All language subtitles for Gurov.and.Anna.2014.DVDRiP.X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,034 --> 00:00:38,881 You must dig deeper still to find true darkness 2 00:00:39,005 --> 00:00:44,683 the one you already know from which there is no return 3 00:01:24,117 --> 00:01:25,721 Hold on! 4 00:01:29,522 --> 00:01:30,830 I'll give you a push. 5 00:01:44,938 --> 00:01:46,940 OK, stop, stop! 6 00:01:47,373 --> 00:01:49,512 Hold on a second. 7 00:01:52,245 --> 00:01:53,781 Are you alright? 8 00:01:54,114 --> 00:01:55,754 Turn your wheels a little bit to the left. 9 00:01:58,751 --> 00:02:00,230 OK go! 10 00:02:02,889 --> 00:02:04,266 Go! 11 00:02:46,266 --> 00:02:50,636 "It's 3 degrees above freezing point, and yet, it is snowing. 12 00:02:50,637 --> 00:02:52,776 "said Gurov to his daughters. 13 00:02:55,375 --> 00:02:58,515 'The thaw is only on the surface of the Earth. 14 00:02:59,479 --> 00:03:03,621 'There is quite a different temperature at a greater height in the atmosphere. 15 00:03:07,620 --> 00:03:09,998 Gurov had two lives: 16 00:03:10,690 --> 00:03:16,197 one open, seen and known by all who cared to know, 17 00:03:18,398 --> 00:03:22,471 full of relative truths and relative falsehood... 18 00:03:27,574 --> 00:03:29,110 ...and another life, 19 00:03:29,809 --> 00:03:32,551 running its course in secret. 20 00:03:35,281 --> 00:03:39,752 Everything that was essential, of interest and of value to him, 21 00:03:40,286 --> 00:03:43,859 everything in which he was sincere 22 00:03:44,324 --> 00:03:46,895 and everything in which he did not deceive himself... 23 00:03:47,026 --> 00:03:48,767 Daddy! 24 00:03:48,895 --> 00:03:50,533 ...was hidden from other people. 25 00:03:50,663 --> 00:03:52,438 Hi there, girls! 26 00:03:52,699 --> 00:03:53,779 How are you? Give me a kiss. 27 00:03:53,800 --> 00:03:57,839 And all that was false in him was exposed. 28 00:04:04,711 --> 00:04:08,124 His hair was already beginning to turn grey. 29 00:04:09,983 --> 00:04:11,587 He had grown so much older, 30 00:04:11,718 --> 00:04:14,460 so much plainer during the last few years. 31 00:04:14,821 --> 00:04:18,291 He fasted his hands on Anna's shoulders, 32 00:04:18,424 --> 00:04:20,301 warm and quivering. 33 00:04:20,526 --> 00:04:23,439 Quivering, quivering... 34 00:04:28,534 --> 00:04:30,844 I think I'm going to stop seeing Philippe. 35 00:04:32,338 --> 00:04:34,784 - What? - My shrink. 36 00:04:35,341 --> 00:04:37,184 I think I'm going to stop seeing him. 37 00:04:37,677 --> 00:04:39,122 Why? 38 00:04:39,245 --> 00:04:41,418 I don't think he's helping me anymore. 39 00:04:43,483 --> 00:04:46,396 I told him about this dream I had. 40 00:04:46,853 --> 00:04:48,332 I gotta piss. 41 00:04:52,292 --> 00:04:55,569 We were meeting in the basement of a hospital. 42 00:04:56,829 --> 00:04:59,969 There were no walls, no doors, nothing. 43 00:05:00,733 --> 00:05:02,713 We were talking, 44 00:05:03,836 --> 00:05:06,749 and I rolled closer and closer to him on my chair- 45 00:05:06,873 --> 00:05:08,819 we were sitting- 46 00:05:09,642 --> 00:05:13,385 until our knees were touching, like, interlaced. 47 00:05:14,314 --> 00:05:16,123 You know? 48 00:05:20,720 --> 00:05:23,496 You know what I mean? - Yeah. 49 00:05:24,924 --> 00:05:26,369 And then I asked him if he was gay, 50 00:05:27,760 --> 00:05:29,205 but he didn't answer me. I asked him again, 51 00:05:29,329 --> 00:05:31,366 and still, he said nothing. 52 00:05:36,436 --> 00:05:38,416 Do you think he's gay? 53 00:05:38,538 --> 00:05:40,074 I don't know. 54 00:05:40,206 --> 00:05:42,777 In my dream, I knew he was, but I asked him anyway. 55 00:05:42,909 --> 00:05:44,718 I wanted him to tell me. 56 00:05:53,553 --> 00:05:55,032 And? 57 00:05:59,459 --> 00:06:01,461 I climbed on top of him. 58 00:06:01,861 --> 00:06:05,172 I straddled him, and I was grinding him so... 59 00:06:05,965 --> 00:06:07,842 I was trying to make him hard, you know? 60 00:06:07,967 --> 00:06:08,604 Hmm-hmm. 61 00:06:08,735 --> 00:06:12,615 And then I said, "Mirror me now." 62 00:06:14,640 --> 00:06:16,745 "Mirror me now”? 63 00:06:17,377 --> 00:06:20,551 He stayed calm, unflinching. 64 00:06:35,595 --> 00:06:38,542 Finally, he pushed me off of him, really angry, 65 00:06:40,433 --> 00:06:42,845 as if I'd betrayed him. 66 00:06:43,569 --> 00:06:46,345 He was so disappointed in me. 67 00:06:48,307 --> 00:06:51,015 OK, so, I'll be back on Thursday. 68 00:06:59,419 --> 00:07:02,298 Don't kill my plants, don't burn down my condo. 69 00:07:03,589 --> 00:07:06,195 Good luck with Ms. Wce President. 70 00:07:08,327 --> 00:07:10,830 I didn't know you'd started shaving down there. 71 00:07:10,963 --> 00:07:13,273 Me neither. 72 00:07:21,441 --> 00:07:23,421 “He felt compassion for this life, 73 00:07:24,210 --> 00:07:27,054 “still so warm and lovely, 74 00:07:27,647 --> 00:07:31,094 "but probably already not far from beginning to fade 75 00:07:31,217 --> 00:07:32,696 “and wither like his own. 76 00:07:34,086 --> 00:07:36,760 Why did she love him so much? 77 00:07:37,290 --> 00:07:40,703 He always seemed to women different from what he was, 78 00:07:41,260 --> 00:07:43,536 and they loved in him not himself, 79 00:07:45,131 --> 00:07:47,771 but the man created by their imagination, 80 00:07:49,302 --> 00:07:53,148 whom they had eagerly been seeking all their lives. 81 00:07:55,842 --> 00:07:59,187 And afterwards, when they noticed their mistake, 82 00:07:59,879 --> 00:08:02,120 they loved him all the same. 83 00:08:02,348 --> 00:08:05,386 But not one of them had been happy with him. 84 00:08:07,820 --> 00:08:09,595 Time passed. 85 00:08:11,190 --> 00:08:13,796 “He got on with them, parted, 86 00:08:14,260 --> 00:08:17,036 “but he had never once loved. 87 00:08:19,031 --> 00:08:22,035 “It was anything you'd like but not love. 88 00:08:24,303 --> 00:08:27,307 “Only now, when his head was grey 89 00:08:27,573 --> 00:08:32,249 “had he fallen properly really in love for the first time in his life. 90 00:08:36,048 --> 00:08:38,688 “Seemed as though, in a little while, 91 00:08:39,085 --> 00:08:42,328 “a new and splendid life would begin, 92 00:08:42,655 --> 00:08:45,534 “but the most complicated and difficult part of it 93 00:08:46,058 --> 00:08:48,595 “was only just beginning.“ 94 00:08:50,329 --> 00:08:52,366 (applauses) 95 00:10:30,863 --> 00:10:33,537 So, did you make love to Ms. Wce President? 96 00:10:33,666 --> 00:10:37,136 Sure did. She even asked me to sit in her face. 97 00:10:37,269 --> 00:10:39,374 In her face or on her face? 98 00:10:39,505 --> 00:10:41,041 On her face. 99 00:10:41,707 --> 00:10:44,483 - Classy. - Yeah, not bad. 100 00:10:44,677 --> 00:10:47,556 And have you started imagining you have §I'Ds? 101 00:10:47,680 --> 00:10:50,024 - I don't do that anymore. - Want me to check? 102 00:10:50,149 --> 00:10:53,153 - No, come on. This has to stop. - Not now! 103 00:10:53,452 --> 00:10:55,830 Stop! How will I explain this to my next girlfriend? 104 00:10:55,955 --> 00:10:58,629 - Not now! - Stop it! 105 00:11:38,297 --> 00:11:41,107 Most of the time, it seems like Anna didn't even like Gurov. 106 00:11:41,233 --> 00:11:42,371 She's always crying. 107 00:11:43,069 --> 00:11:45,140 She's crying because she doesn't want to love him 108 00:11:45,271 --> 00:11:47,444 and not because she doesn't love him. 109 00:11:47,573 --> 00:11:50,986 - But he despises women. - Where does it say that? 110 00:11:51,110 --> 00:11:52,612 Well, he cheats on his wife. 111 00:11:52,745 --> 00:11:55,385 Congratulations, you read the synopsis. 112 00:11:55,514 --> 00:11:57,118 Well he says they are a lesser race. 113 00:11:57,249 --> 00:11:59,923 But he also says Gurov is at ease around women. 114 00:12:00,052 --> 00:12:02,052 But how can you be at ease around someone you hate? 115 00:12:02,154 --> 00:12:04,225 - It's easy. - How is that? 116 00:12:06,158 --> 00:12:09,571 He's comfortable around them because he despises them. 117 00:12:09,695 --> 00:12:11,834 Like he's insecure. 118 00:12:14,900 --> 00:12:15,900 OK... 119 00:12:17,103 --> 00:12:19,879 Does anyone want to contest that? 120 00:12:25,544 --> 00:12:27,717 Can you support your argument? 121 00:12:41,127 --> 00:12:44,131 I was surprised to see you at the reading the other night. 122 00:12:44,263 --> 00:12:46,106 I was surprised there weren't more of us, 123 00:12:46,532 --> 00:12:47,977 the faculty. 124 00:12:48,100 --> 00:12:51,377 I saw you come in and I got really stressed suddenly. 125 00:12:51,804 --> 00:12:53,147 Why is that? 126 00:12:53,272 --> 00:12:54,842 Well, I thought that you might catch on 127 00:12:54,974 --> 00:12:57,784 that I didn't really understand what I was reading. 128 00:12:58,477 --> 00:13:00,718 You seemed confident enough. 129 00:13:01,580 --> 00:13:03,685 I was hoping you could clarify it for me. 130 00:13:03,816 --> 00:13:05,557 Sure, which part? 131 00:13:05,684 --> 00:13:07,288 Hold on, can I just read it to you? 132 00:13:07,419 --> 00:13:08,898 Yeah. 133 00:13:15,928 --> 00:13:16,928 Anytime... 134 00:13:28,674 --> 00:13:32,247 'The attitude of Anna SergueTevna, the lady with the dog, 135 00:13:32,611 --> 00:13:35,023 “to what had happened was very grave 136 00:13:35,147 --> 00:13:37,388 "as though it were her fault. 137 00:13:37,516 --> 00:13:39,518 "Her face dropped and faded, 138 00:13:39,919 --> 00:13:43,264 "and on both sides of it, her hair hung down mournfully 139 00:13:43,389 --> 00:13:46,893 “like the women who was a sinner in an old fashion picture. 140 00:13:47,026 --> 00:13:48,403 “It's wrong, she said, 141 00:13:48,627 --> 00:13:51,471 “you will be the first to despise me now. 142 00:13:52,131 --> 00:13:54,111 'There was a watermelon on the table. 143 00:13:54,233 --> 00:13:58,579 "Gurov cut himself a slice and began eating it without haste. 144 00:13:59,171 --> 00:14:02,983 'There followed at least half an hour of silence." 145 00:14:05,744 --> 00:14:07,690 I'm missing something. 146 00:14:09,548 --> 00:14:14,793 She's suffering, but he doesn't feel any remorse. 147 00:14:16,088 --> 00:14:17,465 Oh... 148 00:14:18,390 --> 00:14:21,234 - Do you think he's callous? - Callous? 149 00:14:21,627 --> 00:14:22,867 Cruel? 150 00:14:22,995 --> 00:14:24,099 No. 151 00:14:24,964 --> 00:14:27,911 I just thought the image... 152 00:14:28,033 --> 00:14:33,073 The juicy, pink pulp of the fruit, he ate it slowly. 153 00:14:36,208 --> 00:14:39,985 They're just what you're reading and what it feels like you're reading. 154 00:14:43,148 --> 00:14:46,095 Well you're reading whatever it is you think you're reading. 155 00:14:50,856 --> 00:14:51,891 You know, it's none of my business, 156 00:14:52,024 --> 00:14:54,504 but if you want to work on your accent, I could help. 157 00:14:54,627 --> 00:14:58,006 - What's wrong with my accent? - Nothing, it's just... 158 00:14:59,098 --> 00:15:01,738 there. - And? You have an accent too. 159 00:15:04,303 --> 00:15:06,283 Can I use your password... sorry! 160 00:15:07,373 --> 00:15:08,511 Yes, Ian? 161 00:15:08,641 --> 00:15:09,949 Can I use your password for the copy machine? 162 00:15:10,075 --> 00:15:11,075 3344. 163 00:15:11,310 --> 00:15:12,584 Thank you. Sorry. 164 00:15:17,449 --> 00:15:19,486 Well, thank you, sir. 165 00:15:27,960 --> 00:15:29,496 Mercedes? 166 00:15:33,999 --> 00:15:36,502 You didn't by any chance leave something 167 00:15:36,635 --> 00:15:39,206 outside my door this morning? 168 00:15:39,338 --> 00:15:40,681 Hein? 169 00:15:41,941 --> 00:15:44,820 This morning, did you leave something on... 170 00:15:45,444 --> 00:15:46,444 outside my door? 171 00:15:46,545 --> 00:15:48,115 - Here? - No, no. 172 00:15:48,247 --> 00:15:49,687 You know what, I'm sorry, never mind. 173 00:15:49,748 --> 00:15:50,749 What was it? 174 00:15:51,050 --> 00:15:53,360 - No, it's OK. - What was it? 175 00:15:55,387 --> 00:15:57,162 Nothing. 176 00:16:16,275 --> 00:16:17,481 (sigh) 177 00:16:21,547 --> 00:16:22,547 (bang) Ouchl! 178 00:16:22,648 --> 00:16:25,128 (bang) Fuck! 179 00:16:36,729 --> 00:16:37,729 Here. 180 00:16:46,872 --> 00:16:49,045 I left two more in yourfreezer. 181 00:16:50,342 --> 00:16:52,083 You'll be OK? 182 00:16:59,018 --> 00:17:00,691 Were you in love with me? 183 00:17:01,754 --> 00:17:03,199 Ah... 184 00:17:04,223 --> 00:17:05,429 Come on! 185 00:17:05,557 --> 00:17:07,503 No, seriously? 186 00:17:11,296 --> 00:17:13,333 You're asking the wrong question. 187 00:17:18,103 --> 00:17:20,913 Was I in love with you? 188 00:17:22,841 --> 00:17:24,252 Nope 189 00:17:25,310 --> 00:17:26,584 But that's OK. 190 00:17:27,079 --> 00:17:28,990 It's nobody's fault. 191 00:17:29,715 --> 00:17:31,592 I wasn't your uncle or your coach. 192 00:17:32,051 --> 00:17:33,689 - Stop that.. - What? 193 00:17:33,819 --> 00:17:36,823 - Stop pathologizing me. - Well, it's true. 194 00:17:37,589 --> 00:17:39,535 Anyway, you can't say "pathologize" in French. 195 00:17:39,758 --> 00:17:42,762 - Of course you can! - OK, fine, you can. 196 00:17:48,734 --> 00:17:51,214 I'll come back later to help with that. 197 00:17:53,205 --> 00:17:55,207 I have to get back to work. 198 00:18:00,379 --> 00:18:02,518 Ohhen... 199 00:18:33,278 --> 00:18:35,121 Hello, Johnny! 200 00:18:44,756 --> 00:18:47,100 I applied for the editor opening. 201 00:18:47,226 --> 00:18:49,365 Oh, that's good. 202 00:18:49,495 --> 00:18:51,270 They won't even interview me 203 00:18:51,396 --> 00:18:54,138 because I never finished my degree. 204 00:18:54,733 --> 00:18:57,009 Translating is not so bad. 205 00:18:58,971 --> 00:19:01,417 You could always try McGill part time. 206 00:19:01,540 --> 00:19:04,578 Hmm-hmm or I can go back to the Sorbonne 207 00:19:04,710 --> 00:19:08,852 and we could all live in Paris for a while, be near my family. 208 00:19:09,648 --> 00:19:13,027 If I go to Paris, I can't be English chair. 209 00:19:23,996 --> 00:19:26,272 Are you still writing for the girls? 210 00:19:31,270 --> 00:19:35,412 You know, we do have all the classics, we have Milne, Rackham, Potter. 211 00:19:35,541 --> 00:19:37,543 Harry, right? 212 00:19:40,546 --> 00:19:42,253 OK, fine. 213 00:19:42,381 --> 00:19:43,985 I'm not saying to stop. 214 00:19:44,116 --> 00:19:47,222 - So what are you saying? - I don't know. 215 00:19:47,786 --> 00:19:49,629 Nothing, I guess. 216 00:19:49,755 --> 00:19:52,531 You want to write something for them too? 217 00:19:56,361 --> 00:19:58,272 Or I can just read them Chekhov. 218 00:20:06,004 --> 00:20:08,006 - Bye. - Bye. 219 00:20:21,119 --> 00:20:22,723 Mercedes. Are you OK? 220 00:20:22,854 --> 00:20:25,562 I just wanted to drop off my essay. 221 00:20:30,028 --> 00:20:31,336 Follow me. 222 00:20:38,937 --> 00:20:40,541 So what can I get you? 223 00:20:40,772 --> 00:20:44,151 - Mint tea, please. - Sure. And for yourself? 224 00:20:45,043 --> 00:20:47,045 I'll have a jasmine tea, please. 225 00:20:47,179 --> 00:20:48,556 Excellent. 226 00:20:55,721 --> 00:20:56,791 You can relax. 227 00:20:57,022 --> 00:20:58,126 Sorry? 228 00:20:58,257 --> 00:21:02,069 I show up at your office looking a little roughed up. 229 00:21:02,194 --> 00:21:05,835 You're thinking: my dad, my boyfriend? 230 00:21:06,298 --> 00:21:09,507 I didn't assume. I just... Well I couldn't ignore it. 231 00:21:10,469 --> 00:21:11,829 And I didn't mean to embarrass you. 232 00:21:12,004 --> 00:21:13,677 I'm not embarrassed. 233 00:21:14,506 --> 00:21:15,506 Are you; 234 00:21:18,143 --> 00:21:19,918 So what happened? 235 00:21:20,379 --> 00:21:22,723 I walked into a bookshelf. 236 00:21:23,682 --> 00:21:25,923 Believe me, I wish it was a euphemism. 237 00:21:26,518 --> 00:21:28,293 Don't say that. 238 00:21:28,754 --> 00:21:30,427 It would make for a better story anyway. 239 00:21:31,123 --> 00:21:33,160 Sorry to disappoint. 240 00:21:34,626 --> 00:21:37,266 So you are, you're alright then? 241 00:21:38,096 --> 00:21:40,633 How un-alright would I have to be? 242 00:21:41,933 --> 00:21:43,378 For what? 243 00:21:50,542 --> 00:21:52,021 If you didn't understand the Chekhov text, 244 00:21:52,144 --> 00:21:55,318 why did you decide to read it the other night? 245 00:21:56,448 --> 00:21:59,156 Because my own stuff hasn't quite made it into the canon. 246 00:22:01,286 --> 00:22:02,526 I don't know. 247 00:22:03,355 --> 00:22:05,733 I guess it seemed important. 248 00:22:07,359 --> 00:22:09,635 It's the perfect short story. 249 00:22:09,928 --> 00:22:12,636 I've been going back to it most of my adult life. 250 00:22:20,005 --> 00:22:22,212 So you write. 251 00:22:22,507 --> 00:22:23,679 I IVY- 252 00:22:25,210 --> 00:22:28,589 You? I mean, I know you used to but still? 253 00:22:28,714 --> 00:22:31,160 Yes. Hmm-hmm... 254 00:22:31,516 --> 00:22:33,723 I'd love to read your newer stuff. 255 00:22:34,586 --> 00:22:37,567 Oh yeah? So you can give me some feedback? 256 00:22:41,326 --> 00:22:43,670 I'm sorry, I just... 257 00:22:46,865 --> 00:22:48,845 Do you write in French? 258 00:22:51,169 --> 00:22:53,877 - English. - Oh yeah? Why is that? 259 00:22:55,674 --> 00:22:57,312 I don't know. 260 00:22:57,743 --> 00:23:00,485 It takes a lot longer... 261 00:23:00,712 --> 00:23:03,192 a lot longer. 262 00:23:04,216 --> 00:23:07,720 But it helps me to get out of... 263 00:23:10,422 --> 00:23:11,901 I don't know. 264 00:23:12,290 --> 00:23:14,702 Myself, I guess. 265 00:23:33,745 --> 00:23:35,418 I want to have dinner with you. 266 00:23:41,019 --> 00:23:42,464 I'll get the other side if it helps. 267 00:23:42,587 --> 00:23:45,067 - Don't do that. - Yeah, not very appetizing. 268 00:23:49,361 --> 00:23:51,705 It's always been against my principles to... 269 00:23:52,397 --> 00:23:54,638 fraternize with the students. 270 00:24:03,975 --> 00:24:05,613 OR. 271 00:24:47,519 --> 00:24:51,194 - What are you looking for? - Oh nothing, just a... 272 00:24:54,826 --> 00:24:56,897 What time are you coming home tonight? 273 00:24:57,095 --> 00:24:59,507 It's hard to say. He just got his divorce papers. 274 00:24:59,631 --> 00:25:01,907 So, he's in rough shape. 275 00:25:02,234 --> 00:25:03,907 Could you try to be home for 10? 276 00:25:04,035 --> 00:25:06,948 John will probably only be shaving at 10. 277 00:25:07,072 --> 00:25:09,052 We're feeding 8 people tomorrow. 278 00:25:09,274 --> 00:25:11,754 I could really use a little help. 279 00:25:12,043 --> 00:25:14,182 OK. I'll try. 280 00:25:15,146 --> 00:25:17,092 And I have some good news too, so... 281 00:25:17,382 --> 00:25:19,692 OK, 1O o'clock sounds good. 282 00:25:21,653 --> 00:25:24,361 If you tell me what you're looking for, maybe I can help you. 283 00:25:24,890 --> 00:25:27,837 It's just an old album that John lent me in a passed life. 284 00:25:27,959 --> 00:25:29,529 Which album? 285 00:25:30,061 --> 00:25:31,699 Fingerprintz, Beat Noir. 286 00:25:32,464 --> 00:25:34,464 That's under F. It should be right in front of you. 287 00:25:34,799 --> 00:25:35,799 Ah! 288 00:25:37,469 --> 00:25:38,709 - Thanks. - You're welcome. 289 00:26:29,387 --> 00:26:30,991 You want the other one? 290 00:26:34,726 --> 00:26:37,434 Audrey thinks she's writing a novel. 291 00:26:38,964 --> 00:26:40,966 She wants to be a novelist too? 292 00:26:41,099 --> 00:26:42,373 Not too. 293 00:26:42,500 --> 00:26:44,605 I publish conference papers and run a department 294 00:26:44,736 --> 00:26:48,047 so she can pretend she is the next Dan Brown. 295 00:26:48,807 --> 00:26:50,844 Still, you wrote a great novel. 296 00:26:51,343 --> 00:26:54,483 I wrote a middle list collection of short stories, my friend. 297 00:26:55,180 --> 00:26:56,454 That's all. 298 00:26:58,550 --> 00:27:00,655 Are you two fighting a lot? 299 00:27:00,785 --> 00:27:04,198 No. No, never. 300 00:27:05,056 --> 00:27:06,797 We never fight. 301 00:27:06,925 --> 00:27:09,166 'Ne... 302 00:27:10,362 --> 00:27:12,740 pass each other in the stairs. 303 00:27:16,368 --> 00:27:20,646 “Man and wife can't help quarrelling if they love each other.“ 304 00:27:23,041 --> 00:27:24,041 Chekhov. 305 00:27:26,511 --> 00:27:28,650 It's different for you. 306 00:27:29,114 --> 00:27:30,525 Having kids sort of prevents you 307 00:27:30,649 --> 00:27:33,823 from moving life's furniture around so easily. 308 00:28:07,252 --> 00:28:09,027 Sorry! 309 00:28:09,220 --> 00:28:10,494 Hello! 310 00:28:11,690 --> 00:28:13,033 What's your name? 311 00:28:13,158 --> 00:28:14,432 Hein? 312 00:28:14,559 --> 00:28:16,334 What's your name? 313 00:28:16,461 --> 00:28:18,202 Mercedes! 314 00:28:18,329 --> 00:28:19,399 What? 315 00:28:19,631 --> 00:28:21,440 Mew}, ! 316 00:28:22,167 --> 00:28:23,703 You're welcome! 317 00:28:27,706 --> 00:28:29,549 What are you drinking? 318 00:28:30,308 --> 00:28:32,015 Red wine! 319 00:28:32,610 --> 00:28:34,385 I'll be right back! 320 00:28:39,350 --> 00:28:42,729 I've always wanted a scrappy hipster from the Mile-End! 321 00:28:44,456 --> 00:28:46,197 - No! - Yeah! 322 00:28:46,324 --> 00:28:47,324 No! 323 00:28:47,358 --> 00:28:49,998 She's my student. She's too young. 324 00:28:51,029 --> 00:28:53,532 What's the age of consent these days? 325 00:28:55,934 --> 00:28:58,312 Oh, you got dibs! 326 00:29:00,171 --> 00:29:02,048 OK, I've got to go. 327 00:29:02,173 --> 00:29:04,915 I promised Audrey I'd help her out with dinner tomorrow. 328 00:29:05,043 --> 00:29:09,150 Go! Another IPA and a glass of house red. 329 00:29:10,281 --> 00:29:12,158 Get this one drunk. 330 00:30:11,276 --> 00:30:12,609 'Hi! 'Hi! 331 00:30:12,610 --> 00:30:14,487 I'm not going far, I'm just... 332 00:30:16,414 --> 00:30:18,724 I can get back out if you want. 333 00:30:19,384 --> 00:30:20,863 Where are you going? 334 00:30:20,985 --> 00:30:23,363 Saint-Viateur and Casgrain, please. 335 00:30:46,010 --> 00:30:47,455 What? 336 00:30:52,717 --> 00:30:54,060 Say it. 337 00:31:09,801 --> 00:31:14,250 I'm taken with you as I think you know. 338 00:31:19,110 --> 00:31:21,215 But I'm taken. 339 00:32:20,738 --> 00:32:24,447 I have errands to run today, so I brought the girls to Claire's. 340 00:32:24,575 --> 00:32:27,112 Can you pick them up at 4.7 341 00:32:27,946 --> 00:32:29,983 It's already 11:30. 342 00:32:30,448 --> 00:32:32,587 OK, yeah. 343 00:32:32,717 --> 00:32:35,994 I have to go to the office, so I can get them later. 344 00:32:36,120 --> 00:32:38,225 And three bottles of red, please. 345 00:33:28,940 --> 00:33:30,385 Hello. 346 00:33:30,508 --> 00:33:34,285 Hi. It's Benjamin Roberts. 347 00:33:35,213 --> 00:33:36,590 Hi! 348 00:33:38,349 --> 00:33:39,851 Hi! 349 00:34:14,986 --> 00:34:16,431 (ding dong) 350 00:34:36,841 --> 00:34:38,184 (knock knock) 351 00:34:55,626 --> 00:34:58,197 Were you waiting for me behind the door? 352 00:34:58,429 --> 00:34:59,965 Come in. 353 00:35:06,137 --> 00:35:07,445 It's a very nice place you have. 354 00:35:07,572 --> 00:35:10,178 Thank you. You want some tea? 355 00:35:10,308 --> 00:35:11,878 Please. 356 00:35:37,635 --> 00:35:40,013 Vanilla or mint? Ginger? 357 00:35:42,039 --> 00:35:43,985 Tension tamer? 358 00:35:45,843 --> 00:35:47,914 Mint, please. 359 00:35:51,949 --> 00:35:54,293 Looks like you're healing nicely. 360 00:36:08,966 --> 00:36:12,311 - How do you pay for this place? - My parents pay for it. 361 00:36:14,172 --> 00:36:16,812 Somehow I forgot that you would have parents. 362 00:36:40,131 --> 00:36:41,576 How did I get here? 363 00:36:41,732 --> 00:36:43,405 I brought you here. 364 00:36:46,003 --> 00:36:48,005 (Tea kettle is boiling) 365 00:36:48,506 --> 00:36:49,506 Leave it. 366 00:36:59,951 --> 00:37:01,521 Is that OK? 367 00:37:35,019 --> 00:37:37,021 Wait, wait... 368 00:37:38,956 --> 00:37:41,835 "Oh no, not that old guy, she thought.“ 369 00:37:43,661 --> 00:37:46,301 It's just... What happens now? 370 00:37:46,430 --> 00:37:49,274 You take off my clothes and then? 371 00:37:53,170 --> 00:37:54,945 I'm sorry. 372 00:37:57,842 --> 00:37:59,947 Mercedes... 373 00:38:00,278 --> 00:38:02,155 I can't remember the last time I felt as alive 374 00:38:02,246 --> 00:38:05,659 as I do right here with you on the sofa. 375 00:38:05,950 --> 00:38:09,159 It's OK. I won't undress you. I'll... 376 00:38:11,455 --> 00:38:15,130 I'll amputate myself and we can be just friends. 377 00:39:28,132 --> 00:39:30,271 (d ring d ring) 378 00:39:32,470 --> 00:39:34,609 (d ring d ring) 379 00:39:36,807 --> 00:39:38,946 (d ring d ring) 380 00:39:41,145 --> 00:39:43,284 (d ring d ring) 381 00:39:47,785 --> 00:39:50,766 How could Gurov have eaten the watermelon? 382 00:40:34,064 --> 00:40:37,637 Sorry, I... Have you been waiting long? 383 00:40:39,036 --> 00:40:40,982 How did your corrections go? 384 00:40:41,205 --> 00:40:43,185 I haven't made a dent. 385 00:40:44,074 --> 00:40:46,680 Oh! I thought you were at school. 386 00:40:46,811 --> 00:40:48,484 I was. 387 00:40:48,612 --> 00:40:51,058 I'm hungover. 388 00:40:51,849 --> 00:40:53,123 I was slow. 389 00:40:57,121 --> 00:40:59,226 Should we bring anything tonight? 390 00:40:59,990 --> 00:41:03,130 Ah shit! I was supposed to get wine. 391 00:41:03,260 --> 00:41:06,434 Richard will grab something good from the cellar. 392 00:41:18,609 --> 00:41:20,213 I can't hear. 393 00:41:29,854 --> 00:41:31,197 I went to the office today. 394 00:41:34,825 --> 00:41:36,202 OR“. 395 00:41:39,563 --> 00:41:43,978 I had a meeting with that colleague I introduced you to. 396 00:41:46,070 --> 00:41:47,640 Last night... 397 00:41:50,941 --> 00:41:53,444 Where did this meeting take place? 398 00:41:55,746 --> 00:41:57,726 My colleague's office. 399 00:42:01,118 --> 00:42:04,656 Well, that should work out for all of you I guess. 400 00:42:06,757 --> 00:42:07,827 Don't bait me. 401 00:42:08,526 --> 00:42:11,439 Get laid. Get fired. Move to Paris. 402 00:42:14,298 --> 00:42:16,505 Why don't we get Audrey in here and picture that. 403 00:42:24,141 --> 00:42:26,417 I think it might be serious. 404 00:42:28,879 --> 00:42:32,349 I've known you for 20 years. You're not that guy. 405 00:42:35,019 --> 00:42:37,090 It's too loud! 406 00:42:41,892 --> 00:42:43,872 You're not eating? 407 00:42:44,094 --> 00:42:46,904 Carina? Are you going to eat that? 408 00:42:47,097 --> 00:42:49,008 OK, pass it over here. 409 00:42:50,334 --> 00:42:51,472 Thanks! 410 00:42:51,602 --> 00:42:53,513 Psst! Erika? 411 00:43:05,783 --> 00:43:06,783 What is it? 412 00:43:06,884 --> 00:43:09,524 It's for poor people! 413 00:43:20,631 --> 00:43:23,134 Your place has never been this clean before. 414 00:43:27,371 --> 00:43:28,748 My grandmother died. 415 00:43:28,872 --> 00:43:31,751 What? When? 416 00:43:32,876 --> 00:43:34,685 Yesterday. 417 00:43:43,921 --> 00:43:45,992 I'm sorry. 418 00:43:48,058 --> 00:43:50,334 Can I do anything? 419 00:43:51,895 --> 00:43:53,738 You could suck my dick. 420 00:43:56,667 --> 00:43:59,204 Come on, I'm kidding. 421 00:43:59,436 --> 00:44:02,178 - No, you're not. - Come on. You know I'm kidding. 422 00:44:02,306 --> 00:44:04,343 Not entirely. 423 00:44:05,576 --> 00:44:07,055 A blowjobwoulddt hurt, 424 00:44:07,177 --> 00:44:09,714 but I wouldn't really ask you to. 425 00:44:09,847 --> 00:44:11,884 Not seriously. 426 00:44:15,486 --> 00:44:18,365 Sorry, I'm not funny today. 427 00:44:20,324 --> 00:44:22,304 Is there anything to drink? 428 00:44:30,668 --> 00:44:32,511 - Is this from last year? - Hmm-hmm. 429 00:44:41,979 --> 00:44:45,620 - Were you expecting someone? - No, that's from earlier. 430 00:44:55,559 --> 00:44:57,334 You hate mint. 431 00:45:04,101 --> 00:45:06,843 - How lung's that been going on? - I just bought it today. 432 00:45:06,970 --> 00:45:09,246 Guess you guys weren't that thirsty. 433 00:45:12,242 --> 00:45:14,518 Come on! Only old people drink mint tea. 434 00:45:14,645 --> 00:45:16,716 You can't help yourself, can you? 435 00:45:17,047 --> 00:45:19,755 Want me to go with you to the funeral? 436 00:45:20,984 --> 00:45:22,463 Yes. 437 00:45:33,831 --> 00:45:37,677 Yeah, but they say most divorces are caused by financial disputes. 438 00:45:37,801 --> 00:45:40,407 Well Michel and Diana aren't divorcing over money, 439 00:45:40,537 --> 00:45:45,111 they're divorcing for the same reason that Michele is fucking the tutor. 440 00:45:46,577 --> 00:45:48,488 Why do men always have to behave so despicably? 441 00:45:49,213 --> 00:45:50,817 Keep me posted! 442 00:45:50,948 --> 00:45:52,325 He's just joking. 443 00:45:52,449 --> 00:45:55,020 No, it's just that they don't love each other. 444 00:45:55,152 --> 00:45:56,152 Apparently, 445 00:45:56,186 --> 00:45:59,724 and this is just what I heard, so take it or leave it, but... 446 00:45:59,857 --> 00:46:04,465 while Stephane and Elise are bragging about their renovations, 447 00:46:04,595 --> 00:46:07,769 they haven't even paid the contractor yet. 448 00:46:14,772 --> 00:46:15,772 OK guys! 449 00:46:16,373 --> 00:46:18,080 I have good news! 450 00:46:19,143 --> 00:46:20,520 I finished my novel! 451 00:46:22,146 --> 00:46:24,683 - Bravo! - Congratulation s! 452 00:46:24,915 --> 00:46:25,950 Thank you! 453 00:46:26,083 --> 00:46:27,960 It's nicely done sweetheart! It's great! 454 00:46:28,352 --> 00:46:29,387 Thank you! 455 00:46:29,520 --> 00:46:33,263 And I found an editor who wants to publish it. 456 00:46:35,392 --> 00:46:37,929 - Congratulation s! - That's amazing! 457 00:46:39,630 --> 00:46:41,007 Seriously? 458 00:46:41,899 --> 00:46:44,072 - Hmm-hmm. - Who is it? 459 00:46:45,102 --> 00:46:46,706 It's Noir/Noire in Paris. 460 00:46:46,837 --> 00:46:48,214 N 0 way! 461 00:46:48,539 --> 00:46:50,712 A few month ago they asked to read the manuscript 462 00:46:50,841 --> 00:46:54,118 but I figured it was along shot so I didn't say anything. 463 00:46:54,344 --> 00:46:57,917 And I didn't want to seem like a loser. 464 00:46:58,048 --> 00:47:00,153 No, of course. 465 00:47:00,984 --> 00:47:02,088 Here we are! 466 00:47:02,219 --> 00:47:03,892 And they loved it 467 00:47:05,756 --> 00:47:07,702 So, I have some editing to do, 468 00:47:07,925 --> 00:47:10,667 but they want to launch it in the summer. 469 00:47:10,961 --> 00:47:12,031 This summer? 470 00:47:12,296 --> 00:47:13,366 I can't wait to read it! 471 00:47:13,497 --> 00:47:15,135 Even if it goes right over my head. 472 00:47:15,265 --> 00:47:16,265 Don't worry, it won't. 473 00:47:19,436 --> 00:47:20,574 A toast! 474 00:47:21,205 --> 00:47:22,707 To making dreams come true! 475 00:47:26,977 --> 00:47:28,923 Congratulations, Audrey! It's fantastic! 476 00:47:39,756 --> 00:47:42,600 OK, stop, stop, stop. 477 00:47:42,793 --> 00:47:45,967 OK, what's going on with you? 478 00:47:46,096 --> 00:47:48,372 I hope that's not Claire's influence. 479 00:47:48,498 --> 00:47:49,977 What? 480 00:47:50,167 --> 00:47:51,373 She did us a favour. 481 00:47:51,501 --> 00:47:54,539 They're getting spoiled, they don't know the value of a dollar. 482 00:47:54,671 --> 00:47:56,548 A box is only 89 cents. 483 00:47:56,673 --> 00:48:00,086 Hmm-hmm, yeah you're all more than happy to spend my money. 484 00:48:01,345 --> 00:48:03,882 OK, get out of me! Get out! 485 00:48:12,623 --> 00:48:16,127 You're more than happy to keep me from making my own. 486 00:48:21,832 --> 00:48:25,006 Why aren't you interested in my dreams? 487 00:48:25,702 --> 00:48:28,615 Sometimes I feel like I'm talking to a child. 488 00:48:29,973 --> 00:48:33,614 No, I sacrificed my dreams a long time ago. 489 00:48:33,977 --> 00:48:36,287 You were living in Paris and you were with that asshole 490 00:48:36,413 --> 00:48:38,825 and you were miserable and I brought you over here 491 00:48:38,949 --> 00:48:42,829 and I gave you a new life and two beautiful girls. 492 00:48:44,922 --> 00:48:47,994 So, that's it? The end? 493 00:48:51,061 --> 00:48:55,100 You know, if I finished my PhD, 494 00:48:55,232 --> 00:48:59,180 I could earn more and we could both have more time to write. 495 00:49:01,004 --> 00:49:03,883 I'm going to take the girls out of that private school 496 00:49:04,274 --> 00:49:06,311 and put them in public. 497 00:49:07,277 --> 00:49:10,588 I don't want them to turn into egocentric snobs. 498 00:49:13,784 --> 00:49:17,926 You keep everyone in this house from having the education you have. 499 00:49:22,225 --> 00:49:24,296 Who's the egocentric one? 500 00:49:39,710 --> 00:49:42,213 Oh Ben, I was wondering if you got the exam schedule yet? 501 00:49:42,346 --> 00:49:44,326 Yes, yes I do actually. 502 00:49:44,848 --> 00:49:48,057 I want to post my extra office hours so they have no excuse. 503 00:49:48,752 --> 00:49:49,992 - There you go! - Thanks! 504 00:49:50,120 --> 00:49:51,120 No problem! 505 00:49:51,288 --> 00:49:53,427 Ah, Ben? 506 00:49:54,358 --> 00:49:57,703 This is a student's class schedule. 507 00:50:00,564 --> 00:50:03,272 Oh, weird. 508 00:50:03,533 --> 00:50:05,672 Um, I don't know how that got in there. 509 00:50:05,802 --> 00:50:07,509 Hold on a second, I'm going... 510 00:50:08,472 --> 00:50:10,247 It's OK, I'll get it from you later. 511 00:50:16,847 --> 00:50:19,350 - Are you OK? - Yeah. 512 00:50:25,355 --> 00:50:27,892 Would you make me your Mercedes chicken? 513 00:50:28,892 --> 00:50:30,633 Of course. Just let me pick up a few things. 514 00:50:30,761 --> 00:50:32,240 OR. 515 00:51:50,574 --> 00:51:53,453 Hey! Hi! 516 00:52:06,656 --> 00:52:08,658 Where are you going? 517 00:52:12,496 --> 00:52:13,941 And how would you like to pay? 518 00:52:14,164 --> 00:52:15,164 Is cash OK? 519 00:52:15,265 --> 00:52:18,940 Yes, but I'll still need your credit card to complete the check-in. 520 00:52:19,803 --> 00:52:21,646 For incidentals. 521 00:52:27,344 --> 00:52:28,880 Do you have a credit card? 522 00:52:29,012 --> 00:52:30,958 Why? What is it for? 523 00:52:31,081 --> 00:52:33,288 It's for incidentals. They won't actually use it. 524 00:52:33,416 --> 00:52:35,089 It's just... 525 00:54:24,394 --> 00:54:26,271 If we do this, 526 00:54:27,631 --> 00:54:30,305 I'll have fucked a married man. 527 00:54:32,135 --> 00:54:34,911 You're already fucking a married man. 528 00:55:33,697 --> 00:55:35,973 Why are you stopping? Keep going. 529 00:56:04,961 --> 00:56:08,408 My dad's going to have 20 questions about this. 530 00:56:09,332 --> 00:56:10,709 What? 531 00:56:10,834 --> 00:56:14,714 9 dollars from a mini-bar on a Wednesday afternoon. 532 00:56:17,073 --> 00:56:19,019 Give that to me. 533 00:56:19,142 --> 00:56:21,019 Knock it off! 534 00:56:25,115 --> 00:56:26,856 What's this? 535 00:56:28,585 --> 00:56:31,031 That's some of my new stuff. 536 00:56:31,855 --> 00:56:33,391 New? 537 00:58:20,730 --> 00:58:24,701 Mommy, Carina won't give me the iPad! 538 00:58:24,834 --> 00:58:27,747 It's still my turn! - I'm coming! 539 00:58:45,889 --> 00:58:47,869 Girls, I forgot my tea. I'll be right back. 540 00:59:00,169 --> 00:59:01,910 SQ? 541 00:59:03,006 --> 00:59:04,314 What? 542 00:59:04,440 --> 00:59:06,215 What do you think? 543 00:59:06,509 --> 00:59:07,509 Oh... 544 00:59:09,879 --> 00:59:12,792 It looks efficient. 545 00:59:57,860 --> 00:59:59,339 Have you started your term paper? 546 00:59:59,562 --> 01:00:00,870 I can't understand a thing. 547 01:00:00,997 --> 01:00:03,136 I thought it seemed pretty straightforward. 548 01:00:04,434 --> 01:00:06,243 Sorry, I was trying to come up with something interesting to say. 549 01:00:06,436 --> 01:00:07,436 Oh! 550 01:00:08,805 --> 01:00:10,238 Yeah. Totally confusing. 551 01:00:10,239 --> 01:00:11,650 Yeah. Totally confusing. 552 01:00:13,009 --> 01:00:15,182 Hey, if you explain the assignment to me, 553 01:00:15,311 --> 01:00:17,313 I'll buy you a slice of pizza. 554 01:01:26,215 --> 01:01:28,024 Oh, fuck me. 555 01:01:36,526 --> 01:01:39,996 - Oh, Professor! - Hi, Dave! 556 01:01:40,430 --> 01:01:43,377 Mercedes is here too! You want to join us? 557 01:01:45,034 --> 01:01:46,034 OK... 558 01:02:04,687 --> 01:02:10,194 “And women like his wife, capricious, unreflecting, 559 01:02:10,927 --> 01:02:14,465 “domineering, unintelligent women 560 01:02:14,597 --> 01:02:17,237 "no longer in their first youth. 561 01:02:17,366 --> 01:02:20,074 “And when Gurov grew cold to them, 562 01:02:20,203 --> 01:02:22,877 “their beauty excited his hatred 563 01:02:23,005 --> 01:02:28,079 “and the lace on their linens seemed to him like scales.“ 564 01:02:35,518 --> 01:02:38,260 You're right. Beautiful story. 565 01:02:45,962 --> 01:02:49,409 Don't be surprised by the $900 charge from Air France on the AMEX. 566 01:02:49,532 --> 01:02:50,772 What? 567 01:02:50,900 --> 01:02:54,313 My editor wants to meet with me and I'm going. 568 01:02:59,609 --> 01:02:59,841 There's lasagna in the fridge. 569 01:02:59,842 --> 01:03:01,913 There's lasagna in the fridge. 570 01:03:11,988 --> 01:03:13,968 (ding dong) 571 01:03:17,994 --> 01:03:19,473 Shit! 572 01:03:23,032 --> 01:03:24,067 Yes? 573 01:03:24,200 --> 01:03:26,077 Hi! It's Ben. 574 01:03:48,724 --> 01:03:50,328 (knock knock) 575 01:03:56,499 --> 01:03:56,665 Hi! 576 01:03:56,666 --> 01:03:58,077 Hi! 577 01:03:59,335 --> 01:04:00,335 Can I come in? 578 01:04:00,436 --> 01:04:02,074 I just mapped the floor. 579 01:04:05,241 --> 01:04:08,620 Come on. I haven't seen you in a while. 580 01:04:12,548 --> 01:04:14,528 It's dry there. 581 01:04:43,512 --> 01:04:45,185 And? 582 01:04:45,615 --> 01:04:47,788 How was your date with Dave? 583 01:04:48,150 --> 01:04:50,528 I tried to help him with the paper, 584 01:04:50,653 --> 01:04:53,054 but I might havejust confused him. 585 01:04:53,055 --> 01:04:54,375 But I might havejust confused him. 586 01:05:01,297 --> 01:05:04,073 Could you concentrate on ruining my life... 587 01:05:04,200 --> 01:05:06,874 and let other guys fuck-up on their own? 588 01:05:07,470 --> 01:05:10,076 Jealous lover doesn't suit you. 589 01:05:10,973 --> 01:05:12,975 I know, I'm sorry. 590 01:05:13,276 --> 01:05:14,276 Your feet. 591 01:05:21,984 --> 01:05:23,622 It's just... 592 01:05:24,887 --> 01:05:28,232 I feel it's easy not to feel jealous of other men 593 01:05:28,357 --> 01:05:30,564 when I'm inside you. 594 01:05:31,694 --> 01:05:33,298 And... 595 01:05:36,933 --> 01:05:38,913 After not seeing each other for a while, 596 01:05:40,236 --> 01:05:43,376 all these inoffensive young boys swirling around you 597 01:05:43,506 --> 01:05:45,679 make me feel uneasy. 598 01:05:45,808 --> 01:05:47,412 And? 599 01:05:50,446 --> 01:05:52,050 Nothing. 600 01:05:54,283 --> 01:05:56,388 I just wanted to see you. 601 01:07:51,600 --> 01:07:53,170 Faster... 602 01:08:29,438 --> 01:08:30,849 - Come on... - No. 603 01:08:30,973 --> 01:08:33,852 Phase... Phase. 604 01:08:33,976 --> 01:08:36,786 No, I just mopped the floor. 605 01:08:43,886 --> 01:08:46,025 I think she's slipping away from me. 606 01:08:50,693 --> 01:08:52,639 And not unconsciously either. 607 01:08:52,862 --> 01:08:54,808 I mean strategically. 608 01:08:54,930 --> 01:08:57,137 Good. So make a clean getaway. 609 01:08:59,869 --> 01:09:02,873 - I'm in love with her. Jesus! 610 01:09:03,139 --> 01:09:04,812 Some young girl sucks your dick 611 01:09:04,940 --> 01:09:06,681 and you unbuckle all emotional restraints? 612 01:09:06,809 --> 01:09:09,289 I can't lose her. I just can't. 613 01:09:09,411 --> 01:09:12,688 You're dropping everything in your life that's valuable and ordinary. 614 01:09:12,815 --> 01:09:14,192 Exactly, it's ordinary. 615 01:09:14,316 --> 01:09:17,195 - What's wrong with being ordinary? - Nothing. 616 01:09:22,224 --> 01:09:23,760 Let her go. 617 01:09:24,260 --> 01:09:26,171 Episodes of CSI start like this. 618 01:09:30,299 --> 01:09:32,939 Themes of boredom and futility were probably inspired 619 01:09:33,068 --> 01:09:37,517 by the serfs emancipation reform 620 01:09:38,274 --> 01:09:41,380 in Russia in 1861. 621 01:09:41,977 --> 01:09:43,354 That boredom 622 01:09:43,979 --> 01:09:48,394 created a space of transcendence 623 01:09:48,517 --> 01:09:52,488 for Gurov and Anna when they are together. 624 01:09:52,988 --> 01:09:55,764 But when... 625 01:09:57,993 --> 01:09:59,973 ...they are apart... 626 01:10:11,607 --> 01:10:14,884 “Gurov kept walking up and down the street by the fence, 627 01:10:15,010 --> 01:10:17,047 “waiting for his chance. 628 01:10:17,613 --> 01:10:20,219 “He loathed the grey fence more and more 629 01:10:20,349 --> 01:10:25,059 "and by now, he thought irritably that Anna Sergueiévna had forgotten him, 630 01:10:27,990 --> 01:10:32,063 "that she was perhaps already amusing herself with someone else, 631 01:10:33,596 --> 01:10:37,408 “and that was very natural in a young woman 632 01:10:37,533 --> 01:10:39,979 "who had nothing to look at from morning 'til night, 633 01:10:40,269 --> 01:10:42,806 “but that confounded fence." 634 01:10:50,246 --> 01:10:51,316 David? 635 01:10:51,447 --> 01:10:56,123 So, are we going to spend all semester on a 25 page story? 636 01:10:58,220 --> 01:10:59,631 Or... 637 01:11:13,202 --> 01:11:15,614 Girls, come say bye to Mommy! 638 01:11:20,009 --> 01:11:23,422 My darlings! It's just for one week, OK? 639 01:11:23,545 --> 01:11:26,685 Bring us with you! We want to go to Paris, too. 640 01:11:26,915 --> 01:11:29,191 Not this time, sweetheart. 641 01:11:33,555 --> 01:11:35,330 I stocked the fridge. 642 01:11:35,457 --> 01:11:37,266 Don't forget to eat. 643 01:11:49,038 --> 01:11:50,711 OK, my darlings. 644 01:11:51,940 --> 01:11:53,419 I love you! 645 01:12:14,330 --> 01:12:15,330 SQ? 646 01:12:16,265 --> 01:12:18,176 What are you guys going to do? 647 01:13:10,386 --> 01:13:11,023 Girls? 648 01:13:11,253 --> 01:13:12,926 I can't find my book, have you seen it? 649 01:13:13,155 --> 01:13:14,155 Which book? 650 01:13:14,156 --> 01:13:15,499 - The one with the dog? - Yeah! 651 01:13:15,624 --> 01:13:17,297 No, I haven't seen it. 652 01:13:17,426 --> 01:13:19,133 Where did you get that? 653 01:13:20,729 --> 01:13:24,108 - Pass it to me. - OK. Quick! 654 01:13:29,838 --> 01:13:31,818 Dad? 655 01:13:33,942 --> 01:13:35,615 Daddy! 656 01:13:36,745 --> 01:13:39,157 What? What is it? 657 01:13:39,548 --> 01:13:41,550 I don't feel good. 658 01:13:41,683 --> 01:13:43,424 What's the matter? 659 01:13:44,953 --> 01:13:47,661 Oh! Whoa! OK, OK. 660 01:13:48,524 --> 01:13:49,524 Come with me. 661 01:13:57,900 --> 01:14:00,506 Come here. Let me wipe your face. 662 01:14:01,036 --> 01:14:04,108 Sweetie, go back to bed, your sister is not feeling well. 663 01:14:11,980 --> 01:14:14,426 - Hello? - Hi, hi, did I wake you? 664 01:14:14,550 --> 01:14:15,756 No, no, what's wrong? 665 01:14:15,884 --> 01:14:18,023 The girls are sick and they won't stop throwing up 666 01:14:18,153 --> 01:14:19,273 and I don't know what to do. 667 01:14:19,321 --> 01:14:21,001 I don't even know where the thermometer is. 668 01:14:21,089 --> 01:14:24,468 OK it's in the Betty Boop lunch box in my armoire 669 01:14:24,593 --> 01:14:27,437 and there's ginger Gravel there too. 670 01:15:31,593 --> 01:15:33,072 (knock knock) 671 01:15:41,970 --> 01:15:43,881 ls everything OK? 672 01:16:24,780 --> 01:16:27,761 How come I get to have everything I want? 673 01:16:30,252 --> 01:16:32,789 And I know it's only for a minute. 674 01:16:33,956 --> 01:16:37,233 And soon, everything around us is going to go to hell. 675 01:16:46,168 --> 01:16:47,738 What is it? 676 01:16:54,676 --> 01:16:59,557 My favourite thing to eat is left over Kraft Dinner... 677 01:17:01,383 --> 01:17:04,830 ...reheated with ketchup. 678 01:17:08,457 --> 01:17:10,130 OR. 679 01:17:10,759 --> 01:17:14,536 I have this bad habit of biting my fingernails 680 01:17:15,297 --> 01:17:18,437 and spitting them out on the floor. 681 01:17:18,967 --> 01:17:21,447 And I leave them there for a long time. 682 01:17:22,704 --> 01:17:24,980 I let food go bad in my fridge. 683 01:17:25,540 --> 01:17:29,113 I buy fifty-dol lar shampoo, but don't have a job. 684 01:17:31,546 --> 01:17:34,652 I have a stuffed dog in a drawer named Johnny... 685 01:17:35,317 --> 01:17:37,991 As in DEPP- 686 01:17:40,088 --> 01:17:43,126 I've read all the Shopaholic books. 687 01:17:45,127 --> 01:17:47,869 I'm self-centered, 688 01:17:47,996 --> 01:17:50,408 insecure, 689 01:17:50,532 --> 01:17:53,741 manipulative... - Hey, hey, hey... 690 01:17:54,903 --> 01:17:56,814 It's OK. 691 01:17:58,240 --> 01:17:59,947 It's OK. 692 01:18:07,783 --> 01:18:11,822 I'm trying to figure out whether you think telling me these things 693 01:18:11,953 --> 01:18:14,194 will make you less attractive to me 694 01:18:15,190 --> 01:18:18,603 because you consider them defects of character, 695 01:18:20,195 --> 01:18:22,835 or more attractive 696 01:18:22,964 --> 01:18:25,911 because telling them builds intimacy. 697 01:18:41,416 --> 01:18:44,795 I thinkl already knew most of these things about you anyway. 698 01:18:47,255 --> 01:18:52,170 But I also know that you're a miracle 699 01:18:53,562 --> 01:18:55,974 of felicitous combination 700 01:18:58,400 --> 01:19:00,243 and you'll probably go through life 701 01:19:00,469 --> 01:19:05,077 both untroubled by your extraordinary qualities 702 01:19:06,241 --> 01:19:10,587 and surprised at the glamour that they excite in other people. 703 01:19:13,215 --> 01:19:14,660 And this, 704 01:19:15,117 --> 01:19:17,188 among other things, 705 01:19:18,854 --> 01:19:21,425 is why I love you. 706 01:19:33,235 --> 01:19:34,646 That annoyed you. 707 01:19:40,776 --> 01:19:43,552 - That didn't sound like a question. - No. 708 01:19:44,813 --> 01:19:47,453 It's not an exchange of hostages. 709 01:21:11,466 --> 01:21:14,743 There's also the possibility that the list was just a stylish way 710 01:21:14,870 --> 01:21:17,316 of you saying goodbye to me. 711 01:21:33,622 --> 01:21:36,364 If you've become so unhappy to know me, 712 01:21:36,491 --> 01:21:38,994 that you have to say goodbye, 713 01:21:39,194 --> 01:21:41,367 don't do it like that. 714 01:21:48,169 --> 01:21:50,046 My Anna. 715 01:21:59,147 --> 01:22:01,388 You taste like liquorice. 716 01:22:09,090 --> 01:22:10,831 What is it? 717 01:22:13,662 --> 01:22:15,767 Hey, what is it? 718 01:22:22,103 --> 01:22:24,879 I just feel really fu cked-u p. 719 01:22:27,309 --> 01:22:30,756 Mercedes, you're young 720 01:22:30,879 --> 01:22:34,588 and that comes with a harshness 721 01:22:34,816 --> 01:22:37,888 both to yourself and to me. 722 01:22:38,286 --> 01:22:42,792 It's a severe edge that life has a way of sanding down. 723 01:22:43,325 --> 01:22:45,601 We are going to be amazing. 724 01:22:53,802 --> 01:22:56,146 I don't thinkl can. 725 01:23:03,411 --> 01:23:05,891 Then what are you doing with me? 726 01:23:07,916 --> 01:23:10,157 What are you doing to me? 727 01:23:11,586 --> 01:23:13,065 What? 728 01:23:35,510 --> 01:23:37,319 I told her. 729 01:23:38,179 --> 01:23:39,590 What? 730 01:23:43,318 --> 01:23:45,195 I told her. 731 01:23:46,855 --> 01:23:48,664 You're lying. 732 01:23:53,128 --> 01:23:55,404 I feel like I killed her. 733 01:24:14,649 --> 01:24:16,356 How are your parents? 734 01:24:16,484 --> 01:24:20,796 Oh, Dad is looking a little thin but mom is compensating. 735 01:24:33,902 --> 01:24:36,815 - And yourflight? - I'm still cold. 736 01:24:36,938 --> 01:24:39,578 We're at 30000 feet... 737 01:24:39,707 --> 01:24:42,119 Why do they mm on the NU? 738 01:24:44,712 --> 01:24:46,055 And... 739 01:24:47,916 --> 01:24:49,020 Your novel? 740 01:24:49,150 --> 01:24:50,458 Good! 741 01:24:50,585 --> 01:24:52,565 Everything is signed and ready. 742 01:24:52,687 --> 01:24:55,065 It should be released in the fall. 743 01:25:18,046 --> 01:25:19,787 Ah, Professor Roberts! 744 01:25:19,914 --> 01:25:22,394 You should come to this reading. 745 01:25:24,285 --> 01:25:25,457 Thank you. 746 01:26:17,438 --> 01:26:20,044 That looks stunning on you. 747 01:26:21,776 --> 01:26:23,551 Special occasion? 748 01:26:26,948 --> 01:26:28,427 Yes. 749 01:28:30,271 --> 01:28:31,773 Slow down, please. 750 01:28:34,742 --> 01:28:37,222 - Are you in a rush? - No. 751 01:28:39,981 --> 01:28:42,552 Christina has a guest pass for yoga tonight. 752 01:28:42,684 --> 01:28:44,061 I want to check it out. 753 01:28:44,185 --> 01:28:44,959 Tonight's not good. 754 01:28:45,086 --> 01:28:47,828 I told John I was going to help him find a new place. 755 01:28:47,955 --> 01:28:49,957 But the guest pass is only good for tonight. 756 01:28:50,091 --> 01:28:52,799 Well get a babysitter. I've been with the girls all week. 757 01:28:52,927 --> 01:28:54,406 I could use a break. 758 01:28:54,529 --> 01:28:56,770 Parents don't get breaks. 759 01:28:57,465 --> 01:29:01,538 Says the woman who goes to Paris and spends her days novel writing. 760 01:29:01,936 --> 01:29:04,348 Fine, whatever. 761 01:29:07,809 --> 01:29:11,256 Did you ever find that album you were looking for, for John? 762 01:29:11,779 --> 01:29:13,690 Yeah, yeah thanks. 763 01:29:17,952 --> 01:29:19,932 I'm going to go and... 764 01:29:20,855 --> 01:29:22,857 Just going to get some milk. 765 01:29:28,863 --> 01:29:32,106 "Henry woke up at almost zero hour 766 01:29:32,233 --> 01:29:34,509 “in the cold morning house 767 01:29:34,635 --> 01:29:37,241 “to the sound of his oldest daughter Leslie, 768 01:29:37,372 --> 01:29:40,717 "who had popped up out of sleep to shout to her father 769 01:29:40,842 --> 01:29:44,255 "that she had an insect in her ear. 770 01:30:16,544 --> 01:30:18,387 Your Anna Se rgu eTevna, 771 01:30:23,418 --> 01:30:25,295 is she young? 772 01:30:32,927 --> 01:30:34,668 Beautiful? 773 01:30:38,099 --> 01:30:40,170 Intelligent? 774 01:30:53,548 --> 01:30:55,550 You slept with her? 775 01:30:59,787 --> 01:31:03,394 "Henry woke up at almost zero hour 776 01:31:03,624 --> 01:31:06,036 “in the cold morning house 777 01:31:06,427 --> 01:31:09,033 “to the sound of his oldest daughter Leslie 778 01:31:09,163 --> 01:31:12,144 "who had popped up out of sleep to shout to her father 779 01:31:12,266 --> 01:31:14,974 “that she had an insect in her ear." 780 01:31:15,102 --> 01:31:18,948 A university professor who's fucking one of his students. 781 01:31:21,476 --> 01:31:23,080 How original. 782 01:31:27,148 --> 01:31:28,218 I'm going out. 783 01:31:29,784 --> 01:31:31,559 Stay with the girls. 784 01:31:38,259 --> 01:31:41,331 “Henry attended to her and read to her 785 01:31:41,462 --> 01:31:44,636 “and then looked after his baby girl Sophie, 786 01:31:44,765 --> 01:31:46,711 “who would not accept the pacifier 787 01:31:46,934 --> 01:31:49,210 “and insisted on the bottle. 788 01:32:21,202 --> 01:32:25,309 "And as she was drinking and Henry was changing her diaper, 789 01:32:25,806 --> 01:32:27,877 “he thought about Helen 790 01:32:28,442 --> 01:32:30,251 “and they could never be together. 791 01:32:30,878 --> 01:32:34,849 “And then Leslie in her sleep, said very distinctly: 792 01:32:35,483 --> 01:32:36,757 “that's not true. 793 01:32:38,052 --> 01:32:42,626 “And glancing sideways at that galaxy of guilt and disgrace, 794 01:32:42,723 --> 01:32:46,136 “Henry could suddenly contemplate, even calculate, 795 01:32:46,260 --> 01:32:49,104 “the smash up, the carnage, 796 01:32:49,230 --> 01:32:51,972 “perhaps even the surviving." 797 01:32:54,468 --> 01:32:57,472 (applauses) 798 01:33:07,181 --> 01:33:08,854 Could I have a chai latte, please? 799 01:33:08,983 --> 01:33:10,826 - Su re. - Thank you. 800 01:33:19,927 --> 01:33:21,531 You write very well. 801 01:33:22,697 --> 01:33:24,233 Thank you. 802 01:33:26,867 --> 01:33:28,869 It's a sad story. 803 01:33:30,738 --> 01:33:32,149 Painful. 804 01:33:33,507 --> 01:33:34,986 Chamomile tea? 805 01:33:35,109 --> 01:33:37,020 Yeah, that's mine. 806 01:33:38,079 --> 01:33:39,888 - Hey! - Hey! 807 01:33:40,014 --> 01:33:42,119 - That was great. - Ah thank you! 808 01:33:43,584 --> 01:33:44,824 I got a table over here. 809 01:33:46,087 --> 01:33:47,691 Have a good one. 810 01:34:23,858 --> 01:34:25,838 Tell me what to say! 811 01:34:26,894 --> 01:34:28,202 “Fuck you“; 812 01:34:28,329 --> 01:34:29,808 'Thank you'? 813 01:34:31,198 --> 01:34:33,075 Tell me what to say! 814 01:34:34,268 --> 01:34:37,272 Tell me what I'm supposed to feel because I don't know. 815 01:34:41,275 --> 01:34:42,652 Jesus! 816 01:34:48,449 --> 01:34:50,520 It's me, right? 817 01:34:58,693 --> 01:35:01,105 Are you still writing about me? 818 01:35:03,864 --> 01:35:05,343 Yes. 819 01:35:14,809 --> 01:35:16,482 Read it to me. 820 01:35:17,978 --> 01:35:20,424 - Which part? - Whichever. 821 01:35:20,648 --> 01:35:24,460 No! No.This part. 822 01:35:25,052 --> 01:35:26,292 Here. 823 01:35:35,696 --> 01:35:40,076 'To Henry, it felt like hypocrisy. 824 01:35:41,802 --> 01:35:45,113 Wanting to hold on to the safe minimum dose of him, 825 01:35:45,339 --> 01:35:48,411 "no matter how his vital signs might flutter. 826 01:35:50,344 --> 01:35:53,587 “She wanted, somehow, 827 01:35:54,749 --> 01:35:57,491 "to put the genie back in the bottle. 828 01:35:59,019 --> 01:36:02,000 “She wanted, somehow, 829 01:36:03,157 --> 01:36:07,435 "to be able to love him and not love him at the same time. 830 01:36:09,130 --> 01:36:11,940 “She wanted, somehow, 831 01:36:13,033 --> 01:36:17,140 “to throw herself at the danger and the pain of loving him 832 01:36:17,705 --> 01:36:20,447 “but realized that what she needed 833 01:36:20,741 --> 01:36:24,279 “was comfort and safety." 834 01:36:34,121 --> 01:36:35,657 It's good. 835 01:36:45,065 --> 01:36:46,806 It's good. 836 01:37:10,658 --> 01:37:14,196 - Ben... - It's OK. It's OK. 837 01:38:16,523 --> 01:38:18,161 Not so hard. 838 01:38:27,468 --> 01:38:30,938 (screams and cries of pain) 839 01:38:34,475 --> 01:38:36,751 (screams and cries of pain) 840 01:41:21,842 --> 01:41:23,879 You keep going on the 132. 841 01:41:24,011 --> 01:41:26,924 You follow it all along, all the way to the 198. 842 01:41:27,548 --> 01:41:31,052 And then, suddenly, you'll see, it's like the water rises to meet the sky.. 843 01:41:31,185 --> 01:41:33,062 The sky and the sea become one. 844 01:41:34,688 --> 01:41:36,531 It's really beautiful. 845 01:41:36,657 --> 01:41:38,068 It's really far. 846 01:42:06,320 --> 01:42:08,891 I had a dream last night. 847 01:42:09,289 --> 01:42:12,065 I was riding the Park 80 bus 848 01:42:12,326 --> 01:42:14,328 The driver, a woman, 849 01:42:15,162 --> 01:42:17,540 was new and learning. 850 01:42:18,565 --> 01:42:21,341 Her instructor, another woman, 851 01:42:21,902 --> 01:42:24,508 sat to her right and behind her 852 01:42:25,806 --> 01:42:29,481 while another employee sat behind her to her left. 853 01:42:34,515 --> 01:42:38,327 All women, all talkative and high spirited. 854 01:42:39,153 --> 01:42:41,724 The bus stopped. 855 01:42:42,689 --> 01:42:44,566 Children got on. 856 01:42:46,393 --> 01:42:50,136 A little basket with morsels of cake was passed around. 857 01:42:51,899 --> 01:42:54,436 Some talk of buying wine. 858 01:42:56,637 --> 01:42:58,878 A festive atmosphere. 859 01:43:00,307 --> 01:43:04,414 Then, we were mounting the slope towards Mont-Royal 860 01:43:04,545 --> 01:43:07,424 and from over the crest of the snowy park, 861 01:43:07,548 --> 01:43:09,528 we saw people running towards us 862 01:43:11,885 --> 01:43:14,695 And behind them, a helicopter. 863 01:43:16,557 --> 01:43:18,594 The helicopter was shooting. 864 01:43:19,626 --> 01:43:22,766 It was shooting at the running people. 865 01:43:28,402 --> 01:43:31,406 And then, we saw it fire rackets at the tall building 866 01:43:31,638 --> 01:43:33,879 at Pan: et Des Pins, 867 01:43:34,875 --> 01:43:36,877 and the snow of the park erupted 868 01:43:37,010 --> 01:43:40,287 in huge blue flashes of bombs going off. 869 01:43:41,815 --> 01:43:45,922 And then the bus began to sway and babies screamed. 870 01:43:47,554 --> 01:43:49,932 Would it kill you to say what you mean? 871 01:43:50,490 --> 01:43:51,594 “Ben, it's over?" 872 01:43:52,025 --> 01:43:54,403 “Ben, I've been phasing you out of my feelings?" 873 01:43:54,528 --> 01:43:56,303 “Ben, I don't love you anymore? 874 01:43:56,530 --> 01:43:59,067 - Don't explain my actions to me! - Explain them to me! 875 01:43:59,199 --> 01:44:00,405 Explain them to me! 876 01:44:00,534 --> 01:44:02,946 "Stop! 'No! 877 01:44:04,438 --> 01:44:07,044 I wish I could give you some sense of the things I see in you! 878 01:44:08,976 --> 01:44:13,254 You love me, Mercedes! You're running away! 879 01:44:13,547 --> 01:44:15,220 Stop it! Shut the fuck up! 880 01:44:15,349 --> 01:44:17,625 Stop what? Stop what? 881 01:44:23,957 --> 01:44:26,164 Please, Mercedes, say it. 882 01:44:29,296 --> 01:44:30,296 Say it. 883 01:44:34,768 --> 01:44:37,248 Say it! - Move, or I'll run you over! 884 01:44:48,982 --> 01:44:51,963 We drove through black clouds of smoke. 885 01:44:54,554 --> 01:44:56,966 To our left, the pavement was piled up 886 01:44:57,090 --> 01:44:59,934 in a high ridge of broken slabs 887 01:45:08,201 --> 01:45:09,646 The door of the bus opened 888 01:45:09,770 --> 01:45:14,310 and panicking riders hurled themselves out on the rushing road. 889 01:45:18,512 --> 01:45:21,015 We were moving very fast. 890 01:45:22,949 --> 01:45:26,260 The driver was now a man. 891 01:45:29,456 --> 01:45:32,062 ("It's war') a voice said. 892 01:45:33,593 --> 01:45:36,802 And another: “It's civil ma" 893 01:45:38,532 --> 01:45:40,705 I woke up. 62798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.