All language subtitles for Hallam Foe 2007 HDRip 720p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,041 --> 00:02:34,077 Jeste艣 martwy! Jeste艣 kurwa martwy! 2 00:02:34,107 --> 00:02:35,746 M贸j brat si臋 o tym dowie! 3 00:02:35,776 --> 00:02:40,334 - Jen, nie uciekaj! Zaczekaj! - Pieprzony zboczeniec! 4 00:02:40,364 --> 00:02:44,505 Je艣li to mia艂 by膰 偶art, to nie by艂 ani troch臋 kurwa 艣mieszny. 5 00:02:44,535 --> 00:02:47,528 Uwa偶a艂bym na jej brata. To pieprzony psychol. 6 00:02:47,558 --> 00:02:51,082 Jen! Jen! 7 00:04:11,288 --> 00:04:14,595 - B臋d臋 t臋skni膰. - Nienawidz臋 ci臋. 8 00:04:14,625 --> 00:04:17,827 Mog臋 to wzi膮膰? Pewnie i tak jest ju偶 na ciebie za ma艂e? 9 00:04:17,857 --> 00:04:21,789 - Wyno艣 si臋 z mojego pokoju Hallam. - Nigdzie nie idziesz bez tych. 10 00:04:21,819 --> 00:04:23,145 - Hallam! - Wezm臋 te, 11 00:04:23,175 --> 00:04:26,386 - a co jak od艂o偶臋 je z powrotem? - Wyno艣 si臋 z pokoju. 12 00:04:36,104 --> 00:04:42,604 T艂umaczenie i Synchronizacja: W臋gorz Synchronizacja: 偶颅艂毛(Yeolno) 13 00:04:56,959 --> 00:05:03,459 Pytania, sugestie: wegorz3@gmail.com 14 00:05:17,813 --> 00:05:24,313 Napisy powsta艂y w celach prywatnych i jako autor mam do nich pe艂ne prawa. 15 00:05:44,610 --> 00:05:46,153 Dzi臋kuj臋. 16 00:05:46,696 --> 00:05:50,732 Za Australi臋 i pi臋kne przygody. 17 00:05:50,762 --> 00:05:53,452 Szcz臋艣liwej rocznicy Tato i Verity. 18 00:05:53,891 --> 00:05:56,476 Za nieobecnych przyjaci贸艂. 19 00:05:57,436 --> 00:05:58,874 Za nieobecnych przyjaci贸艂. 20 00:06:05,465 --> 00:06:08,041 Wiecie czemu wybrali艣my t膮 restauracj臋? 21 00:06:08,071 --> 00:06:11,482 - Na pewno nie z powodu jedzenia. - M贸wi艂em by艣 wzi臋艂a ciel臋cin臋. 22 00:06:11,512 --> 00:06:16,800 To tu Julius po raz pierwszy poprosi艂 mnie bym si臋 zaj臋艂a firm膮. 23 00:06:16,830 --> 00:06:20,137 Masz na my艣li, kiedy by艂a艣 sekretark膮? 24 00:06:20,167 --> 00:06:22,848 Dok艂adnie, gdy by艂am sekretark膮. 25 00:06:22,878 --> 00:06:26,080 - Nie wiedzia艂am. - Poniewa偶 odm贸wi艂am. 26 00:06:26,110 --> 00:06:27,540 Nie by艂am jeszcze gotowa. 27 00:06:27,570 --> 00:06:30,251 Tego popo艂udnia, zada艂em to samo pytanie Verity 28 00:06:30,281 --> 00:06:33,701 - i z przyjemno艣ci膮 og艂aszam, 偶e si臋 zgodzi艂a. - Gratulacje. 29 00:06:37,893 --> 00:06:40,374 Kiedy po raz pierwszy ci臋 spyta艂? 30 00:06:41,751 --> 00:06:43,806 To musia艂o by膰 par臋 lat temu. 31 00:06:43,836 --> 00:06:47,047 Ale to by艂o przed, czy po? 32 00:06:49,780 --> 00:06:53,825 To by艂o nied艂ugo zanim twoja matka odesz艂a. 33 00:07:02,918 --> 00:07:06,433 Pami臋tasz co sta艂o si臋 p贸藕niej. Twojego znajomego. 34 00:07:06,463 --> 00:07:10,604 Och, Tak. 35 00:07:10,634 --> 00:07:13,211 Tego samego dnia, m贸j stary ch艂opak zadzwoni艂 36 00:07:13,241 --> 00:07:17,486 i nalega艂 bym posz艂a z nim na kolacj臋. Zgadnijcie gdzie mnie zabra艂. 37 00:07:17,516 --> 00:07:21,657 Wyobra偶acie sobie, co obs艂uga musia艂a my艣le膰? 38 00:07:21,687 --> 00:07:25,732 Prawdopodobnie my艣leli, 偶e jeste艣 prostytutk膮. 39 00:07:33,678 --> 00:07:35,638 Prawdopodobnie. 40 00:07:40,873 --> 00:07:44,909 - Wst膮p do pubu. - Nie, dzi臋ki. Nie chce mi si臋. 41 00:07:44,939 --> 00:07:47,933 Masz tam swoj膮 lornetk臋? 42 00:07:47,963 --> 00:07:51,374 - Chod藕 do pubu. - Mo偶e nast臋pnym razem. 43 00:07:51,404 --> 00:07:55,032 Nie b臋dzie nast臋pnego razu. 44 00:07:59,433 --> 00:08:02,227 Pieprzona zdrajczyni. 45 00:09:41,618 --> 00:09:43,787 Dobranoc Mamo. 46 00:09:54,027 --> 00:09:56,716 Hallam! 47 00:09:57,467 --> 00:09:59,949 Odje偶d偶am! 48 00:10:01,847 --> 00:10:04,432 Pa! 49 00:10:14,985 --> 00:10:16,841 Lucy! 50 00:10:18,947 --> 00:10:22,888 Czekaj! Lucy! 51 00:10:53,357 --> 00:10:56,568 Hallam, obiad na stole. 52 00:11:04,826 --> 00:11:07,308 To bardzo dobra zupa. 53 00:11:09,623 --> 00:11:11,991 My艣leli艣my, 偶e kiedy Lucy wyjecha艂a, 54 00:11:12,021 --> 00:11:17,213 Nie jest dobrze dla ciebie by膰 tutaj, bez nikogo w twoim wieku w okolicy. 55 00:11:18,382 --> 00:11:21,897 Za du偶o czasu na my艣lenie nad rzeczami. 56 00:11:21,927 --> 00:11:25,338 Mam pewne kontakty w firmach winiarskich w Londynie i... 57 00:11:25,368 --> 00:11:28,883 Mia艂by艣 okazj臋 by zdoby膰 nowych przyjaci贸艂, zarobi膰 troch臋 forsy, 58 00:11:28,913 --> 00:11:31,698 nauczy膰 si臋 czego艣, co przyda ci si臋 przez reszt臋 偶ycia 59 00:11:31,728 --> 00:11:34,618 i b臋dzie to dobra rozgrzewka przed uniwersytetem. 60 00:11:34,648 --> 00:11:37,642 Zasadniczo, zdecydowa艂em, 偶e nie id臋 do uniwersytetu. 61 00:11:37,672 --> 00:11:42,551 - Wi臋c co masz zamiar robi膰? - Zostaj臋 tutaj. 62 00:11:42,990 --> 00:11:46,514 Wi臋c przykro mi je艣li spieprzy艂em wasze plany. 63 00:12:58,690 --> 00:13:01,267 Zupe艂nie, jakby to miejsce nadal by艂o jej. 64 00:13:01,297 --> 00:13:05,229 Zgodzili艣my si臋 na wszystkie zmiany, jakie by艣 chcia艂a i tak jest. 65 00:13:05,259 --> 00:13:08,679 - Wiesz czego chcia艂abym najbardziej? - Czego? 66 00:13:13,288 --> 00:13:15,448 - On wcale ci臋 nienawidzi. - Nienawidzi. 67 00:13:15,478 --> 00:13:19,627 Wcale nie. Musisz by膰 cierpliwa. 68 00:13:23,194 --> 00:13:26,822 Wydaje mi si臋, 偶e powinnam wyjecha膰 na pewien czas. 69 00:13:29,763 --> 00:13:33,495 Zajm臋 si臋 Hallamem. Zgoda? 70 00:13:55,205 --> 00:14:00,293 - Gdzie jest Verity? - Pojecha艂a spotka膰 si臋 ze znajomym. 71 00:14:02,087 --> 00:14:04,360 Jeste艣 w areszcie domowym? 72 00:14:06,049 --> 00:14:08,001 O co chodzi, Hallam? 73 00:14:08,031 --> 00:14:10,816 - Znalaz艂em star膮 艂贸d藕 mamy w jeziorze. - Naprawd臋? 74 00:14:10,846 --> 00:14:15,717 - Dobry Bo偶e, my艣la艂em, 偶e uton臋艂a. - Bo uton臋艂a. 75 00:14:15,747 --> 00:14:19,783 Od dnia, gdy w niej z ni膮 p艂ywa艂em, ile czasu min臋艂o do jej 艣mierci? 76 00:14:19,813 --> 00:14:21,869 Oko艂o miesi膮ca. Czemu pytasz? 77 00:14:21,899 --> 00:14:24,484 Czy pieprzy艂e艣 ju偶 wtedy Verity? 78 00:14:25,235 --> 00:14:29,376 Wi臋c o to co ca艂y czas chodzi艂o. Bo偶e, jestem g艂upcem. 79 00:14:29,406 --> 00:14:32,608 - Nie odpowiedzia艂e艣 na pytanie. - Nie by艂em nawet bliski tego. 80 00:14:32,638 --> 00:14:35,111 By艂em zaj臋ty pilnowaniem tego wszystkiego. 81 00:14:35,141 --> 00:14:38,656 Kiedy j膮 znalaz艂e艣, mia艂a zwi膮zane r臋ce i ci膮gn膮艂 j膮 w d贸艂 kamie艅? 82 00:14:38,686 --> 00:14:41,263 - A sk膮d ten pomys艂? - Ludziom, kt贸rzy potrafi膮 p艂ywa膰, 83 00:14:41,293 --> 00:14:43,870 trudno jest uton膮膰. Instynkt bierze g贸r臋. 84 00:14:43,900 --> 00:14:49,718 - Kto ci to powiedzia艂? - Troch臋 poszpera艂em, zgoda? 85 00:14:51,616 --> 00:14:56,704 Czas zdradzi膰 ci cz臋艣膰 informacji ze 艣ledztwa. 86 00:14:59,645 --> 00:15:03,577 Zanim tu przysz艂a, 87 00:15:03,607 --> 00:15:07,965 twoja matka przedawkowa艂a 艣rodki nasenne. 88 00:15:11,532 --> 00:15:16,307 - Dzi臋ki, 偶e mi kurwa powiedzia艂e艣. - Przykro mi. 89 00:15:16,954 --> 00:15:21,512 Wiem, 偶e to trudne, ale musisz przez to przej艣膰. 90 00:15:21,542 --> 00:15:24,223 Tobie nie zaj臋艂o to du偶o czasu, prawda? 91 00:15:24,253 --> 00:15:27,359 Hal, to nie pomaga. 92 00:15:31,760 --> 00:15:34,241 Wi臋c to definitywnie nie by艂 wypadek? 93 00:15:35,305 --> 00:15:37,369 Nie. 94 00:15:38,433 --> 00:15:40,185 Nie, nie by艂. 95 00:16:15,762 --> 00:16:19,903 O nie! Pomaza艂em po twarzy jego mamy. 96 00:16:19,933 --> 00:16:21,780 Zamaluj j膮 ca艂臋. 97 00:16:21,810 --> 00:16:25,230 - Daj mi, ja to zrobi臋. - TO bilet w jedn膮 stron臋. 98 00:16:28,901 --> 00:16:31,382 Pieprz si臋 kole艣. Dawaj! 99 00:17:49,606 --> 00:17:52,400 - Hallam? - Lucy? 100 00:17:55,028 --> 00:17:58,344 - Roz艂膮czy艂a艣 si臋? Halo? - S艂yszysz mnie? 101 00:18:02,015 --> 00:18:07,311 Co je艣li kto艣 inny da艂 jej pigu艂ki? Wsypa艂 jej do picia? 102 00:18:07,541 --> 00:18:10,639 Nie s膮dzisz, 偶e by艂aby w stanie? 103 00:18:10,669 --> 00:18:13,254 Czemu to paranoja? 104 00:18:14,736 --> 00:18:17,938 Oczywi艣cie, 偶e t臋skni臋. Och, uwielbia艂aby to. 105 00:18:17,968 --> 00:18:21,805 Ju偶 teraz wykr臋ca tacie r臋k臋, by si臋 mnie pozby艂. 106 00:19:33,356 --> 00:19:35,628 Halo! 107 00:19:38,048 --> 00:19:40,738 Wid偶臋, 偶e mia艂e艣 go艣ci. 108 00:19:40,968 --> 00:19:43,657 - Mog臋 wej艣膰? - Nie ma szans. 109 00:20:06,305 --> 00:20:08,682 Zostawi艂e艣 je na 艂贸偶ku. 110 00:20:11,832 --> 00:20:15,660 "Dzisiaj mijaj膮c biuro, zobaczy艂em tat臋 masuj膮cego Verity. 111 00:20:15,690 --> 00:20:18,892 Zacz膮艂em rozmy艣la膰 o jego wieczornych spacerach". 112 00:20:18,922 --> 00:20:20,769 - Nie wolno ci. - "Poszed艂em za nim. 113 00:20:20,799 --> 00:20:24,836 By艂a tam podskakuj膮ca w g贸r臋 i d贸艂. Nie mog艂em oderwac oczu od do艂eczka 114 00:20:24,866 --> 00:20:29,945 pojawiaj膮cego si臋 na jej ramieniu za ka偶dym razem jak drapa艂a jego kark. 115 00:20:29,975 --> 00:20:35,784 Nienawidze siebie, ale chc臋 zatopi膰 twarz w tej ma艂ej poduszce". 116 00:20:35,814 --> 00:20:38,078 Oddaj mi moje pami臋tniki. 117 00:20:38,108 --> 00:20:40,789 Hallam, naprawd臋 musisz przej艣膰 przez to. 118 00:20:40,819 --> 00:20:43,604 Wiem, 偶e Julius pomy艣li tak samo, gdy to przeczyta. 119 00:20:43,634 --> 00:20:45,377 Nie, to prywatne pami臋tniki! 120 00:20:45,407 --> 00:20:48,922 Tak jak sypialnie. Zgodnie z wydaniem drugim, podgl膮da艂e艣 po艂ow臋 wioski. 121 00:20:48,952 --> 00:20:52,259 Ciekawe co gazety by o tym pomy艣la艂y, 122 00:20:52,289 --> 00:20:55,491 - albo policja. - Policja? 123 00:20:55,521 --> 00:20:58,411 Ciekawe co oni pomy艣l膮, gdy powiem im o tobie. 124 00:20:58,441 --> 00:21:00,609 O mnie? 125 00:21:01,465 --> 00:21:03,729 Rozpoznajesz to? 126 00:21:03,759 --> 00:21:05,189 To m艂ot, Hallam. 127 00:21:05,219 --> 00:21:10,098 Ten sam m艂ot, kt贸ry uszkodzi艂 艂贸d藕 mojej matki zanim otru艂a艣 jej kaw臋. 128 00:21:18,044 --> 00:21:20,829 Ona chcia艂a umrze膰, Hallam. 129 00:21:20,859 --> 00:21:23,966 M贸w co jej zrobi艂a艣! 130 00:22:56,371 --> 00:22:59,574 Czas opu艣ci膰 gniazdo, Hallam. 131 00:22:59,604 --> 00:23:02,189 I s膮dz臋, 偶e o tym wiesz. 132 00:23:54,346 --> 00:23:57,140 Drobne, prosz臋. 133 00:25:29,233 --> 00:25:33,165 - To pieprzone zadupie. - Nie ja chcia艂em tu jecha膰. 134 00:25:33,195 --> 00:25:36,710 Wsad藕 se sw贸j pierdzielony zamek, do pierdzielonej dupy. 135 00:25:36,740 --> 00:25:39,213 Czego chcesz? 136 00:25:39,243 --> 00:25:42,037 Trzydzie艣ci, 35? 137 00:25:42,371 --> 00:25:44,330 Trzydzie艣ci-pi臋膰? 138 00:25:46,229 --> 00:25:48,910 Wi臋c odpierdol si臋! 139 00:25:48,940 --> 00:25:50,691 Spierdalaj! 140 00:25:51,442 --> 00:25:53,393 艁oa. 141 00:25:53,423 --> 00:25:56,417 - Jak ci na imi臋 synu? - Carl. 142 00:25:56,447 --> 00:26:00,275 - Gdzie mieszkasz, Carl? - Z przyjacielem. 143 00:26:00,305 --> 00:26:02,465 Nie tym d偶entelmenem, z kt贸rym m贸wi艂e艣? 144 00:26:02,495 --> 00:26:07,166 - Nie. - A gdzie mieszka tw贸j przyjaciel? 145 00:26:34,715 --> 00:26:38,030 Gdzie on do cholery znikn膮艂? 146 00:27:38,841 --> 00:27:41,010 Mamo! 147 00:29:01,632 --> 00:29:03,801 Mog臋 pom贸c? 148 00:29:08,619 --> 00:29:10,987 Macie jaki艣 wakat, prosz臋? 149 00:29:11,017 --> 00:29:14,219 Przykro mi korzystamy z agencji. 150 00:29:14,249 --> 00:29:16,209 Dzi臋ki. 151 00:29:24,259 --> 00:29:26,419 Czemu si臋 na mnie gapisz? 152 00:29:26,449 --> 00:29:30,694 Przepraszam. Nigdy wcze艣niej nie mia艂em rozmowy kwalifikacyjnej, 153 00:29:30,724 --> 00:29:35,073 i my艣la艂em, czy mog艂aby艣 da膰 mi jak膮艣 rad臋. 154 00:29:35,103 --> 00:29:39,036 - Przepraszam? - Mog艂aby艣...? 155 00:29:39,066 --> 00:29:42,372 Mog艂aby艣 zada膰 mi par臋 pyta艅 dla... 156 00:29:42,402 --> 00:29:44,571 ...dla treningu? 157 00:29:47,407 --> 00:29:51,757 - Jak bardzo chcesz tej pracy? - Bardzo. 158 00:29:51,787 --> 00:29:55,928 Najcz臋stsza zmiana pracownik贸w jest w kuchni. 159 00:29:55,958 --> 00:29:59,577 - Dobra, b臋d臋 pracowa膰 w kuchni. - Czemu nadawa艂by艣 si臋? 160 00:29:59,607 --> 00:30:02,705 Od dziecka marzy艂em, aby to robi膰. 161 00:30:02,735 --> 00:30:05,008 Usi膮d藕. 162 00:30:07,219 --> 00:30:10,526 Nie m贸w ludziom, co s膮dzisz, 偶e chc膮 s艂ysze膰. 163 00:30:10,556 --> 00:30:13,445 - B膮d藕 sob膮. - Dobra. 164 00:30:13,475 --> 00:30:16,678 Jestem pracowity i szybko si臋 ucz臋. 165 00:30:16,708 --> 00:30:19,076 Mog臋 pracowa膰 dni, noce i weekendy, 166 00:30:19,106 --> 00:30:21,265 bra膰 darmowe nadgodziny. 167 00:30:21,295 --> 00:30:25,853 Z艂ama艂abym prawo nie p艂ac膮c ci za nadgodziny. 168 00:30:25,883 --> 00:30:28,460 Daj mi tydzie艅 pr贸bny, dzie艅. 169 00:30:28,490 --> 00:30:30,754 Chc臋 tylko szansy, by stan膮膰 na nogi. 170 00:30:30,784 --> 00:30:33,778 Je艣li mi si臋 uda, nie p艂acisz agencji. 171 00:30:33,808 --> 00:30:37,332 Wiec i tak wychodzisz na swoje. 172 00:30:43,192 --> 00:30:47,863 Pami臋tasz co ci m贸wi艂am, o cz臋stych zmianach w kuchni? 173 00:30:48,406 --> 00:30:51,825 Zaraz zobaczysz wyj膮tek. 174 00:30:52,472 --> 00:30:56,300 - Sztu膰ce, trzonkami do g贸ry. - Dobra. 175 00:30:56,330 --> 00:30:58,186 Dawaj. 176 00:31:00,814 --> 00:31:05,581 Hej, hej, hej! Po co ten po艣piech? Chcesz mnie skompromitowa膰 pierwszego dnia? 177 00:31:05,611 --> 00:31:07,457 Nie. 178 00:31:07,487 --> 00:31:11,941 Nienawidz臋 tej pieprzonej roboty, ale to moja robota. 179 00:31:11,971 --> 00:31:13,931 Zrozumia艂e艣? 180 00:31:15,204 --> 00:31:17,155 Zabi艂em kiedy艣 cz艂owieka. 181 00:31:17,185 --> 00:31:20,187 Zmia偶d偶y艂em jego czaszk臋 na molo. 182 00:31:20,834 --> 00:31:22,898 Wiedz o tym. 183 00:31:42,940 --> 00:31:46,151 Zr贸b sobie przerw臋. Id臋 zapali膰. 184 00:34:11,839 --> 00:34:15,458 Nie przyja藕nij si臋 z szefami, bo b臋d膮 oczekiwali przys艂ug. 185 00:34:15,488 --> 00:34:17,439 Ale nie b膮d藕 ich wrogiem, 186 00:34:17,469 --> 00:34:21,931 bo sko艅czysz czyszcz膮c frytkownice w czwartki. 187 00:34:22,266 --> 00:34:26,511 To banda chuj贸w tak czy owak. Poza TJ, on jest spoko. 188 00:34:26,541 --> 00:34:28,596 Mimo, 偶e jest strasznym skurwysynem. 189 00:34:28,626 --> 00:34:32,871 Spotka艂e艣 kiedy艣 Afrykanina, kt贸ry nie by艂 tam neurochirurgiem? 190 00:34:32,901 --> 00:34:36,217 Czy ty mnie s艂uchasz? 191 00:34:37,698 --> 00:34:40,379 Tak, oczywi艣cie. 192 00:34:40,409 --> 00:34:43,715 Neurochirurg. Afrykanin. Chuj. 193 00:34:43,745 --> 00:34:47,269 Aje, chuj. 194 00:35:03,140 --> 00:35:07,289 Do przodu. Raz, dwa. Raz. Prawe kolano. 195 00:40:22,835 --> 00:40:25,620 - Hej! Ho! - Raymond! 196 00:40:25,650 --> 00:40:27,392 - Hej! - Hej! 197 00:40:27,422 --> 00:40:31,563 O! To b臋dzie ci臋 kosztowa膰. 198 00:40:31,593 --> 00:40:34,283 - Naprawd臋? - Tak. 199 00:40:34,513 --> 00:40:37,611 5 funt贸w talerz, 2 funty kubek, 30 pens贸w spodek 200 00:40:37,641 --> 00:40:42,103 - Jeste艣 powa偶ny? - Absolutnie. 201 00:40:49,736 --> 00:40:51,800 Dawaj, przegrywasz. 202 00:40:57,661 --> 00:40:59,621 To 4 funty. 203 00:41:03,396 --> 00:41:07,024 - Mog臋 zrobi膰 sobie przerw臋? - R贸b co sobie kurwa za偶yczysz. 204 00:43:00,596 --> 00:43:02,660 Kim jeste艣? 205 00:43:03,203 --> 00:43:08,187 - Jestem... pracownikiem kuchni. - Wi臋c co robisz tutaj? 206 00:43:08,625 --> 00:43:12,662 To bardzo proste. Wej艣cie dla pracownik贸w jest na parterze. 207 00:43:12,692 --> 00:43:16,311 Tak samo kuchnia. Tak samo sto艂贸wka. Wchodzisz, pracujesz swoj膮 zmian臋 208 00:43:16,341 --> 00:43:21,004 i spierdalasz, wszystko na tym samym pi臋trze. Zrozumia艂e艣? 209 00:43:21,034 --> 00:43:24,557 - Tak. - Dobrze. A teraz sp艂ywaj. 210 00:43:39,489 --> 00:43:41,336 Widzia艂e艣 Raymonda? 211 00:43:41,366 --> 00:43:45,403 Czy艣ci zbiorniki. Mam p贸j艣膰 po niego? 212 00:43:45,433 --> 00:43:48,018 Nie, nie trzeba. 213 00:43:48,978 --> 00:43:50,825 Jak ci si臋 podoba praca? 214 00:43:50,855 --> 00:43:54,057 Bardzo, naprawd臋 mi si臋 podoba. Jest genialna. 215 00:43:54,087 --> 00:43:56,351 To nie jest przes艂uchanie. 216 00:43:56,381 --> 00:43:58,854 Wiem, ale to 艣wietne by膰 cz臋艣ci膮 zespo艂u 217 00:43:58,884 --> 00:44:01,982 i mie膰 poczucie celu, rozumiesz? 218 00:44:02,012 --> 00:44:03,338 Wpadasz w rytm, 219 00:44:03,368 --> 00:44:06,787 zaczynasz nuci膰 sobie piosenk臋 w g艂owie. 220 00:44:11,396 --> 00:44:15,016 Mo偶esz w艂膮czy膰 radio je艣li chcesz. 221 00:44:15,046 --> 00:44:18,883 Och, wiem. Lubi臋 je. Nie pozwala mi my艣le膰. 222 00:44:20,155 --> 00:44:23,879 Czy jest szansa, 偶e zostan臋 przyj臋ty na sta艂e? 223 00:44:23,909 --> 00:44:27,954 Tak, Hallam, o ile utrzymasz sw贸j entuzjazm. 224 00:47:08,448 --> 00:47:11,034 Musz臋 lecie膰. 225 00:47:19,293 --> 00:47:22,808 Nie moge przyj艣膰 jutro, urodziny syna. 226 00:47:22,838 --> 00:47:26,883 - Mo偶e pojutrze? - Pozdr贸w 偶on臋. 227 00:47:29,511 --> 00:47:32,201 Do zobaczenia. 228 00:48:28,216 --> 00:48:30,697 Chc臋 zg艂osi膰 morderstwo. 229 00:48:34,472 --> 00:48:36,015 Prosz臋 usi膮艣膰. 230 00:48:43,439 --> 00:48:46,746 Moja macocha zabi艂a moj膮 matk臋. Praktycznie si臋 przyzna艂a. 231 00:48:46,776 --> 00:48:48,727 Jak? Kiedy? 232 00:48:48,757 --> 00:48:53,211 Powiedzia艂a mi w zesz艂ym tygodniu. Mieli艣my... 233 00:48:53,241 --> 00:48:57,173 ...konfrontacj臋, ale moja mama umar艂a dwa lata temu. 234 00:48:57,203 --> 00:49:01,561 Sekcja wykaza艂a, 偶e pope艂ni艂a samob贸jstwo, ale jak widzi pan tu... 235 00:49:04,085 --> 00:49:06,036 ...znale藕li w niej narkotyki. 236 00:49:06,066 --> 00:49:08,747 Moja macocha, kt贸ra by艂a wtedy jego sekretark膮, 237 00:49:08,777 --> 00:49:13,231 rozpu艣ci艂a pigu艂ki nasenne w jej kawie i wys艂a艂a na 艂贸dk臋 na jezioro. 238 00:49:13,261 --> 00:49:15,525 Mia艂a motyw. Chcia艂a mego ojca. 239 00:49:15,555 --> 00:49:17,193 I dom. 240 00:49:17,223 --> 00:49:20,226 Rozmawia艂e艣 o tym ze swoim ojcem? 241 00:49:20,664 --> 00:49:23,449 On j膮 popiera ca艂kowicie. 242 00:49:23,479 --> 00:49:26,065 Jest jej pieskiem salonowym. 243 00:50:00,495 --> 00:50:02,351 Nie藕le si臋 tu urz膮dzi艂e艣. 244 00:50:02,894 --> 00:50:06,209 Jakby艣 czego艣 potrzebowa艂, zadzwo艅 po obs艂ug臋 hotelow膮. 245 00:50:23,018 --> 00:50:26,742 Nie藕le si臋 u艣mieje, gdy si臋 dowie, 偶e ma podgl膮dacza. 246 00:50:26,772 --> 00:50:28,619 Nic jej nie powiesz. 247 00:50:28,649 --> 00:50:31,434 A od kiedy, to ty dyktujesz tutaj warunki? 248 00:50:31,464 --> 00:50:34,562 Wydaje mi si臋, 偶e przypadkiem widzia艂em ci臋 tam wczoraj. 249 00:50:34,592 --> 00:50:37,273 - No i? - Co twoja 偶ona, by o tym pomy艣la艂a? 250 00:50:37,303 --> 00:50:39,471 O czym? 251 00:50:42,204 --> 00:50:47,292 - Potrafi臋 zachowa膰 sekret, je艣li ty potrafisz. - Nie mam 偶adnego sekretu. 252 00:50:49,711 --> 00:50:52,288 Wiesz, my艣la艂em, czy nie zrobi膰 sobie tatua偶u. 253 00:50:52,318 --> 00:50:55,633 Takiego 艂adnego tygrysa jak twojego. 254 00:50:58,679 --> 00:51:03,245 - Przeka偶臋 kadrze, 偶e zrezygnowa艂e艣. - A co z moj膮 zap艂at膮? 255 00:51:12,234 --> 00:51:16,696 A teraz spierdalaj. I je艣li kiedykolwiek ci臋 znowu zobacz臋, to po偶a艂ujesz. 256 00:51:58,530 --> 00:52:01,211 Odliczamy? Raz, dwa, trzy, ognia! 257 00:52:01,241 --> 00:52:04,339 Zbi艂e艣 jednego. Jeden to 艣wietny wynik. 258 00:52:04,369 --> 00:52:06,642 . 259 00:52:07,080 --> 00:52:09,449 - Cze艣膰. - Dobry wiecz贸r. 260 00:52:09,479 --> 00:52:11,430 Hallam zdradza艂 mi tajemnice. 261 00:52:11,460 --> 00:52:14,454 Same pozytywne, przysi臋gam. 262 00:52:14,484 --> 00:52:17,060 Nie chcia艂em nachodzi膰 waszej dw贸jki, 263 00:52:17,090 --> 00:52:19,876 ale jeden z kucharzy mia艂 wypadek. 264 00:52:19,906 --> 00:52:23,108 Nic powa偶engo, ale potrzebujemy podpisu 265 00:52:23,138 --> 00:52:25,515 w przeci膮gu 12 godzin. 266 00:52:43,054 --> 00:52:44,901 Dzi臋kuj臋. 267 00:52:44,931 --> 00:52:46,882 - Mi艂o by艂o pozna膰. - Ciebie te偶. 268 00:52:46,912 --> 00:52:48,133 - Pa. - Powiedz pa. 269 00:52:48,163 --> 00:52:50,010 - Pa. - Pa-Pa. 270 00:52:50,040 --> 00:52:52,000 Dobranoc. 271 00:53:01,927 --> 00:53:05,651 Hallam, ta laska Kate z HR, 272 00:53:05,681 --> 00:53:08,892 chce si臋 z tob膮 widzie膰. 273 00:53:16,108 --> 00:53:17,963 Usi膮d藕. 274 00:53:28,203 --> 00:53:32,240 B臋dziemy mieli wakat na boya hotelowego. 275 00:53:32,270 --> 00:53:36,524 Je艣li si臋 zg艂osisz, mo偶esz by膰 pewien, 偶e go zdob臋dziesz. 276 00:53:37,171 --> 00:53:39,852 - Dobra. - Mia艂by艣 艂adniejszy uniform 277 00:53:39,882 --> 00:53:42,980 i wi臋ksze szanse na dostanie etatu. 278 00:53:43,010 --> 00:53:45,908 Dobra. 279 00:53:46,763 --> 00:53:51,009 - Mam ci臋 wpisa膰, czy nie? - Tak. Tak s膮dz臋. 280 00:53:51,039 --> 00:53:54,762 Je艣li wola艂by艣 zosta膰 przy tej, to nie ma problemu. 281 00:53:54,792 --> 00:53:56,648 Wiem jak j膮 lubisz. 282 00:54:17,628 --> 00:54:21,560 ...sko艅czony dupek. Cokolwiek by艣 zrobi艂, nie nazywaj go panem. 283 00:54:21,590 --> 00:54:25,314 - Jak ty do niego m贸wisz? - "Ty k艂amliwy chuju". 284 00:54:25,344 --> 00:54:27,295 - Och. - Hallam Foe. 285 00:54:27,325 --> 00:54:30,423 - Hej, Raymond. - Wygl膮dasz jak gej w tym wdzianku. 286 00:54:30,453 --> 00:54:33,873 - T臋sknie za tob膮, wiesz. - Pierdol si臋. 287 00:57:54,198 --> 00:57:57,201 - A co tobie dolega? - Nic. 288 00:58:03,896 --> 00:58:08,036 - Szcz臋艣liwych urodzin. - Dzi臋kuj臋. 289 00:58:08,066 --> 00:58:11,790 Nie rozczulaj si臋, ka偶dy dostaje kartk臋 od kochanej Kate. 290 00:58:11,820 --> 00:58:14,188 - Dzi臋ki, Andy. - To ja dzi臋kuj臋. 291 00:58:14,218 --> 00:58:16,482 Wiesz co jest najlepszego w byciu 18? 292 00:58:16,512 --> 00:58:21,175 - Dostajesz dodatkowe 1,25 funt贸w na godzin臋. - Aje, wi臋c drinki s膮 na tw贸j koszt wieczorem.. 293 00:58:21,205 --> 00:58:23,790 Gdzie 艣wi臋tujemy? Pierwszy legalny drink. 294 00:58:24,333 --> 00:58:27,327 - Nie wydaje mi si臋, abym... - Ja wpadn臋 na chwil臋, 295 00:58:27,357 --> 00:58:30,038 bym mia艂a pewno艣膰, 偶e nie musisz kupowac w艂asnych drink贸w. 296 00:58:30,068 --> 00:58:32,444 Ale 偶adnych rozm贸w o pracy. 297 00:58:33,613 --> 00:58:35,981 - Po trzecie... - Nie po trzecie! 298 00:58:36,011 --> 00:58:40,360 "System oceniania powinnien poinformowa膰 wszystkich pracownik贸w 299 00:58:40,390 --> 00:58:43,384 ze strategi膮 sp贸艂ki". Strategia sp贸艂ki? 300 00:58:43,414 --> 00:58:45,678 Przez 20 lat, nikt nie m贸wi艂 mi o strategii sp贸艂ki. 301 00:58:45,708 --> 00:58:49,015 Gdzie to dosta艂e艣? 302 00:58:49,045 --> 00:58:52,247 "Unia Pracownik贸w Hotelowych Las Vegas". 303 00:58:52,277 --> 00:58:54,854 Kogo to obchodzi? 304 00:58:54,884 --> 00:58:58,304 My艣leli艣cie, 偶e fucha dozorcy jest moja, prawda? 305 00:58:59,368 --> 00:59:02,674 Zgadnijcie kto nie chcia艂 bym j膮 dosta艂? 306 00:59:02,704 --> 00:59:05,073 Tak. Alasdair. 307 00:59:05,103 --> 00:59:08,096 Nie mo偶e na to odpowiedzie膰 bo go pieprzy. Przepraszam. 308 00:59:08,126 --> 00:59:10,078 To by艂o troch臋 poni偶ej pasa. 309 00:59:10,108 --> 00:59:13,831 Przepraszam. Lubi臋 ci臋 Kate. 310 00:59:13,861 --> 00:59:17,064 To moja sytuacja. I alkohol. 311 00:59:17,094 --> 00:59:20,409 - Usi膮d藕. - Koniec pyta艅. Do zobaczenia. 312 00:59:25,644 --> 00:59:26,969 Przepraszam za to. 313 00:59:26,999 --> 00:59:30,932 - Oczywi艣cie. Zdaje si臋, 偶e moja kolej. - Chyba wypili艣my za du偶o. 314 00:59:30,962 --> 00:59:33,130 Och, prosz臋. 315 00:59:41,910 --> 00:59:45,330 - Zdrowie. - Zdrowie. 316 00:59:50,565 --> 00:59:54,288 Mog臋 ci臋 spyta膰, czy Alasdair to tw贸j ch艂opak? 317 00:59:54,318 --> 00:59:57,738 Bo偶e, nie! Ma 偶on臋 i dzieci. 318 00:59:58,177 --> 01:00:00,032 Och. 319 01:00:02,452 --> 01:00:05,028 A co z tob膮, jeste艣 偶onata? 320 01:00:05,058 --> 01:00:07,122 Nie. 321 01:00:09,125 --> 01:00:13,379 A ty? Czy by艂a mi艂o艣膰 w twoim 偶yciu? 322 01:00:14,339 --> 01:00:15,985 Nie 偶yje. 323 01:00:17,050 --> 01:00:19,426 Chcia艂aby艣 j膮 spotka膰? 324 01:00:20,386 --> 01:00:22,337 Lubi臋 mrocznych facet贸w. 325 01:00:22,367 --> 01:00:24,640 Raz, dwa, trzy! 326 01:00:39,468 --> 01:00:44,451 Gdyby to nie by艂 tw贸j styl ubierania, pomy艣la艂abym, 偶e jeste艣 gejem. 327 01:00:45,307 --> 01:00:50,282 Jeste艣 tak pi臋kna, 偶e chcia艂bym zrobi膰 lask臋 ostatniemu facetowi, kt贸ry ci臋 pieprzy艂. 328 01:00:50,312 --> 01:00:52,263 I to podzia艂a艂o? Serio? 329 01:00:52,293 --> 01:00:57,372 - Co to m贸wi o tobie? - 呕e jestem 艂atwowiern膮 frajerk膮. 330 01:00:57,402 --> 01:01:01,343 Przesadzasz. Frajerk膮 mo偶e, ale... 331 01:01:02,929 --> 01:01:04,889 Daj mi kolejnego drinka. 332 01:01:08,664 --> 01:01:11,345 Mo偶e troch臋 kawy, albo... 333 01:01:11,375 --> 01:01:15,003 Nie. Kolejny na m贸j koszt. 334 01:01:16,484 --> 01:01:19,582 Troch臋 ju偶 p贸藕no, chyba powinienem ju偶... 335 01:01:19,612 --> 01:01:23,657 - Nie, Ja... Nie, naprawd臋... - Idziesz ze mn膮. 336 01:03:01,068 --> 01:03:04,800 Prosz臋 nie dotykaj mnie. Jestem gejem. Jestem gejem. 337 01:03:07,533 --> 01:03:10,631 - Wyt艂umacz, wi臋c erekcj臋. - My艣la艂em o mojej karierze. 338 01:03:10,661 --> 01:03:13,237 - G贸wnoprawda. - S艂uchaj, jeste艣 bardzo atrakcyjna, 339 01:03:13,267 --> 01:03:16,887 ale jestem politycznie zwi膮zany z ruchem gejowskim. 340 01:03:16,917 --> 01:03:20,015 - Masz ch艂opaka? - Nie. 341 01:03:20,045 --> 01:03:25,437 Z jakiego艣 powodu w to wierz臋. Reszta jest podejrzana. 342 01:03:25,467 --> 01:03:28,053 Jestem dziewic膮. 343 01:03:29,742 --> 01:03:32,319 - W porz膮dku. - Nie. 344 01:03:32,349 --> 01:03:34,717 Daj spok贸j, ka偶dy ma sw贸j pierwszy raz. 345 01:03:34,747 --> 01:03:38,167 To nie jest m贸j pierwszy raz. 346 01:03:40,482 --> 01:03:43,068 Chyba powiniene艣 ju偶 i艣膰. 347 01:03:44,653 --> 01:03:49,419 S艂uchaj, chcia艂bym p贸j艣膰 z tob膮 do 艂贸偶ka najbardziej w 艣wiecie. 348 01:03:49,449 --> 01:03:52,556 Wydaje mi si臋, 偶e moment ju偶 min膮艂. 349 01:03:58,834 --> 01:04:01,628 Ale boj臋 si臋 odpowiedzialno艣ci. 350 01:04:02,171 --> 01:04:05,686 Nie musimy zrobi膰... tego. 351 01:04:05,716 --> 01:04:09,031 Chc臋 tylko przespa膰 si臋 z tob膮, by m贸c m贸wi膰 ludziom. 352 01:04:49,822 --> 01:04:52,920 - Hej. - Hej. 353 01:04:52,950 --> 01:04:55,214 Chcesz p贸j艣c na piwo p贸藕niej? 354 01:04:55,244 --> 01:04:58,864 - Nie. - Mo偶e na film? 355 01:04:58,894 --> 01:05:01,679 Nie s膮dz臋, aby to by艂 dobry pomys艂. 356 01:05:01,709 --> 01:05:05,129 Zesz艂a noc nie by艂a dobrym pomys艂em. 357 01:05:06,923 --> 01:05:10,125 Dobra. Pewnie. 358 01:05:10,155 --> 01:05:13,262 - Do zobaczenia. - Do zobaczenia. 359 01:05:19,435 --> 01:05:21,386 303? Tak. 360 01:05:21,416 --> 01:05:24,410 Zrozumia艂em. Tak, dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋. 361 01:05:24,440 --> 01:05:26,809 303 to z艂y pok贸j. 362 01:05:26,839 --> 01:05:30,771 Jaki艣 kole艣 zabi艂 swoj膮 偶on臋 w 303 i zgadnij, kto znalaz艂 cia艂o? 363 01:05:30,801 --> 01:05:35,150 Wchodz臋, pieprzone nogi wystaj膮ce z pod 艂贸偶ka. 364 01:05:35,180 --> 01:05:37,653 Jej m膮偶 to zrobi艂, zazdrosny sukinsyn. 365 01:05:37,683 --> 01:05:40,789 Czu艂em si臋 藕le, bo wcze艣niejszej nocy... 366 01:05:42,479 --> 01:05:45,786 Wcze艣niejszej nocy by艂em tam. Wezwano mnie. 367 01:05:45,816 --> 01:05:48,080 A ona zrobi艂a mi lask臋. 368 01:05:48,110 --> 01:05:50,999 Pukam do drzwi rozumiesz? Ona otwiera. 369 01:05:51,029 --> 01:05:53,919 Cycki na wierzchu, ca艂kiem zalana, m贸wi "Pieprz mnie". 370 01:05:53,949 --> 01:05:57,464 A ja "Przepraszam pani膮, Jestem 偶onaty". 371 01:05:57,494 --> 01:05:59,445 A ona, "Aje, ja te偶". 372 01:05:59,475 --> 01:06:02,886 A ja, "Przepraszam pani膮, bardzo mi przykro, nie mog臋 tego zrobi膰, 373 01:06:02,916 --> 01:06:07,266 ale mo偶esz zrobi膰 mi lask臋, jak chcesz". A ona, zrywa mi gacie, bang! 374 01:06:07,296 --> 01:06:09,143 Obs艂uga. 375 01:06:09,173 --> 01:06:12,375 Tak, pani. Dok艂adnie. 376 01:06:12,405 --> 01:06:14,773 Natychmiast. Bardzo dobrze. 377 01:06:14,803 --> 01:06:17,067 Mo偶esz wzi膮膰 baga偶e do 405, panie Foe? 378 01:06:17,097 --> 01:06:20,404 - Moja zmiana w艂a艣nie si臋 ko艅czy. - Proszono ciebie imiennie, 379 01:06:20,434 --> 01:06:23,949 - wi臋c zabieraj si臋 tam. - Imiennie? 380 01:06:23,979 --> 01:06:26,877 Imiennie, Panie Foe. 381 01:06:29,922 --> 01:06:32,299 Obs艂uga. 382 01:06:43,790 --> 01:06:45,855 Halo? 383 01:06:49,525 --> 01:06:51,485 Obs艂uga. 384 01:06:55,573 --> 01:06:58,358 Nikogo tu nie ma. 385 01:06:58,388 --> 01:07:01,069 Musimy porozmawia膰 o zesz艂ej nocy. 386 01:07:01,099 --> 01:07:02,529 Rozumiem. 387 01:07:02,559 --> 01:07:06,074 By艂a艣 pijana, a ja czuj臋 si臋 winny. 388 01:07:06,104 --> 01:07:08,368 Przykro mi, 偶e postawi艂em ci臋 w takiej sytuacji, 389 01:07:08,398 --> 01:07:11,497 ale dzi臋ki za wspania艂y wiecz贸r tak czy owak. 390 01:07:11,527 --> 01:07:16,510 - By艂o mi mi艂o. - Mnie te偶. 391 01:07:17,157 --> 01:07:20,672 Ja... nie spodziewa艂am si臋 tylko, 偶e... 392 01:07:20,702 --> 01:07:23,601 Ani ja. 393 01:07:29,878 --> 01:07:32,464 Zostaniemy tu na chwil臋? 394 01:07:32,798 --> 01:07:35,487 Chyba, 偶e masz inne plany. 395 01:07:36,343 --> 01:07:38,294 Nie martw si臋, pok贸j jest wolny. 396 01:07:38,324 --> 01:07:41,744 Jedyne co musz臋 zrobi膰, to lask臋 kolesiowi od zmian. 397 01:07:44,580 --> 01:07:47,479 - 呕artuj臋. - C贸偶... 398 01:07:48,543 --> 01:07:51,858 - Jak go nazywasz? - Co? 399 01:07:54,278 --> 01:07:59,774 M贸j... m贸j Ja艣. 400 01:07:59,804 --> 01:08:01,129 A ty? 401 01:08:01,159 --> 01:08:04,683 Moja cipka. 402 01:08:05,122 --> 01:08:10,105 - M贸j fiut. - Moja w艂ochatka. 403 01:08:12,004 --> 01:08:13,963 M贸j w膮偶. 404 01:08:16,279 --> 01:08:18,239 Moja dziurka. 405 01:08:19,511 --> 01:08:21,680 M贸j badyl. 406 01:08:22,535 --> 01:08:24,286 Moja mysia. 407 01:08:24,725 --> 01:08:26,267 M贸j ptaszek. 408 01:08:28,166 --> 01:08:29,917 Moja broszka. 409 01:09:32,188 --> 01:09:36,859 Zosta艅 tu z minut臋, bo b臋dziemy tematem dnia, jeszcze przed obiadem. 410 01:10:02,010 --> 01:10:03,761 Pewnie! 411 01:10:11,185 --> 01:10:13,249 Dok艂adnie. 412 01:10:24,949 --> 01:10:26,909 Kate. 413 01:10:44,761 --> 01:10:47,129 Sko艅czy膰 z tym? Kto to jest? 414 01:10:47,159 --> 01:10:50,048 - Czy ja go znam? - To nie robi r贸偶nicy. 415 01:10:50,078 --> 01:10:52,968 - B艂agam do b贸lu. Powiedz. - Al, nie. Al, to boli. 416 01:10:52,998 --> 01:10:56,096 - Czy ten skurwiel pracuje w hotelu? - Przesta艅! 417 01:10:56,126 --> 01:10:58,599 Jak si臋 nazywa?! Powiedz mi, kto to jest Kate! 418 01:10:58,629 --> 01:11:01,318 - Alasdair, nie! - Zostaw j膮! 419 01:11:05,406 --> 01:11:08,609 - To tw贸j ch艂opak? - Hallam, jak tu si臋 dosta艂e艣? 420 01:11:08,639 --> 01:11:13,197 Dach. Praktycznie tam mieszka. 421 01:11:13,227 --> 01:11:16,429 - Lubi obserwowa膰. - Obserwowa膰 co? 422 01:11:16,459 --> 01:11:18,523 Jak my艣lisz? 423 01:11:24,801 --> 01:11:28,220 Ty, wyno艣 si臋. 424 01:11:28,867 --> 01:11:31,974 Wynocha. 425 01:11:34,602 --> 01:11:38,856 - Jeste艣 pewna, 偶e tego chcesz? - Pieprz si臋. 426 01:11:46,176 --> 01:11:50,013 - Przepraszam. - Jak d艂ugo to trwa艂o? 427 01:11:51,703 --> 01:11:54,488 Odk膮d po raz pierwszy ci臋 zobaczy艂em. 428 01:11:54,518 --> 01:11:57,407 Wygl膮da艂a艣 jak kto艣, kogo znam i 艣ledzi艂em ci臋. 429 01:11:57,437 --> 01:12:00,431 Nie s膮dzi艂em, 偶e dojdzie do czego艣 mi臋dzy nami. 430 01:12:00,461 --> 01:12:02,942 Kogo ci przypomina艂am? 431 01:12:05,362 --> 01:12:09,094 Moja matk臋. Ona nie偶yje. 432 01:12:12,974 --> 01:12:16,385 Prosz臋, zostaw mnie sam膮. 433 01:12:16,415 --> 01:12:18,679 I mam na my艣li sam膮. 434 01:12:18,709 --> 01:12:22,858 A teraz wyno艣 si臋. Jeste艣 wyrzucony. 435 01:13:33,367 --> 01:13:35,639 Czego chcesz? 436 01:13:36,599 --> 01:13:40,644 S艂ysza艂em, 偶e szukacie kogo艣 do obs艂ugi hotelowej. 437 01:13:40,874 --> 01:13:44,807 Potrzebowa艂by艣 polecenia od zesz艂ego pracodawcy. 438 01:13:44,837 --> 01:13:48,247 C贸偶, gdyby m贸j zesz艂y pracodawca zna艂 fakty, 439 01:13:48,277 --> 01:13:51,271 m贸g艂by doj艣膰 do wniosku, 偶e dobre przewy偶sza艂o z艂e. 440 01:13:51,301 --> 01:13:52,835 Naprawd臋? 441 01:13:52,865 --> 01:13:57,110 Uratowa艂em j膮, do艣膰 heroicznie od kolesia dwukrotnie ode mnie wi臋kszego. 442 01:13:57,140 --> 01:13:59,822 A wi臋c problem by艂 w niewdzi臋cznej suce? 443 01:13:59,852 --> 01:14:05,452 Ratuj膮c j膮, odkry艂em nieopisywalny zwyczaj, kt贸ry... 444 01:14:05,482 --> 01:14:08,380 Nieopisywalny zwyczaj? 445 01:14:11,947 --> 01:14:15,254 Gdy moja mama umar艂a unika艂em kontaktu z lud藕mi. 446 01:14:15,284 --> 01:14:19,007 Mia艂em stary domek na drzewie, kt贸ry zbudowa艂 mi m贸j ojciec. Jest architektem. 447 01:14:19,037 --> 01:14:24,012 A ja ukry艂em si臋 tam i zacz膮艂em obserwowa膰 ludzi z ukrycia. 448 01:14:24,042 --> 01:14:27,036 Co sta艂o sie rodzajem zwyczaju. 449 01:14:27,066 --> 01:14:29,852 Kogo podgl膮da艂e艣 najcz臋艣ciej? 450 01:14:29,882 --> 01:14:32,980 - Moj膮 macoch臋. - Czemu? 451 01:14:33,010 --> 01:14:35,908 Nie ufa艂em jej. 452 01:14:36,346 --> 01:14:39,140 Ogl膮da艂e艣 j膮 gdy by艂a z twoim ojcem? 453 01:14:40,726 --> 01:14:43,207 Podnieca艂o ci臋 to? 454 01:14:43,645 --> 01:14:48,212 Wiem, 偶e nie uwierzysz, ale nie obserwuj臋 ludzi dla tego. 455 01:14:49,276 --> 01:14:54,260 Co ze mn膮 zatem? Nie podnieca艂o ci臋 ogl膮danie mnie? 456 01:14:55,532 --> 01:14:59,265 Czy te偶 moje przedstawienie, nie odpowiada艂o ci? 457 01:15:02,310 --> 01:15:05,304 Nie zawsze wygl膮da艂o, jakby艣 czerpa艂a z tego rado艣膰. 458 01:15:05,334 --> 01:15:08,858 - Prawda? - Zbli偶 si臋. 459 01:15:18,055 --> 01:15:20,944 Jestem prawdziwym, 偶yj膮cym cz艂owiekiem, Hallam. 460 01:15:20,974 --> 01:15:24,385 Czasem chc臋 s艂odkiego, czasem kwa艣nego. 461 01:15:24,415 --> 01:15:26,575 Czasem nie wiem, czego chc臋. 462 01:15:26,605 --> 01:15:29,807 Moje g贸wno 艣mierdzi. Kiedy艣 umr臋. 463 01:15:29,837 --> 01:15:33,457 Je艣li wygl膮dam jak twoja matka, to tylko przypadek. 464 01:15:33,487 --> 01:15:37,419 Czy m贸wi臋 ci co艣, czego jeszcze nie wiesz? 465 01:15:37,449 --> 01:15:41,182 Czy mog臋 co艣 zrobi膰, by ci臋 przeprosi膰? 466 01:15:42,871 --> 01:15:44,935 Prawdopodbnie nie. 467 01:15:45,687 --> 01:15:49,836 Ubierz si臋, wyjd藕 i id藕 do pracy jutro. 468 01:16:03,204 --> 01:16:04,955 Hallam. 469 01:16:09,460 --> 01:16:12,671 Nie musisz i艣膰, je艣li nie chcesz. 470 01:16:40,846 --> 01:16:44,057 - A sukienka? - Mamy. 471 01:16:45,538 --> 01:16:47,706 Wygl膮dasz jak ona. 472 01:16:48,458 --> 01:16:51,660 To jedyny pow贸d, dla kt贸rego ci臋 interesuj臋? 473 01:16:51,690 --> 01:16:53,024 Nie. 474 01:16:59,823 --> 01:17:02,304 Ale t臋skni臋 za ni膮. 475 01:17:06,809 --> 01:17:09,186 Naprawd臋 za ni膮 t臋sknie. 476 01:17:12,857 --> 01:17:15,130 Chcia艂by艣 bym to w艂o偶y艂a? 477 01:17:38,925 --> 01:17:41,197 Dobrze si臋 czujesz? 478 01:18:30,330 --> 01:18:34,897 - Witaj. - Witaj. 479 01:18:52,853 --> 01:18:54,813 Zgubi艂a艣 go. 480 01:18:56,398 --> 01:18:57,941 Gotowa? 481 01:18:58,692 --> 01:19:02,320 M贸wi艂am ci, 偶e mam straszne zawroty g艂owy? 482 01:19:06,304 --> 01:19:09,515 W porz膮dku? Czujesz si臋 dobrze? 483 01:19:09,640 --> 01:19:13,269 Prawie wpad艂em w twoje usta, by艂y tak du偶e, 偶e... 484 01:19:15,375 --> 01:19:20,038 Le膰 ju偶. W ko艅cu nie chcesz by膰 tematem dnia, prawda? 485 01:19:20,068 --> 01:19:22,132 Prawda? 486 01:19:28,305 --> 01:19:30,369 Pa. 487 01:19:39,775 --> 01:19:43,603 Hallam, twoi rodzice przyjechali. Czekaj膮 w holu. 488 01:19:43,633 --> 01:19:47,261 Gdzie znalaz艂e艣 tak膮 matk臋? To pieprzona gwiazda. 489 01:20:05,843 --> 01:20:07,802 Hallam. 490 01:20:08,762 --> 01:20:12,182 - Bogu dzi臋ki, 偶e ci臋 znale藕li艣my! - Jak wam si臋 uda艂o? 491 01:20:12,724 --> 01:20:17,917 Bardzo mi艂y policjant dzwoni艂. Martwi艂 si臋 o ciebie. 492 01:20:20,649 --> 01:20:24,581 C贸偶, kim jeste艣? Jakim艣 kelnerem? 493 01:20:24,611 --> 01:20:27,501 Zasadniczo jest porterem wej艣ciowym. 494 01:20:27,531 --> 01:20:30,221 Witam. Jestem Kate, przyjaci贸艂ka Hallama. 495 01:20:33,891 --> 01:20:35,843 Tato? Co ci si臋 sta艂o? 496 01:20:35,873 --> 01:20:39,813 Och, nic takiego, potkn膮艂em si臋, ja... 497 01:20:42,442 --> 01:20:45,227 C贸偶, Kate, mi艂o by艂o ci臋 pozna膰. 498 01:20:45,257 --> 01:20:49,928 Je艣li pozwolisz, mamy sprawy rodzinne do om贸wienia. 499 01:20:50,679 --> 01:20:52,943 Winien jestem ci przeprosiny. 500 01:20:52,973 --> 01:20:58,895 Rozumiem, jak ci臋偶kie dla ciebie musia艂y by膰 ostatnie lata i przepraszam. 501 01:20:59,959 --> 01:21:03,057 I... Wiem o tobie i Verity. 502 01:21:03,087 --> 01:21:06,394 Powiedzia艂a mi o nietaktownym zdarzeniu, jakie zasz艂o. 503 01:21:06,424 --> 01:21:09,626 - Nie... Nie, Ja... - W porz膮dku. Wszystko w porz膮dku. 504 01:21:09,656 --> 01:21:12,546 Mieli艣my problemy. Raz zakocha艂em si臋 w 偶onie nauczyciela... 505 01:21:12,576 --> 01:21:14,214 To nie jest prawda. 506 01:21:14,244 --> 01:21:18,906 - Tw贸j ojciec m贸wi ci co艣. - Przepraszam, nie zmieniaj tematu. 507 01:21:18,936 --> 01:21:22,347 Boj臋 si臋, 偶e musz臋 om贸wi膰 z tob膮 wa偶n膮 spraw臋. 508 01:21:22,377 --> 01:21:24,233 Mo偶e usi膮d藕my? 509 01:21:34,890 --> 01:21:37,779 Sprawy nie sz艂y po naszej my艣li ostatnio. 510 01:21:37,809 --> 01:21:39,761 Moje zlecania przesta艂y przychodzi膰. 511 01:21:39,791 --> 01:21:44,461 Wiec musieli艣my rozwa偶y膰 inne opcje finansowe. 512 01:21:47,819 --> 01:21:53,420 Bank wyrazi艂 zgod臋 na wykorzystanie teren贸w wok贸艂 domu. 513 01:21:53,450 --> 01:21:57,487 Planujemy po艣wi臋ci膰 nieu偶ytki, wok贸艂 jeziora 514 01:21:57,517 --> 01:22:02,605 - na budow臋 ekologicznyvh mieszka艅. - Czemu mi to m贸wicie? 515 01:22:04,294 --> 01:22:08,331 Konsultowanie tego z tob膮, by艂o wol膮 twojej matki. 516 01:22:08,361 --> 01:22:10,103 A co na to Lucy? 517 01:22:10,133 --> 01:22:12,397 Lucy wyrazi艂a ju偶 zgod臋. 518 01:22:12,427 --> 01:22:14,170 My艣lisz, 偶e mama by si臋 zgodzi艂a? 519 01:22:14,200 --> 01:22:16,985 Nie robi艂bym tego, gdyby istnia艂a inna mo偶liwo艣膰. 520 01:22:17,015 --> 01:22:19,801 - Teraz prosz臋, pos艂uchaj nas. - Tato, ona zabi艂a matk臋. 521 01:22:19,831 --> 01:22:21,990 To dlatego poszed艂em na policj臋. 522 01:22:22,020 --> 01:22:25,118 Nie b膮d藕 艣mieszny. Wpad艂e艣 w.... 523 01:22:25,148 --> 01:22:28,464 Nie mo偶esz oskar偶a膰 Verity o wszystko. 524 01:22:29,215 --> 01:22:32,009 Nie widzisz, jak ona tob膮 manipuluje? 525 01:22:32,552 --> 01:22:36,388 - Hallam, prosz臋! - Nic nie szkodzi. 526 01:22:37,035 --> 01:22:40,655 Kiedy bawi艂e艣 si臋 ze swoj膮 sobowt贸rk膮, 527 01:22:40,685 --> 01:22:45,139 ja przegl膮da艂am ksi膮偶ki twojego ojca i ma prawdziwy problem. 528 01:22:45,169 --> 01:22:47,641 Jest zad艂u偶ony na 800 000 funt贸w. 529 01:22:47,671 --> 01:22:52,437 Jest pozwany przez... Jest pozwany przez dw贸ch klient贸w. 530 01:22:52,467 --> 01:22:54,314 On potrzebuje twojej pomocy. 531 01:22:54,344 --> 01:22:57,234 Zamordowa艂a艣 moj膮 matk臋 i przyzna艂a艣 to. 532 01:22:57,264 --> 01:22:59,736 Nie by艂o mnie nawet w noc, gdy ona umar艂a! 533 01:22:59,766 --> 01:23:03,186 Och, Widz臋. Wi臋c teraz masz nawet alibi? 534 01:23:05,606 --> 01:23:08,391 Cokolwiek si臋... wydarzy艂o 535 01:23:08,421 --> 01:23:13,813 pomi臋dzy nasz膮 dw贸jk膮 by艂o b艂臋dem i jest mi przykro. 536 01:23:13,843 --> 01:23:16,420 My艣la艂am, 偶e Julius i Ja mogli艣my zacz膮膰 na nowo, 537 01:23:16,450 --> 01:23:19,861 ale do tego nie mog艂o doj艣c z tob膮 i Lucy w domu 538 01:23:19,891 --> 01:23:23,927 traktuj膮cymi mnie jak oszustk臋 i wiem, ze to mnie nie t艂umaczy, 539 01:23:23,957 --> 01:23:27,160 ale prosz臋 spr贸buj spojrze膰 na to z mojej prespektywy. 540 01:23:27,190 --> 01:23:32,582 Traktowali艣cie mnie jak chc膮c膮 pieni臋dzy suk臋, ju偶 od pierwszego dnia. 541 01:23:32,612 --> 01:23:35,197 Bo dok艂adnie ni膮 jeste艣. 542 01:23:39,077 --> 01:23:41,862 Jak ci jest z twoj膮 sobowt贸rk膮? 543 01:23:41,892 --> 01:23:44,999 Czujesz si臋 jakby艣 pieprzy艂 mamusi臋? 544 01:23:50,234 --> 01:23:54,374 Czujesz si臋 jakby艣 pieprzy艂 mamusi臋, czujesz? 545 01:23:54,404 --> 01:23:57,511 Czujesz si臋 jakby艣 pieprzy艂 mamusi臋? 546 01:24:40,805 --> 01:24:42,452 Hallam? 547 01:24:44,454 --> 01:24:48,395 Pomocy! Pomocy! Pu艣膰! Pomocy! 548 01:24:56,967 --> 01:24:59,552 Pu艣膰! 549 01:25:36,903 --> 01:25:40,522 Nienawidz臋 ci臋. Nienawidz臋 ci臋. 550 01:25:40,552 --> 01:25:44,285 Nienawidz臋 ci臋. Nienawidz臋 ci臋. 551 01:26:58,026 --> 01:27:00,402 Pope艂ni艂em b艂膮d. 552 01:27:05,950 --> 01:27:08,536 W porz膮dku. Chod藕. 553 01:27:27,743 --> 01:27:30,632 Dobry Bo偶e! Co on zrobi艂? 554 01:27:30,662 --> 01:27:33,248 Musisz z nim porozmawia膰. 555 01:27:46,929 --> 01:27:49,610 Je艣li musisz kogo艣 obwinia膰, 556 01:27:49,640 --> 01:27:52,425 to ja wzi膮艂em m艂ot do 艂贸dki, 557 01:27:52,455 --> 01:27:55,553 by zatrzyma膰 twoj膮 matk臋 przed p艂yni臋ciem j膮, 558 01:27:55,583 --> 01:28:00,358 ale... ona po prostu posz艂a p艂ywa膰 zamiast tego. 559 01:28:01,631 --> 01:28:04,008 Wi臋c co zrobi艂e艣? 560 01:28:07,574 --> 01:28:11,819 To trwa艂o ju偶 miesi膮ce i by艂em zm臋czony. 561 01:28:11,849 --> 01:28:14,226 Tato! 562 01:28:15,499 --> 01:28:17,771 Co zrobi艂e艣? 563 01:28:19,253 --> 01:28:21,212 Nic nie zrobi艂em. 564 01:28:24,779 --> 01:28:28,920 S艂ysza艂em j膮... jak przeszukiwa艂a swoje leki, 565 01:28:28,950 --> 01:28:32,891 i s艂ysza艂em jak wychodzi艂a na zewn膮trz. 566 01:28:33,955 --> 01:28:36,749 I nic nie zrobi艂em. Podda艂em si臋. 567 01:28:41,879 --> 01:28:44,769 Ale to by艂a jej decyzja. 568 01:28:44,799 --> 01:28:48,114 Ostateczne zwyci臋stwo nade mn膮. 569 01:28:53,245 --> 01:28:56,343 - A co ze mn膮? - Och, kocha艂a ci臋 Hallam. 570 01:28:56,373 --> 01:28:58,958 Nie na tyle, by zosta膰. 571 01:28:59,397 --> 01:29:02,608 I dlatego jeste艣 taki z艂y. 572 01:29:05,445 --> 01:29:07,613 Wiem. 573 01:29:46,423 --> 01:29:50,155 Nie martw si臋, nie b臋d臋 prosi膰 z powrotem o posad臋. 574 01:29:51,949 --> 01:29:54,005 Jak si臋 czujesz? 575 01:29:54,035 --> 01:29:56,403 Lepiej. Dzi臋kuj臋. 576 01:29:56,433 --> 01:30:01,208 - Wyja艣ni艂em pewne sprawy. - Ciesz臋 si臋. 577 01:30:03,315 --> 01:30:05,066 Mog臋 wej艣膰? 578 01:30:07,694 --> 01:30:10,801 Nie jest to dobra chwila. 579 01:30:14,993 --> 01:30:18,413 Jestem do dupy w zwi膮zkach tak czy owak. 580 01:30:35,952 --> 01:30:40,414 Szybko znajdziesz kogo艣, by wyprasowa艂 ci te zmarszczki. 581 01:30:44,606 --> 01:30:49,060 - Wi臋c do zobaczenia kiedy indziej. - Tak. 582 01:30:49,090 --> 01:30:51,884 Tak b臋dzie lepiej. 583 01:30:53,365 --> 01:30:56,368 Odwied藕 mnie za pi臋膰 lat. 584 01:30:57,953 --> 01:31:01,060 B臋dziesz wci膮偶 tak pi臋kna za 5 lat? 585 01:31:02,645 --> 01:31:04,709 Mam nadziej臋. 586 01:31:06,399 --> 01:31:08,463 B臋dziesz. 587 01:31:29,651 --> 01:31:36,151 T艂umaczenie i Synchronizacja: W臋gorz 45367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.