Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,034 --> 00:00:38,881
You must dig deeper still
to find true darkness
2
00:00:39,005 --> 00:00:44,683
the one you already know
from which there is no return
3
00:01:24,117 --> 00:01:25,721
Hold on!
4
00:01:29,522 --> 00:01:30,830
I'll give you a push.
5
00:01:44,938 --> 00:01:46,940
OK, stop, stop!
6
00:01:47,373 --> 00:01:49,512
Hold on a second.
7
00:01:52,245 --> 00:01:53,781
Are you alright?
8
00:01:54,114 --> 00:01:55,754
Turn your wheels
a little bit to the left.
9
00:01:58,751 --> 00:02:00,230
OK go!
10
00:02:02,889 --> 00:02:04,266
Go!
11
00:02:46,266 --> 00:02:50,636
"It's 3 degrees above freezing point,
and yet, it is snowing.
12
00:02:50,637 --> 00:02:52,776
"said Gurov to his daughters.
13
00:02:55,375 --> 00:02:58,515
'The thaw is only
on the surface of the Earth.
14
00:02:59,479 --> 00:03:03,621
'There is quite a different temperature
at a greater height in the atmosphere.
15
00:03:07,620 --> 00:03:09,998
Gurov had two lives:
16
00:03:10,690 --> 00:03:16,197
one open, seen and known
by all who cared to know,
17
00:03:18,398 --> 00:03:22,471
full of relative truths
and relative falsehood...
18
00:03:27,574 --> 00:03:29,110
...and another life,
19
00:03:29,809 --> 00:03:32,551
running its course in secret.
20
00:03:35,281 --> 00:03:39,752
Everything that was essential,
of interest and of value to him,
21
00:03:40,286 --> 00:03:43,859
everything in which he was sincere
22
00:03:44,324 --> 00:03:46,895
and everything in which he did
not deceive himself...
23
00:03:47,026 --> 00:03:48,767
Daddy!
24
00:03:48,895 --> 00:03:50,533
...was hidden from other people.
25
00:03:50,663 --> 00:03:52,438
Hi there, girls!
26
00:03:52,699 --> 00:03:53,779
How are you?
Give me a kiss.
27
00:03:53,800 --> 00:03:57,839
And all that was false
in him was exposed.
28
00:04:04,711 --> 00:04:08,124
His hair was already
beginning to turn grey.
29
00:04:09,983 --> 00:04:11,587
He had grown so much older,
30
00:04:11,718 --> 00:04:14,460
so much plainer
during the last few years.
31
00:04:14,821 --> 00:04:18,291
He fasted his hands
on Anna's shoulders,
32
00:04:18,424 --> 00:04:20,301
warm and quivering.
33
00:04:20,526 --> 00:04:23,439
Quivering, quivering...
34
00:04:28,534 --> 00:04:30,844
I think I'm going to
stop seeing Philippe.
35
00:04:32,338 --> 00:04:34,784
- What?
- My shrink.
36
00:04:35,341 --> 00:04:37,184
I think I'm going
to stop seeing him.
37
00:04:37,677 --> 00:04:39,122
Why?
38
00:04:39,245 --> 00:04:41,418
I don't think
he's helping me anymore.
39
00:04:43,483 --> 00:04:46,396
I told him about this dream I had.
40
00:04:46,853 --> 00:04:48,332
I gotta piss.
41
00:04:52,292 --> 00:04:55,569
We were meeting in the basement
of a hospital.
42
00:04:56,829 --> 00:04:59,969
There were no walls,
no doors, nothing.
43
00:05:00,733 --> 00:05:02,713
We were talking,
44
00:05:03,836 --> 00:05:06,749
and I rolled closer and closer
to him on my chair-
45
00:05:06,873 --> 00:05:08,819
we were sitting-
46
00:05:09,642 --> 00:05:13,385
until our knees were touching,
like, interlaced.
47
00:05:14,314 --> 00:05:16,123
You know?
48
00:05:20,720 --> 00:05:23,496
You know what I mean?
- Yeah.
49
00:05:24,924 --> 00:05:26,369
And then I asked him if he was gay,
50
00:05:27,760 --> 00:05:29,205
but he didn't answer me.
I asked him again,
51
00:05:29,329 --> 00:05:31,366
and still, he said nothing.
52
00:05:36,436 --> 00:05:38,416
Do you think he's gay?
53
00:05:38,538 --> 00:05:40,074
I don't know.
54
00:05:40,206 --> 00:05:42,777
In my dream, I knew he was,
but I asked him anyway.
55
00:05:42,909 --> 00:05:44,718
I wanted him to tell me.
56
00:05:53,553 --> 00:05:55,032
And?
57
00:05:59,459 --> 00:06:01,461
I climbed on top of him.
58
00:06:01,861 --> 00:06:05,172
I straddled him,
and I was grinding him so...
59
00:06:05,965 --> 00:06:07,842
I was trying to make him hard,
you know?
60
00:06:07,967 --> 00:06:08,604
Hmm-hmm.
61
00:06:08,735 --> 00:06:12,615
And then I said, "Mirror me now."
62
00:06:14,640 --> 00:06:16,745
"Mirror me now”?
63
00:06:17,377 --> 00:06:20,551
He stayed calm, unflinching.
64
00:06:35,595 --> 00:06:38,542
Finally, he pushed me off of him,
really angry,
65
00:06:40,433 --> 00:06:42,845
as if I'd betrayed him.
66
00:06:43,569 --> 00:06:46,345
He was so disappointed in me.
67
00:06:48,307 --> 00:06:51,015
OK, so, I'll be back on Thursday.
68
00:06:59,419 --> 00:07:02,298
Don't kill my plants,
don't burn down my condo.
69
00:07:03,589 --> 00:07:06,195
Good luck with Ms. Wce President.
70
00:07:08,327 --> 00:07:10,830
I didn't know you'd started
shaving down there.
71
00:07:10,963 --> 00:07:13,273
Me neither.
72
00:07:21,441 --> 00:07:23,421
“He felt compassion for this life,
73
00:07:24,210 --> 00:07:27,054
“still so warm and lovely,
74
00:07:27,647 --> 00:07:31,094
"but probably already
not far from beginning to fade
75
00:07:31,217 --> 00:07:32,696
“and wither like his own.
76
00:07:34,086 --> 00:07:36,760
Why did she love him so much?
77
00:07:37,290 --> 00:07:40,703
He always seemed to women
different from what he was,
78
00:07:41,260 --> 00:07:43,536
and they loved in him
not himself,
79
00:07:45,131 --> 00:07:47,771
but the man created
by their imagination,
80
00:07:49,302 --> 00:07:53,148
whom they had eagerly been seeking
all their lives.
81
00:07:55,842 --> 00:07:59,187
And afterwards,
when they noticed their mistake,
82
00:07:59,879 --> 00:08:02,120
they loved him all the same.
83
00:08:02,348 --> 00:08:05,386
But not one of them had been
happy with him.
84
00:08:07,820 --> 00:08:09,595
Time passed.
85
00:08:11,190 --> 00:08:13,796
“He got on with them, parted,
86
00:08:14,260 --> 00:08:17,036
“but he had never once loved.
87
00:08:19,031 --> 00:08:22,035
“It was anything you'd like
but not love.
88
00:08:24,303 --> 00:08:27,307
“Only now, when his head was grey
89
00:08:27,573 --> 00:08:32,249
“had he fallen properly really in love
for the first time in his life.
90
00:08:36,048 --> 00:08:38,688
“Seemed as though, in a little while,
91
00:08:39,085 --> 00:08:42,328
“a new and splendid life
would begin,
92
00:08:42,655 --> 00:08:45,534
“but the most complicated
and difficult part of it
93
00:08:46,058 --> 00:08:48,595
“was only just beginning.“
94
00:08:50,329 --> 00:08:52,366
(applauses)
95
00:10:30,863 --> 00:10:33,537
So, did you make love
to Ms. Wce President?
96
00:10:33,666 --> 00:10:37,136
Sure did. She even asked me
to sit in her face.
97
00:10:37,269 --> 00:10:39,374
In her face or on her face?
98
00:10:39,505 --> 00:10:41,041
On her face.
99
00:10:41,707 --> 00:10:44,483
- Classy.
- Yeah, not bad.
100
00:10:44,677 --> 00:10:47,556
And have you started imagining
you have §I'Ds?
101
00:10:47,680 --> 00:10:50,024
- I don't do that anymore.
- Want me to check?
102
00:10:50,149 --> 00:10:53,153
- No, come on. This has to stop.
- Not now!
103
00:10:53,452 --> 00:10:55,830
Stop! How will I explain this
to my next girlfriend?
104
00:10:55,955 --> 00:10:58,629
- Not now!
- Stop it!
105
00:11:38,297 --> 00:11:41,107
Most of the time, it seems like
Anna didn't even like Gurov.
106
00:11:41,233 --> 00:11:42,371
She's always crying.
107
00:11:43,069 --> 00:11:45,140
She's crying because
she doesn't want to love him
108
00:11:45,271 --> 00:11:47,444
and not because
she doesn't love him.
109
00:11:47,573 --> 00:11:50,986
- But he despises women.
- Where does it say that?
110
00:11:51,110 --> 00:11:52,612
Well, he cheats on his wife.
111
00:11:52,745 --> 00:11:55,385
Congratulations, you read
the synopsis.
112
00:11:55,514 --> 00:11:57,118
Well he says they are
a lesser race.
113
00:11:57,249 --> 00:11:59,923
But he also says Gurov is
at ease around women.
114
00:12:00,052 --> 00:12:02,052
But how can you be at ease
around someone you hate?
115
00:12:02,154 --> 00:12:04,225
- It's easy.
- How is that?
116
00:12:06,158 --> 00:12:09,571
He's comfortable around
them because he despises them.
117
00:12:09,695 --> 00:12:11,834
Like he's insecure.
118
00:12:14,900 --> 00:12:15,900
OK...
119
00:12:17,103 --> 00:12:19,879
Does anyone want to contest that?
120
00:12:25,544 --> 00:12:27,717
Can you support your argument?
121
00:12:41,127 --> 00:12:44,131
I was surprised to see you
at the reading the other night.
122
00:12:44,263 --> 00:12:46,106
I was surprised
there weren't more of us,
123
00:12:46,532 --> 00:12:47,977
the faculty.
124
00:12:48,100 --> 00:12:51,377
I saw you come in and I got
really stressed suddenly.
125
00:12:51,804 --> 00:12:53,147
Why is that?
126
00:12:53,272 --> 00:12:54,842
Well, I thought
that you might catch on
127
00:12:54,974 --> 00:12:57,784
that I didn't really understand
what I was reading.
128
00:12:58,477 --> 00:13:00,718
You seemed confident enough.
129
00:13:01,580 --> 00:13:03,685
I was hoping you could
clarify it for me.
130
00:13:03,816 --> 00:13:05,557
Sure, which part?
131
00:13:05,684 --> 00:13:07,288
Hold on, can I just read
it to you?
132
00:13:07,419 --> 00:13:08,898
Yeah.
133
00:13:15,928 --> 00:13:16,928
Anytime...
134
00:13:28,674 --> 00:13:32,247
'The attitude of Anna SergueTevna,
the lady with the dog,
135
00:13:32,611 --> 00:13:35,023
“to what had happened
was very grave
136
00:13:35,147 --> 00:13:37,388
"as though it were her fault.
137
00:13:37,516 --> 00:13:39,518
"Her face dropped and faded,
138
00:13:39,919 --> 00:13:43,264
"and on both sides of it,
her hair hung down mournfully
139
00:13:43,389 --> 00:13:46,893
“like the women who was a sinner
in an old fashion picture.
140
00:13:47,026 --> 00:13:48,403
“It's wrong, she said,
141
00:13:48,627 --> 00:13:51,471
“you will be the first
to despise me now.
142
00:13:52,131 --> 00:13:54,111
'There was a watermelon
on the table.
143
00:13:54,233 --> 00:13:58,579
"Gurov cut himself a slice
and began eating it without haste.
144
00:13:59,171 --> 00:14:02,983
'There followed at least
half an hour of silence."
145
00:14:05,744 --> 00:14:07,690
I'm missing something.
146
00:14:09,548 --> 00:14:14,793
She's suffering, but
he doesn't feel any remorse.
147
00:14:16,088 --> 00:14:17,465
Oh...
148
00:14:18,390 --> 00:14:21,234
- Do you think he's callous?
- Callous?
149
00:14:21,627 --> 00:14:22,867
Cruel?
150
00:14:22,995 --> 00:14:24,099
No.
151
00:14:24,964 --> 00:14:27,911
I just thought the image...
152
00:14:28,033 --> 00:14:33,073
The juicy, pink pulp of the fruit,
he ate it slowly.
153
00:14:36,208 --> 00:14:39,985
They're just what you're reading
and what it feels like you're reading.
154
00:14:43,148 --> 00:14:46,095
Well you're reading whatever
it is you think you're reading.
155
00:14:50,856 --> 00:14:51,891
You know, it's none of my business,
156
00:14:52,024 --> 00:14:54,504
but if you want to work on your accent,
I could help.
157
00:14:54,627 --> 00:14:58,006
- What's wrong with my accent?
- Nothing, it's just...
158
00:14:59,098 --> 00:15:01,738
there.
- And? You have an accent too.
159
00:15:04,303 --> 00:15:06,283
Can I use your password...
sorry!
160
00:15:07,373 --> 00:15:08,511
Yes, Ian?
161
00:15:08,641 --> 00:15:09,949
Can I use your password
for the copy machine?
162
00:15:10,075 --> 00:15:11,075
3344.
163
00:15:11,310 --> 00:15:12,584
Thank you. Sorry.
164
00:15:17,449 --> 00:15:19,486
Well, thank you, sir.
165
00:15:27,960 --> 00:15:29,496
Mercedes?
166
00:15:33,999 --> 00:15:36,502
You didn't by any chance
leave something
167
00:15:36,635 --> 00:15:39,206
outside my door this morning?
168
00:15:39,338 --> 00:15:40,681
Hein?
169
00:15:41,941 --> 00:15:44,820
This morning,
did you leave something on...
170
00:15:45,444 --> 00:15:46,444
outside my door?
171
00:15:46,545 --> 00:15:48,115
- Here?
- No, no.
172
00:15:48,247 --> 00:15:49,687
You know what,
I'm sorry, never mind.
173
00:15:49,748 --> 00:15:50,749
What was it?
174
00:15:51,050 --> 00:15:53,360
- No, it's OK.
- What was it?
175
00:15:55,387 --> 00:15:57,162
Nothing.
176
00:16:16,275 --> 00:16:17,481
(sigh)
177
00:16:21,547 --> 00:16:22,547
(bang) Ouchl!
178
00:16:22,648 --> 00:16:25,128
(bang) Fuck!
179
00:16:36,729 --> 00:16:37,729
Here.
180
00:16:46,872 --> 00:16:49,045
I left two more in yourfreezer.
181
00:16:50,342 --> 00:16:52,083
You'll be OK?
182
00:16:59,018 --> 00:17:00,691
Were you in love with me?
183
00:17:01,754 --> 00:17:03,199
Ah...
184
00:17:04,223 --> 00:17:05,429
Come on!
185
00:17:05,557 --> 00:17:07,503
No, seriously?
186
00:17:11,296 --> 00:17:13,333
You're asking the wrong question.
187
00:17:18,103 --> 00:17:20,913
Was I in love with you?
188
00:17:22,841 --> 00:17:24,252
Nope
189
00:17:25,310 --> 00:17:26,584
But that's OK.
190
00:17:27,079 --> 00:17:28,990
It's nobody's fault.
191
00:17:29,715 --> 00:17:31,592
I wasn't your uncle or your coach.
192
00:17:32,051 --> 00:17:33,689
- Stop that..
- What?
193
00:17:33,819 --> 00:17:36,823
- Stop pathologizing me.
- Well, it's true.
194
00:17:37,589 --> 00:17:39,535
Anyway, you can't say
"pathologize" in French.
195
00:17:39,758 --> 00:17:42,762
- Of course you can!
- OK, fine, you can.
196
00:17:48,734 --> 00:17:51,214
I'll come back later
to help with that.
197
00:17:53,205 --> 00:17:55,207
I have to get back to work.
198
00:18:00,379 --> 00:18:02,518
Ohhen...
199
00:18:33,278 --> 00:18:35,121
Hello, Johnny!
200
00:18:44,756 --> 00:18:47,100
I applied
for the editor opening.
201
00:18:47,226 --> 00:18:49,365
Oh, that's good.
202
00:18:49,495 --> 00:18:51,270
They won't even interview me
203
00:18:51,396 --> 00:18:54,138
because I never
finished my degree.
204
00:18:54,733 --> 00:18:57,009
Translating is not so bad.
205
00:18:58,971 --> 00:19:01,417
You could always
try McGill part time.
206
00:19:01,540 --> 00:19:04,578
Hmm-hmm or I can go back
to the Sorbonne
207
00:19:04,710 --> 00:19:08,852
and we could all live in Paris
for a while, be near my family.
208
00:19:09,648 --> 00:19:13,027
If I go to Paris,
I can't be English chair.
209
00:19:23,996 --> 00:19:26,272
Are you still writing
for the girls?
210
00:19:31,270 --> 00:19:35,412
You know, we do have all the classics,
we have Milne, Rackham, Potter.
211
00:19:35,541 --> 00:19:37,543
Harry, right?
212
00:19:40,546 --> 00:19:42,253
OK, fine.
213
00:19:42,381 --> 00:19:43,985
I'm not saying to stop.
214
00:19:44,116 --> 00:19:47,222
- So what are you saying?
- I don't know.
215
00:19:47,786 --> 00:19:49,629
Nothing, I guess.
216
00:19:49,755 --> 00:19:52,531
You want to write
something for them too?
217
00:19:56,361 --> 00:19:58,272
Or I can just read them Chekhov.
218
00:20:06,004 --> 00:20:08,006
- Bye.
- Bye.
219
00:20:21,119 --> 00:20:22,723
Mercedes. Are you OK?
220
00:20:22,854 --> 00:20:25,562
I just wanted
to drop off my essay.
221
00:20:30,028 --> 00:20:31,336
Follow me.
222
00:20:38,937 --> 00:20:40,541
So what can I get you?
223
00:20:40,772 --> 00:20:44,151
- Mint tea, please.
- Sure. And for yourself?
224
00:20:45,043 --> 00:20:47,045
I'll have a jasmine tea, please.
225
00:20:47,179 --> 00:20:48,556
Excellent.
226
00:20:55,721 --> 00:20:56,791
You can relax.
227
00:20:57,022 --> 00:20:58,126
Sorry?
228
00:20:58,257 --> 00:21:02,069
I show up at your office
looking a little roughed up.
229
00:21:02,194 --> 00:21:05,835
You're thinking:
my dad, my boyfriend?
230
00:21:06,298 --> 00:21:09,507
I didn't assume. I just...
Well I couldn't ignore it.
231
00:21:10,469 --> 00:21:11,829
And I didn't mean
to embarrass you.
232
00:21:12,004 --> 00:21:13,677
I'm not embarrassed.
233
00:21:14,506 --> 00:21:15,506
Are you;
234
00:21:18,143 --> 00:21:19,918
So what happened?
235
00:21:20,379 --> 00:21:22,723
I walked into a bookshelf.
236
00:21:23,682 --> 00:21:25,923
Believe me,
I wish it was a euphemism.
237
00:21:26,518 --> 00:21:28,293
Don't say that.
238
00:21:28,754 --> 00:21:30,427
It would make for a better
story anyway.
239
00:21:31,123 --> 00:21:33,160
Sorry to disappoint.
240
00:21:34,626 --> 00:21:37,266
So you are, you're alright then?
241
00:21:38,096 --> 00:21:40,633
How un-alright
would I have to be?
242
00:21:41,933 --> 00:21:43,378
For what?
243
00:21:50,542 --> 00:21:52,021
If you didn't understand
the Chekhov text,
244
00:21:52,144 --> 00:21:55,318
why did you decide to read
it the other night?
245
00:21:56,448 --> 00:21:59,156
Because my own stuff hasn't
quite made it into the canon.
246
00:22:01,286 --> 00:22:02,526
I don't know.
247
00:22:03,355 --> 00:22:05,733
I guess it seemed important.
248
00:22:07,359 --> 00:22:09,635
It's the perfect short story.
249
00:22:09,928 --> 00:22:12,636
I've been going back to it
most of my adult life.
250
00:22:20,005 --> 00:22:22,212
So you write.
251
00:22:22,507 --> 00:22:23,679
I IVY-
252
00:22:25,210 --> 00:22:28,589
You? I mean, I know
you used to but still?
253
00:22:28,714 --> 00:22:31,160
Yes. Hmm-hmm...
254
00:22:31,516 --> 00:22:33,723
I'd love to read
your newer stuff.
255
00:22:34,586 --> 00:22:37,567
Oh yeah? So you can
give me some feedback?
256
00:22:41,326 --> 00:22:43,670
I'm sorry, I just...
257
00:22:46,865 --> 00:22:48,845
Do you write in French?
258
00:22:51,169 --> 00:22:53,877
- English.
- Oh yeah? Why is that?
259
00:22:55,674 --> 00:22:57,312
I don't know.
260
00:22:57,743 --> 00:23:00,485
It takes a lot longer...
261
00:23:00,712 --> 00:23:03,192
a lot longer.
262
00:23:04,216 --> 00:23:07,720
But it helps me to get out of...
263
00:23:10,422 --> 00:23:11,901
I don't know.
264
00:23:12,290 --> 00:23:14,702
Myself, I guess.
265
00:23:33,745 --> 00:23:35,418
I want to have dinner with you.
266
00:23:41,019 --> 00:23:42,464
I'll get the other side
if it helps.
267
00:23:42,587 --> 00:23:45,067
- Don't do that.
- Yeah, not very appetizing.
268
00:23:49,361 --> 00:23:51,705
It's always been
against my principles to...
269
00:23:52,397 --> 00:23:54,638
fraternize with the students.
270
00:24:03,975 --> 00:24:05,613
OR.
271
00:24:47,519 --> 00:24:51,194
- What are you looking for?
- Oh nothing, just a...
272
00:24:54,826 --> 00:24:56,897
What time are you
coming home tonight?
273
00:24:57,095 --> 00:24:59,507
It's hard to say.
He just got his divorce papers.
274
00:24:59,631 --> 00:25:01,907
So, he's in rough shape.
275
00:25:02,234 --> 00:25:03,907
Could you try to be home for 10?
276
00:25:04,035 --> 00:25:06,948
John will probably only be
shaving at 10.
277
00:25:07,072 --> 00:25:09,052
We're feeding 8 people tomorrow.
278
00:25:09,274 --> 00:25:11,754
I could really use a little help.
279
00:25:12,043 --> 00:25:14,182
OK. I'll try.
280
00:25:15,146 --> 00:25:17,092
And I have some good news too,
so...
281
00:25:17,382 --> 00:25:19,692
OK, 1O o'clock sounds good.
282
00:25:21,653 --> 00:25:24,361
If you tell me what you're looking for,
maybe I can help you.
283
00:25:24,890 --> 00:25:27,837
It's just an old album
that John lent me in a passed life.
284
00:25:27,959 --> 00:25:29,529
Which album?
285
00:25:30,061 --> 00:25:31,699
Fingerprintz, Beat Noir.
286
00:25:32,464 --> 00:25:34,464
That's under F.
It should be right in front of you.
287
00:25:34,799 --> 00:25:35,799
Ah!
288
00:25:37,469 --> 00:25:38,709
- Thanks.
- You're welcome.
289
00:26:29,387 --> 00:26:30,991
You want the other one?
290
00:26:34,726 --> 00:26:37,434
Audrey thinks she's
writing a novel.
291
00:26:38,964 --> 00:26:40,966
She wants to be a novelist too?
292
00:26:41,099 --> 00:26:42,373
Not too.
293
00:26:42,500 --> 00:26:44,605
I publish conference papers
and run a department
294
00:26:44,736 --> 00:26:48,047
so she can pretend
she is the next Dan Brown.
295
00:26:48,807 --> 00:26:50,844
Still, you wrote a great novel.
296
00:26:51,343 --> 00:26:54,483
I wrote a middle list collection
of short stories, my friend.
297
00:26:55,180 --> 00:26:56,454
That's all.
298
00:26:58,550 --> 00:27:00,655
Are you two fighting a lot?
299
00:27:00,785 --> 00:27:04,198
No. No, never.
300
00:27:05,056 --> 00:27:06,797
We never fight.
301
00:27:06,925 --> 00:27:09,166
'Ne...
302
00:27:10,362 --> 00:27:12,740
pass each other in the stairs.
303
00:27:16,368 --> 00:27:20,646
“Man and wife can't help quarrelling
if they love each other.“
304
00:27:23,041 --> 00:27:24,041
Chekhov.
305
00:27:26,511 --> 00:27:28,650
It's different for you.
306
00:27:29,114 --> 00:27:30,525
Having kids sort of prevents you
307
00:27:30,649 --> 00:27:33,823
from moving life's furniture
around so easily.
308
00:28:07,252 --> 00:28:09,027
Sorry!
309
00:28:09,220 --> 00:28:10,494
Hello!
310
00:28:11,690 --> 00:28:13,033
What's your name?
311
00:28:13,158 --> 00:28:14,432
Hein?
312
00:28:14,559 --> 00:28:16,334
What's your name?
313
00:28:16,461 --> 00:28:18,202
Mercedes!
314
00:28:18,329 --> 00:28:19,399
What?
315
00:28:19,631 --> 00:28:21,440
Mew}, !
316
00:28:22,167 --> 00:28:23,703
You're welcome!
317
00:28:27,706 --> 00:28:29,549
What are you drinking?
318
00:28:30,308 --> 00:28:32,015
Red wine!
319
00:28:32,610 --> 00:28:34,385
I'll be right back!
320
00:28:39,350 --> 00:28:42,729
I've always wanted a scrappy hipster
from the Mile-End!
321
00:28:44,456 --> 00:28:46,197
- No!
- Yeah!
322
00:28:46,324 --> 00:28:47,324
No!
323
00:28:47,358 --> 00:28:49,998
She's my student.
She's too young.
324
00:28:51,029 --> 00:28:53,532
What's the age
of consent these days?
325
00:28:55,934 --> 00:28:58,312
Oh, you got dibs!
326
00:29:00,171 --> 00:29:02,048
OK, I've got to go.
327
00:29:02,173 --> 00:29:04,915
I promised Audrey I'd help
her out with dinner tomorrow.
328
00:29:05,043 --> 00:29:09,150
Go! Another IPA
and a glass of house red.
329
00:29:10,281 --> 00:29:12,158
Get this one drunk.
330
00:30:11,276 --> 00:30:12,609
'Hi!
'Hi!
331
00:30:12,610 --> 00:30:14,487
I'm not going far, I'm just...
332
00:30:16,414 --> 00:30:18,724
I can get back out if you want.
333
00:30:19,384 --> 00:30:20,863
Where are you going?
334
00:30:20,985 --> 00:30:23,363
Saint-Viateur and Casgrain, please.
335
00:30:46,010 --> 00:30:47,455
What?
336
00:30:52,717 --> 00:30:54,060
Say it.
337
00:31:09,801 --> 00:31:14,250
I'm taken with you
as I think you know.
338
00:31:19,110 --> 00:31:21,215
But I'm taken.
339
00:32:20,738 --> 00:32:24,447
I have errands to run today,
so I brought the girls to Claire's.
340
00:32:24,575 --> 00:32:27,112
Can you pick them up at 4.7
341
00:32:27,946 --> 00:32:29,983
It's already 11:30.
342
00:32:30,448 --> 00:32:32,587
OK, yeah.
343
00:32:32,717 --> 00:32:35,994
I have to go to the office,
so I can get them later.
344
00:32:36,120 --> 00:32:38,225
And three bottles of red, please.
345
00:33:28,940 --> 00:33:30,385
Hello.
346
00:33:30,508 --> 00:33:34,285
Hi. It's Benjamin Roberts.
347
00:33:35,213 --> 00:33:36,590
Hi!
348
00:33:38,349 --> 00:33:39,851
Hi!
349
00:34:14,986 --> 00:34:16,431
(ding dong)
350
00:34:36,841 --> 00:34:38,184
(knock knock)
351
00:34:55,626 --> 00:34:58,197
Were you waiting
for me behind the door?
352
00:34:58,429 --> 00:34:59,965
Come in.
353
00:35:06,137 --> 00:35:07,445
It's a very nice place you have.
354
00:35:07,572 --> 00:35:10,178
Thank you. You want some tea?
355
00:35:10,308 --> 00:35:11,878
Please.
356
00:35:37,635 --> 00:35:40,013
Vanilla or mint? Ginger?
357
00:35:42,039 --> 00:35:43,985
Tension tamer?
358
00:35:45,843 --> 00:35:47,914
Mint, please.
359
00:35:51,949 --> 00:35:54,293
Looks like you're healing nicely.
360
00:36:08,966 --> 00:36:12,311
- How do you pay for this place?
- My parents pay for it.
361
00:36:14,172 --> 00:36:16,812
Somehow I forgot
that you would have parents.
362
00:36:40,131 --> 00:36:41,576
How did I get here?
363
00:36:41,732 --> 00:36:43,405
I brought you here.
364
00:36:46,003 --> 00:36:48,005
(Tea kettle is boiling)
365
00:36:48,506 --> 00:36:49,506
Leave it.
366
00:36:59,951 --> 00:37:01,521
Is that OK?
367
00:37:35,019 --> 00:37:37,021
Wait, wait...
368
00:37:38,956 --> 00:37:41,835
"Oh no, not that
old guy, she thought.“
369
00:37:43,661 --> 00:37:46,301
It's just...
What happens now?
370
00:37:46,430 --> 00:37:49,274
You take off my clothes
and then?
371
00:37:53,170 --> 00:37:54,945
I'm sorry.
372
00:37:57,842 --> 00:37:59,947
Mercedes...
373
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
I can't remember the last time
I felt as alive
374
00:38:02,246 --> 00:38:05,659
as I do right here
with you on the sofa.
375
00:38:05,950 --> 00:38:09,159
It's OK. I won't undress you.
I'll...
376
00:38:11,455 --> 00:38:15,130
I'll amputate myself
and we can be just friends.
377
00:39:28,132 --> 00:39:30,271
(d ring d ring)
378
00:39:32,470 --> 00:39:34,609
(d ring d ring)
379
00:39:36,807 --> 00:39:38,946
(d ring d ring)
380
00:39:41,145 --> 00:39:43,284
(d ring d ring)
381
00:39:47,785 --> 00:39:50,766
How could Gurov have
eaten the watermelon?
382
00:40:34,064 --> 00:40:37,637
Sorry, I...
Have you been waiting long?
383
00:40:39,036 --> 00:40:40,982
How did your corrections go?
384
00:40:41,205 --> 00:40:43,185
I haven't made a dent.
385
00:40:44,074 --> 00:40:46,680
Oh! I thought
you were at school.
386
00:40:46,811 --> 00:40:48,484
I was.
387
00:40:48,612 --> 00:40:51,058
I'm hungover.
388
00:40:51,849 --> 00:40:53,123
I was slow.
389
00:40:57,121 --> 00:40:59,226
Should we bring anything tonight?
390
00:40:59,990 --> 00:41:03,130
Ah shit!
I was supposed to get wine.
391
00:41:03,260 --> 00:41:06,434
Richard will grab something good
from the cellar.
392
00:41:18,609 --> 00:41:20,213
I can't hear.
393
00:41:29,854 --> 00:41:31,197
I went to the office today.
394
00:41:34,825 --> 00:41:36,202
OR“.
395
00:41:39,563 --> 00:41:43,978
I had a meeting with that colleague
I introduced you to.
396
00:41:46,070 --> 00:41:47,640
Last night...
397
00:41:50,941 --> 00:41:53,444
Where did this meeting take place?
398
00:41:55,746 --> 00:41:57,726
My colleague's office.
399
00:42:01,118 --> 00:42:04,656
Well, that should work
out for all of you I guess.
400
00:42:06,757 --> 00:42:07,827
Don't bait me.
401
00:42:08,526 --> 00:42:11,439
Get laid. Get fired.
Move to Paris.
402
00:42:14,298 --> 00:42:16,505
Why don't we get Audrey
in here and picture that.
403
00:42:24,141 --> 00:42:26,417
I think it might be serious.
404
00:42:28,879 --> 00:42:32,349
I've known you for 20 years.
You're not that guy.
405
00:42:35,019 --> 00:42:37,090
It's too loud!
406
00:42:41,892 --> 00:42:43,872
You're not eating?
407
00:42:44,094 --> 00:42:46,904
Carina? Are you going to eat that?
408
00:42:47,097 --> 00:42:49,008
OK, pass it over here.
409
00:42:50,334 --> 00:42:51,472
Thanks!
410
00:42:51,602 --> 00:42:53,513
Psst! Erika?
411
00:43:05,783 --> 00:43:06,783
What is it?
412
00:43:06,884 --> 00:43:09,524
It's for poor people!
413
00:43:20,631 --> 00:43:23,134
Your place has never been
this clean before.
414
00:43:27,371 --> 00:43:28,748
My grandmother died.
415
00:43:28,872 --> 00:43:31,751
What? When?
416
00:43:32,876 --> 00:43:34,685
Yesterday.
417
00:43:43,921 --> 00:43:45,992
I'm sorry.
418
00:43:48,058 --> 00:43:50,334
Can I do anything?
419
00:43:51,895 --> 00:43:53,738
You could suck my dick.
420
00:43:56,667 --> 00:43:59,204
Come on, I'm kidding.
421
00:43:59,436 --> 00:44:02,178
- No, you're not.
- Come on. You know I'm kidding.
422
00:44:02,306 --> 00:44:04,343
Not entirely.
423
00:44:05,576 --> 00:44:07,055
A blowjobwoulddt hurt,
424
00:44:07,177 --> 00:44:09,714
but I wouldn't really ask you to.
425
00:44:09,847 --> 00:44:11,884
Not seriously.
426
00:44:15,486 --> 00:44:18,365
Sorry, I'm not funny today.
427
00:44:20,324 --> 00:44:22,304
Is there anything to drink?
428
00:44:30,668 --> 00:44:32,511
- Is this from last year?
- Hmm-hmm.
429
00:44:41,979 --> 00:44:45,620
- Were you expecting someone?
- No, that's from earlier.
430
00:44:55,559 --> 00:44:57,334
You hate mint.
431
00:45:04,101 --> 00:45:06,843
- How lung's that been going on?
- I just bought it today.
432
00:45:06,970 --> 00:45:09,246
Guess you guys weren't that thirsty.
433
00:45:12,242 --> 00:45:14,518
Come on!
Only old people drink mint tea.
434
00:45:14,645 --> 00:45:16,716
You can't help yourself, can you?
435
00:45:17,047 --> 00:45:19,755
Want me to go with you
to the funeral?
436
00:45:20,984 --> 00:45:22,463
Yes.
437
00:45:33,831 --> 00:45:37,677
Yeah, but they say most divorces
are caused by financial disputes.
438
00:45:37,801 --> 00:45:40,407
Well Michel and Diana
aren't divorcing over money,
439
00:45:40,537 --> 00:45:45,111
they're divorcing for the same reason
that Michele is fucking the tutor.
440
00:45:46,577 --> 00:45:48,488
Why do men always have
to behave so despicably?
441
00:45:49,213 --> 00:45:50,817
Keep me posted!
442
00:45:50,948 --> 00:45:52,325
He's just joking.
443
00:45:52,449 --> 00:45:55,020
No, it's just that
they don't love each other.
444
00:45:55,152 --> 00:45:56,152
Apparently,
445
00:45:56,186 --> 00:45:59,724
and this is just what I heard,
so take it or leave it, but...
446
00:45:59,857 --> 00:46:04,465
while Stephane and Elise are bragging
about their renovations,
447
00:46:04,595 --> 00:46:07,769
they haven't even paid
the contractor yet.
448
00:46:14,772 --> 00:46:15,772
OK guys!
449
00:46:16,373 --> 00:46:18,080
I have good news!
450
00:46:19,143 --> 00:46:20,520
I finished my novel!
451
00:46:22,146 --> 00:46:24,683
- Bravo!
- Congratulation s!
452
00:46:24,915 --> 00:46:25,950
Thank you!
453
00:46:26,083 --> 00:46:27,960
It's nicely done sweetheart!
It's great!
454
00:46:28,352 --> 00:46:29,387
Thank you!
455
00:46:29,520 --> 00:46:33,263
And I found an editor
who wants to publish it.
456
00:46:35,392 --> 00:46:37,929
- Congratulation s!
- That's amazing!
457
00:46:39,630 --> 00:46:41,007
Seriously?
458
00:46:41,899 --> 00:46:44,072
- Hmm-hmm.
- Who is it?
459
00:46:45,102 --> 00:46:46,706
It's Noir/Noire in Paris.
460
00:46:46,837 --> 00:46:48,214
N 0 way!
461
00:46:48,539 --> 00:46:50,712
A few month ago they asked
to read the manuscript
462
00:46:50,841 --> 00:46:54,118
but I figured it was along shot
so I didn't say anything.
463
00:46:54,344 --> 00:46:57,917
And I didn't want
to seem like a loser.
464
00:46:58,048 --> 00:47:00,153
No, of course.
465
00:47:00,984 --> 00:47:02,088
Here we are!
466
00:47:02,219 --> 00:47:03,892
And they loved it
467
00:47:05,756 --> 00:47:07,702
So, I have some editing to do,
468
00:47:07,925 --> 00:47:10,667
but they want to launch it
in the summer.
469
00:47:10,961 --> 00:47:12,031
This summer?
470
00:47:12,296 --> 00:47:13,366
I can't wait to read it!
471
00:47:13,497 --> 00:47:15,135
Even if it goes right
over my head.
472
00:47:15,265 --> 00:47:16,265
Don't worry, it won't.
473
00:47:19,436 --> 00:47:20,574
A toast!
474
00:47:21,205 --> 00:47:22,707
To making dreams come true!
475
00:47:26,977 --> 00:47:28,923
Congratulations, Audrey!
It's fantastic!
476
00:47:39,756 --> 00:47:42,600
OK, stop, stop, stop.
477
00:47:42,793 --> 00:47:45,967
OK, what's going on with you?
478
00:47:46,096 --> 00:47:48,372
I hope that's not
Claire's influence.
479
00:47:48,498 --> 00:47:49,977
What?
480
00:47:50,167 --> 00:47:51,373
She did us a favour.
481
00:47:51,501 --> 00:47:54,539
They're getting spoiled,
they don't know the value of a dollar.
482
00:47:54,671 --> 00:47:56,548
A box is only 89 cents.
483
00:47:56,673 --> 00:48:00,086
Hmm-hmm, yeah you're all more
than happy to spend my money.
484
00:48:01,345 --> 00:48:03,882
OK, get out of me! Get out!
485
00:48:12,623 --> 00:48:16,127
You're more than happy
to keep me from making my own.
486
00:48:21,832 --> 00:48:25,006
Why aren't you interested in my dreams?
487
00:48:25,702 --> 00:48:28,615
Sometimes I feel like
I'm talking to a child.
488
00:48:29,973 --> 00:48:33,614
No, I sacrificed
my dreams a long time ago.
489
00:48:33,977 --> 00:48:36,287
You were living in Paris
and you were with that asshole
490
00:48:36,413 --> 00:48:38,825
and you were miserable
and I brought you over here
491
00:48:38,949 --> 00:48:42,829
and I gave you a new life
and two beautiful girls.
492
00:48:44,922 --> 00:48:47,994
So, that's it?
The end?
493
00:48:51,061 --> 00:48:55,100
You know, if I finished my PhD,
494
00:48:55,232 --> 00:48:59,180
I could earn more and we could
both have more time to write.
495
00:49:01,004 --> 00:49:03,883
I'm going to take the girls
out of that private school
496
00:49:04,274 --> 00:49:06,311
and put them in public.
497
00:49:07,277 --> 00:49:10,588
I don't want them to turn
into egocentric snobs.
498
00:49:13,784 --> 00:49:17,926
You keep everyone in this house
from having the education you have.
499
00:49:22,225 --> 00:49:24,296
Who's the egocentric one?
500
00:49:39,710 --> 00:49:42,213
Oh Ben, I was wondering if
you got the exam schedule yet?
501
00:49:42,346 --> 00:49:44,326
Yes, yes I do actually.
502
00:49:44,848 --> 00:49:48,057
I want to post my extra office hours
so they have no excuse.
503
00:49:48,752 --> 00:49:49,992
- There you go!
- Thanks!
504
00:49:50,120 --> 00:49:51,120
No problem!
505
00:49:51,288 --> 00:49:53,427
Ah, Ben?
506
00:49:54,358 --> 00:49:57,703
This is a student's class schedule.
507
00:50:00,564 --> 00:50:03,272
Oh, weird.
508
00:50:03,533 --> 00:50:05,672
Um, I don't know
how that got in there.
509
00:50:05,802 --> 00:50:07,509
Hold on a second, I'm going...
510
00:50:08,472 --> 00:50:10,247
It's OK, I'll get it
from you later.
511
00:50:16,847 --> 00:50:19,350
- Are you OK?
- Yeah.
512
00:50:25,355 --> 00:50:27,892
Would you make me your
Mercedes chicken?
513
00:50:28,892 --> 00:50:30,633
Of course.
Just let me pick up a few things.
514
00:50:30,761 --> 00:50:32,240
OR.
515
00:51:50,574 --> 00:51:53,453
Hey! Hi!
516
00:52:06,656 --> 00:52:08,658
Where are you going?
517
00:52:12,496 --> 00:52:13,941
And how would you like to pay?
518
00:52:14,164 --> 00:52:15,164
Is cash OK?
519
00:52:15,265 --> 00:52:18,940
Yes, but I'll still need your credit
card to complete the check-in.
520
00:52:19,803 --> 00:52:21,646
For incidentals.
521
00:52:27,344 --> 00:52:28,880
Do you have a credit card?
522
00:52:29,012 --> 00:52:30,958
Why? What is it for?
523
00:52:31,081 --> 00:52:33,288
It's for incidentals.
They won't actually use it.
524
00:52:33,416 --> 00:52:35,089
It's just...
525
00:54:24,394 --> 00:54:26,271
If we do this,
526
00:54:27,631 --> 00:54:30,305
I'll have fucked a married man.
527
00:54:32,135 --> 00:54:34,911
You're already
fucking a married man.
528
00:55:33,697 --> 00:55:35,973
Why are you stopping? Keep going.
529
00:56:04,961 --> 00:56:08,408
My dad's going to have
20 questions about this.
530
00:56:09,332 --> 00:56:10,709
What?
531
00:56:10,834 --> 00:56:14,714
9 dollars from a mini-bar
on a Wednesday afternoon.
532
00:56:17,073 --> 00:56:19,019
Give that to me.
533
00:56:19,142 --> 00:56:21,019
Knock it off!
534
00:56:25,115 --> 00:56:26,856
What's this?
535
00:56:28,585 --> 00:56:31,031
That's some of my new stuff.
536
00:56:31,855 --> 00:56:33,391
New?
537
00:58:20,730 --> 00:58:24,701
Mommy, Carina won't give me
the iPad!
538
00:58:24,834 --> 00:58:27,747
It's still my turn!
- I'm coming!
539
00:58:45,889 --> 00:58:47,869
Girls, I forgot my tea.
I'll be right back.
540
00:59:00,169 --> 00:59:01,910
SQ?
541
00:59:03,006 --> 00:59:04,314
What?
542
00:59:04,440 --> 00:59:06,215
What do you think?
543
00:59:06,509 --> 00:59:07,509
Oh...
544
00:59:09,879 --> 00:59:12,792
It looks efficient.
545
00:59:57,860 --> 00:59:59,339
Have you started your term paper?
546
00:59:59,562 --> 01:00:00,870
I can't understand a thing.
547
01:00:00,997 --> 01:00:03,136
I thought it seemed
pretty straightforward.
548
01:00:04,434 --> 01:00:06,243
Sorry, I was trying to come up
with something interesting to say.
549
01:00:06,436 --> 01:00:07,436
Oh!
550
01:00:08,805 --> 01:00:10,238
Yeah. Totally confusing.
551
01:00:10,239 --> 01:00:11,650
Yeah. Totally confusing.
552
01:00:13,009 --> 01:00:15,182
Hey, if you explain
the assignment to me,
553
01:00:15,311 --> 01:00:17,313
I'll buy you a slice of pizza.
554
01:01:26,215 --> 01:01:28,024
Oh, fuck me.
555
01:01:36,526 --> 01:01:39,996
- Oh, Professor!
- Hi, Dave!
556
01:01:40,430 --> 01:01:43,377
Mercedes is here too!
You want to join us?
557
01:01:45,034 --> 01:01:46,034
OK...
558
01:02:04,687 --> 01:02:10,194
“And women like his wife,
capricious, unreflecting,
559
01:02:10,927 --> 01:02:14,465
“domineering, unintelligent women
560
01:02:14,597 --> 01:02:17,237
"no longer in their first youth.
561
01:02:17,366 --> 01:02:20,074
“And when Gurov grew cold to them,
562
01:02:20,203 --> 01:02:22,877
“their beauty excited his hatred
563
01:02:23,005 --> 01:02:28,079
“and the lace on their linens
seemed to him like scales.“
564
01:02:35,518 --> 01:02:38,260
You're right.
Beautiful story.
565
01:02:45,962 --> 01:02:49,409
Don't be surprised by the $900 charge
from Air France on the AMEX.
566
01:02:49,532 --> 01:02:50,772
What?
567
01:02:50,900 --> 01:02:54,313
My editor wants to meet with me
and I'm going.
568
01:02:59,609 --> 01:02:59,841
There's lasagna in the fridge.
569
01:02:59,842 --> 01:03:01,913
There's lasagna in the fridge.
570
01:03:11,988 --> 01:03:13,968
(ding dong)
571
01:03:17,994 --> 01:03:19,473
Shit!
572
01:03:23,032 --> 01:03:24,067
Yes?
573
01:03:24,200 --> 01:03:26,077
Hi! It's Ben.
574
01:03:48,724 --> 01:03:50,328
(knock knock)
575
01:03:56,499 --> 01:03:56,665
Hi!
576
01:03:56,666 --> 01:03:58,077
Hi!
577
01:03:59,335 --> 01:04:00,335
Can I come in?
578
01:04:00,436 --> 01:04:02,074
I just mapped the floor.
579
01:04:05,241 --> 01:04:08,620
Come on.
I haven't seen you in a while.
580
01:04:12,548 --> 01:04:14,528
It's dry there.
581
01:04:43,512 --> 01:04:45,185
And?
582
01:04:45,615 --> 01:04:47,788
How was your date with Dave?
583
01:04:48,150 --> 01:04:50,528
I tried to help him
with the paper,
584
01:04:50,653 --> 01:04:53,054
but I might havejust
confused him.
585
01:04:53,055 --> 01:04:54,375
But I might havejust
confused him.
586
01:05:01,297 --> 01:05:04,073
Could you concentrate
on ruining my life...
587
01:05:04,200 --> 01:05:06,874
and let other guys
fuck-up on their own?
588
01:05:07,470 --> 01:05:10,076
Jealous lover doesn't suit you.
589
01:05:10,973 --> 01:05:12,975
I know, I'm sorry.
590
01:05:13,276 --> 01:05:14,276
Your feet.
591
01:05:21,984 --> 01:05:23,622
It's just...
592
01:05:24,887 --> 01:05:28,232
I feel it's easy not to feel
jealous of other men
593
01:05:28,357 --> 01:05:30,564
when I'm inside you.
594
01:05:31,694 --> 01:05:33,298
And...
595
01:05:36,933 --> 01:05:38,913
After not seeing each
other for a while,
596
01:05:40,236 --> 01:05:43,376
all these inoffensive young boys
swirling around you
597
01:05:43,506 --> 01:05:45,679
make me feel uneasy.
598
01:05:45,808 --> 01:05:47,412
And?
599
01:05:50,446 --> 01:05:52,050
Nothing.
600
01:05:54,283 --> 01:05:56,388
I just wanted to see you.
601
01:07:51,600 --> 01:07:53,170
Faster...
602
01:08:29,438 --> 01:08:30,849
- Come on...
- No.
603
01:08:30,973 --> 01:08:33,852
Phase... Phase.
604
01:08:33,976 --> 01:08:36,786
No, I just mopped the floor.
605
01:08:43,886 --> 01:08:46,025
I think she's slipping
away from me.
606
01:08:50,693 --> 01:08:52,639
And not unconsciously either.
607
01:08:52,862 --> 01:08:54,808
I mean strategically.
608
01:08:54,930 --> 01:08:57,137
Good. So make a clean getaway.
609
01:08:59,869 --> 01:09:02,873
- I'm in love with her.
Jesus!
610
01:09:03,139 --> 01:09:04,812
Some young girl sucks your dick
611
01:09:04,940 --> 01:09:06,681
and you unbuckle
all emotional restraints?
612
01:09:06,809 --> 01:09:09,289
I can't lose her. I just can't.
613
01:09:09,411 --> 01:09:12,688
You're dropping everything in your life
that's valuable and ordinary.
614
01:09:12,815 --> 01:09:14,192
Exactly, it's ordinary.
615
01:09:14,316 --> 01:09:17,195
- What's wrong with being ordinary?
- Nothing.
616
01:09:22,224 --> 01:09:23,760
Let her go.
617
01:09:24,260 --> 01:09:26,171
Episodes of CSI start like this.
618
01:09:30,299 --> 01:09:32,939
Themes of boredom and futility
were probably inspired
619
01:09:33,068 --> 01:09:37,517
by the serfs emancipation reform
620
01:09:38,274 --> 01:09:41,380
in Russia in 1861.
621
01:09:41,977 --> 01:09:43,354
That boredom
622
01:09:43,979 --> 01:09:48,394
created a space of transcendence
623
01:09:48,517 --> 01:09:52,488
for Gurov and Anna
when they are together.
624
01:09:52,988 --> 01:09:55,764
But when...
625
01:09:57,993 --> 01:09:59,973
...they are apart...
626
01:10:11,607 --> 01:10:14,884
“Gurov kept walking up and down
the street by the fence,
627
01:10:15,010 --> 01:10:17,047
“waiting for his chance.
628
01:10:17,613 --> 01:10:20,219
“He loathed the grey fence
more and more
629
01:10:20,349 --> 01:10:25,059
"and by now, he thought irritably that
Anna Sergueiévna had forgotten him,
630
01:10:27,990 --> 01:10:32,063
"that she was perhaps already
amusing herself with someone else,
631
01:10:33,596 --> 01:10:37,408
“and that was very natural
in a young woman
632
01:10:37,533 --> 01:10:39,979
"who had nothing to look at
from morning 'til night,
633
01:10:40,269 --> 01:10:42,806
“but that confounded fence."
634
01:10:50,246 --> 01:10:51,316
David?
635
01:10:51,447 --> 01:10:56,123
So, are we going to spend
all semester on a 25 page story?
636
01:10:58,220 --> 01:10:59,631
Or...
637
01:11:13,202 --> 01:11:15,614
Girls, come say bye to Mommy!
638
01:11:20,009 --> 01:11:23,422
My darlings!
It's just for one week, OK?
639
01:11:23,545 --> 01:11:26,685
Bring us with you!
We want to go to Paris, too.
640
01:11:26,915 --> 01:11:29,191
Not this time, sweetheart.
641
01:11:33,555 --> 01:11:35,330
I stocked the fridge.
642
01:11:35,457 --> 01:11:37,266
Don't forget to eat.
643
01:11:49,038 --> 01:11:50,711
OK, my darlings.
644
01:11:51,940 --> 01:11:53,419
I love you!
645
01:12:14,330 --> 01:12:15,330
SQ?
646
01:12:16,265 --> 01:12:18,176
What are you guys going to do?
647
01:13:10,386 --> 01:13:11,023
Girls?
648
01:13:11,253 --> 01:13:12,926
I can't find my book,
have you seen it?
649
01:13:13,155 --> 01:13:14,155
Which book?
650
01:13:14,156 --> 01:13:15,499
- The one with the dog?
- Yeah!
651
01:13:15,624 --> 01:13:17,297
No, I haven't seen it.
652
01:13:17,426 --> 01:13:19,133
Where did you get that?
653
01:13:20,729 --> 01:13:24,108
- Pass it to me.
- OK. Quick!
654
01:13:29,838 --> 01:13:31,818
Dad?
655
01:13:33,942 --> 01:13:35,615
Daddy!
656
01:13:36,745 --> 01:13:39,157
What? What is it?
657
01:13:39,548 --> 01:13:41,550
I don't feel good.
658
01:13:41,683 --> 01:13:43,424
What's the matter?
659
01:13:44,953 --> 01:13:47,661
Oh! Whoa! OK, OK.
660
01:13:48,524 --> 01:13:49,524
Come with me.
661
01:13:57,900 --> 01:14:00,506
Come here.
Let me wipe your face.
662
01:14:01,036 --> 01:14:04,108
Sweetie, go back to bed,
your sister is not feeling well.
663
01:14:11,980 --> 01:14:14,426
- Hello?
- Hi, hi, did I wake you?
664
01:14:14,550 --> 01:14:15,756
No, no, what's wrong?
665
01:14:15,884 --> 01:14:18,023
The girls are sick
and they won't stop throwing up
666
01:14:18,153 --> 01:14:19,273
and I don't know what to do.
667
01:14:19,321 --> 01:14:21,001
I don't even know where
the thermometer is.
668
01:14:21,089 --> 01:14:24,468
OK it's in the Betty Boop lunch box
in my armoire
669
01:14:24,593 --> 01:14:27,437
and there's ginger Gravel there too.
670
01:15:31,593 --> 01:15:33,072
(knock knock)
671
01:15:41,970 --> 01:15:43,881
ls everything OK?
672
01:16:24,780 --> 01:16:27,761
How come I get to have
everything I want?
673
01:16:30,252 --> 01:16:32,789
And I know it's
only for a minute.
674
01:16:33,956 --> 01:16:37,233
And soon, everything around us
is going to go to hell.
675
01:16:46,168 --> 01:16:47,738
What is it?
676
01:16:54,676 --> 01:16:59,557
My favourite thing to eat
is left over Kraft Dinner...
677
01:17:01,383 --> 01:17:04,830
...reheated with ketchup.
678
01:17:08,457 --> 01:17:10,130
OR.
679
01:17:10,759 --> 01:17:14,536
I have this bad habit
of biting my fingernails
680
01:17:15,297 --> 01:17:18,437
and spitting them out
on the floor.
681
01:17:18,967 --> 01:17:21,447
And I leave them there for a long time.
682
01:17:22,704 --> 01:17:24,980
I let food go bad in my fridge.
683
01:17:25,540 --> 01:17:29,113
I buy fifty-dol lar shampoo,
but don't have a job.
684
01:17:31,546 --> 01:17:34,652
I have a stuffed dog in a drawer
named Johnny...
685
01:17:35,317 --> 01:17:37,991
As in DEPP-
686
01:17:40,088 --> 01:17:43,126
I've read all the Shopaholic books.
687
01:17:45,127 --> 01:17:47,869
I'm self-centered,
688
01:17:47,996 --> 01:17:50,408
insecure,
689
01:17:50,532 --> 01:17:53,741
manipulative...
- Hey, hey, hey...
690
01:17:54,903 --> 01:17:56,814
It's OK.
691
01:17:58,240 --> 01:17:59,947
It's OK.
692
01:18:07,783 --> 01:18:11,822
I'm trying to figure out whether
you think telling me these things
693
01:18:11,953 --> 01:18:14,194
will make you less attractive to me
694
01:18:15,190 --> 01:18:18,603
because you consider them
defects of character,
695
01:18:20,195 --> 01:18:22,835
or more attractive
696
01:18:22,964 --> 01:18:25,911
because telling them builds intimacy.
697
01:18:41,416 --> 01:18:44,795
I thinkl already knew most
of these things about you anyway.
698
01:18:47,255 --> 01:18:52,170
But I also know
that you're a miracle
699
01:18:53,562 --> 01:18:55,974
of felicitous combination
700
01:18:58,400 --> 01:19:00,243
and you'll probably go through life
701
01:19:00,469 --> 01:19:05,077
both untroubled by
your extraordinary qualities
702
01:19:06,241 --> 01:19:10,587
and surprised at the glamour
that they excite in other people.
703
01:19:13,215 --> 01:19:14,660
And this,
704
01:19:15,117 --> 01:19:17,188
among other things,
705
01:19:18,854 --> 01:19:21,425
is why I love you.
706
01:19:33,235 --> 01:19:34,646
That annoyed you.
707
01:19:40,776 --> 01:19:43,552
- That didn't sound like a question.
- No.
708
01:19:44,813 --> 01:19:47,453
It's not an exchange of hostages.
709
01:21:11,466 --> 01:21:14,743
There's also the possibility
that the list was just a stylish way
710
01:21:14,870 --> 01:21:17,316
of you saying goodbye to me.
711
01:21:33,622 --> 01:21:36,364
If you've become so unhappy
to know me,
712
01:21:36,491 --> 01:21:38,994
that you have to say goodbye,
713
01:21:39,194 --> 01:21:41,367
don't do it like that.
714
01:21:48,169 --> 01:21:50,046
My Anna.
715
01:21:59,147 --> 01:22:01,388
You taste like liquorice.
716
01:22:09,090 --> 01:22:10,831
What is it?
717
01:22:13,662 --> 01:22:15,767
Hey, what is it?
718
01:22:22,103 --> 01:22:24,879
I just feel really fu cked-u p.
719
01:22:27,309 --> 01:22:30,756
Mercedes, you're young
720
01:22:30,879 --> 01:22:34,588
and that comes with a harshness
721
01:22:34,816 --> 01:22:37,888
both to yourself and to me.
722
01:22:38,286 --> 01:22:42,792
It's a severe edge that life
has a way of sanding down.
723
01:22:43,325 --> 01:22:45,601
We are going to be amazing.
724
01:22:53,802 --> 01:22:56,146
I don't thinkl can.
725
01:23:03,411 --> 01:23:05,891
Then what are you doing with me?
726
01:23:07,916 --> 01:23:10,157
What are you doing to me?
727
01:23:11,586 --> 01:23:13,065
What?
728
01:23:35,510 --> 01:23:37,319
I told her.
729
01:23:38,179 --> 01:23:39,590
What?
730
01:23:43,318 --> 01:23:45,195
I told her.
731
01:23:46,855 --> 01:23:48,664
You're lying.
732
01:23:53,128 --> 01:23:55,404
I feel like I killed her.
733
01:24:14,649 --> 01:24:16,356
How are your parents?
734
01:24:16,484 --> 01:24:20,796
Oh, Dad is looking a little thin
but mom is compensating.
735
01:24:33,902 --> 01:24:36,815
- And yourflight?
- I'm still cold.
736
01:24:36,938 --> 01:24:39,578
We're at 30000 feet...
737
01:24:39,707 --> 01:24:42,119
Why do they mm on the NU?
738
01:24:44,712 --> 01:24:46,055
And...
739
01:24:47,916 --> 01:24:49,020
Your novel?
740
01:24:49,150 --> 01:24:50,458
Good!
741
01:24:50,585 --> 01:24:52,565
Everything is signed and ready.
742
01:24:52,687 --> 01:24:55,065
It should be released in the fall.
743
01:25:18,046 --> 01:25:19,787
Ah, Professor Roberts!
744
01:25:19,914 --> 01:25:22,394
You should come to this reading.
745
01:25:24,285 --> 01:25:25,457
Thank you.
746
01:26:17,438 --> 01:26:20,044
That looks stunning on you.
747
01:26:21,776 --> 01:26:23,551
Special occasion?
748
01:26:26,948 --> 01:26:28,427
Yes.
749
01:28:30,271 --> 01:28:31,773
Slow down, please.
750
01:28:34,742 --> 01:28:37,222
- Are you in a rush?
- No.
751
01:28:39,981 --> 01:28:42,552
Christina has a guest pass
for yoga tonight.
752
01:28:42,684 --> 01:28:44,061
I want to check it out.
753
01:28:44,185 --> 01:28:44,959
Tonight's not good.
754
01:28:45,086 --> 01:28:47,828
I told John I was going
to help him find a new place.
755
01:28:47,955 --> 01:28:49,957
But the guest pass
is only good for tonight.
756
01:28:50,091 --> 01:28:52,799
Well get a babysitter.
I've been with the girls all week.
757
01:28:52,927 --> 01:28:54,406
I could use a break.
758
01:28:54,529 --> 01:28:56,770
Parents don't get breaks.
759
01:28:57,465 --> 01:29:01,538
Says the woman who goes to Paris
and spends her days novel writing.
760
01:29:01,936 --> 01:29:04,348
Fine, whatever.
761
01:29:07,809 --> 01:29:11,256
Did you ever find that album
you were looking for, for John?
762
01:29:11,779 --> 01:29:13,690
Yeah, yeah thanks.
763
01:29:17,952 --> 01:29:19,932
I'm going to go and...
764
01:29:20,855 --> 01:29:22,857
Just going to get some milk.
765
01:29:28,863 --> 01:29:32,106
"Henry woke up at almost zero hour
766
01:29:32,233 --> 01:29:34,509
“in the cold morning house
767
01:29:34,635 --> 01:29:37,241
“to the sound of his
oldest daughter Leslie,
768
01:29:37,372 --> 01:29:40,717
"who had popped up out of sleep
to shout to her father
769
01:29:40,842 --> 01:29:44,255
"that she had an insect
in her ear.
770
01:30:16,544 --> 01:30:18,387
Your Anna Se rgu eTevna,
771
01:30:23,418 --> 01:30:25,295
is she young?
772
01:30:32,927 --> 01:30:34,668
Beautiful?
773
01:30:38,099 --> 01:30:40,170
Intelligent?
774
01:30:53,548 --> 01:30:55,550
You slept with her?
775
01:30:59,787 --> 01:31:03,394
"Henry woke up at almost zero hour
776
01:31:03,624 --> 01:31:06,036
“in the cold morning house
777
01:31:06,427 --> 01:31:09,033
“to the sound of his
oldest daughter Leslie
778
01:31:09,163 --> 01:31:12,144
"who had popped up out of sleep
to shout to her father
779
01:31:12,266 --> 01:31:14,974
“that she had an insect
in her ear."
780
01:31:15,102 --> 01:31:18,948
A university professor who's fucking
one of his students.
781
01:31:21,476 --> 01:31:23,080
How original.
782
01:31:27,148 --> 01:31:28,218
I'm going out.
783
01:31:29,784 --> 01:31:31,559
Stay with the girls.
784
01:31:38,259 --> 01:31:41,331
“Henry attended to her
and read to her
785
01:31:41,462 --> 01:31:44,636
“and then looked after
his baby girl Sophie,
786
01:31:44,765 --> 01:31:46,711
“who would not accept the pacifier
787
01:31:46,934 --> 01:31:49,210
“and insisted on the bottle.
788
01:32:21,202 --> 01:32:25,309
"And as she was drinking
and Henry was changing her diaper,
789
01:32:25,806 --> 01:32:27,877
“he thought about Helen
790
01:32:28,442 --> 01:32:30,251
“and they could never be together.
791
01:32:30,878 --> 01:32:34,849
“And then Leslie in her sleep,
said very distinctly:
792
01:32:35,483 --> 01:32:36,757
“that's not true.
793
01:32:38,052 --> 01:32:42,626
“And glancing sideways at that galaxy
of guilt and disgrace,
794
01:32:42,723 --> 01:32:46,136
“Henry could suddenly contemplate,
even calculate,
795
01:32:46,260 --> 01:32:49,104
“the smash up, the carnage,
796
01:32:49,230 --> 01:32:51,972
“perhaps even the surviving."
797
01:32:54,468 --> 01:32:57,472
(applauses)
798
01:33:07,181 --> 01:33:08,854
Could I have a chai latte, please?
799
01:33:08,983 --> 01:33:10,826
- Su re.
- Thank you.
800
01:33:19,927 --> 01:33:21,531
You write very well.
801
01:33:22,697 --> 01:33:24,233
Thank you.
802
01:33:26,867 --> 01:33:28,869
It's a sad story.
803
01:33:30,738 --> 01:33:32,149
Painful.
804
01:33:33,507 --> 01:33:34,986
Chamomile tea?
805
01:33:35,109 --> 01:33:37,020
Yeah, that's mine.
806
01:33:38,079 --> 01:33:39,888
- Hey!
- Hey!
807
01:33:40,014 --> 01:33:42,119
- That was great.
- Ah thank you!
808
01:33:43,584 --> 01:33:44,824
I got a table over here.
809
01:33:46,087 --> 01:33:47,691
Have a good one.
810
01:34:23,858 --> 01:34:25,838
Tell me what to say!
811
01:34:26,894 --> 01:34:28,202
“Fuck you“;
812
01:34:28,329 --> 01:34:29,808
'Thank you'?
813
01:34:31,198 --> 01:34:33,075
Tell me what to say!
814
01:34:34,268 --> 01:34:37,272
Tell me what I'm supposed
to feel because I don't know.
815
01:34:41,275 --> 01:34:42,652
Jesus!
816
01:34:48,449 --> 01:34:50,520
It's me, right?
817
01:34:58,693 --> 01:35:01,105
Are you still writing about me?
818
01:35:03,864 --> 01:35:05,343
Yes.
819
01:35:14,809 --> 01:35:16,482
Read it to me.
820
01:35:17,978 --> 01:35:20,424
- Which part?
- Whichever.
821
01:35:20,648 --> 01:35:24,460
No! No.This part.
822
01:35:25,052 --> 01:35:26,292
Here.
823
01:35:35,696 --> 01:35:40,076
'To Henry,
it felt like hypocrisy.
824
01:35:41,802 --> 01:35:45,113
Wanting to hold on
to the safe minimum dose of him,
825
01:35:45,339 --> 01:35:48,411
"no matter how his vital signs
might flutter.
826
01:35:50,344 --> 01:35:53,587
“She wanted, somehow,
827
01:35:54,749 --> 01:35:57,491
"to put the genie
back in the bottle.
828
01:35:59,019 --> 01:36:02,000
“She wanted, somehow,
829
01:36:03,157 --> 01:36:07,435
"to be able to love him and
not love him at the same time.
830
01:36:09,130 --> 01:36:11,940
“She wanted, somehow,
831
01:36:13,033 --> 01:36:17,140
“to throw herself at the danger
and the pain of loving him
832
01:36:17,705 --> 01:36:20,447
“but realized that what she needed
833
01:36:20,741 --> 01:36:24,279
“was comfort and safety."
834
01:36:34,121 --> 01:36:35,657
It's good.
835
01:36:45,065 --> 01:36:46,806
It's good.
836
01:37:10,658 --> 01:37:14,196
- Ben...
- It's OK. It's OK.
837
01:38:16,523 --> 01:38:18,161
Not so hard.
838
01:38:27,468 --> 01:38:30,938
(screams and cries of pain)
839
01:38:34,475 --> 01:38:36,751
(screams and cries of pain)
840
01:41:21,842 --> 01:41:23,879
You keep going on the 132.
841
01:41:24,011 --> 01:41:26,924
You follow it all along,
all the way to the 198.
842
01:41:27,548 --> 01:41:31,052
And then, suddenly, you'll see, it's
like the water rises to meet the sky..
843
01:41:31,185 --> 01:41:33,062
The sky and the sea become one.
844
01:41:34,688 --> 01:41:36,531
It's really beautiful.
845
01:41:36,657 --> 01:41:38,068
It's really far.
846
01:42:06,320 --> 01:42:08,891
I had a dream last night.
847
01:42:09,289 --> 01:42:12,065
I was riding the Park 80 bus
848
01:42:12,326 --> 01:42:14,328
The driver, a woman,
849
01:42:15,162 --> 01:42:17,540
was new and learning.
850
01:42:18,565 --> 01:42:21,341
Her instructor, another woman,
851
01:42:21,902 --> 01:42:24,508
sat to her right and behind her
852
01:42:25,806 --> 01:42:29,481
while another employee sat
behind her to her left.
853
01:42:34,515 --> 01:42:38,327
All women, all talkative
and high spirited.
854
01:42:39,153 --> 01:42:41,724
The bus stopped.
855
01:42:42,689 --> 01:42:44,566
Children got on.
856
01:42:46,393 --> 01:42:50,136
A little basket with morsels
of cake was passed around.
857
01:42:51,899 --> 01:42:54,436
Some talk of buying wine.
858
01:42:56,637 --> 01:42:58,878
A festive atmosphere.
859
01:43:00,307 --> 01:43:04,414
Then, we were mounting
the slope towards Mont-Royal
860
01:43:04,545 --> 01:43:07,424
and from over the crest
of the snowy park,
861
01:43:07,548 --> 01:43:09,528
we saw people running towards us
862
01:43:11,885 --> 01:43:14,695
And behind them, a helicopter.
863
01:43:16,557 --> 01:43:18,594
The helicopter was shooting.
864
01:43:19,626 --> 01:43:22,766
It was shooting at the running people.
865
01:43:28,402 --> 01:43:31,406
And then, we saw it fire
rackets at the tall building
866
01:43:31,638 --> 01:43:33,879
at Pan: et Des Pins,
867
01:43:34,875 --> 01:43:36,877
and the snow of the park erupted
868
01:43:37,010 --> 01:43:40,287
in huge blue flashes
of bombs going off.
869
01:43:41,815 --> 01:43:45,922
And then the bus began to sway
and babies screamed.
870
01:43:47,554 --> 01:43:49,932
Would it kill you
to say what you mean?
871
01:43:50,490 --> 01:43:51,594
“Ben, it's over?"
872
01:43:52,025 --> 01:43:54,403
“Ben, I've been phasing you
out of my feelings?"
873
01:43:54,528 --> 01:43:56,303
“Ben, I don't love you anymore?
874
01:43:56,530 --> 01:43:59,067
- Don't explain my actions to me!
- Explain them to me!
875
01:43:59,199 --> 01:44:00,405
Explain them to me!
876
01:44:00,534 --> 01:44:02,946
"Stop!
'No!
877
01:44:04,438 --> 01:44:07,044
I wish I could give you some sense
of the things I see in you!
878
01:44:08,976 --> 01:44:13,254
You love me, Mercedes!
You're running away!
879
01:44:13,547 --> 01:44:15,220
Stop it! Shut the fuck up!
880
01:44:15,349 --> 01:44:17,625
Stop what? Stop what?
881
01:44:23,957 --> 01:44:26,164
Please, Mercedes, say it.
882
01:44:29,296 --> 01:44:30,296
Say it.
883
01:44:34,768 --> 01:44:37,248
Say it!
- Move, or I'll run you over!
884
01:44:48,982 --> 01:44:51,963
We drove through
black clouds of smoke.
885
01:44:54,554 --> 01:44:56,966
To our left,
the pavement was piled up
886
01:44:57,090 --> 01:44:59,934
in a high ridge of broken slabs
887
01:45:08,201 --> 01:45:09,646
The door of the bus opened
888
01:45:09,770 --> 01:45:14,310
and panicking riders hurled
themselves out on the rushing road.
889
01:45:18,512 --> 01:45:21,015
We were moving very fast.
890
01:45:22,949 --> 01:45:26,260
The driver was now a man.
891
01:45:29,456 --> 01:45:32,062
("It's war') a voice said.
892
01:45:33,593 --> 01:45:36,802
And another:
“It's civil ma"
893
01:45:38,532 --> 01:45:40,705
I woke up.
62798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.