, nie. Al, to boli.
416
01:10:52,998 --> 01:10:56,096
- Czy ten skurwiel pracuje w hotelu?
- Przesta艅!
417
01:10:56,126 --> 01:10:58,599
Jak si臋 nazywa?!
Powiedz mi, kto to jest Kate!
418
01:10:58,629 --> 01:11:01,318
- Alasdair, nie!
- Zostaw j膮!
419
01:11:05,406 --> 01:11:08,609
- To tw贸j ch艂opak?
- Hallam, jak tu si臋 dosta艂e艣?
420
01:11:08,639 --> 01:11:13,197
Dach. Praktycznie tam mieszka.
421
01:11:13,227 --> 01:11:16,429
- Lubi obserwowa膰.
- Obserwowa膰 co?
422
01:11:16,459 --> 01:11:18,523
Jak my艣lisz?
423
01:11:24,801 --> 01:11:28,220
Ty, wyno艣 si臋.
424
01:11:28,867 --> 01:11:31,974
Wynocha.
425
01:11:34,602 --> 01:11:38,856
- Jeste艣 pewna, 偶e tego chcesz?
- Pieprz si臋.
426
01:11:46,176 --> 01:11:50,013
- Przepraszam.
- Jak d艂ugo to trwa艂o?
427
01:11:51,703 --> 01:11:54,488
Odk膮d po raz pierwszy ci臋 zobaczy艂em.
428
01:11:54,518 --> 01:11:57,407
Wygl膮da艂a艣 jak kto艣, kogo znam
i 艣ledzi艂em ci臋.
429
01:11:57,437 --> 01:12:00,431
Nie s膮dzi艂em, 偶e dojdzie do czego艣 mi臋dzy nami.
430
01:12:00,461 --> 01:12:02,942
Kogo ci przypomina艂am?
431
01:12:05,362 --> 01:12:09,094
Moja matk臋. Ona nie偶yje.
432
01:12:12,974 --> 01:12:16,385
Prosz臋, zostaw mnie sam膮.
433
01:12:16,415 --> 01:12:18,679
I mam na my艣li sam膮.
434
01:12:18,709 --> 01:12:22,858
A teraz wyno艣 si臋. Jeste艣 wyrzucony.
435
01:13:33,367 --> 01:13:35,639
Czego chcesz?
436
01:13:36,599 --> 01:13:40,644
S艂ysza艂em, 偶e szukacie kogo艣
do obs艂ugi hotelowej.
437
01:13:40,874 --> 01:13:44,807
Potrzebowa艂by艣 polecenia
od zesz艂ego pracodawcy.
438
01:13:44,837 --> 01:13:48,247
C贸偶, gdyby m贸j zesz艂y pracodawca zna艂 fakty,
439
01:13:48,277 --> 01:13:51,271
m贸g艂by doj艣膰 do wniosku,
偶e dobre przewy偶sza艂o z艂e.
440
01:13:51,301 --> 01:13:52,835
Naprawd臋?
441
01:13:52,865 --> 01:13:57,110
Uratowa艂em j膮, do艣膰 heroicznie
od kolesia dwukrotnie ode mnie wi臋kszego.
442
01:13:57,140 --> 01:13:59,822
A wi臋c problem by艂 w niewdzi臋cznej suce?
443
01:13:59,852 --> 01:14:05,452
Ratuj膮c j膮, odkry艂em
nieopisywalny zwyczaj, kt贸ry...
444
01:14:05,482 --> 01:14:08,380
Nieopisywalny zwyczaj?
445
01:14:11,947 --> 01:14:15,254
Gdy moja mama umar艂a
unika艂em kontaktu z lud藕mi.
446
01:14:15,284 --> 01:14:19,007
Mia艂em stary domek na drzewie,
kt贸ry zbudowa艂 mi m贸j ojciec. Jest architektem.
447
01:14:19,037 --> 01:14:24,012
A ja ukry艂em si臋 tam i
zacz膮艂em obserwowa膰 ludzi z ukrycia.
448
01:14:24,042 --> 01:14:27,036
Co sta艂o sie rodzajem zwyczaju.
449
01:14:27,066 --> 01:14:29,852
Kogo podgl膮da艂e艣 najcz臋艣ciej?
450
01:14:29,882 --> 01:14:32,980
- Moj膮 macoch臋.
- Czemu?
451
01:14:33,010 --> 01:14:35,908
Nie ufa艂em jej.
452
01:14:36,346 --> 01:14:39,140
Ogl膮da艂e艣 j膮 gdy by艂a z twoim ojcem?
453
01:14:40,726 --> 01:14:43,207
Podnieca艂o ci臋 to?
454
01:14:43,645 --> 01:14:48,212
Wiem, 偶e nie uwierzysz,
ale nie obserwuj臋 ludzi dla tego.
455
01:14:49,276 --> 01:14:54,260
Co ze mn膮 zatem?
Nie podnieca艂o ci臋 ogl膮danie mnie?
456
01:14:55,532 --> 01:14:59,265
Czy te偶 moje przedstawienie,
nie odpowiada艂o ci?
457
01:15:02,310 --> 01:15:05,304
Nie zawsze wygl膮da艂o,
jakby艣 czerpa艂a z tego rado艣膰.
458
01:15:05,334 --> 01:15:08,858
- Prawda?
- Zbli偶 si臋.
459
01:15:18,055 --> 01:15:20,944
Jestem prawdziwym,
偶yj膮cym cz艂owiekiem, Hallam.
460
01:15:20,974 --> 01:15:24,385
Czasem chc臋 s艂odkiego,
czasem kwa艣nego.
461
01:15:24,415 --> 01:15:26,575
Czasem nie wiem, czego chc臋.
462
01:15:26,605 --> 01:15:29,807
Moje g贸wno 艣mierdzi.
Kiedy艣 umr臋.
463
01:15:29,837 --> 01:15:33,457
Je艣li wygl膮dam jak twoja matka,
to tylko przypadek.
464
01:15:33,487 --> 01:15:37,419
Czy m贸wi臋 ci co艣,
czego jeszcze nie wiesz?
465
01:15:37,449 --> 01:15:41,182
Czy mog臋 co艣 zrobi膰,
by ci臋 przeprosi膰?
466
01:15:42,871 --> 01:15:44,935
Prawdopodbnie nie.
467
01:15:45,687 --> 01:15:49,836
Ubierz si臋, wyjd藕
i id藕 do pracy jutro.
468
01:16:03,204 --> 01:16:04,955
Hallam.
469
01:16:09,460 --> 01:16:12,671
Nie musisz i艣膰, je艣li nie chcesz.
470
01:16:40,846 --> 01:16:44,057
- A sukienka?
- Mamy.
471
01:16:45,538 --> 01:16:47,706
Wygl膮dasz jak ona.
472
01:16:48,458 --> 01:16:51,660
To jedyny pow贸d,
dla kt贸rego ci臋 interesuj臋?
473
01:16:51,690 --> 01:16:53,024
Nie.
474
01:16:59,823 --> 01:17:02,304
Ale t臋skni臋 za ni膮.
475
01:17:06,809 --> 01:17:09,186
Naprawd臋 za ni膮 t臋sknie.
476
01:17:12,857 --> 01:17:15,130
Chcia艂by艣 bym to w艂o偶y艂a?
477
01:17:38,925 --> 01:17:41,197
Dobrze si臋 czujesz?
478
01:18:30,330 --> 01:18:34,897
- Witaj.
- Witaj.
479
01:18:52,853 --> 01:18:54,813
Zgubi艂a艣 go.
480
01:18:56,398 --> 01:18:57,941
Gotowa?
481
01:18:58,692 --> 01:19:02,320
M贸wi艂am ci, 偶e
mam straszne zawroty g艂owy?
482
01:19:06,304 --> 01:19:09,515
W porz膮dku? Czujesz si臋 dobrze?
483
01:19:09,640 --> 01:19:13,269
Prawie wpad艂em w twoje usta,
by艂y tak du偶e, 偶e...
484
01:19:15,375 --> 01:19:20,038
Le膰 ju偶.
W ko艅cu nie chcesz by膰 tematem dnia, prawda?
485
01:19:20,068 --> 01:19:22,132
Prawda?
486
01:19:28,305 --> 01:19:30,369
Pa.
487
01:19:39,775 --> 01:19:43,603
Hallam, twoi rodzice przyjechali.
Czekaj膮 w holu.
488
01:19:43,633 --> 01:19:47,261
Gdzie znalaz艂e艣 tak膮 matk臋?
To pieprzona gwiazda.
489
01:20:05,843 --> 01:20:07,802
Hallam.
490
01:20:08,762 --> 01:20:12,182
- Bogu dzi臋ki, 偶e ci臋 znale藕li艣my!
- Jak wam si臋 uda艂o?
491
01:20:12,724 --> 01:20:17,917
Bardzo mi艂y policjant dzwoni艂.
Martwi艂 si臋 o ciebie.
492
01:20:20,649 --> 01:20:24,581
C贸偶, kim jeste艣?
Jakim艣 kelnerem?
493
01:20:24,611 --> 01:20:27,501
Zasadniczo jest porterem wej艣ciowym.
494
01:20:27,531 --> 01:20:30,221
Witam. Jestem Kate, przyjaci贸艂ka Hallama.
495
01:20:33,891 --> 01:20:35,843
Tato? Co ci si臋 sta艂o?
496
01:20:35,873 --> 01:20:39,813
Och, nic takiego, potkn膮艂em si臋, ja...
497
01:20:42,442 --> 01:20:45,227
C贸偶, Kate, mi艂o by艂o ci臋 pozna膰.
498
01:20:45,257 --> 01:20:49,928
Je艣li pozwolisz,
mamy sprawy rodzinne do om贸wienia.
499
01:20:50,679 --> 01:20:52,943
Winien jestem ci przeprosiny.
500
01:20:52,973 --> 01:20:58,895
Rozumiem, jak ci臋偶kie dla ciebie
musia艂y by膰 ostatnie lata i przepraszam.
501
01:20:59,959 --> 01:21:03,057
I... Wiem o tobie i Verity.
502
01:21:03,087 --> 01:21:06,394
Powiedzia艂a mi o
nietaktownym zdarzeniu, jakie zasz艂o.
503
01:21:06,424 --> 01:21:09,626
- Nie... Nie, Ja...
- W porz膮dku. Wszystko w porz膮dku.
504
01:21:09,656 --> 01:21:12,546
Mieli艣my problemy.
Raz zakocha艂em si臋 w 偶onie nauczyciela...
505
01:21:12,576 --> 01:21:14,214
To nie jest prawda.
506
01:21:14,244 --> 01:21:18,906
- Tw贸j ojciec m贸wi ci co艣.
- Przepraszam, nie zmieniaj tematu.
507
01:21:18,936 --> 01:21:22,347
Boj臋 si臋, 偶e musz臋 om贸wi膰 z tob膮 wa偶n膮 spraw臋.
508
01:21:22,377 --> 01:21:24,233
Mo偶e usi膮d藕my?
509
01:21:34,890 --> 01:21:37,779
Sprawy nie sz艂y po naszej my艣li ostatnio.
510
01:21:37,809 --> 01:21:39,761
Moje zlecania przesta艂y przychodzi膰.
511
01:21:39,791 --> 01:21:44,461
Wiec musieli艣my rozwa偶y膰
inne opcje finansowe.
512
01:21:47,819 --> 01:21:53,420
Bank wyrazi艂 zgod臋 na
wykorzystanie teren贸w wok贸艂 domu.
513
01:21:53,450 --> 01:21:57,487
Planujemy po艣wi臋ci膰 nieu偶ytki, wok贸艂 jeziora
514
01:21:57,517 --> 01:22:02,605
- na budow臋 ekologicznyvh mieszka艅.
- Czemu mi to m贸wicie?
515
01:22:04,294 --> 01:22:08,331
Konsultowanie tego z tob膮,
by艂o wol膮 twojej matki.
516
01:22:08,361 --> 01:22:10,103
A co na to Lucy?
517
01:22:10,133 --> 01:22:12,397
Lucy wyrazi艂a ju偶 zgod臋.
518
01:22:12,427 --> 01:22:14,170
My艣lisz, 偶e mama by si臋 zgodzi艂a?
519
01:22:14,200 --> 01:22:16,985
Nie robi艂bym tego,
gdyby istnia艂a inna mo偶liwo艣膰.
520
01:22:17,015 --> 01:22:19,801
- Teraz prosz臋, pos艂uchaj nas.
- Tato, ona zabi艂a matk臋.
521
01:22:19,831 --> 01:22:21,990
To dlatego poszed艂em na policj臋.
522
01:22:22,020 --> 01:22:25,118
Nie b膮d藕 艣mieszny.
Wpad艂e艣 w....
523
01:22:25,148 --> 01:22:28,464
Nie mo偶esz oskar偶a膰 Verity o wszystko.
524
01:22:29,215 --> 01:22:32,009
Nie widzisz,
jak ona tob膮 manipuluje?
525
01:22:32,552 --> 01:22:36,388
- Hallam, prosz臋!
- Nic nie szkodzi.
526
01:22:37,035 --> 01:22:40,655
Kiedy bawi艂e艣 si臋 ze swoj膮 sobowt贸rk膮,
527
01:22:40,685 --> 01:22:45,139
ja przegl膮da艂am ksi膮偶ki
twojego ojca i ma prawdziwy problem.
528
01:22:45,169 --> 01:22:47,641
Jest zad艂u偶ony na 800 000 funt贸w.
529
01:22:47,671 --> 01:22:52,437
Jest pozwany przez...
Jest pozwany przez dw贸ch klient贸w.
530
01:22:52,467 --> 01:22:54,314
On potrzebuje twojej pomocy.
531
01:22:54,344 --> 01:22:57,234
Zamordowa艂a艣 moj膮 matk臋
i przyzna艂a艣 to.
532
01:22:57,264 --> 01:22:59,736
Nie by艂o mnie nawet w noc,
gdy ona umar艂a!
533
01:22:59,766 --> 01:23:03,186
Och, Widz臋.
Wi臋c teraz masz nawet alibi?
534
01:23:05,606 --> 01:23:08,391
Cokolwiek si臋... wydarzy艂o
535
01:23:08,421 --> 01:23:13,813
pomi臋dzy nasz膮 dw贸jk膮
by艂o b艂臋dem i jest mi przykro.
536
01:23:13,843 --> 01:23:16,420
My艣la艂am, 偶e Julius i Ja
mogli艣my zacz膮膰 na nowo,
537
01:23:16,450 --> 01:23:19,861
ale do tego nie mog艂o doj艣c
z tob膮 i Lucy w domu
538
01:23:19,891 --> 01:23:23,927
traktuj膮cymi mnie jak oszustk臋
i wiem, ze to mnie nie t艂umaczy,
539
01:23:23,957 --> 01:23:27,160
ale prosz臋 spr贸buj spojrze膰
na to z mojej prespektywy.
540
01:23:27,190 --> 01:23:32,582
Traktowali艣cie mnie jak
chc膮c膮 pieni臋dzy suk臋, ju偶 od pierwszego dnia.
541
01:23:32,612 --> 01:23:35,197
Bo dok艂adnie ni膮 jeste艣.
542
01:23:39,077 --> 01:23:41,862
Jak ci jest z twoj膮 sobowt贸rk膮?
543
01:23:41,892 --> 01:23:44,999
Czujesz si臋 jakby艣 pieprzy艂 mamusi臋?
544
01:23:50,234 --> 01:23:54,374
Czujesz si臋 jakby艣 pieprzy艂 mamusi臋, czujesz?
545
01:23:54,404 --> 01:23:57,511
Czujesz si臋 jakby艣 pieprzy艂 mamusi臋?
546
01:24:40,805 --> 01:24:42,452
Hallam?
547
01:24:44,454 --> 01:24:48,395
Pomocy! Pomocy! Pu艣膰! Pomocy!
548
01:24:56,967 --> 01:24:59,552
Pu艣膰!
549
01:25:36,903 --> 01:25:40,522
Nienawidz臋 ci臋. Nienawidz臋 ci臋.
550
01:25:40,552 --> 01:25:44,285
Nienawidz臋 ci臋. Nienawidz臋 ci臋.
551
01:26:58,026 --> 01:27:00,402
Pope艂ni艂em b艂膮d.
552
01:27:05,950 --> 01:27:08,536
W porz膮dku. Chod藕.
553
01:27:27,743 --> 01:27:30,632
Dobry Bo偶e! Co on zrobi艂?
554
01:27:30,662 --> 01:27:33,248
Musisz z nim porozmawia膰.
555
01:27:46,929 --> 01:27:49,610
Je艣li musisz kogo艣 obwinia膰,
556
01:27:49,640 --> 01:27:52,425
to ja wzi膮艂em m艂ot do 艂贸dki,
557
01:27:52,455 --> 01:27:55,553
by zatrzyma膰 twoj膮 matk臋 przed p艂yni臋ciem j膮,
558
01:27:55,583 --> 01:28:00,358
ale... ona po prostu posz艂a p艂ywa膰 zamiast tego.
559
01:28:01,631 --> 01:28:04,008
Wi臋c co zrobi艂e艣?
560
01:28:07,574 --> 01:28:11,819
To trwa艂o ju偶 miesi膮ce i by艂em zm臋czony.
561
01:28:11,849 --> 01:28:14,226
Tato!
562
01:28:15,499 --> 01:28:17,771
Co zrobi艂e艣?
563
01:28:19,253 --> 01:28:21,212
Nic nie zrobi艂em.
564
01:28:24,779 --> 01:28:28,920
S艂ysza艂em j膮...
jak przeszukiwa艂a swoje leki,
565
01:28:28,950 --> 01:28:32,891
i s艂ysza艂em jak wychodzi艂a na zewn膮trz.
566
01:28:33,955 --> 01:28:36,749
I nic nie zrobi艂em. Podda艂em si臋.
567
01:28:41,879 --> 01:28:44,769
Ale to by艂a jej decyzja.
568
01:28:44,799 --> 01:28:48,114
Ostateczne zwyci臋stwo nade mn膮.
569
01:28:53,245 --> 01:28:56,343
- A co ze mn膮?
- Och, kocha艂a ci臋 Hallam.
570
01:28:56,373 --> 01:28:58,958
Nie na tyle, by zosta膰.
571
01:28:59,397 --> 01:29:02,608
I dlatego jeste艣 taki z艂y.
572
01:29:05,445 --> 01:29:07,613
Wiem.
573
01:29:46,423 --> 01:29:50,155
Nie martw si臋,
nie b臋d臋 prosi膰 z powrotem o posad臋.
574
01:29:51,949 --> 01:29:54,005
Jak si臋 czujesz?
575
01:29:54,035 --> 01:29:56,403
Lepiej. Dzi臋kuj臋.
576
01:29:56,433 --> 01:30:01,208
- Wyja艣ni艂em pewne sprawy.
- Ciesz臋 si臋.
577
01:30:03,315 --> 01:30:05,066
Mog臋 wej艣膰?
578
01:30:07,694 --> 01:30:10,801
Nie jest to dobra chwila.
579
01:30:14,993 --> 01:30:18,413
Jestem do dupy w zwi膮zkach tak czy owak.
580
01:30:35,952 --> 01:30:40,414
Szybko znajdziesz kogo艣,
by wyprasowa艂 ci te zmarszczki.
581
01:30:44,606 --> 01:30:49,060
- Wi臋c do zobaczenia kiedy indziej.
- Tak.
582
01:30:49,090 --> 01:30:51,884
Tak b臋dzie lepiej.
583
01:30:53,365 --> 01:30:56,368
Odwied藕 mnie za pi臋膰 lat.
584
01:30:57,953 --> 01:31:01,060
B臋dziesz wci膮偶 tak pi臋kna za 5 lat?
585
01:31:02,645 --> 01:31:04,709
Mam nadziej臋.
586
01:31:06,399 --> 01:31:08,463
B臋dziesz.
587
01:31:29,651 --> 01:31:36,151
T艂umaczenie i Synchronizacja: W臋gorz
45367