All language subtitles for Gun Fight 1961 CZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,815 --> 00:01:28,696
Po��t�m, �e za hodinu budeme v Laramie.
2
00:01:29,455 --> 00:01:32,937
D�kuji za sendvi�, madam.
- M�m je�t� dal��, jestli chcete.
3
00:01:33,016 --> 00:01:35,977
Ne, d�kuji.
Tenhle mi vydr�� dokud
nedoraz�me do Laramie.
4
00:01:39,178 --> 00:01:41,579
Vid�te n�jak� str�e?
- Dv�.
5
00:01:42,779 --> 00:01:45,219
Jeden jede vp�edu a druh� s ko��m.
6
00:01:45,259 --> 00:01:47,500
Tedy je to z�silka zlata.
7
00:01:51,100 --> 00:01:55,582
Zrovna jsem p�em��lel, jak je to jin�,
kdy� nejste v Arm�d�.
8
00:01:55,661 --> 00:02:00,263
V�te jste prvn� d�v�e, kter� m�m pobl�
za v�c ne� osm m�s�c�.
9
00:02:00,343 --> 00:02:04,504
Osm m�s�c� v divo�in�,
a j� si v�s vyberu za spolucestuj�c�ho?
10
00:02:04,584 --> 00:02:07,945
Nebojte se, sle�no Blaine.
Jsem tady, abych v�s ochr�nil.
11
00:02:07,984 --> 00:02:11,865
Cole, kdy� jsi nastupoval do vozu,
��kala jsem ti, �e jsme skon�ili.
12
00:02:12,466 --> 00:02:13,865
Myslela jsem to v�n�.
13
00:02:14,986 --> 00:02:16,427
Myslel jsem, �e je to vtip.
14
00:02:16,506 --> 00:02:18,747
Kdy� jsem sly�el, �e chce� jet do Laramie...
15
00:02:18,827 --> 00:02:22,028
No, rozhodl jsem se, �e pojedu tak�
a budu v�s chr�nit, Noro.
16
00:02:22,668 --> 00:02:23,868
D�kuji.
17
00:02:24,148 --> 00:02:27,269
Tady ser�ant se u� k tomu zav�zal.
18
00:02:28,109 --> 00:02:31,309
Spr�vn�. Jsem tady, abych d�mu ochr�nil.
19
00:02:36,991 --> 00:02:38,351
Brade!
20
00:02:39,232 --> 00:02:40,832
U� p�ij�d�j�.
21
00:02:41,912 --> 00:02:44,833
Pawnee, vezmi dva mu�e a zadr� je.
22
00:03:01,397 --> 00:03:02,917
To je p�epaden�.
23
00:03:10,039 --> 00:03:11,039
Hyj�!
24
00:03:22,641 --> 00:03:23,642
Hyj�!
25
00:03:39,925 --> 00:03:44,207
Jd�te. Pokus�m se je zdr�et.
Proklouzn�te dve�mi a ukryjte se. Rychle.
26
00:03:45,407 --> 00:03:46,767
Proboha!
27
00:03:46,807 --> 00:03:49,048
Dr� hubu. Ten ��lenec by n�s pozab�jel.
28
00:03:49,128 --> 00:03:52,849
Sly�ela jsi, co Nighthawkova banda d�l�
t�m, co se jim postav� na odpor.
29
00:03:59,090 --> 00:04:02,250
Vezmi bednu s pen�zi z toho vozu
a odp��hni kon�.
30
00:04:11,933 --> 00:04:13,933
Dobr�, ven, vy dva.
31
00:04:15,573 --> 00:04:17,974
Pra�til ho.
- Nechte ho tam tam a vystupte.
32
00:04:18,214 --> 00:04:20,375
Vy, pane, ruce nahoru.
33
00:04:20,494 --> 00:04:23,976
Dob�e, pen�ze a �perky,
��dn� triky, d�lejte.
34
00:04:32,177 --> 00:04:35,378
Tahle bro�. M� holka se z n� zbl�zn�.
35
00:04:35,699 --> 00:04:36,978
Dob�e, pane.
36
00:04:37,059 --> 00:04:39,339
Myslel jsem, �e n�kdo tak p�kn� oble�en�
veze s sebou hodn� pen�z.
37
00:04:39,419 --> 00:04:42,900
��dn� pen�ze, pane. Jsem hazardn� hr��,
a nem�l jsem �t�st� v Medicine Bow.
38
00:04:42,980 --> 00:04:44,621
Obrali m�.
39
00:04:44,700 --> 00:04:45,740
Prohledejte ho.
40
00:04:45,821 --> 00:04:48,781
A� na to, co schoval ve sv� bot�!
41
00:04:51,662 --> 00:04:53,822
Dobr�, vyt�hn�te toho voj�ka ven.
42
00:04:53,903 --> 00:04:56,543
Ned�lej si s n�m starosti. Nech ho b�t.
43
00:04:57,343 --> 00:04:59,624
Pro� ne?
Mo�n� m� plat za �est m�s�c�.
44
00:04:59,664 --> 00:05:01,464
M�m sv� d�vody.
45
00:05:01,704 --> 00:05:03,665
�ekl jsem, nech ho na pokoji!
46
00:05:05,225 --> 00:05:07,145
Dob�e, miz�me.
47
00:05:14,867 --> 00:05:18,629
M�l jsem v t� pen�ence v�c ne� 2 000 dolar�.
Ty �pinav�, mal�...
48
00:05:27,230 --> 00:05:28,430
Jste zran�n�?
49
00:05:28,511 --> 00:05:29,790
Jsem v po��dku.
50
00:05:30,031 --> 00:05:32,511
Jsem sp� na�tvan� ne� poran�n�.
51
00:05:32,752 --> 00:05:33,792
Opravdu.
52
00:05:33,872 --> 00:05:34,832
Ta bro�, kterou ukradli...
53
00:05:34,912 --> 00:05:38,073
byla jedin� v�c, kterou mi dala moje matka.
54
00:05:38,152 --> 00:05:41,193
Koup�m ti jinou bro�,
jen co prod�m prvn�ho b��ka.
55
00:05:41,674 --> 00:05:43,954
No, kde jste se nau�il b�t tak dob�e �eny?
56
00:05:44,034 --> 00:05:46,075
Tr�noval jste na d�tech a na psech?
57
00:05:46,155 --> 00:05:49,795
U� je to tady. �ekla t�m bandit�m,
kde jsem si schoval pen�enku.
58
00:05:49,875 --> 00:05:52,916
Proto�e na m� m��il pistol�.
59
00:05:54,356 --> 00:05:56,597
Tak proto.
60
00:05:59,677 --> 00:06:01,678
Pomoz mi sebrat ta t�la.
61
00:06:03,798 --> 00:06:06,640
Kdy� p�jdeme p�ky, dojdeme
do Laramie za sv�t�n�.
62
00:06:07,919 --> 00:06:12,080
Mezit�m zapomenu, �es m� uhodil do z�tylku...
63
00:06:12,121 --> 00:06:14,201
a ty zapome� na n�.
64
00:06:14,361 --> 00:06:17,241
Na 2 000 dolar� se t�ko zapom�n�.
65
00:06:19,162 --> 00:06:22,883
N� p��tel-hr�� si mysl�,
�e jsme tak 30 km od Laramie.
66
00:06:23,163 --> 00:06:25,404
Douf�m, �e to m� boty vydr��.
67
00:06:25,603 --> 00:06:28,044
Jestli se to stane, r�d v�s ponesu.
68
00:06:28,124 --> 00:06:29,364
Mohu j�t.
69
00:06:30,164 --> 00:06:34,326
Vsad�m se, �e vy tak�. Zp�sobem
jak�m jste se postavila tomu hazardn�mu hr��i...
70
00:06:35,526 --> 00:06:36,806
No, kdy� pracujete v baru...
71
00:06:36,847 --> 00:06:39,487
mus�te se nau�it bojovat, jinak...
72
00:06:39,567 --> 00:06:41,648
v�s budou hodn� bolet klouby.
73
00:06:42,007 --> 00:06:45,008
Dnes v noci u� touhle rukou
nikoho nebudete knotautovat.
74
00:06:45,288 --> 00:06:47,529
Je�t� po��d m�m dobrou levi�ku.
75
00:06:49,529 --> 00:06:52,330
Kr�sn� jako obr�zek, bojovnice.
76
00:06:55,970 --> 00:06:57,651
Co se d�je?
77
00:06:58,291 --> 00:07:00,852
Wayne, jste s�m a s vystra�enou �enou.
78
00:07:00,932 --> 00:07:02,652
Chcete prvn� d�vku, kter� v�m zk��� cestu...
79
00:07:02,732 --> 00:07:04,612
a kter� vypad� trochu slu�n�.
80
00:07:05,532 --> 00:07:08,173
Mysl�te, �e bych to m�l rad�i vzd�t?
81
00:07:09,933 --> 00:07:12,495
Lhala bych, kdybych �ekla, �e ano, ale ...
82
00:07:12,574 --> 00:07:14,255
No?
- N�kdo se bl��.
83
00:07:20,376 --> 00:07:23,457
Vyhledej ostatn� hl�dky,
�ekni jim, �e u� jsme je na�li.
84
00:07:23,537 --> 00:07:26,778
Jsem r�da, �e je to za n�mi.
P�ky je to do Laramie daleko.
85
00:07:26,858 --> 00:07:29,099
Nebyla to n�hoda, madam.
86
00:07:29,178 --> 00:07:32,699
Kdy� se dostavn�k o hodinu opozdil,
�li jsme ho hledat.
87
00:07:32,899 --> 00:07:36,540
Kolik jich bylo?
- Bylo jich sedm, �erife.
88
00:07:36,620 --> 00:07:39,420
Zn�m t�, Cole, leknut�m jsi oslepl.
89
00:07:39,501 --> 00:07:41,541
A� to �ekne ten voj�k.
90
00:07:41,661 --> 00:07:44,422
No, �erife, �ekali na n�s v hor�ch.
91
00:07:44,501 --> 00:07:47,782
Dostali vozku a dal�� dv� str�e
prvn�mi v�st�ely.
92
00:07:47,863 --> 00:07:50,303
Bylo to ne�ekan� a rychl�.
Nem�li jsme �anci.
93
00:07:50,343 --> 00:07:52,784
Mysl�te, �e byste je poznal,
kdybyste je znovu vid�li?
94
00:07:52,863 --> 00:07:55,264
Tv��e m�li zakryt� barevn�mi ��tky.
95
00:07:55,344 --> 00:07:57,825
Kam zam��ili?
- Na v�chod.
96
00:07:58,265 --> 00:07:59,826
Budeme je stopovat, a� se rozedn�.
97
00:07:59,905 --> 00:08:02,826
Vy dva, nalo�e t�la do dostavn�ku.
98
00:08:02,906 --> 00:08:06,827
Pak zap��hn�te sv� kon�
a odvezte tyhle lidi do Laramie.
99
00:08:21,550 --> 00:08:24,431
Joe Emery!
- Wayne Santley.
100
00:08:24,511 --> 00:08:26,271
Ty starej nestydo.
101
00:08:26,351 --> 00:08:28,992
Nevid�l jsem t� od t� doby co jsme
ode�li spole�n� z t�bora Sioux�.
102
00:08:29,072 --> 00:08:33,273
Co tady d�l�?
- Ach, p�ijel jsem nav�t�vit sv�ho bratra Brada.
103
00:08:33,833 --> 00:08:37,154
Byl jsem na cest� do Jackson Hole
v tom dostavn�ku.
104
00:08:37,634 --> 00:08:41,235
To je �koda. Jen jsem si myslel,
�e by bylo skv�l� m�t t� za souseda.
105
00:08:41,595 --> 00:08:43,275
To by se dalo snadno za��dit, Wayne.
106
00:08:43,355 --> 00:08:46,396
M�m obchodn� stanici
v Grand Tetons, severov�chodn� odtud.
107
00:08:46,476 --> 00:08:48,237
V�born� kraj na ko�e�iny.
108
00:08:48,357 --> 00:08:52,077
D�v�m v�stroj a ubytov�n�
a z�soby lovc�ma na opl�tku
chci p�lovinu jejich �lovku.
109
00:08:52,118 --> 00:08:54,478
Do jara by sis mohl vyd�lat
p�r tis�c dolar�.
110
00:08:54,518 --> 00:08:55,758
Pro� nejde� se mnou?
111
00:08:55,838 --> 00:08:58,399
V��m si tv� nab�dky, Joe,
ale u� m�m jin� pl�ny.
112
00:08:58,479 --> 00:09:00,600
Budu pracovat na ran�i
s m�m bratrem Bradem.
113
00:09:00,679 --> 00:09:02,920
Nedaleko odtud se star� o 2000 kus� dobytka.
114
00:09:02,960 --> 00:09:04,360
Budu jeho spole�n�kem.
115
00:09:04,440 --> 00:09:07,161
��k�, �e se jmenuje Brad?
- Jo, ty ho zn�?
116
00:09:07,561 --> 00:09:09,041
Ne, jen jsem o n�m sly�el, to je v�e.
117
00:09:09,122 --> 00:09:11,762
No spole�n�k na 2000 kus� dobytka
118
00:09:12,562 --> 00:09:15,003
je mnohem lep�� ne� b�t voj�kem, co?
- Jo.
119
00:09:17,803 --> 00:09:19,884
Sle�no Noro Blaine,
m�j p��tel, Joe Emery.
120
00:09:19,964 --> 00:09:23,365
Dobr� den, sle�no Blaine.
Z�ejm� neztr�c� �as.
121
00:09:23,805 --> 00:09:26,925
Neberte ho p��li� v�n�, Joe,
je to jeho no�n� vydina.
122
00:09:27,005 --> 00:09:29,445
No tak, dobytk��sk� barone,
d�me si chutn� �eb�rka.
123
00:09:29,526 --> 00:09:32,287
Dob�e. Joe, hodn� �t�st� na cest�.
- D�kuju.
124
00:09:32,366 --> 00:09:34,207
R�da jsem v�s poznal.
125
00:09:37,168 --> 00:09:39,408
Zjistil jsi, kde je ran� tv�ho bratra?
126
00:09:39,488 --> 00:09:42,249
Ne. Ale zanechal m� dopis, kter� ��k�,
abych tady na n�j po�kal.
127
00:09:42,329 --> 00:09:45,050
Psal, �e ka�d� t�den pos�l�
n�koho pro z�soby.
128
00:09:45,129 --> 00:09:46,610
Psal, �e m� jeho mu� vyhled�.
129
00:09:46,650 --> 00:09:49,011
To je skv�l�, m� v�e za��zeno.
130
00:09:49,571 --> 00:09:51,011
My dva.
131
00:09:54,691 --> 00:09:56,652
P�inesl jsem ti d�rek.
132
00:10:04,814 --> 00:10:06,094
Kr�sn�.
133
00:10:06,774 --> 00:10:09,175
Nem�li ��dnou bro� jako byla ta tvoje.
134
00:10:09,335 --> 00:10:11,455
Ach, je n�dhern�!
135
00:10:13,776 --> 00:10:16,417
Mysl�, �e m� to pom��e z�skat t�?
136
00:10:18,457 --> 00:10:20,938
V�, kdy p�ijde �lov�k od tv�ho bratra?
137
00:10:21,018 --> 00:10:26,259
Ne. Vlastn�, v�e co v�m o t� dohod�,
bylo z Bradova dopisu.
138
00:10:26,299 --> 00:10:30,100
Dostihl m� ve Fort Sheridan pr�v�
po lo�sk�m masakru Custera.
139
00:10:30,180 --> 00:10:31,861
Byl jsi tam?
140
00:10:31,940 --> 00:10:33,981
S kapit�nem Benteenem.
141
00:10:34,061 --> 00:10:38,862
Custer n�s poslal doleva.
Benteen vzal n�kter�m z n�s �ivot.
142
00:10:38,942 --> 00:10:40,942
Ale Brad vid�l seznam t�ch, co p�e�ili.
143
00:10:41,023 --> 00:10:45,503
A pak ti napsal dopis o velk�m st�du
��taj�c� 2 000 hlav.
144
00:10:45,584 --> 00:10:48,424
P�edpokl�d�m, �e v tuto chv�li
bude asi takhle velk�.
145
00:10:49,224 --> 00:10:52,625
Jo, v�ci, kter� n�s rozd�lili
a poslali m� do arm�dy
146
00:10:52,665 --> 00:10:54,906
jsou v�echny poh�beny v minulosti.
147
00:10:55,065 --> 00:10:58,867
Napsal, �e ozna�koval telata
poctivou B-W zna�kou.
148
00:10:58,906 --> 00:11:00,907
Ran� Brad-Wayne,
na severov�chod od Laramie.
149
00:11:00,947 --> 00:11:02,747
To je ��asn�.
150
00:11:04,228 --> 00:11:06,308
Jo, a� na jednu v�c.
151
00:11:06,388 --> 00:11:10,309
Poptal jsem se v okol� m�sta
a nikdo nikdy nesly�el o t� zna�ce.
152
00:11:10,589 --> 00:11:12,349
To ned�v� smysl, co?
153
00:11:13,309 --> 00:11:15,910
Nech�pu, jak m��e m�t tady
2000 kus� dobytka...
154
00:11:15,991 --> 00:11:19,031
a nikdo ve m�st� nezn� zna�ku.
155
00:11:19,231 --> 00:11:20,591
Je to divn�.
156
00:11:21,072 --> 00:11:23,192
Mus�m to vid�t na vlastn� o�i.
157
00:11:34,714 --> 00:11:37,915
Jsi Wayne Santley?
- Jo, jsem.
158
00:11:38,876 --> 00:11:41,356
Brad m� poslal. Jsem Pawnee.
159
00:11:42,477 --> 00:11:44,637
M��eme odjet hned, jak bude� p�ipraven.
160
00:11:44,717 --> 00:11:46,198
Po�kej na m� venku.
161
00:11:50,199 --> 00:11:51,998
Wayne, d�vej pozor.
162
00:11:52,039 --> 00:11:55,479
Bu� bez starost�. V ka�d�m p��pad� se vr�t�m.
163
00:11:55,559 --> 00:11:57,400
�koda, �e odj�d�.
164
00:11:57,440 --> 00:12:00,881
No, zlato,
Brad je m�j bratr, chce m� vid�t.
165
00:12:00,920 --> 00:12:03,521
Dob�e. Budu na tebe �ekat.
166
00:12:03,602 --> 00:12:04,682
Dob�e.
167
00:12:08,963 --> 00:12:12,883
Jak to d�l�m?
- Moc sladce, moc k�ehce.
168
00:12:14,764 --> 00:12:16,004
V�...
169
00:12:16,084 --> 00:12:19,365
kdyby m� kamar�di z kas�rem sly�eli,
�e jsem sladk� a...
170
00:12:19,405 --> 00:12:20,405
Sbohem.
171
00:12:47,171 --> 00:12:50,132
Jak daleko je to k ran�i?
- Budeme tam brzy.
172
00:12:52,853 --> 00:12:55,133
Chce�?
- Nikdy se toho nedotknu.
173
00:13:14,098 --> 00:13:17,218
To je proto, aby n�s ten hoch nezast�elil.
174
00:13:17,299 --> 00:13:19,939
P�i�li jsme o polovinu na�ich kon� kv�li zlod�j�m.
175
00:13:20,459 --> 00:13:22,579
Stalo se to loni na ja�e.
176
00:13:29,261 --> 00:13:32,582
Vyzvedl jsi v obchod� m�j �v�kac� tab�k?
M�m v�echno, Hannahu.
177
00:13:32,942 --> 00:13:35,423
Tohle je Brad�v bratr, Wayne.
178
00:13:35,462 --> 00:13:37,303
Zdrav�m.
- Ahoj.
179
00:13:47,025 --> 00:13:51,546
Pawnee, p�ivedl jsi Waynea Santleye?
- Osobn�.
180
00:13:51,626 --> 00:13:54,067
Hej, Brade, Wayne je tady.
181
00:13:54,147 --> 00:13:56,987
Poj� d�l, Wayne!
A� si t� prohl�dnu.
182
00:14:02,629 --> 00:14:03,909
Wayne!
183
00:14:04,749 --> 00:14:08,430
Brade, ty starej v�iv�ku.
- Jo, u� je to d�vno.
184
00:14:08,710 --> 00:14:12,831
To ur�it�. �est let.
Dv� mise s kavaleri�.
185
00:14:14,311 --> 00:14:16,112
Moc ti to neu�kodilo.
186
00:14:16,672 --> 00:14:20,313
Hej, um� je�t� d�t r�nu do b�icha, co?
187
00:14:21,553 --> 00:14:23,114
Jo, vzpom�n�m si.
188
00:14:23,914 --> 00:14:25,234
No tak, vyzkou�ej m� .
189
00:14:27,235 --> 00:14:28,475
P�ipraven?
190
00:14:31,916 --> 00:14:33,195
Do toho.
191
00:14:34,676 --> 00:14:37,837
Ne. Ne. Ubr�nit se s�m, pamatuje�?
To bylo pravidlo.
192
00:14:37,917 --> 00:14:39,758
Ano, bylo.
193
00:14:40,477 --> 00:14:42,958
Hej, v�te, �e ten dareb�k
pou�il k obran� v�echny sv� �dery...
194
00:14:43,038 --> 00:14:45,359
a nandal m� to najednou.
195
00:14:46,959 --> 00:14:50,079
Poj�, Wayne,
umejeme se na ve�e�i, jo?
196
00:14:51,960 --> 00:14:54,281
Tady to m�, Wayne! M��e� se um�t.
197
00:14:59,001 --> 00:15:00,883
�est dlouh�ch let, co?
198
00:15:03,122 --> 00:15:05,643
Nikdy jsem na tebe nep�estal myslet, hochu.
199
00:15:06,043 --> 00:15:09,964
Nev�, jak jsem se c�til, kdy� jsem sly�el,
�e dostali Sedm� prapor.
200
00:15:11,484 --> 00:15:13,805
Cel� t�den jsme pili v Cheyenne.
201
00:15:15,006 --> 00:15:18,967
Pak noviny vytiskly seznam t�ch,
co p�e�ili a tys tam byl.
202
00:15:20,327 --> 00:15:22,487
Tak�e jsi byl opil� dva t�dny.
203
00:15:23,528 --> 00:15:25,327
Jsi stejn� �pr�ma�, co?
204
00:15:25,488 --> 00:15:29,409
V�, hochu, tak jsem si sedl
a napsal ti dopis,...
205
00:15:29,489 --> 00:15:34,170
�e ti nab�z�m partnerstv�
v nejv�t��ch obchodech s dobytkem
na tomto �zem�.
206
00:15:41,892 --> 00:15:43,692
Nel�i, Brade.
207
00:15:47,493 --> 00:15:49,174
Co t�m mysl�?
208
00:15:52,534 --> 00:15:56,495
Tenhle t�bor nen� hlavn� s�dlo ran�e.
209
00:15:56,575 --> 00:15:57,976
Je to skr��.
210
00:15:58,295 --> 00:16:01,576
A ten dopis, co jsi mi napsal,
je pln� l��.
211
00:16:02,416 --> 00:16:04,097
A pokud jde o zm�nu zp�sobu �ivota...
212
00:16:04,176 --> 00:16:07,217
pokud jste m�li kdy n�jak� dobytek,
ukradli jste ho.
213
00:16:07,298 --> 00:16:09,818
V�dycky jsi kradl dobytek
se zna�kou jin�ch lid�...
214
00:16:10,018 --> 00:16:11,899
a mo�n� to d�l� dosud.
215
00:16:17,380 --> 00:16:20,421
Jedna v�c byla v tom dopise pravdiv�, hochu.
216
00:16:21,180 --> 00:16:23,301
Cht�l jsem, aby se m�j bratr vr�til.
217
00:16:29,343 --> 00:16:30,823
Brade, pro�?
218
00:16:31,623 --> 00:16:33,984
V�d�l jsi, �e bych ne�el ve tv�ch stop�ch.
219
00:16:34,144 --> 00:16:36,224
To bylo p�ed rokem.
220
00:16:36,304 --> 00:16:40,906
Samoz�ejm�, Wayne, mohl bych v�eho nechat
a j�t s tebou, ale te�...
221
00:16:43,746 --> 00:16:45,027
to nejde.
222
00:16:46,267 --> 00:16:49,107
Pod�vej, u� to m�m skoro hotov�,
sv�m zp�sobem.
223
00:16:49,828 --> 00:16:52,668
Poj�, promluv�me si o tom v�c po ve�e�i, jo?
224
00:16:52,708 --> 00:16:55,269
Nikdy jsem nemohl dob�e mluvit
s pr�zdn�m �aludkem.
225
00:17:05,951 --> 00:17:09,992
Brade, pod�vej na Coheelu.
Vystrojila se kv�li tv�mu bratru.
226
00:17:10,792 --> 00:17:14,193
D�ky tomu ji budu muset poslat
zp�tky do jej�ho domku.
227
00:17:14,473 --> 00:17:17,433
Pokud ov�em m� na mysli v�m�nu za ni.
228
00:17:17,514 --> 00:17:18,754
Jakou v�m�nu?
229
00:17:18,834 --> 00:17:22,595
Ta kr�lovna parketu, se kterou
jsi tr�vil �as dole v Laramie.
230
00:17:22,675 --> 00:17:25,835
Je skute�n� moc kr�sn�, Brade.
Jmenuje se Nora Blaine.
231
00:17:25,916 --> 00:17:28,956
Pod�vej, jej� jm�no z toho vynech.
232
00:17:29,076 --> 00:17:31,237
A pozor na jazyk, m�en�e.
233
00:17:39,439 --> 00:17:40,679
Hezk�?
234
00:17:42,240 --> 00:17:45,160
Jo opravdu kr�sn�. Kde jsi to vzala?
235
00:17:45,801 --> 00:17:49,081
Pawnee.
- ��kal jsem ti, abys to nenosila!
236
00:17:52,242 --> 00:17:53,482
Nechte toho!
237
00:17:55,683 --> 00:17:58,083
Dob�e, Wayne.
Vezmi si zbra� od Pawneea.
238
00:18:02,804 --> 00:18:04,725
Jsi trochu panova�n�, ne, Brade?
239
00:18:04,804 --> 00:18:06,445
Zn� moje pravidlo o souboj�ch v band�.
240
00:18:06,525 --> 00:18:08,125
No, �ekni to sv�mu br�chovi!
241
00:18:08,205 --> 00:18:09,685
To m�m v �myslu.
242
00:18:10,926 --> 00:18:13,927
Dob�e, Wayne. Pro� jsi ude�il Pawnee?
243
00:18:16,047 --> 00:18:19,528
Coheelo, poj� sem.
Dej mi tu bro�.
244
00:18:25,529 --> 00:18:29,691
Pat�� Nore Blaine.
Nighthawkov� j� to ukradli.
245
00:18:30,010 --> 00:18:32,251
P�epadli jste dostavn�k.
246
00:18:34,931 --> 00:18:36,612
Sly�el jsi m�, �e jo, Brade?
247
00:18:37,052 --> 00:18:38,292
Sly�el.
248
00:18:41,573 --> 00:18:45,534
Tohle jsi m�l na mysli, kdy� jsi ��kal.
"d�lat to po sv�m."
249
00:18:46,294 --> 00:18:47,414
Ukradl jsi z�silku zlata...
250
00:18:47,494 --> 00:18:50,575
ale zabil jsi �ty�i poctiv� mu�e,
kdy� jsi to ud�lal.
251
00:18:51,015 --> 00:18:54,656
Wayne, tohle je divok� zem�.
U��me se od Indi�n�.
252
00:18:55,296 --> 00:18:59,377
Je to z�kon d�ungle
vid�, kdo z�sk� ko�ist jako prvn�.
253
00:18:59,457 --> 00:19:02,738
Nejd��v z�sk�me pen�ze,
pak ran� a pak dobytek.
254
00:19:02,818 --> 00:19:03,978
J� ne.
255
00:19:04,058 --> 00:19:07,899
P�jdu do Jackson Hole
vezmu nab�dku, kterou mi ud�lal Joe Emery.
256
00:19:07,939 --> 00:19:09,860
Co bude� d�lat?
- Lovit.
257
00:19:11,580 --> 00:19:14,301
Pawnee, co si chce� vz�t za Coheelu?
258
00:19:15,781 --> 00:19:18,981
Tv� nov� Winchesterovka, dokon�� obchod.
259
00:19:21,023 --> 00:19:22,422
Dobr�.
260
00:19:23,183 --> 00:19:26,224
Coheelo, jsi z �zem� Grand Tetonu, �e jo?
261
00:19:27,744 --> 00:19:30,504
Sbal n�jak� j�dlo a osedlej dva kon�.
262
00:19:30,584 --> 00:19:33,265
Doprovod� m�ho bratra do Jackson Hole.
263
00:19:33,305 --> 00:19:35,185
Co s tebou bude a� se tam dostanete,
to z�le�� na n�m.
264
00:19:35,266 --> 00:19:36,665
M��e si t� nechat nebo t� pustit.
265
00:19:36,705 --> 00:19:39,706
Nejd��v se zastav� ve m�st�,
aby vid�l svou holku.
266
00:19:39,787 --> 00:19:41,907
Bude� j� to muset vysv�tlit.
267
00:19:41,987 --> 00:19:46,388
Nezapome�, �e je vypsan� odm�na
5 000 dolar� za jakoukoliv informaci o n�s.
268
00:19:46,468 --> 00:19:48,268
Mohl by ji cht�t vybrat.
269
00:19:49,308 --> 00:19:50,749
Co ty na to, Wayne?
270
00:19:51,429 --> 00:19:54,030
Nikomu nic ne�eknu.
271
00:19:54,910 --> 00:19:56,390
Po��d jsi m�j bratr.
272
00:19:58,191 --> 00:19:59,631
P�ipravte se.
273
00:20:02,392 --> 00:20:06,712
Dobr�, ho�i. Ud�lejte si pohodl�, jo?
274
00:20:07,672 --> 00:20:10,873
Nechci, aby m�ho bratra n�kdo na cest� zast�elil.
275
00:20:12,794 --> 00:20:14,194
Brade.
276
00:20:16,035 --> 00:20:19,036
Poj� se mnou. Nech jim to zlato.
277
00:20:19,115 --> 00:20:22,556
M��e to b�t jako za star�ch �as�.
Oba spolu.
278
00:20:24,597 --> 00:20:28,037
Sejdeme se, jakmile p�ebrod�m Rio.
279
00:20:28,397 --> 00:20:29,998
Hodn� �t�st�, hochu.
280
00:20:32,439 --> 00:20:34,039
Hodn� �t�st�, Brade.
281
00:20:41,600 --> 00:20:44,081
Zapomn�l jsi n�co, �e jo, Brade?
282
00:20:44,121 --> 00:20:46,682
Jak se dostane p�es na�� hl�dku, p�es Hannaha?
283
00:20:46,762 --> 00:20:48,522
Coheela zn� heslo.
284
00:20:48,602 --> 00:20:50,242
Hannah ho zabije.
285
00:20:50,803 --> 00:20:53,163
�ekl jsi mu, aby nikoho nepustil.
286
00:21:15,208 --> 00:21:18,249
Jeden v�st�el z 44. To nebyla Winchesterovka.
287
00:21:18,849 --> 00:21:21,730
Vypad� to, �e tv�j bratr znal heslo.
288
00:21:21,769 --> 00:21:25,890
To je pro tebe ponau�en�.
Um� rychle tasit zbra�.
289
00:21:25,971 --> 00:21:27,811
Dob�e, ho�i. Klid.
290
00:21:27,931 --> 00:21:30,411
Mus�me dostat zlato,
kter� m��� do Deadwoodu.
291
00:22:28,706 --> 00:22:30,586
Po�kejte tady na m�,
mo�n� se trochu zdr��m.
292
00:22:30,626 --> 00:22:32,706
Chce� vid�t tu b�lou holku?
- Jo.
293
00:23:15,036 --> 00:23:18,357
D�ky, Wayne. Tak�e jsi ho na�el?
294
00:23:21,758 --> 00:23:25,999
Jo, na�el.
Jak jsem si to p�edstavoval, jen�e hor��.
295
00:23:30,199 --> 00:23:31,880
Tady.
- M� bro�.
296
00:23:32,920 --> 00:23:34,921
Neptej se.
297
00:23:38,201 --> 00:23:40,242
Boj�m se, abych nemusela.
298
00:23:41,082 --> 00:23:42,962
Je mi to l�to, Wayne.
299
00:23:49,084 --> 00:23:51,164
Co te� bude� d�lat?
300
00:23:52,525 --> 00:23:54,685
P�jdu do Jackson Hole.
301
00:23:58,966 --> 00:24:03,127
Noro, chci abys �la se mnou.
302
00:24:08,768 --> 00:24:10,569
Joe ��kal, �e vyd�l�m 2 nebo 3 000...
303
00:24:10,609 --> 00:24:12,529
lovem za tuto zimu.
304
00:24:13,049 --> 00:24:16,730
Poslouchej, ztratili by hlavu
pro zp�va�ku jako jsi ty.
305
00:24:18,050 --> 00:24:19,811
Co ty na to, Noro?
306
00:24:21,851 --> 00:24:25,292
Je jedna v�c, kterou mus� ud�lat jako prvn�.
- �ekni to.
307
00:24:29,493 --> 00:24:31,813
Nighthawkov� zabili spoustu lid�.
308
00:24:31,894 --> 00:24:33,974
Cht�j� pokra�ovat v zab�jen�.
309
00:24:35,175 --> 00:24:38,175
M�l bys ��ct �erifovi,
kde je najde.
310
00:24:40,455 --> 00:24:42,816
V�, co ode mn� ��d�?
311
00:24:48,017 --> 00:24:51,298
Kdy� jsou ruce mu�e zbarveny krv�...
312
00:24:51,298 --> 00:24:53,699
ztr�c� ve�ker� pr�vo na p��buzenstv�.
313
00:24:57,459 --> 00:25:01,300
Noro, rad�ji bych si u��zl ruku, ne�
se oto�il z�dy k m�mu bratrovi.
314
00:25:03,861 --> 00:25:05,701
No tak, Noro.
315
00:25:07,382 --> 00:25:11,463
Postar�m se o tebe opravdu dob�e.
Budeme m�t p�kn� �ivot spolu.
316
00:25:16,024 --> 00:25:18,024
Nep�jdu s tebou.
317
00:25:22,386 --> 00:25:24,106
Dobr�, nebudu ti to m�t za zl�.
318
00:25:24,946 --> 00:25:27,266
Chci ��ct, kdy� se hloub�ji zamysl�
319
00:25:31,428 --> 00:25:34,548
Brade, chci domov. Chci d�ti.
320
00:25:35,669 --> 00:25:38,029
Chci se n�kde usadit.
321
00:25:40,389 --> 00:25:44,471
Ale jak dlouho bude� omlouvat
tu slepou oddanost k Bradovi. J�...
322
00:25:44,591 --> 00:25:48,391
Ale j� bych �ila ve strachu,
�e p�ijde a roztrh� ko�eny...
323
00:25:48,831 --> 00:25:52,632
Tak jsem si dal dv� a dv� dohromady
a p�i�el za tebou jak rychle to �lo.
324
00:25:52,713 --> 00:25:54,593
Z�sta�, kde jsi, Santley.
325
00:25:55,273 --> 00:25:57,033
Dob�e, mluv.
326
00:25:57,634 --> 00:25:59,794
O �em, �erife?
327
00:25:59,874 --> 00:26:02,435
Ta bro�. Jak jsi ji z�skal zp�t?
328
00:26:03,355 --> 00:26:05,915
A taky bych cht�l v�d�t,
kde jsi byl...
329
00:26:05,996 --> 00:26:08,676
od t� doby, co jsi ode�el z m�sta
s t�m m�encem.
330
00:26:08,756 --> 00:26:12,557
Tedy, jestli je to v�e, co chcete v�d�t,
r�d v�m vyhov�m.
331
00:26:25,440 --> 00:26:26,760
Jedeme!
332
00:26:34,602 --> 00:26:37,163
P�ive�te kon�.
Promluv�m si s Norou Blaine.
333
00:26:46,165 --> 00:26:49,605
Wayne p�ed t�dnem ode�el ze Sedm� kavalerie.
334
00:26:49,685 --> 00:26:52,446
Nem�l ani tu�en�, �e jeho bratr
je v�dce Nighthawk�.
335
00:26:52,526 --> 00:26:54,206
Myslel, �e pase dobytek.
336
00:26:54,287 --> 00:26:57,647
�ek�, �e ti to spolkneme?
- Nepot�ebuji tvou pomoc, Cole.
337
00:26:57,687 --> 00:27:00,328
Pokud Wayne s n�m nebyl, pro� utekl?
338
00:27:00,408 --> 00:27:02,249
Pro� nep�i�el za mnou, kdy� to zjistil...
339
00:27:02,288 --> 00:27:04,529
aby mi �ekl, kde jsou Nighthawk� zalezl�?
340
00:27:04,608 --> 00:27:07,689
Nen� snadn� udat vlastn�ho bratra.
341
00:27:08,690 --> 00:27:10,410
No, mo�n� bys to m�la vysv�tlit...
342
00:27:10,490 --> 00:27:13,611
t�m vdov�m a d�tem, jejich� mu�e jsme poh�bili.
343
00:27:14,371 --> 00:27:16,331
Dobr� m��e� j�t.
344
00:27:20,132 --> 00:27:22,413
Nechal jsi ji jen tak j�t?
345
00:27:22,653 --> 00:27:26,374
Mysl�m, �e se Wayne pokus� dostat ji
z m�sta, pokud bude moci.
346
00:27:26,454 --> 00:27:28,855
P�em��l� o cel� odm�n�, Cole...
347
00:27:29,454 --> 00:27:31,255
dovol�, aby se to stalo?
348
00:27:38,457 --> 00:27:41,137
Wayne, je zran�n. Pot�ebuje t�. Poj�.
349
00:27:42,818 --> 00:27:45,538
Po�kej tamhle, vym�n�m si oble�en�.
350
00:28:02,262 --> 00:28:03,542
Wayne.
351
00:28:17,505 --> 00:28:18,626
Po�kej tady.
352
00:28:24,587 --> 00:28:26,427
Dob�e.
353
00:29:19,520 --> 00:29:21,761
Hled�m Brada Santleye.
354
00:29:22,561 --> 00:29:25,201
To jsem j�. Kdo ho post�elil?
355
00:29:25,601 --> 00:29:28,562
�erif.
Po��d m� kulku v rameni.
356
00:29:28,602 --> 00:29:31,603
Vezm�te ho do chatr�e.
- Vezm�te ho opatrn�.
357
00:29:32,603 --> 00:29:35,043
Ty jsi Nora Blaine, �e jo?
- Ano.
358
00:29:35,123 --> 00:29:36,524
Co se stalo?
359
00:29:36,604 --> 00:29:40,244
Jeden hr�� jm�nem
Cole Fender byl s �erifem.
360
00:29:40,324 --> 00:29:42,965
Musel vyslechnout, kdy� mi
Wayne d�val mou bro�.
361
00:29:43,046 --> 00:29:45,246
Vid�l, �e mi ji ukradli p�i p�epaden�.
362
00:29:46,085 --> 00:29:49,926
Cole Fender. Jo, zn�m ho.
363
00:29:54,568 --> 00:29:56,688
Saundersi, p�ines whisku.
364
00:29:59,369 --> 00:30:01,170
Bude� v po��dku.
365
00:30:01,970 --> 00:30:04,130
Posp�te si s tou whiskou.
366
00:30:09,491 --> 00:30:10,772
Tady.
- Jo.
367
00:30:11,252 --> 00:30:13,172
No tak, vem si to.
368
00:30:17,573 --> 00:30:19,293
Dej mu v�e, co m��e�.
369
00:30:28,416 --> 00:30:31,376
Pawnee, vyndej tu kulku.
370
00:30:36,497 --> 00:30:39,258
Nenech se zl�kat ��znout moc hluboko.
371
00:30:41,619 --> 00:30:43,700
Sterilizuj n�� whiskou.
372
00:30:44,380 --> 00:30:46,260
D�lej, co ti ��k�, Pawnee!
373
00:31:00,783 --> 00:31:03,584
Jak to, �e o vyj�m�n� kulek tolik v�?
374
00:31:03,984 --> 00:31:07,545
Str�vila jsem rok jako zdravotn� sestra
v nemocnici ve Fort Lincolnu.
375
00:31:13,266 --> 00:31:14,947
Podr� mu nohy.
376
00:31:17,667 --> 00:31:19,667
Necho� kolem hork� ka�e! Vyndej ji!
377
00:31:20,148 --> 00:31:22,068
Nechod�m.
378
00:31:31,310 --> 00:31:32,990
Nem��u ji naj�t.
379
00:31:34,831 --> 00:31:37,952
Pod�vej, Joe, varoval jsem t�...
- P�esta�te, oba dva!
380
00:31:39,872 --> 00:31:41,993
Nen� hluboko. Dej mi n��.
381
00:31:42,633 --> 00:31:44,113
Ud�lejte, co ��k�.
382
00:31:49,275 --> 00:31:50,834
Dr�te ho.
383
00:32:05,078 --> 00:32:09,119
V�e pro miluj�c�ho bratra!
Ostatn� mohou j�t stranou!
384
00:32:10,719 --> 00:32:14,280
Co se d�je?
Chce� sp�lit mosty?
385
00:32:16,360 --> 00:32:18,161
Netla� na m�, Brade.
386
00:32:19,361 --> 00:32:24,682
Dob�e, Pawnee.
Bu� p�ijme� m� p��kazy...
387
00:32:28,123 --> 00:32:31,124
nebo m��e� hr�t svou vlastn� hru
tady a te�.
388
00:32:31,403 --> 00:32:33,084
M��e� si vybrat.
389
00:33:04,052 --> 00:33:06,212
Ahoj, hochu.
- Ahoj, Brade.
390
00:33:07,052 --> 00:33:09,333
C�t� se l�p?
- Mnohem l�p
391
00:33:09,972 --> 00:33:14,014
Brade, �erif v�,
�e m� Coheela pomohla k �t�ku.
392
00:33:14,093 --> 00:33:17,055
Mo�n� str�ci budou prohled�vat
tyhle kopce skrz na skrz.
393
00:33:17,134 --> 00:33:21,095
Jo. Mo�n� budeme m�t dnes v noci probl�my.
394
00:33:22,096 --> 00:33:25,417
Mo�n�, �e Wayne a j� z�tra odejdeme do Jackson Hole.
395
00:33:28,897 --> 00:33:30,338
Po�k�me.
396
00:33:31,777 --> 00:33:33,498
Uvid�me, jak na tom bude.
397
00:33:38,499 --> 00:33:40,620
Nikdy n�s nenechaj� odtud odej�t.
398
00:33:41,620 --> 00:33:43,340
Kv�li tomu, co o n�m v�me.
399
00:33:43,781 --> 00:33:45,941
Noro, on v�, �e nebudeme mluvit.
400
00:33:47,021 --> 00:33:48,862
Nikdy nebude m�t jistotu.
401
00:33:49,702 --> 00:33:50,782
A i kdyby m�l...
402
00:33:50,862 --> 00:33:53,983
ostatn� mu�i nikdy nep�ipust�
takov� riziko.
403
00:33:58,184 --> 00:33:59,304
Dobr�.
404
00:34:00,584 --> 00:34:02,545
Odjedeme dnes v noci.
405
00:34:09,826 --> 00:34:12,747
Ur�it� m� dost s�ly?
406
00:34:14,187 --> 00:34:18,708
Budu v po��dku.
A� se dostaneme do dal��ho
m�sta, odpo�inu si.
407
00:34:20,870 --> 00:34:22,709
�ekni Coheele a� p�ijde.
408
00:34:23,830 --> 00:34:26,751
Po��d�m j�, aby osedlala na�e kon�,
a nalo�ila.
409
00:34:43,874 --> 00:34:46,795
Kon� jsou osedlan�, nalo�en�
u sout�sky za chatr��.
410
00:34:46,875 --> 00:34:49,956
A co hl�dka na sk�le?
- Postar�m se o ni.
411
00:34:57,918 --> 00:34:59,398
Vezmi si kon�. P�ijdu za p�r minut.
412
00:34:59,438 --> 00:35:00,519
Kam jde�?
413
00:35:00,598 --> 00:35:01,999
Pro ta�ky. Budeme je pot�ebovat.
414
00:35:02,078 --> 00:35:03,159
Dob�e.
415
00:35:19,963 --> 00:35:21,163
Wayne?
416
00:35:22,923 --> 00:35:25,804
V�e je zabaleno a p�ipraveno
No, co si mysl�?
417
00:35:30,805 --> 00:35:32,125
Pawnee!
418
00:35:39,087 --> 00:35:42,048
Jdi k sout�sce. Do�enu t�.
- Dob�e.
419
00:36:14,655 --> 00:36:18,776
Tyhle v�st�ely �ly od sout�sky, Brade.
- Cory je v pr��vihu. Jd�te tam!
420
00:36:23,417 --> 00:36:25,938
To je Cole.
P�ivedl �erifovo partu.
421
00:36:30,819 --> 00:36:32,940
Brad! Zabijou ho!
- Wayne!
422
00:36:33,859 --> 00:36:37,020
U� nem��e� nic ud�lat.
Brad se to dozv�d�l.
423
00:37:10,148 --> 00:37:12,028
V�ichni jsou mrtv�.
424
00:37:13,909 --> 00:37:15,510
Je mi to l�to, Wayne.
425
00:37:23,551 --> 00:37:26,312
No, z�skali jsme zlat� pruty
z p�epaden�ho dostavn�ku...
426
00:37:26,391 --> 00:37:28,432
a z jin�ch p�epaden�. Kam jdou?
427
00:37:28,512 --> 00:37:32,513
Skon�ili jsme. Nem�me ��dn� stopy
Santleyho bratr� ani Nory Blaine.
428
00:37:33,354 --> 00:37:35,594
Brad byl zasa�en p��mo tamhle.
S�m jsem ho st�elil.
429
00:37:35,634 --> 00:37:37,835
Nemohl se dostat daleko.
- Pro�esali jsme les.
430
00:37:37,914 --> 00:37:40,955
Bu� je schovan�, nebo unikl nebo je mrtv�.
431
00:37:41,755 --> 00:37:46,436
Jestli je n�kde tady, bude
pot�ebovat j�dlo, obvazy a p�ikr�vky.
432
00:37:48,517 --> 00:37:51,237
Ur�it� bude cht�t proklouznout
nepozorovan� do chatr�e.
433
00:37:51,718 --> 00:37:54,999
Vance, ty a Hank tady p�r dn� z�stanete.
434
00:37:56,278 --> 00:37:58,959
Dr�te se z dohledu a d�vejte pozor.
435
00:37:59,280 --> 00:38:03,401
Zbytek se vr�t� do Laramie.
Tu Squaw vezmeme s sebou.
436
00:38:43,850 --> 00:38:44,890
Cole!
437
00:38:46,611 --> 00:38:49,291
Tak�e jsi to byl ty, kdo p�ivedl tu �etu.
438
00:38:49,370 --> 00:38:51,932
Tv�j bratr m� poslal, abych vyhledal �erifa.
439
00:38:52,011 --> 00:38:53,772
L�e�.
440
00:38:53,852 --> 00:38:57,453
Pod�vej, poslal m�, abych p�ivedl �erifa.
441
00:38:57,533 --> 00:38:59,933
Zradil t� za 5 000 dolar�.
442
00:39:00,013 --> 00:39:02,374
V�m, �e l�e�!
443
00:39:04,455 --> 00:39:08,416
Byl jsi pro n�j probl�m, Brade.
Ale 5 000 nebylo.
444
00:39:09,096 --> 00:39:12,537
Ne. M�j bratr by m� nikdy nezradil.
445
00:39:42,143 --> 00:39:44,744
V�, Vance, jestli je ten ne��d po��d na�ivu...
446
00:39:44,823 --> 00:39:46,985
vsad�m se, �e je u� odtud daleko.
447
00:40:42,357 --> 00:40:46,158
Brade, to jsem j�, Pawnee. Dostal jsi je?
448
00:40:46,358 --> 00:40:48,159
Jo. Poj� d�l.
449
00:40:50,199 --> 00:40:51,679
Zav�i dve�e.
450
00:40:55,080 --> 00:40:56,920
Vid�l jsi Waynea a Noru?
451
00:40:57,000 --> 00:40:59,921
Ne, mus� b�t na cest� do Jackson Hole.
452
00:41:00,001 --> 00:41:05,443
V�, jak n�s ta �eta na�la?
- Jo, n�jakej hr�� jm�nem Cole Fender.
453
00:41:06,482 --> 00:41:09,283
��kal, �e ho Wayne poslal pro �erifa.
454
00:41:09,803 --> 00:41:12,924
Vy��d�m si ��ty s t�m ch�est��em.
455
00:41:15,124 --> 00:41:17,285
Mo�n� ��kal pravdu.
456
00:41:18,005 --> 00:41:19,446
Co t�m mysl�?
457
00:41:19,765 --> 00:41:21,046
Je to jasn�, ne?
458
00:41:21,446 --> 00:41:24,927
Ta odm�na poslou�� Wayneovi,
usadit se s Norou Blaine.
459
00:41:25,007 --> 00:41:28,088
Pawnee, zabil jsem jednoho mu�e, �e to ��kal.
460
00:41:28,247 --> 00:41:30,488
Dva nebude ��dn� rozd�l.
461
00:41:30,968 --> 00:41:32,408
Tu noc, ne� p�i�la �eta...
462
00:41:32,449 --> 00:41:34,969
jsem venku sly�el hluk a
�el jsem se pod�vat ven.
463
00:41:35,049 --> 00:41:36,450
Vid�l jsem Noru.
464
00:41:36,570 --> 00:41:39,290
M�la dva osedlan� kon�
a jednoho nalo�en�ho.
465
00:41:39,370 --> 00:41:42,331
Pak Wayne potaj� p�i�el
a st�elil po m�.
466
00:41:42,410 --> 00:41:45,932
Mysl�m, �e cht�li uniknout, proto�e
v�d�li, �e p�ijede �eta.
467
00:41:46,012 --> 00:41:47,292
L�e�!
- Pravda!
468
00:41:47,372 --> 00:41:48,492
Mluv!
469
00:41:49,613 --> 00:41:52,093
Vid�l jsem ho, kdy� odn�el deky.
470
00:41:52,853 --> 00:41:55,814
Mo�n� jsou jejich deky po��d v lo�nici.
471
00:41:55,854 --> 00:41:58,294
Mysl�m, �e ne.
472
00:41:59,134 --> 00:42:00,494
Pod�v�me se.
473
00:42:03,496 --> 00:42:04,576
Hni se!
474
00:42:06,777 --> 00:42:09,377
��dn� p�ikr�vky! Zradil m�.
475
00:42:10,977 --> 00:42:13,218
Jako �pinavej, pra�ivej kojot.
476
00:42:15,658 --> 00:42:19,339
Ozval se v n�m voj�k.
�est let ve slu�b�.
477
00:42:21,820 --> 00:42:24,861
Po�k�me, a� se mi uzdrav� poran�n� rameno.
478
00:42:25,581 --> 00:42:27,861
Pak zam���me do Jackson Hole.
479
00:42:42,145 --> 00:42:44,105
Tady je, Wayne.
480
00:42:45,625 --> 00:42:47,626
Grand Tetons.
481
00:42:52,507 --> 00:42:54,067
Sesedn�me.
482
00:43:02,869 --> 00:43:04,870
Ach, Wayne, vezmi m� tam.
483
00:43:06,230 --> 00:43:08,710
Pak mo�n� nebude� v�c pochybovat.
484
00:43:09,110 --> 00:43:11,871
Nem��e tam b�t nic zl�ho.
485
00:43:12,711 --> 00:43:14,912
Nechci ti kazit hezk� obr�zek,
486
00:43:14,992 --> 00:43:16,952
ale n�kte�� z nejhor��ch zlo�inc� na Z�pad�
487
00:43:16,993 --> 00:43:19,993
si na n�jak� �as ud�lali
z Jackson Hole �kryt.
488
00:43:20,353 --> 00:43:22,953
Tedy se vsad�m, �e u� nejsou zl�.
489
00:43:24,394 --> 00:43:25,554
Jak� jsi d�v�e.
490
00:43:25,994 --> 00:43:27,635
V�, kv�li tob� si pot�esu rukou...
491
00:43:27,715 --> 00:43:30,156
s prvn�m medv�dem, kter�ho najdu.
492
00:44:05,643 --> 00:44:07,444
Nem��ou m�t moc velk� n�skok.
493
00:44:07,524 --> 00:44:10,525
Moc se mi nel�b�, m�t t� za z�dy,
Brade Santley.
494
00:44:11,005 --> 00:44:12,765
Jmenuju se Brad Cain.
495
00:44:24,168 --> 00:44:25,648
OBCHODN� STANICE JACKSON HOLE
JOE EMERY, PROP.
496
00:44:25,728 --> 00:44:27,968
Dob�e, Molly, jen dej mi to sem...
497
00:44:28,009 --> 00:44:29,689
a oto� to tady.
498
00:44:41,932 --> 00:44:43,012
Joe!
499
00:44:45,412 --> 00:44:47,414
Wayne! Noro!
500
00:44:51,174 --> 00:44:53,214
No tedy! V�tejte oba.
501
00:44:55,375 --> 00:44:57,856
R�d v�s vid�m.
- R�d t� vid�m, Joe.
502
00:44:57,936 --> 00:44:59,736
Jist� t� r�d vid�m.
503
00:44:59,976 --> 00:45:02,296
Ach, to je Moose McLean.
504
00:45:02,377 --> 00:45:03,857
To je jeho nov� �ena, Molly.
505
00:45:03,937 --> 00:45:05,617
Zdrav�m.
- Docela p�kn� d�v�e.
506
00:45:06,338 --> 00:45:08,658
To je Jonathan Tooney.
Vede dole pilu.
507
00:45:08,738 --> 00:45:09,738
Zdrav�m.
508
00:45:09,818 --> 00:45:12,739
Kdy� nen� moc zanepr�zdn�n�
star� se o na�e du�e.
509
00:45:13,900 --> 00:45:16,020
Nora Blaine a Wayne Santley.
510
00:45:16,140 --> 00:45:18,660
Bojoval se mnou proti n��eln�ku Josephovi.
511
00:45:18,740 --> 00:45:19,781
Byl z Sedm�ho praporu.
512
00:45:19,861 --> 00:45:23,502
V�tejte, p��tel�. Ka�d� p��tel Joa
je p�irozen� sou��st� m� rodiny.
513
00:45:23,581 --> 00:45:26,383
Obzvl jestli to je kavalerista!
Pod�vej se sem.
514
00:45:26,702 --> 00:45:29,183
To mi ud�lal Sioux.
Stalo se to v rezervaci Rosebud.
515
00:45:29,223 --> 00:45:31,783
Jezd�val jsem jako vyzv�da� pro Druhou a...
516
00:45:31,864 --> 00:45:35,025
Posly�, douf�m, �e m�te v pl�nu z�stat.
517
00:45:35,425 --> 00:45:37,544
No, to z�l�� na Joeovi.
518
00:45:37,825 --> 00:45:39,306
Nab�dka na lov je�t� plat�?
519
00:45:39,385 --> 00:45:41,146
No, samoz�ejm�.
520
00:45:41,226 --> 00:45:44,227
Po pravd�, v�era jsem se vr�til z pokl�d�n�
past� na m� vlastn� trase.
521
00:45:44,306 --> 00:45:46,547
Pod�vej, mohli bysme to d�lat spole�n�.
522
00:45:46,627 --> 00:45:49,627
Popravd�, jsem r�d, �e sis s sebou p�ivedl partnerku.
523
00:45:50,508 --> 00:45:53,429
No, mysl�m, �e bych to m�l rad�ji vysv�tlit Nore.
524
00:45:53,508 --> 00:45:56,949
Ach, vysv�tlov�n� nen� nutn�.
Je v�c ne� v�t�na.
525
00:45:57,550 --> 00:45:59,110
Poj�, uk�u ti vnit�ek.
526
00:45:59,190 --> 00:46:01,950
Pan Santley, Moose a j� jim
pom��eme vz�t zavazadla.
527
00:46:02,031 --> 00:46:03,991
D�kuji.
- Dobr�.
528
00:46:07,792 --> 00:46:10,993
Tady lovci kupuj� j�dlo a z�soby.
529
00:46:11,032 --> 00:46:13,633
Tady vzadu budeme ukl�dat na�e ko�e�iny.
530
00:46:16,794 --> 00:46:18,434
No, te� je pr�zdn�...
531
00:46:18,515 --> 00:46:20,715
vyjma t�ch n�kolik grizlyho k���.
532
00:46:20,795 --> 00:46:23,196
Ale za p�r m�s�c� bude pln�
prvot��dn�ch ko�e�in.
533
00:46:23,275 --> 00:46:26,396
Norek, kuna, li�ka,
vydra, m�val a vlk.
534
00:46:26,476 --> 00:46:28,316
Hotov� zlat� d�l, co?
535
00:46:28,957 --> 00:46:32,717
�lovky za minulou zimu jsem prodal
v Cheyenne skoro za 27 000 dolar�.
536
00:46:33,078 --> 00:46:35,198
27 000?
- P�esn� tak.
537
00:46:35,279 --> 00:46:39,079
Lovci vyd�lali p�es 2 000 dolar�.
538
00:46:39,479 --> 00:46:42,080
�ek�me, �e �lovky tuto sez�nu budou je�t� lep��.
539
00:46:46,000 --> 00:46:48,842
V� co? R�d bych na tom pracoval.
540
00:46:51,362 --> 00:46:54,002
Nerad chov� dobytek, co?
541
00:46:55,482 --> 00:46:57,843
Joe, v�d�l jsi, �e to nem�m r�d, �e jo?
542
00:46:58,523 --> 00:47:01,604
No, v�echno je ta tebou. Zapome� na to.
543
00:47:02,405 --> 00:47:05,925
Mysl�m, �e minulost by nem�la zasahovat
do nov�ho �ivota.
544
00:47:06,725 --> 00:47:09,445
Krom� toho, jsem ti moc vd��n�.
545
00:47:09,526 --> 00:47:11,006
Moc.
546
00:47:11,727 --> 00:47:14,928
No tak, poj�te. Uk�u v�m d�m.
547
00:47:19,608 --> 00:47:20,769
L�b� se ti to?
548
00:47:21,369 --> 00:47:24,049
Nikdy jsem nevid�l nic lep��ho.
- Je cel� va�e.
549
00:47:24,129 --> 00:47:26,450
Dob�e, p�ines sem jejich v�ci.
- Ach, ne, nem�li by.
550
00:47:26,490 --> 00:47:28,290
Ah, pod�vej, v�dycky jsem myslel...
551
00:47:28,330 --> 00:47:31,051
�e nev�sta m� pr�vo na ur�it� soukrom�.
552
00:47:31,131 --> 00:47:34,051
To je m�j pocit.
- Jste p��buzn�?
553
00:47:34,652 --> 00:47:36,012
Ne. Ne nejsme.
554
00:47:36,092 --> 00:47:37,892
Ale cestovali jste spolu.
555
00:47:37,973 --> 00:47:40,933
Jonathane, nem�me pr�vo
vm�ovat se do jejich z�le�itosti.
556
00:47:40,974 --> 00:47:42,894
Kdy� se B�h pod�val dol�
na Sodomu a Gomorru...
557
00:47:42,974 --> 00:47:47,054
ud�lal to po sv�m.
Vyhladil h��ch a korupci, kterou vid�l.
558
00:47:47,695 --> 00:47:49,776
Mluv� o h��chu s autoritou.
559
00:47:49,855 --> 00:47:51,256
Nejste n�hodou kn�z?
560
00:47:51,295 --> 00:47:54,256
Jsem ��dn� vysv�cen ministrant,
mlad� d�mo.
561
00:47:54,697 --> 00:47:58,217
Pak tedy nen� tak moc va�� povinnost�
zabr�nit h��chu, jako ho zahnat?
562
00:47:58,297 --> 00:48:00,538
Takov� je v�le P�n�.
563
00:48:00,978 --> 00:48:04,098
Tedy, jestli p�ij�m�te,
byli bysme r�di, kdybyste n�s oddal.
564
00:48:05,099 --> 00:48:06,859
Noro! Drahou�ku!
565
00:48:06,939 --> 00:48:08,900
Co to d�l�me za hlouposti?
566
00:48:08,980 --> 00:48:10,700
Mus�me p�ipravit svatbu!
567
00:48:10,780 --> 00:48:15,422
Mil��ku, zkr�t�m si sv� svatebn� �aty
a bude to perfektn�.
568
00:48:18,022 --> 00:48:20,182
Nasa� ji prsten na prst.
569
00:48:27,664 --> 00:48:30,105
Nyn� v�s prohla�uji za mu�e a �enu.
570
00:48:31,665 --> 00:48:33,906
M��e� pol�bit nev�stu.
571
00:48:37,507 --> 00:48:39,027
ڞasn�.
- Gratulujeme.
572
00:48:39,107 --> 00:48:41,387
Nechci promarnit �anci.
573
00:48:41,467 --> 00:48:42,828
J� tak� ne! J� tak� ne!
574
00:48:42,907 --> 00:48:44,548
Ach, ne, ty ne!
575
00:48:48,709 --> 00:48:50,909
Minulost je za n�mi, Wayne.
576
00:48:53,870 --> 00:48:55,790
V���m na budoucnost.
577
00:48:57,071 --> 00:48:58,431
Moc v���m.
578
00:49:00,272 --> 00:49:02,312
Chvilku jsem t� vid�l v Medicine Bow...
579
00:49:03,472 --> 00:49:05,152
V���m v budoucnost.
580
00:49:17,995 --> 00:49:20,836
Hej, chlape.
Jak se dohodneme?
581
00:49:20,916 --> 00:49:22,237
Jsou tam oba dva.
582
00:49:22,317 --> 00:49:24,277
Joe Emery je n�kde tamhle...
583
00:49:24,357 --> 00:49:26,838
a Jackson na druh� stran�.
584
00:49:26,957 --> 00:49:28,078
Jak� je rozd�l?
585
00:49:28,157 --> 00:49:31,078
Jestli m� z�kon za z�dy, jdi do Jacksonu.
586
00:49:31,919 --> 00:49:35,680
Jestli jsi �istej, bude lep��
loveckej t�bor Joa Emeryho.
587
00:49:37,520 --> 00:49:38,720
D�ky.
588
00:49:44,042 --> 00:49:45,322
Ten park!
589
00:49:49,403 --> 00:49:50,963
Ahoj, Wayne.
- Ahoj, Molly.
590
00:49:51,044 --> 00:49:52,644
Ahoj.
- Ahoj, Tiffany.
591
00:49:52,723 --> 00:49:54,804
Co se d�je s pastmi na na�em loveck�m �zem�?
592
00:49:54,884 --> 00:49:57,124
Je to bezpe�n�, aby �el Mooseho �lov�k s�m?
593
00:49:57,205 --> 00:50:00,445
No, Molly, je tu velkej grizzly,
kterej vykr�d� pasti, ale...
594
00:50:00,725 --> 00:50:02,445
brzy za�nou p�ezimovat.
595
00:50:02,486 --> 00:50:05,926
No, t�m se to vy�e�ilo.
Zlato, jdu s tebou.
596
00:50:06,487 --> 00:50:10,287
Ach, Molly, �eny nechytaj� a
nezab�j� zv��ata pro ko�e�iny.
597
00:50:10,447 --> 00:50:13,448
Dobr�, ud�lej si svou obhl�dku..
Budu jen tak sed�t a d�vat se na grizzlyho.
598
00:50:13,529 --> 00:50:15,329
Jestli bude obt�ovat m� d�t�...
599
00:50:15,368 --> 00:50:17,289
zlom�m mu jeho zatracen� z�da.
600
00:50:22,051 --> 00:50:25,531
Molly je skv�l� d�v�e.
Je to dobr� man�elka.
601
00:50:25,811 --> 00:50:28,212
Jo. Posly�, jsem r�d �enat�.
602
00:50:28,251 --> 00:50:31,012
Tohle je t�k� kraj pro svobodn�ho ml�dence.
603
00:50:35,894 --> 00:50:37,774
Vypad� moc ��astn�, co?
604
00:50:37,974 --> 00:50:41,095
Co jsi �ekal?
�e budu kv�li tomu smutn�?
605
00:50:41,735 --> 00:50:44,055
M�m mnohem v�c, ne� jsem �ekal.
606
00:50:44,136 --> 00:50:45,295
Poj�me tam.
607
00:50:45,336 --> 00:50:49,256
Mysl�, �e bych m�l zab�t toho hada tady a te�?
608
00:50:50,177 --> 00:50:53,858
M��u zab�t Wayna te�, na ja�e
bude stejn� mrtvej, jako kdybych to ud�lal te�.
609
00:50:53,937 --> 00:50:54,938
Vykrucuje� se!
610
00:50:56,298 --> 00:50:59,619
Tak tohle m� za lubem.
Po��d se ho sna�� chr�nit.
611
00:50:59,699 --> 00:51:01,099
Jsi zm�k�ilej!
612
00:51:01,179 --> 00:51:05,340
Ne tak m�kkej abych dovolil,
aby ses se mnou nevyrovnal.
613
00:51:06,621 --> 00:51:08,621
Pod�vej, Pawnee...
614
00:51:09,662 --> 00:51:11,982
cesta sem a zp�tky je dlouh�.
615
00:51:12,742 --> 00:51:15,263
Ned�l�m takovou cestu zadarmo.
616
00:51:16,663 --> 00:51:17,663
Ne.
617
00:51:19,384 --> 00:51:22,744
Nech�me, a� Wayneovi,
laskav�, slu�n� a pracovit� p��tel�...
618
00:51:22,784 --> 00:51:26,225
pro n�s chytaj� ko�e�inov� zv��ata
po n�kolik p��t�ch m�s�c�.
619
00:51:27,385 --> 00:51:29,266
Zat�mco, na zimu p�jdeme do Jacksonu...
620
00:51:29,346 --> 00:51:30,746
a se�eneme n�kolik mu��.
621
00:51:30,826 --> 00:51:31,906
Ano.
622
00:51:32,506 --> 00:51:35,427
Beru zp�t, Brade. D�m ti na to ruku.
623
00:51:36,067 --> 00:51:37,308
Jdeme.
624
00:51:48,710 --> 00:51:50,111
A co jeho holka?
625
00:51:50,150 --> 00:51:53,471
��dn� dal�� argumenty.
Bude sou��st ko�isti.
626
00:52:03,873 --> 00:52:05,874
Hej, ud�lal jsi docela velk� z�tah, Wayne.
627
00:52:05,954 --> 00:52:09,835
Vydra, bobr, vlk, norek,
t�i st��brn�� li�ky, dv� kuny.
628
00:52:09,955 --> 00:52:11,955
Ud�lal�s to dob�e. Moc dob�e.
629
00:52:12,076 --> 00:52:13,516
Vypad� to, �e odstatn� tak�.
630
00:52:13,596 --> 00:52:16,236
Dobr� P�n byl moc velkorys�.
631
00:52:17,797 --> 00:52:20,278
Ach, Wayne, vypad� to, �e ty a Nora...
632
00:52:20,357 --> 00:52:22,438
se budete muset na p�r dn� postarat o obchod.
633
00:52:22,518 --> 00:52:23,638
Jake a j� tak� p�jdeme...
634
00:52:23,718 --> 00:52:25,719
a uvid�me, jestli m��em p�in�st dal��...
635
00:52:25,838 --> 00:52:27,919
"Bo�� laskavost."
636
00:52:34,241 --> 00:52:35,801
P�ineste dobr� �lovek.
637
00:52:35,881 --> 00:52:38,601
Dob�e, dost, aby to sta�ilo na kol�bku.
638
00:52:41,922 --> 00:52:43,443
Kol�bku? Co t�m myslel?
639
00:52:43,522 --> 00:52:46,723
Mysl�m, �e Joe je lep�� pozorovatel,
ne� m�j man�el.
640
00:52:48,964 --> 00:52:50,365
Chce� ��ct...
641
00:52:50,725 --> 00:52:52,085
Ach, l�sko.
642
00:52:54,365 --> 00:52:57,686
Co d�l� venku v zim�? Poj� dovnit�!
643
00:53:25,132 --> 00:53:27,453
Ahoj, drahou�ku.
- Ahoj, Wayne.
644
00:53:31,654 --> 00:53:33,975
Ta osada je m�� ne� kilometr.
645
00:53:34,054 --> 00:53:36,775
Vezmu si s sebou Pawnee a
obhl�dnene to m�sto.
646
00:53:36,815 --> 00:53:38,175
Vy ho�i z�sta�te tady.
647
00:53:38,216 --> 00:53:39,336
Brade.
648
00:53:40,216 --> 00:53:42,936
M� n�co na mysli, Roarku?
- Jen tohle.
649
00:53:43,017 --> 00:53:45,857
J� a ho�i jsme vzali tu pr�ci
d�ky tomu, cos �ekl.
650
00:53:45,897 --> 00:53:49,018
A� jsou ko�e�iny tam, kde jsi ��kal.
651
00:53:49,097 --> 00:53:50,859
Dostanete dob�e zaplaceno.
652
00:53:51,298 --> 00:53:54,700
Nerad bych vid�l um�rat mu�e
s pr�zdn�ma kapsama.
653
00:54:20,345 --> 00:54:21,905
Co se d�je, Wayne?
654
00:54:22,946 --> 00:54:24,986
Mysl�, �e jsem duch.
655
00:54:25,266 --> 00:54:27,907
Jo, j� jsem st��lel, ne Brad.
656
00:54:27,987 --> 00:54:29,187
Nem�l bys v�d�t,...
657
00:54:29,267 --> 00:54:32,508
�e �erif a jeho str�ci n�m zaplatili
za n�v�t�vu dneska v noci.
658
00:54:32,868 --> 00:54:34,909
N�co t� �ere, Brade. �ekni mi co.
659
00:54:34,989 --> 00:54:37,108
Fender Cole p�ivedl �etu.
660
00:54:37,949 --> 00:54:39,749
Dostal jsem ho.
661
00:54:40,510 --> 00:54:42,950
��kal, �es to byl ty, kdo ho
poslal k �erifovi.
662
00:54:42,965 --> 00:54:44,351
Lhal! M�l� se, Brade!
663
00:54:44,431 --> 00:54:46,391
Neple� se do toho!
- Brade!
664
00:54:46,491 --> 00:54:48,012
Nora je moje �ena.
665
00:54:48,611 --> 00:54:51,252
Tedy zm�lil ses s Waynem, co?
666
00:54:52,172 --> 00:54:53,733
Dob�e, m��e� to vysv�tlit.
667
00:54:53,773 --> 00:54:56,293
Pro� ho poslouch�?
�ek�, �e ti �ekne pravdu?
668
00:54:56,374 --> 00:54:57,334
D�lej! Zast�el ho!
669
00:54:57,413 --> 00:54:59,774
Ne, dokud mi ne�ekne,
pro� m� zradil!
670
00:55:00,694 --> 00:55:03,175
Cht�la jsem, aby to Wayne
�ekl �erifovi.
671
00:55:03,696 --> 00:55:05,176
Ale odm�tl.
672
00:55:08,656 --> 00:55:11,177
K� bych tomu mohl v��it, Wayne.
673
00:55:11,897 --> 00:55:13,258
M��e�...
674
00:55:14,498 --> 00:55:17,259
jestli se na chvilku zamysl�.
675
00:55:18,739 --> 00:55:20,499
Brade, mysl�m, �e je to u� dlouho...
676
00:55:20,539 --> 00:55:23,700
od t� doby, kdy jsme oba
byli v kostele.
677
00:55:24,180 --> 00:55:26,861
Je tu n�co, co jsme se nau�ili jako d�ti.
678
00:55:26,940 --> 00:55:29,421
Mysl�m, �e by sis m�l na to te� vzpomenout.
679
00:55:32,022 --> 00:55:35,462
Slova z Bible u� mi nic ne��kaj�, Wayne.
680
00:55:35,903 --> 00:55:38,103
Nestyd�m se p�ipomenout si je.
681
00:55:40,144 --> 00:55:42,984
"A P�n �ekl:
"Kde je tv�j bratr? "
682
00:55:44,624 --> 00:55:47,825
"A Kain odpov�d�l:
"Jsem str�cem sv�ho bratra?"
683
00:55:50,626 --> 00:55:51,746
Jo.
684
00:55:55,427 --> 00:55:58,508
V�, m�l jsi b�t kn�z, Wayne.
685
00:55:59,988 --> 00:56:01,068
Dob�e...
686
00:56:02,828 --> 00:56:05,229
��k�, �e co jsi pravil, je pravda...
687
00:56:06,829 --> 00:56:08,870
A j� ti v���m.
- No, j� ne!
688
00:56:08,991 --> 00:56:09,990
Hej!
689
00:56:10,471 --> 00:56:12,711
Ruce pry� od t� zbran�.
690
00:56:12,791 --> 00:56:16,192
Zabil bych v�s oba, ale nechci
probudit t�bor.
691
00:56:16,272 --> 00:56:18,713
To je sebevra�da, Pawnee.
692
00:56:18,792 --> 00:56:19,953
Mo�n� dostane� jednoho z n�s...
693
00:56:20,033 --> 00:56:22,233
ale zem�e� d��v, ne� podruh�
stiske� spou��.
694
00:56:22,313 --> 00:56:24,074
Nahoru! Ruce nahoru!
695
00:56:25,354 --> 00:56:29,635
Dej mi tu zbra�. D�lej!
Hod ji sem a nic nezkou�ej.
696
00:56:31,835 --> 00:56:35,477
M�l jsi pravdu, Brade.
Znamenit� �lovek k���.
697
00:56:35,756 --> 00:56:37,637
Dost pro m� a pro kluky.
698
00:56:37,717 --> 00:56:40,717
Ale je�t� je mus�te vz�t ze skladu, Pawnee.
699
00:56:41,517 --> 00:56:44,838
P�ijel jsem pro ko�e�iny, Brade.
Vr�t�m se pro n�.
700
00:56:45,678 --> 00:56:48,479
Jsi tady jen ty a Wayne.
701
00:56:48,599 --> 00:56:50,280
Nech to tak.
702
00:56:50,719 --> 00:56:52,960
Vr�t�m se s p�ti mu�i.
703
00:56:53,080 --> 00:56:56,801
Zast�el�me ka�d�ho, kdo se postav�
mezi n�s a ty ko�e�iny.
704
00:56:57,282 --> 00:57:00,442
Jestli si mysl�, �e ute�e�, zapome� na to.
705
00:57:00,682 --> 00:57:02,682
Budou v�s sledovat.
706
00:57:04,003 --> 00:57:05,563
Jestli se n�s pokus� zastavit...
707
00:57:06,044 --> 00:57:08,283
budeme m�t v�c ne� jen k��e.
708
00:57:09,684 --> 00:57:11,405
Vezmeme si j�.
709
00:57:33,610 --> 00:57:35,690
��kal, dal��ch p�t mu��.
710
00:57:36,690 --> 00:57:38,651
��kal pravdu, Wayne.
711
00:57:38,730 --> 00:57:40,971
Zlo�inci z Jackson Hole.
712
00:57:41,692 --> 00:57:45,013
Jo, p�i�el jsi m� zab�t
a vy�istit sklad.
713
00:57:45,612 --> 00:57:47,252
Promi�, Wayne.
714
00:57:47,453 --> 00:57:48,933
Dva roky, kter� jsem str�vil ve v�zen�...
715
00:57:49,014 --> 00:57:52,014
m� zm�nili na zlo�ince.
716
00:57:53,094 --> 00:57:55,015
No, j� t� nezm�n�m, Brade.
717
00:57:55,094 --> 00:57:56,615
A jsme spolu.
718
00:57:56,735 --> 00:57:59,656
Jestli od toho p�jdeme,
bude to jako za star�ch �as�.
719
00:58:02,177 --> 00:58:04,737
Jo, to zn� dob�e, Wayne.
720
00:58:05,537 --> 00:58:09,218
Ale zapom�n�, �e �ek�m odpov��
na spoustu v�c�.
721
00:58:10,578 --> 00:58:13,139
Pod�vej, kdy� otev�ou cestu na v�chod...
722
00:58:13,219 --> 00:58:15,939
vsad�m se, �e dvan�ct mu��
opust� Jackson�v t�bor...
723
00:58:16,020 --> 00:58:18,180
aby vyhledalo nejbli���ho �erifa.
724
00:58:18,260 --> 00:58:20,261
Jo, kv�li zatracen�m pen�z�m.
725
00:58:20,261 --> 00:58:23,541
Ach, ne. Ne, je to placeno zlatem, Wayne.
726
00:58:25,622 --> 00:58:28,663
V� ��kaj�, �e krev o�ist� zlato.
727
00:58:30,503 --> 00:58:32,183
Ale j� to zn�m l�p.
728
00:58:33,623 --> 00:58:35,744
Zlato, pro� si nejde� lehnout?
Mus� si odpo�inout.
729
00:58:35,824 --> 00:58:38,704
Mus�m n�co d�lat, abych
nemyslela na �ek�n�.
730
00:58:40,145 --> 00:58:42,466
Na tv� �t�st�, Wayne.
731
00:58:42,866 --> 00:58:44,546
Na tv� �t�st�, Brade.
732
00:58:46,226 --> 00:58:47,987
Oba ho budete pot�ebovat.
733
00:58:49,227 --> 00:58:51,867
A co Jonathan a ostatn� mu�i v t�bo�e?
734
00:58:51,948 --> 00:58:55,028
Nepo��d�m nikoho, aby bojoval na�� bitvu.
735
00:58:56,629 --> 00:59:00,389
Nikdy nevid�la Santleyho hochy v akci.
Na stejn� stran�!
736
00:59:01,110 --> 00:59:02,910
Budu dr�et hl�dku.
737
00:59:08,712 --> 00:59:11,873
Pawneemu zabere chv�li,
aby se spojil s hochy.
738
00:59:11,952 --> 00:59:13,952
Vezmu si n�co k j�dlu.
739
00:59:27,876 --> 00:59:29,036
Wayne...
740
00:59:30,077 --> 00:59:31,837
V��� mu?
741
00:59:32,917 --> 00:59:35,878
Noro, pod�vej se zp�tky. Brad n�s nikdy nezradil.
742
00:59:36,678 --> 00:59:38,918
Po pravd�, pomohl n�m na svobodu.
743
00:59:59,443 --> 01:00:01,963
Tak to ud�l�me.
Bylo to jako siln� melasa.
744
01:00:02,724 --> 01:00:04,084
To je s�la.
745
01:00:04,805 --> 01:00:07,125
Jo, jestli pojedou rovnou.
746
01:00:07,525 --> 01:00:11,406
Na verand� budeme pro n� snadn�m c�lem.
747
01:00:11,726 --> 01:00:13,406
Zat�m po nich nen� ani pam�tky.
748
01:00:13,967 --> 01:00:15,687
Pro� se Pawnee opozdil?
749
01:00:15,767 --> 01:00:17,647
Mysl�, �e to vzdal?
750
01:00:17,767 --> 01:00:19,288
Pawnee ne.
751
01:00:19,808 --> 01:00:23,409
Roky �ekal na p��le�itost,
aby m� zabil.
752
01:00:23,569 --> 01:00:26,049
Po��t�, �e p�t jejich zbran� to dok�e.
753
01:00:34,332 --> 01:00:37,091
Vy dva se p�ibl��te ke stran� pily.
754
01:00:37,172 --> 01:00:39,133
Zbytek p�jde se mnou.
755
01:00:39,172 --> 01:00:40,532
N�jak� ot�zky?
756
01:00:40,733 --> 01:00:42,173
Skon��me s t�m.
757
01:00:47,974 --> 01:00:49,895
Jestli se poda�� n�kter� z prvn�ch zastavit...
758
01:00:49,975 --> 01:00:51,775
budeme m�t �anci.
759
01:00:54,256 --> 01:00:56,257
Noro, �ekl jsem ti a� z�stane� uvnit�.
760
01:00:56,336 --> 01:00:59,457
P�ipravila jsem n�co. M�li byste n�co sn�st.
761
01:01:00,017 --> 01:01:02,258
Dob�e. Brade, Jdi prvn�.
762
01:01:05,938 --> 01:01:07,059
Noro...
763
01:01:10,940 --> 01:01:13,100
Wayne mi pr�v� �ekl o d�t�ti.
764
01:01:13,500 --> 01:01:15,100
Jsem moc ��astn�.
765
01:01:26,263 --> 01:01:29,584
Noro, nejsem dobr� v omlouv�n�...
766
01:01:32,264 --> 01:01:34,025
ale chci, abys v�d�la, �e lituju...
767
01:01:34,065 --> 01:01:36,265
v�eho, co jsem ti �ekl.
768
01:01:37,346 --> 01:01:39,627
�ekne� mi to a� vyjde slunce...
769
01:01:39,706 --> 01:01:41,827
jestli m�j man�el bude st�le na�ivu.
770
01:01:44,548 --> 01:01:46,908
Promi�, �e jsem t� do toho vt�hl.
771
01:01:47,028 --> 01:01:48,028
V�n�.
772
01:01:53,750 --> 01:01:55,350
�eknu to Wayneovi.
773
01:02:11,714 --> 01:02:13,274
Noro, po�kej tady.
774
01:02:17,234 --> 01:02:19,995
Moose! Co se stalo?
- Pila! Ho��
775
01:02:28,038 --> 01:02:30,318
Mysl�, �e Pawnee zap�lil pilu?
776
01:02:30,518 --> 01:02:32,999
Existuje snad lep�� zp�sob, jak vyt�hnout
mu�e odtud?
777
01:02:33,038 --> 01:02:35,799
Jasn�, �e to byl Pawnee. Kdo jin�?
778
01:02:38,119 --> 01:02:39,600
Kde je Brad?
779
01:02:43,561 --> 01:02:44,681
Brade?
780
01:02:46,282 --> 01:02:47,362
Brade!
781
01:02:48,202 --> 01:02:49,202
Brade!
782
01:02:53,363 --> 01:02:54,924
Vra� se dovnit�.
783
01:02:55,003 --> 01:02:57,364
Nem��e� se postavit s�m sedmi mu��m!
784
01:02:59,605 --> 01:03:00,724
Brade?
785
01:03:01,725 --> 01:03:04,646
Sedm?
Tak�e si mysl�, �e se k nim Brad p�idal.
786
01:03:05,246 --> 01:03:06,966
Nen� tady nebo jo?
787
01:03:09,967 --> 01:03:12,448
M��ete j�t rovnou na verandu.
788
01:03:12,488 --> 01:03:14,008
A co tv�j bratr?
789
01:03:14,088 --> 01:03:16,489
Sv�zal jsem ty dva s k��ema.
790
01:03:16,528 --> 01:03:18,849
Vezmeme je kus cestou.
791
01:03:19,409 --> 01:03:21,530
Zm�nil jsi rychle n�zor, Brade?
792
01:03:22,570 --> 01:03:24,210
Nezm�nil jsem n�zor.
793
01:03:24,291 --> 01:03:27,211
Ale jak bych jim to m�l ��ct,
kdy� m� neposlouchaj�?
794
01:03:27,371 --> 01:03:30,132
Vypad� to dob�e, ale maj� sv� zbran�.
795
01:03:31,012 --> 01:03:33,373
Zkou�� je vl�kat do l��ky.
796
01:03:51,857 --> 01:03:52,977
Brade.
797
01:03:53,938 --> 01:03:55,578
Dostali jsme jednoho.
798
01:03:55,978 --> 01:03:57,938
Myslel jsem, �e trochu sn��m jejich �ance.
799
01:03:57,978 --> 01:04:00,779
Vylekal jsi m�.
Pro� jsi mi neodpov�d�l?
800
01:04:00,859 --> 01:04:02,860
Mohli by m� sly�et.
801
01:04:03,579 --> 01:04:06,020
Tak�e sis myslel, �e jsem t� zradil co?
802
01:04:06,380 --> 01:04:07,781
Jo, myslel.
803
01:04:08,621 --> 01:04:10,581
Je to hrozn� pocit, �e jo?
804
01:04:11,102 --> 01:04:13,102
M�l jsem ho p�t m�s�c�.
805
01:04:14,902 --> 01:04:16,902
Brade, co to zkusit takhle?
806
01:04:17,103 --> 01:04:19,783
Dva proti cel�mu sv�tu.
807
01:04:20,704 --> 01:04:22,544
To je op�t to sam�, hochu.
808
01:04:23,344 --> 01:04:25,024
My dva proti p�ti.
809
01:04:25,264 --> 01:04:26,904
T�i proti p�ti.
810
01:04:29,665 --> 01:04:31,425
Je Santleyov�, dob�e.
811
01:04:33,307 --> 01:04:35,787
Zlato, pro� n�co nesn�?
812
01:04:39,188 --> 01:04:41,268
Mus� n�co j�st.
813
01:05:05,514 --> 01:05:07,594
Wayne, jsou uvnit�.
814
01:05:46,443 --> 01:05:47,924
M�m toho dost. Vy�ist�m to venku.
815
01:05:48,003 --> 01:05:49,483
Z�sta�! Vra� se!
816
01:06:22,411 --> 01:06:23,572
Wayne!
817
01:06:37,135 --> 01:06:39,335
Sna�il jsem se roky vr�tit zp�t, Wayne.
818
01:06:40,496 --> 01:06:41,816
D�lal jsem, co jsem mohl.
819
01:06:42,496 --> 01:06:46,136
Stejn� jako za star�ch �as�, Brade.
Stejn� jako d��v.
820
01:07:10,702 --> 01:07:12,663
Jak dlouho to m��e trvat?
821
01:07:12,783 --> 01:07:15,984
Dobr� B�h m� docela p�esn� pl�n.
822
01:07:20,105 --> 01:07:22,746
Nechce� vid�t svou dceru?
823
01:07:23,026 --> 01:07:24,305
Je to d�v��tko?
- Ano!
824
01:07:43,550 --> 01:07:45,990
Brad si to tentokr�t u�il.
825
01:07:47,511 --> 01:07:49,912
M�l pro n� d�rek...
826
01:07:51,632 --> 01:07:55,913
U� j� dal d�rek
nejd�le�it�j�� z jeho �ivota, Wayne.
827
01:07:56,553 --> 01:07:57,833
Budoucnost.
828
01:08:02,675 --> 01:08:03,835
Jeden zem�e.
829
01:08:03,915 --> 01:08:05,154
Jeden se narod�.
830
01:08:06,516 --> 01:08:09,316
Mysl�m, �e v�ichni jsme st�e�ili na�eho bratra.
831
01:08:09,356 --> 01:08:11,957
Jen abychom na to pamatovali.
832
01:08:22,119 --> 01:08:27,359
P�elo�ila a upravila Ji�pa
65906