Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,702 --> 00:00:26,196
"GOLIAS E O DRAG�O"
2
00:00:50,731 --> 00:00:54,724
Essa � a hist�ria de Emilius. O poderoso.
Que por causa de sua incr�vel for�a
3
00:00:55,235 --> 00:00:57,726
e proeza. Recebeu o nome de Golias.
4
00:00:58,238 --> 00:01:03,733
Da vida desse homem surge uma
estranha lenda...
5
00:01:08,749 --> 00:01:12,241
Emilius. O poderoso. O Golias de Tebas.
6
00:01:12,753 --> 00:01:16,746
Viveu em um tempo quando os homens
adoravam estranhos deuses pag�os.
7
00:01:17,257 --> 00:01:20,249
Acreditavam em seus poderes m�gicos
com uma f� inabal�vel.
8
00:01:21,762 --> 00:01:25,254
Diz a lenda que Golias serviu ao
deus da vingan�a
9
00:01:26,266 --> 00:01:28,257
e � deusa dos quatro ventos.
10
00:01:29,269 --> 00:01:33,262
Em retribui��o � sua devo��o ele
ganhou a imortalidade.
11
00:01:34,274 --> 00:01:38,267
Ele nunca conheceria a morte pelas m�os
de um mortal.
12
00:01:39,279 --> 00:01:42,271
Tanto seus amigos como seus inimigos
o admiravam.
13
00:01:43,283 --> 00:01:46,775
Somente um homem. Euristeus.
O tirano de Euc�lia
14
00:01:47,287 --> 00:01:50,279
n�o acreditava no poder de Golias
de evitar a morte.
15
00:01:51,291 --> 00:01:55,284
Determinado a mat�-Io e tomar seu
poderoso reino de Tebas.
16
00:01:55,796 --> 00:01:58,788
Euristeus roubou o precioso
diamante sangue.
17
00:01:59,299 --> 00:02:03,793
Que pertencia ao deus da vingan�a. E
o guardou na caverna dos horrores.
18
00:02:05,305 --> 00:02:09,298
Depois de procurar por muitos meses.
Golias encontrou a tenebrosa caverna
19
00:02:09,810 --> 00:02:14,270
e entrou destemido para cumprir a
promessa de devolver o diamante
20
00:02:14,815 --> 00:02:16,305
ao seu deus.
21
00:04:19,940 --> 00:04:22,431
Golias n�o vai voltar da minha caverna.
22
00:04:24,945 --> 00:04:28,938
Ningu�m � t�o poderoso a ponto de
enfrentar o drag�o que eu coloquei l�.
23
00:04:29,449 --> 00:04:31,440
N�o. Ele n�o vai voltar.
24
00:04:31,952 --> 00:04:34,944
E Tebas sem Golias n�o � nada.
25
00:04:35,455 --> 00:04:37,446
Eu juro. Dou minha palavra.
26
00:04:38,959 --> 00:04:40,950
Tebas cair� sem uma guerra.
27
00:04:41,461 --> 00:04:43,952
Eunomias. O que diz?
28
00:04:44,464 --> 00:04:48,457
Euristeus. Prove-me. Dizem que Golias
s� morrer� quando os deuses quiserem.
29
00:04:48,969 --> 00:04:50,960
- Quero provas.
- Chega.
30
00:04:51,972 --> 00:04:54,463
Milates. Voc� tamb�m hesita?
31
00:04:54,975 --> 00:04:58,467
- Se a morte dele for provada...
- Se!
32
00:04:59,980 --> 00:05:02,972
N�o mandei cham�-Ios para ouvir
suas d�vidas e medos.
33
00:05:03,483 --> 00:05:07,977
Quero uma resposta honesta. Voc�. Voc�
e voc�. Timocles de Magara.
34
00:05:08,488 --> 00:05:12,481
- Lutar�o comigo contra Tebas?
- Todos aqui s�o seus aliados fi�is.
35
00:05:13,493 --> 00:05:15,484
Mas a muralha de Magara pode cair.
36
00:05:15,996 --> 00:05:18,487
Ao contr�rio das suas que s�o atacadas
frequentemente.
37
00:05:18,798 --> 00:05:20,789
As de Magara n�o s�o muito fortes
38
00:05:21,001 --> 00:05:23,492
e nossos homens morrem de
medo de Golias.
39
00:05:24,004 --> 00:05:25,995
Golias est� morto.
40
00:05:26,506 --> 00:05:28,497
Eles tem medo da vingan�a de um morto.
41
00:06:35,075 --> 00:06:36,565
N�o Golias!
42
00:06:37,577 --> 00:06:39,568
Sua miss�o � mais grandiosa!
43
00:06:40,580 --> 00:06:44,573
A pedra de sangue. Traga-a de volta.
44
00:06:45,085 --> 00:06:46,575
Eu voltarei.
45
00:07:06,106 --> 00:07:07,403
Por aqui. Illus.
46
00:07:07,607 --> 00:07:11,600
Daqui a uma hora a guarda ser� trocada.
Esteja de volta se tem amor � vida!
47
00:07:19,119 --> 00:07:21,110
Esse � o momento de atacar.
48
00:07:23,123 --> 00:07:26,115
O drag�o matou Golias e Tebas
n�o tem um l�der.
49
00:07:26,626 --> 00:07:28,617
No primeiro ataque derrubamos a muralha.
50
00:07:30,130 --> 00:07:31,620
Ele chegou. Euristeus.
51
00:07:34,634 --> 00:07:37,125
Preciso de tempo para refletir. Euristeus.
52
00:07:37,637 --> 00:07:39,628
- Amanh� ter� minha resposta.
- E a minha.
53
00:07:39,939 --> 00:07:41,930
- Amanh�. Euristeus.
- Tudo bem.
54
00:07:42,642 --> 00:07:44,633
Ent�o vamos esperar o amanh�.
55
00:07:45,145 --> 00:07:47,613
Mas o meu pessoal est� impaciente.
Vamos come�ar a festa agora.
56
00:08:01,161 --> 00:08:04,153
- Thea.
- IIlus.
57
00:08:15,675 --> 00:08:17,666
Illus. N�o dever�amos fazer isso.
58
00:08:18,178 --> 00:08:20,169
Voc� pode ser pego. � perigoso.
59
00:08:21,681 --> 00:08:23,672
O irm�o de Golias n�o teme.
60
00:08:24,184 --> 00:08:27,676
Mas por que nos encontramos
em segredo? N�o somos criminosos.
61
00:08:31,191 --> 00:08:33,182
Golias n�o quer que eu venha aqui.
62
00:08:36,196 --> 00:08:38,187
Ele me proibiu. Como voc� j� sabe.
63
00:08:39,199 --> 00:08:41,690
Mas de que outro jeito podemos
nos encontrar?
64
00:08:43,203 --> 00:08:45,694
N�o quero que nada aconte�a
ao meu querido.
65
00:08:49,209 --> 00:08:51,200
Um dia eu vou embora com voc�. Illus.
66
00:08:53,213 --> 00:08:55,204
Sim. Querida. Venha comigo hoje � noite.
67
00:08:56,216 --> 00:08:59,708
N�o. Illus. Hoje � noite � imposs�vel.
68
00:09:00,220 --> 00:09:04,213
H� muitos homens armados. Eu mando
avis�-Io quando for a hora.
69
00:09:04,724 --> 00:09:06,715
Thea. Mantenha sua promessa e logo.
70
00:09:12,732 --> 00:09:14,723
Essa � a garantia de nosso pr�ximo
encontro.
71
00:09:15,034 --> 00:09:16,228
Sim. Illus.
72
00:09:16,736 --> 00:09:19,728
Quando puder. Mande-me meu anel
73
00:09:20,240 --> 00:09:23,232
e eu virei. De dia ou de noite.
74
00:10:47,327 --> 00:10:49,818
Voc� viu o sinal do homem.
75
00:10:50,330 --> 00:10:51,820
Fez bem. Irm�zinha.
76
00:10:52,332 --> 00:10:56,325
Veja como seu mestre est� satisfeito. O
irm�o de seu inimigo � um bom pr�mio.
77
00:10:56,836 --> 00:10:58,827
Ele vai adorar se gabar disso.
78
00:10:59,839 --> 00:11:02,831
Quando encontrar com Thea cuidado
para que ela n�o perceba.
79
00:11:03,843 --> 00:11:06,334
Voc� sempre foi m� influ�ncia
para mim. Tindar.
80
00:11:06,846 --> 00:11:09,838
Fiz isso por um motivo: Atender ao
desejo de Euristeus.
81
00:11:12,352 --> 00:11:13,842
� uma pena.
82
00:11:14,354 --> 00:11:16,345
N�o queria tra�-la.
83
00:11:16,856 --> 00:11:18,847
Thea confiou em mim.
84
00:11:19,359 --> 00:11:21,350
Posso estar partindo seu cora��o.
85
00:11:22,362 --> 00:11:24,853
Querida. Voc� ainda tem sentimentos?
86
00:11:25,865 --> 00:11:26,854
V�.
87
00:11:39,379 --> 00:11:41,870
- Ouvi vozes l� fora. Thea.
- Tem que ir. Por favor!
88
00:11:42,181 --> 00:11:44,877
- N�o se esque�a do anel. O sinal.
- Sim!
89
00:11:53,393 --> 00:11:56,885
N�o se preocupe querida.
Ainda tem sua leal Ism�nia.
90
00:11:57,397 --> 00:12:00,889
Se Euristeus suspeitasse que os deixei
aqui. Eu seria morta.
91
00:12:01,401 --> 00:12:04,393
Ajude-me. Ism�nia. Acha que posso
falar com Euristeus?
92
00:12:05,405 --> 00:12:08,897
Se eu pudesse. Talvez conseguisse
mudar sua opini�o.
93
00:12:58,458 --> 00:13:02,451
N�o perca seu tempo lutando.
De que adianta? Nunca vai sair.
94
00:13:03,463 --> 00:13:06,955
Deixe ele a� se acalmando. De manh�
ele ser� mais sensato.
95
00:13:52,011 --> 00:13:53,000
Diga-me.
96
00:13:54,480 --> 00:13:59,008
Se eu provar que Golias est� morto.
Voc� se une a mim contra Tebas?
97
00:14:01,521 --> 00:14:02,510
Muito bem.
98
00:14:03,022 --> 00:14:06,014
Amanh� haver� um espet�culo para
provar. Venha assistir
99
00:14:06,526 --> 00:14:09,017
e me veja matar nosso jovem amigo Illus.
100
00:14:10,530 --> 00:14:12,521
Vai matar o irm�o de Golias?
101
00:14:13,533 --> 00:14:17,526
J� que o drag�o cuidou de Golias.
Eu cuido de Illus.
102
00:14:19,539 --> 00:14:21,530
Juntos tomaremos Tebas.
103
00:14:22,041 --> 00:14:24,032
Estou com voc�. Messina ir� tamb�m.
104
00:14:24,544 --> 00:14:27,035
E todos n�s tamb�m estamos com voc�.
105
00:14:31,551 --> 00:14:34,042
E seus homens. Timocles? Sempre
contei com voc�s.
106
00:14:35,054 --> 00:14:37,045
Estou ficando velho.
107
00:14:37,557 --> 00:14:42,051
O velho guerreiro est� cansado e agora
as decis�es levam mais tempo.
108
00:15:02,582 --> 00:15:04,573
Lembre-se dessa mo�a.
109
00:15:07,587 --> 00:15:11,079
Seu pai era meu aliado.
Era teimoso e fraco.
110
00:15:12,592 --> 00:15:14,583
Eu mudei isso queimando sua cidade.
111
00:15:18,598 --> 00:15:20,589
Agora ela � minha escrava.
112
00:15:21,601 --> 00:15:23,592
Agora eu mostro um s�mbolo de amizade.
113
00:15:27,607 --> 00:15:29,598
Um modelo da cidade de Tebas.
114
00:15:30,109 --> 00:15:32,600
O s�mbolo do pr�mio que todos
queremos.
115
00:15:41,621 --> 00:15:43,612
Tome. � para voc�.
116
00:15:45,625 --> 00:15:46,614
Tebas?
117
00:15:48,628 --> 00:15:50,619
� apenas um s�mbolo para lembrar.
118
00:15:51,130 --> 00:15:52,119
Bonito?
119
00:15:54,133 --> 00:15:59,127
Euristeus. Sua oferta d� esperan�as.
Mas devo recus�-la.
120
00:16:01,140 --> 00:16:04,632
Seu sonho � tomar Tebas. Mas n�o o meu.
121
00:16:06,646 --> 00:16:09,638
Hassiloe. N�o v�.
122
00:16:10,650 --> 00:16:14,142
Eu posso libert�-la. Para come�ar
uma nova vida. Se me tratar bem.
123
00:16:14,654 --> 00:16:18,146
Sabe que prefiro ser a escrava de
Euristeus e poder odi�-Io.
124
00:16:18,658 --> 00:16:20,649
Prefiro isso a qualquer custo.
125
00:16:26,666 --> 00:16:30,158
Com Magara ao meu lado. Sei que
posso derrotar Tebas facilmente.
126
00:16:31,170 --> 00:16:35,163
Com Golias morto. Voc� tem os
Tebanos indefesos.
127
00:16:36,175 --> 00:16:37,164
O drag�o...
128
00:16:39,178 --> 00:16:41,169
Tem raz�o. Ningu�m pode nos deter.
129
00:16:41,681 --> 00:16:42,670
Timocles!
130
00:16:44,684 --> 00:16:46,174
Timocles!
131
00:16:46,686 --> 00:16:49,678
Mensageiro! O que nos trouxe?
Not�cias de Magara?
132
00:16:50,189 --> 00:16:52,180
N�o senhor. Not�cias muito importantes.
133
00:16:53,693 --> 00:16:54,682
Golias?
134
00:16:55,194 --> 00:16:57,685
Sim. Senhor. O boato est� se espalhando.
135
00:16:58,197 --> 00:17:02,190
Golias conseguiu escapar do drag�o
e agora busca vingan�a.
136
00:17:02,702 --> 00:17:05,193
Ele est� indo para o templo do deus da
vingan�a com o diamante.
137
00:17:05,705 --> 00:17:07,696
Que � o s�mbolo de sua for�a e poder.
138
00:17:17,983 --> 00:17:18,972
Covardes!
139
00:17:19,719 --> 00:17:22,210
Traidores e desertores.
N�o preciso de voc�s.
140
00:17:23,723 --> 00:17:26,214
Amanh� vou executar Illus
em pra�a p�blica.
141
00:17:27,226 --> 00:17:29,217
Acha que algu�m pode amedrontar
Euristeus?
142
00:17:29,729 --> 00:17:33,221
A melhor coisa a fazer � n�o
executar Illus.
143
00:17:38,738 --> 00:17:42,731
Vamos supor que Illus fugisse
hoje � noite.
144
00:17:43,242 --> 00:17:45,733
Louco! Voc� tem medo como os outros!
145
00:17:46,245 --> 00:17:49,237
N�o. Eu apenas uso a intelig�ncia.
146
00:17:49,749 --> 00:17:53,742
Mas voc� n�o usa seu c�rebro. Voc� �
um monte de banha e m�sculo.
147
00:17:54,253 --> 00:17:56,744
- Cheio de viol�ncia e brutalidade.
- Pare!
148
00:18:12,271 --> 00:18:14,262
Voc� tem um plano ou sugest�o?
149
00:18:20,279 --> 00:18:21,268
Diga.
150
00:18:21,781 --> 00:18:23,772
Por que n�o terminar?
151
00:18:24,283 --> 00:18:27,275
Euristeus. O que dirige a vida
dos homens?
152
00:18:29,789 --> 00:18:33,281
- Destino.
- N�o! N�o o destino...
153
00:18:33,793 --> 00:18:35,784
S�o seus pr�prios interesses.
154
00:18:36,796 --> 00:18:39,287
Os desejos podem mudar o
curso da vida.
155
00:18:40,299 --> 00:18:42,290
Illus quer Thea e foi por isso que veio.
156
00:18:43,803 --> 00:18:47,295
E Hassiloe? O que a dirige?
157
00:18:50,309 --> 00:18:52,300
Hassiloe quer liberdade.
158
00:18:53,813 --> 00:18:56,304
Use a cabe�a e fa�a um acordo com ela.
159
00:19:09,328 --> 00:19:11,819
- Quem �?
- N�o fa�a barulho.
160
00:19:12,331 --> 00:19:16,324
Sou Hassiloe e vou ajud�-Io a fugir.
Paguei os guardas para deixarem-no ir.
161
00:19:17,837 --> 00:19:21,830
- Por que est� fazendo isso?
- Porque Thea � boa e minha amiga.
162
00:19:22,341 --> 00:19:24,332
Querem execut�-Io amanh�.
163
00:19:24,844 --> 00:19:26,835
Euristeus tem planos para Thea.
164
00:19:31,851 --> 00:19:34,843
Thea? Que planos?
165
00:19:35,855 --> 00:19:39,848
Euristeus negocia com Golias para
conseguir uma tr�gua com Tebas.
166
00:19:40,860 --> 00:19:42,851
Mas Golias tem uma condi��o.
167
00:19:43,863 --> 00:19:45,353
Ele quer Thea.
168
00:19:49,869 --> 00:19:52,861
- Golias e Thea? Est� mentindo!
- Por que mentiria?
169
00:19:56,876 --> 00:19:59,868
Perdoe-me. Eu n�o deveria ter feito isso.
170
00:20:00,880 --> 00:20:02,871
Thea � t�o jovem e bonita.
171
00:20:03,883 --> 00:20:05,874
Se jurar que � verdade.
172
00:20:06,886 --> 00:20:09,377
- Eu esque�o que ele � meu irm�o.
- N�o!
173
00:20:09,889 --> 00:20:13,882
Vai piorar as coisas. Pelo bem de Thea.
N�o fale disso com seu irm�o.
174
00:20:14,393 --> 00:20:16,384
E acima de tudo n�o se deixe capturar.
175
00:20:16,896 --> 00:20:18,887
� o que deve fazer. V�!
176
00:20:19,899 --> 00:20:23,391
Eu prometo dar um jeito de te encontrar
e dizer o que deve fazer por Thea.
177
00:20:24,403 --> 00:20:26,394
Eu dou um jeito. H� tempo.
178
00:20:26,906 --> 00:20:28,396
Se apresse!
179
00:20:46,926 --> 00:20:48,416
Deus da Vingan�a.
180
00:20:49,428 --> 00:20:51,419
Primeiro aceite meus agradecimentos.
181
00:20:52,431 --> 00:20:54,422
Aqui est� o diamente de sangue
182
00:20:54,934 --> 00:20:57,926
e agora liberte-me para sempre.
Pois quero paz.
183
00:21:25,965 --> 00:21:26,954
Ave Golias!
184
00:21:30,970 --> 00:21:33,461
Voc� serviu bem seus deuses e cumpriu
suas promessas.
185
00:21:33,973 --> 00:21:36,464
Est� livre para fazer o que quiser.
186
00:21:36,976 --> 00:21:38,967
Estou livre das tarefas?
187
00:21:39,478 --> 00:21:43,471
Sim. Golias. Tem esse direito. Os deuses
tamb�m cumprem promessas.
188
00:21:43,983 --> 00:21:46,474
De agora em diante pode fazer o
que desejar.
189
00:21:46,986 --> 00:21:48,977
Ent�o posso ficar com minha esposa
e fam�lia?
190
00:21:49,488 --> 00:21:51,479
Agora serei um homem como os outros.
191
00:21:52,992 --> 00:21:54,983
Por favor. Pode me dizer uma coisa?
192
00:21:56,996 --> 00:21:58,486
Talvez. Pergunte.
193
00:21:58,998 --> 00:22:01,489
Thea e meu irm�o Illus. Como est�o?
194
00:22:02,501 --> 00:22:04,992
Essa charada n�o tem resposta.
195
00:22:21,520 --> 00:22:23,511
Golias. Que os deuses estejam com voc�.
196
00:22:24,023 --> 00:22:28,016
Quero ser o primeiro a abra��-Io. Tebas
ofereceu sacrificios pela sua volta.
197
00:22:28,527 --> 00:22:31,519
Precisei disso. Nunca estive t�o
perto da morte.
198
00:22:32,031 --> 00:22:37,025
Vou com voc� at� sua casa.
Quero ver a felicidade de Dejanira e Illus.
199
00:22:37,536 --> 00:22:41,529
Meus amigos. Voltem para Tebas e
espalhem a boa nova.
200
00:22:42,041 --> 00:22:44,532
Diga que viram Golias vivo e triunfante.
201
00:22:52,051 --> 00:22:54,542
Ser� que vou para casa para sempre?
202
00:22:55,554 --> 00:22:59,046
Antonius. Nem imagina o que significa.
Nunca mais saio de l�.
203
00:22:59,558 --> 00:23:03,551
Golias. N�o me diga que est� cansado
demais para celebrar suas vit�rias.
204
00:23:19,078 --> 00:23:21,069
- O quarto dele est� pronto?
- Sim. Senhora.
205
00:23:21,580 --> 00:23:25,573
O quarto tem novos len��is perfumados
para ele descansar bem hoje.
206
00:23:26,085 --> 00:23:27,074
Muito bem.
207
00:23:28,087 --> 00:23:30,078
O que est� fazendo aqui? Saia.
208
00:23:32,091 --> 00:23:36,084
Olhe. Teremos javali hoje. O senhor
gosta de como eu o fa�o.
209
00:23:36,595 --> 00:23:39,086
�timo. Golias ficar� feliz com comida
caseira.
210
00:23:48,607 --> 00:23:50,598
Por que est� t�o triste hoje. Illus?
211
00:23:51,610 --> 00:23:55,569
Est� tocando melancolicamente.
Logo ver� seu irm�o.
212
00:23:59,118 --> 00:24:02,110
Qual � o problema?
Thea?
213
00:24:02,621 --> 00:24:04,111
Estou triste.
214
00:24:04,623 --> 00:24:06,614
Mas n�o me pe�a para explicar.
215
00:24:09,128 --> 00:24:11,119
Tenho que aguentar sozinho.
216
00:24:12,631 --> 00:24:14,622
N�o quero que sofra tamb�m.
217
00:24:17,636 --> 00:24:20,628
Que sofrimento � maior do que
v�-Io t�o infeliz?
218
00:24:21,140 --> 00:24:24,632
- Diga. Quero ajud�-Io.
- Ele n�o gostava de Thea e eu juntos.
219
00:24:25,144 --> 00:24:28,136
O pai dela matou seus pais. N�o basta?
220
00:24:28,614 --> 00:24:30,639
Ele quer que pense que esse � o motivo.
221
00:24:31,150 --> 00:24:34,142
Ele te traiu e n�s dois fomos enganados.
222
00:24:36,655 --> 00:24:39,146
Golias quer Thea para ele.
223
00:24:41,160 --> 00:24:43,651
N�o est� falando s�rio. Ele � seu irm�o!
224
00:24:45,164 --> 00:24:46,654
Est� mentindo!
225
00:24:55,674 --> 00:24:59,667
Ande. Vamos vaca. Ande com isso.
226
00:25:00,179 --> 00:25:01,168
Vamos!
227
00:25:08,187 --> 00:25:11,179
Pare! Solte os touros. � o Golias!
228
00:25:11,690 --> 00:25:12,679
Golias!
229
00:25:14,193 --> 00:25:16,184
Seja bem-vindo de volta!
230
00:25:16,695 --> 00:25:19,186
- Como vai?
- Bem. Cuidei das minhas terras.
231
00:25:19,698 --> 00:25:23,190
- Boa id�ia.
- Eu trouxe aqueles animais. Mas...
232
00:25:23,702 --> 00:25:27,194
- O que houve?
- Os touros s�o pregui�osos.
233
00:25:27,706 --> 00:25:31,198
Eles n�o querem trabalhar. Acho que
s� querem pastar.
234
00:25:32,211 --> 00:25:34,202
Vou ajudar.
235
00:25:38,217 --> 00:25:40,208
- Golias!
- Golias!
236
00:25:40,719 --> 00:25:42,710
Saiam do caminho. Todos voc�s!
237
00:25:43,722 --> 00:25:45,212
Obrigado. Golias.
238
00:25:48,227 --> 00:25:49,717
Espere!
239
00:25:50,729 --> 00:25:52,720
- Quer ajuda?
- N�o precisa.
240
00:25:53,031 --> 00:25:55,226
- Mas eu quero ajudar.
- Para tr�s.
241
00:26:36,775 --> 00:26:39,767
Golias! Por que demorou tanto?
Esperamos o dia todo!
242
00:26:40,279 --> 00:26:43,271
Conte-nos sobre a terr�vel caverna
e os monstros!
243
00:26:44,783 --> 00:26:46,774
Golias. � t�o bom v�-Io novamente.
244
00:26:47,286 --> 00:26:49,777
Quero saber do drag�o e da besta
de 3 cabe�as.
245
00:26:50,289 --> 00:26:53,281
Para! Eu quero saber sobre o morcego!
246
00:26:53,792 --> 00:26:57,284
- Pare de incomod�-Io.
- S� quero ouvir a hist�ria!
247
00:26:57,796 --> 00:27:00,788
Amanh� eu conto. Estou muito cansado.
Ele era feroz!
248
00:27:01,300 --> 00:27:03,791
- Tome isso e venha comigo.
- Quero ouvir!
249
00:27:04,303 --> 00:27:06,794
- Eu tamb�m.
- V�o embora!
250
00:27:07,806 --> 00:27:09,797
Onde est� Illus?
251
00:27:12,811 --> 00:27:13,800
Ali.
252
00:27:15,280 --> 00:27:17,805
Estranho que ele n�o tenha
ido me receber.
253
00:27:18,317 --> 00:27:21,809
Ele est� apaixonado. � a juventude!
N�o diga que esqueceu.
254
00:27:32,831 --> 00:27:34,321
Meus cumprimentos. Irm�o.
255
00:27:35,334 --> 00:27:38,326
Pela sua cara vejo que n�o est�
entusiasmado com a minha volta.
256
00:27:38,837 --> 00:27:41,829
Voc� e Antonius devem estar famintos.
Venham comer.
257
00:27:42,140 --> 00:27:44,131
Se incomoda se eu for com minha esposa?
258
00:27:44,343 --> 00:27:47,335
N�o se preocupe comigo. Tenho Illus.
259
00:27:47,846 --> 00:27:50,838
Tenha bons sonhos em sua
pr�pria casa.
260
00:27:51,350 --> 00:27:53,341
Espero ca�ar amanh�!
261
00:27:56,855 --> 00:27:58,846
Sobre o que foi a briga?
262
00:28:00,359 --> 00:28:02,350
Somos velhos amigos. Fale comigo.
263
00:28:03,362 --> 00:28:04,852
N�o � nada.
264
00:28:16,375 --> 00:28:17,364
Paz.
265
00:28:17,876 --> 00:28:19,867
Ser� que encontrei a paz com
minha fam�lia?
266
00:28:21,380 --> 00:28:24,872
Voc� viu como Illus me olhou. Como se
eu fosse seu inimigo. Ou pior!
267
00:28:25,884 --> 00:28:29,877
N�o se magoe. Sabe que ele � jovem.
Ele te admira!
268
00:28:30,389 --> 00:28:32,380
Se permitisse que ele
casasse com Thea...
269
00:28:32,891 --> 00:28:34,882
Sabe que mataram
meus pais. N�o aceito.
270
00:28:35,894 --> 00:28:38,886
Querido. N�o os culpe assim.
271
00:28:39,898 --> 00:28:42,389
Lembre-se que eles se amam
desde a inf�ncia.
272
00:28:42,901 --> 00:28:46,894
Dejanira. Chega! Eu mesmo mataria Illus
se ele visse Thea!
273
00:28:53,412 --> 00:28:57,405
Aqui est� o veneno para o jovem Illus.
Deve ser dado ao seu irm�o logo.
274
00:28:57,916 --> 00:29:00,908
Esse ato vai livrar sua mente e trazer
a sensatez.
275
00:29:01,420 --> 00:29:03,411
Ele n�o desejar� Thea.
276
00:29:03,922 --> 00:29:06,914
Vejo que encontrou uma
forma de destruir Golias.
277
00:29:07,426 --> 00:29:09,417
Eu disse que � para desertar a sensatez.
278
00:29:09,928 --> 00:29:13,921
Imagino que usou a mesma coisa quando
envenenou o antigo rei de Euc�lia.
279
00:29:14,933 --> 00:29:16,423
O pai de Thea!
280
00:29:16,935 --> 00:29:18,926
Tenho que ouvir essas coisas?
281
00:29:19,938 --> 00:29:21,929
N�o. Farei o que o mestre mandar.
282
00:29:22,441 --> 00:29:25,433
Mas eu vejo como suas mentes
malignas funcionam.
283
00:29:25,944 --> 00:29:29,937
- � tudo o que v�?
- A �nica forma de te aceitarem.
284
00:29:30,449 --> 00:29:34,442
� se casando com Thea. N�o h�
outra forma de liderar a Euc�lia.
285
00:29:34,953 --> 00:29:37,945
- Que mais?
- O nome Golias te d� medo.
286
00:29:42,461 --> 00:29:44,952
E se eu quiser mat�-la agora?
287
00:29:45,464 --> 00:29:49,958
Tem esse direito. Mas Golias viver�.
Pois s� eu posso dar o veneno a Illus.
288
00:29:50,268 --> 00:29:53,260
Espere. Euristeus. Hassiloe tem raz�o.
289
00:29:53,472 --> 00:29:56,464
Deve ouvi-la e considerar o que diz.
290
00:29:56,975 --> 00:29:59,967
- Eu prometi liberdade a ela!
- Pelo que ouvi.
291
00:30:00,479 --> 00:30:03,471
Hassiloe quer algo mais importante
que liberdade.
292
00:30:04,483 --> 00:30:05,973
Estou certo?
293
00:30:06,485 --> 00:30:10,979
Por que n�o? Destruiu a cidade dos
meus pais e me tornou escrava.
294
00:30:11,490 --> 00:30:13,481
Ent�o agora quero vingan�a.
295
00:30:13,992 --> 00:30:16,483
Quero compartilhar o trono e
governar Euc�lia!
296
00:30:16,995 --> 00:30:19,486
- N�o permitirei.
- Espere. Vamos pensar.
297
00:30:19,998 --> 00:30:21,989
Ela � esperta e pode ser �til.
298
00:30:22,501 --> 00:30:24,492
Thea � teimosa e dificil.
299
00:30:25,003 --> 00:30:26,994
Mas Thea � a filha do rei.
300
00:30:28,006 --> 00:30:30,497
Pobre Thea. �rf� e confinada.
301
00:30:31,510 --> 00:30:34,502
Ela est� de luto pelos pais e sofrendo
demais pelo passado.
302
00:30:35,013 --> 00:30:39,006
Acho que cometeu um grave erro. N�o
se deve separar a crian�a dos pais.
303
00:30:40,018 --> 00:30:43,010
Sei que os deuses est�o com raiva
e querem que concertemos isso.
304
00:30:43,522 --> 00:30:47,515
- Que Thea se una a seus pais.
- Voc� enlouqueceu?
305
00:30:48,026 --> 00:30:51,018
Confie em mim. Euristeus.
Hassiloe pode servi-Io.
306
00:30:51,530 --> 00:30:55,022
Voc� precisa dela. Eu n�o estive
sempre certo?
307
00:31:00,038 --> 00:31:03,030
Hassiloe. Lhe dou minha palavra.
Voc� ser� rainha.
308
00:31:04,042 --> 00:31:06,033
Quero ouvir Euristeus jurar.
309
00:31:08,547 --> 00:31:13,041
- Dou minha palavra.
- Hassiloe. Agora deixe-nos.
310
00:31:14,052 --> 00:31:16,043
Algu�m a levar� at� a floresta.
311
00:31:21,560 --> 00:31:23,551
Tola. E agora?
312
00:31:24,062 --> 00:31:26,053
Promessas foram feitas para serem
quebradas.
313
00:31:27,566 --> 00:31:31,559
Ainda quero Hassiloe e voc� precisa
de Thea para reinar com seguran�a.
314
00:31:32,070 --> 00:31:35,062
- Hassiloe pode falar.
- Asseguro que n�o.
315
00:31:35,574 --> 00:31:37,565
Como pode ter tanta certeza?
316
00:31:38,577 --> 00:31:40,568
Eu vou garantir isso. Euristeus.
317
00:31:48,086 --> 00:31:52,580
Atravesse a floresta e ver� a casa
de Golias. Realize a tarefa.
318
00:31:53,091 --> 00:31:55,082
Cuide da sua vida que eu levo a po��o.
319
00:32:09,107 --> 00:32:11,598
Fiquem escondidos esperando
at� eu voltar.
320
00:33:06,665 --> 00:33:09,657
Voc� tem muita sorte. N�o est�
nem arranhada.
321
00:33:10,168 --> 00:33:12,159
Cheguei bem na hora.
322
00:33:12,671 --> 00:33:14,662
Seria uma pena estragar esse belo rosto.
323
00:33:15,173 --> 00:33:17,164
Ser� que ficou muda de medo?
324
00:33:18,677 --> 00:33:20,668
Diga alguma coisa.
325
00:33:21,680 --> 00:33:23,671
Estou agradecida pelo que fez.
326
00:33:24,182 --> 00:33:26,673
Do contr�rio seria atormentado
pelo seu rosto.
327
00:33:28,186 --> 00:33:30,177
Eu passei a manh� inteira
tentando ca��-Io.
328
00:33:31,189 --> 00:33:33,180
Ele ficou furioso e violento.
329
00:33:33,692 --> 00:33:35,683
O que faz uma jovem
sozinha na floresta?
330
00:33:36,194 --> 00:33:39,186
- Por favor. N�o pergunte isso.
- Diga pelo menos seu nome.
331
00:33:40,699 --> 00:33:42,189
Meu nome � Hassiloe.
332
00:33:42,701 --> 00:33:44,191
E o seu?
333
00:33:45,203 --> 00:33:47,194
Sou Golias de Tebas.
334
00:33:49,207 --> 00:33:51,198
Parece que meu nome te assustou.
335
00:33:57,215 --> 00:33:59,206
A� vem os meus amigos.
336
00:34:02,721 --> 00:34:04,211
Saiam! Saiam!
337
00:34:05,223 --> 00:34:07,214
Golias. Finalmente!
338
00:34:09,728 --> 00:34:12,219
Venho te seguindo por toda a floresta.
339
00:34:14,232 --> 00:34:16,223
N�o fomos r�pidos o suficiente.
340
00:34:17,235 --> 00:34:19,226
- Vejo que pegou nosso amigo.
- Tive sorte. Antonius.
341
00:34:19,738 --> 00:34:22,229
Cheguei bem na hora para salvar
Hassiloe da morte.
342
00:34:23,241 --> 00:34:25,232
Hassiloe?
343
00:34:25,744 --> 00:34:28,235
- Quem �?
- Ela. Est� vendo?
344
00:34:28,747 --> 00:34:32,239
N�o entendo. Ela estava aqui
instantes atr�s.
345
00:34:33,251 --> 00:34:36,243
Voc� n�o deve estar se sentindo bem.
Est� alucinado.
346
00:35:04,282 --> 00:35:08,776
Voc� entregou a po��o a Illus e disse
que seu irm�o ficaria sensato?
347
00:35:09,287 --> 00:35:11,278
- Sim.
- Bom.
348
00:35:11,589 --> 00:35:14,285
E tem certeza de que ningu�m a
viu fazer isso?
349
00:35:14,592 --> 00:35:17,789
- Ningu�m.
- Est� mentindo. Te seguiram e viram.
350
00:35:19,297 --> 00:35:21,288
Deveria ter me escolhido. Euristeus.
351
00:35:21,800 --> 00:35:23,791
Eu te ofereci amor. Lembra-se?
352
00:35:24,302 --> 00:35:26,293
Voc� preferiu a escrava.
353
00:35:27,806 --> 00:35:30,798
Ela vai te trair! Ela mente!
354
00:35:31,309 --> 00:35:33,800
Est� com ci�mes. Ism�nia. N�o temos
tempo para seus truques.
355
00:35:34,312 --> 00:35:36,280
- Ela cumpriu ordens.
- Ou�a-me.
356
00:35:37,315 --> 00:35:39,306
- Foi encontrado.
- Hassiloe?
357
00:35:39,818 --> 00:35:41,809
Aqui est� a prova.
358
00:35:44,322 --> 00:35:45,311
Imbecil.
359
00:35:46,324 --> 00:35:47,313
Deus!
360
00:35:48,326 --> 00:35:50,317
Leve a escrava para a masmorra.
361
00:36:01,840 --> 00:36:03,330
Minhas aventuras acabaram.
362
00:36:03,842 --> 00:36:07,334
O que mais pode querer um homem.
Do que viver em paz na sua casa?
363
00:36:07,846 --> 00:36:10,838
- � s� o que pe�o.
- Que os deuses estejam com voc�. Golias.
364
00:36:11,349 --> 00:36:13,340
Que voc� esteja sempre aqui. Conosco.
365
00:36:13,651 --> 00:36:15,846
- Que tenha sa�de e vida longa.
- Obrigado a todos.
366
00:36:16,054 --> 00:36:17,043
- B�n��os.
- Obrigado.
367
00:36:17,355 --> 00:36:19,346
Tenho que ir. Se eu
ficar vou estragar tudo.
368
00:36:19,858 --> 00:36:24,352
- Seu irm�o ficar� magoado.
- Magoado? Mas ele n�o tem sentimentos.
369
00:36:26,865 --> 00:36:28,856
Voc� vai � Euc�lia?
370
00:36:29,367 --> 00:36:32,359
N�o tenho escolha. J� que meu irm�o
n�o ouve a voz da raz�o.
371
00:36:33,371 --> 00:36:35,362
Tenho que tentar convencer Euristeus.
372
00:36:35,874 --> 00:36:37,364
Dejanira. Illus!
373
00:36:39,878 --> 00:36:42,369
- Que os deuses te aben�oem.
- Que estejam com voc�.
374
00:36:43,381 --> 00:36:45,872
Essa � realmente uma noite para
comemorar.
375
00:36:46,384 --> 00:36:48,375
Meu sonho se realizou.
376
00:36:49,387 --> 00:36:52,379
Viver aqui com meus amigos e
fam�lia em paz.
377
00:36:54,392 --> 00:36:56,383
Onde est� Illus. Dejanira?
378
00:36:57,896 --> 00:36:59,386
Foi atr�s dela.
379
00:37:01,900 --> 00:37:03,390
Para onde?
380
00:37:09,908 --> 00:37:10,897
Golias!
381
00:37:13,912 --> 00:37:14,901
Golias!
382
00:37:24,422 --> 00:37:27,914
Illus. Me d� sua palavra de honra que
n�o fugir� mais.
383
00:37:28,426 --> 00:37:29,415
N�o!
384
00:37:29,928 --> 00:37:31,418
Se � assim...
385
00:37:32,931 --> 00:37:36,423
De que adianta me prender? Tenho
minha pr�pria vida. Meu irm�o.
386
00:37:36,935 --> 00:37:38,926
Sinto muito. Mas me obriga a fazer isso.
387
00:37:53,952 --> 00:37:57,444
Quando mudar de id�ia. Me chame
que venho desamarr�-Io.
388
00:38:03,461 --> 00:38:06,953
Pe�o desculpas pela minha aus�ncia.
Amigos. Mas est� tudo resolvido.
389
00:38:07,465 --> 00:38:09,456
Vamos aproveitar o jantar!
390
00:38:10,969 --> 00:38:13,460
- Onde est� Illus?
- Amarrei-o a uma �rvore.
391
00:38:13,972 --> 00:38:16,463
- Isso � cruel.
- Ele vai aprender uma li��o.
392
00:38:16,774 --> 00:38:19,470
- Mas somos sua fam�lia.
- Ele me chama se quiser ser solto.
393
00:38:26,985 --> 00:38:29,476
N�o se vire. Sou Iridae. Escrava de Thea.
394
00:38:30,488 --> 00:38:34,481
- Conhece esse anel?
- Sim. � meu. Solte-me. Preciso v�-la.
395
00:38:34,993 --> 00:38:38,485
Ela disse para n�o voltar de jeito nenhum
a Euc�lia. Seria muito perigoso.
396
00:38:38,796 --> 00:38:41,287
- Preciso tentar.
- Thea mandou uma po��o.
397
00:38:41,499 --> 00:38:43,990
- Se Golias n�o permitir.
- � imposs�vel lhe pedir.
398
00:38:44,502 --> 00:38:47,494
- Solte-me.
- Tem que dar isso a Golias.
399
00:38:51,509 --> 00:38:53,500
Isso vai fazer com que ele esque�a Thea?
400
00:38:54,012 --> 00:38:58,005
Se Thea disse que sim. Deve tentar.
R�pido!
401
00:39:04,022 --> 00:39:05,011
Meu irm�o!
402
00:39:07,025 --> 00:39:09,516
Solte-me! Mantenho minha palavra!
403
00:39:10,528 --> 00:39:12,018
Ouviu isso?
404
00:39:12,530 --> 00:39:14,521
A corda � o melhor rem�dio.
405
00:39:17,535 --> 00:39:19,526
N�o quero perder sua festa. Irm�o.
406
00:39:20,538 --> 00:39:23,530
- Solte-me e podemos comemorar.
- Eu sabia que iria pensar melhor.
407
00:39:35,053 --> 00:39:36,042
Pegue!
408
00:39:38,556 --> 00:39:40,046
Tudo bem.
409
00:39:44,562 --> 00:39:46,553
Pode entrar. Mas seja r�pida.
410
00:40:01,079 --> 00:40:03,070
Illus corre grande perigo.
411
00:40:03,581 --> 00:40:05,572
Disseram a ele que Golias a quer.
412
00:40:06,084 --> 00:40:09,076
Eu sei. Hassiloe. Mas logo Golias
vai esquecer disso.
413
00:40:09,587 --> 00:40:11,578
Ism�nia vai nos ajudar agora.
414
00:40:12,090 --> 00:40:15,082
Ela mandou uma po��o que vai
fazer Golias cair em si.
415
00:40:15,593 --> 00:40:18,585
� um truque. A po��o � fatal!
416
00:40:19,097 --> 00:40:22,089
Foi mandada por Euristeus.
Ism�nia � leal a ele.
417
00:40:22,600 --> 00:40:24,591
- Mas ele a odeia!
- E ela o ama.
418
00:40:24,902 --> 00:40:26,893
Veneno? N�o � verdade.
419
00:40:27,105 --> 00:40:30,597
Juro que � verdade. V�o enganar Golias
e faz�-Io tomar.
420
00:40:31,109 --> 00:40:33,100
- Como seus pais.
- Meus pais?
421
00:40:33,611 --> 00:40:36,580
Sim. Seus pais. Euristeus mandou
matar os dois.
422
00:40:37,115 --> 00:40:40,107
Voc� n�o vai casar com Illus.
Ser� a noiva de Euristeus.
423
00:40:41,119 --> 00:40:44,111
Ele a quer para poder ser rei
e voc� a rainha.
424
00:40:50,628 --> 00:40:53,119
Pensou que ia me enganar?
Revistem-no.
425
00:41:09,614 --> 00:41:12,640
Hassiloe. � assim que trata meu presente?
Chame o outro guarda.
426
00:41:13,151 --> 00:41:15,642
Mostre aos dois como eu trato traidores.
427
00:41:18,156 --> 00:41:20,147
- Vamos!
- N�o!
428
00:41:20,658 --> 00:41:22,148
N�o!
429
00:41:27,165 --> 00:41:29,656
Acho que o seu amigo n�o vai
precisar mais disso.
430
00:41:30,168 --> 00:41:33,660
- Vou devolv�-Io a voc�.
- Assassino! Matou meus pais!
431
00:41:33,971 --> 00:41:34,960
Sil�ncio!
432
00:41:36,174 --> 00:41:40,167
Bem... Agora sabe dos meus planos.
433
00:41:40,678 --> 00:41:42,168
E os meus sonhos.
434
00:41:42,680 --> 00:41:45,672
- Hassiloe. Vai pagar por isso!
- Euristeus.
435
00:41:49,187 --> 00:41:50,677
Tem sorte.
436
00:41:51,689 --> 00:41:53,680
Tindar a quer viva e eu prometi a ele.
437
00:41:55,193 --> 00:41:57,184
Mas vai continuar aqui.
438
00:41:58,196 --> 00:42:00,187
N�o quero voc� por a�.
439
00:42:00,698 --> 00:42:02,689
Arranjando confus�o e atrapalhando.
440
00:42:05,203 --> 00:42:07,194
J� chega. Leve-os embora.
441
00:42:22,220 --> 00:42:26,714
N�o chore. Thea. N�o adianta. Nosso
destino � escrito pelos deuses.
442
00:42:27,225 --> 00:42:29,216
Mas o que faremos agora?
443
00:42:30,228 --> 00:42:32,219
Illus vai dar a po��o ao seu irm�o.
444
00:42:32,730 --> 00:42:36,222
Se pelo menos um deus nos ajudasse!
� o �nico jeito!
445
00:42:36,734 --> 00:42:39,225
- Ent�o reze.
- Para quem?
446
00:42:41,739 --> 00:42:43,229
A deusa do vento!
447
00:42:44,242 --> 00:42:46,733
Golias � seu favorito
e ela quer nos ajudar!
448
00:42:49,247 --> 00:42:51,238
E agora amigo. Proponho um brinde.
449
00:42:51,749 --> 00:42:53,740
Ao protetor dos homens honestos
450
00:42:54,252 --> 00:42:56,243
e defensor dos nossos lares.
451
00:42:56,754 --> 00:43:01,748
Brindo o nosso anfitri�o. Enquanto
Golias viver. Tebas estar� a salvo.
452
00:43:02,260 --> 00:43:05,252
E os tiranos de Euc�lia n�o nos assustam.
453
00:43:05,763 --> 00:43:06,752
Concordo!
454
00:43:08,766 --> 00:43:11,758
Vamos beber ao Golias e � nossa grande
e poderosa cidade.
455
00:43:12,270 --> 00:43:16,263
E que ele tenha aqui conosco. O
descanso que tanto deseja.
456
00:43:16,774 --> 00:43:21,768
Mais um desejo! Um longo reinado e
paz para os tebanos!
457
00:43:23,281 --> 00:43:26,773
Illus querido. Espere! A po��o foi
envenenada por Ism�nia.
458
00:43:28,786 --> 00:43:30,777
Illus! Est� me ouvindo. Illus?
459
00:43:31,789 --> 00:43:34,781
Tem veneno na po��o. N�o fa�a nada!
460
00:43:35,793 --> 00:43:38,785
N�o fa�a isso. Illus! Golias vai morrer!
461
00:43:39,297 --> 00:43:42,789
N�o o deixe beber. N�o
envenene seu irm�o!
462
00:43:43,801 --> 00:43:46,793
Est� me ouvindo? A po��o � fatal!
463
00:43:47,305 --> 00:43:49,796
� veneno! � veneno!
464
00:43:50,808 --> 00:43:53,299
Destrua-a agora. Por favor. Fa�a isso!
465
00:43:55,313 --> 00:43:59,306
Salve-o! Destrua e salve Golias!
466
00:43:59,817 --> 00:44:00,806
Salve-o!
467
00:44:01,319 --> 00:44:04,311
- Bebo � paz e � prosperidade.
- Impe�a-o!
468
00:44:05,323 --> 00:44:06,813
Impe�a-o!
469
00:44:08,326 --> 00:44:10,317
Qual � o seu problema? Por que?
470
00:44:10,828 --> 00:44:13,319
Perdoe-me. Fui desajeitado e tropecei.
471
00:44:13,831 --> 00:44:15,822
Foi um acidente. Encham os copos!
472
00:44:22,840 --> 00:44:24,330
A Golias!
473
00:44:27,845 --> 00:44:29,335
Vai se juntar a n�s?
474
00:44:30,348 --> 00:44:31,838
Com prazer.
475
00:44:35,853 --> 00:44:37,343
Perdoe-me. Irm�o!
476
00:44:48,866 --> 00:44:51,858
- Meu cavalo. Por favor.
- Seu ca�ador est� pronto.
477
00:44:53,371 --> 00:44:56,363
- Presun�oso!
- Estou preparado para tudo!
478
00:44:56,874 --> 00:44:59,866
Golias! Illus se foi. Ele disse que n�o
pode viver sem Thea.
479
00:45:00,177 --> 00:45:01,166
Dejanira!
480
00:45:01,379 --> 00:45:04,371
- Ele estava infeliz.
- Voc� o deixou ir?
481
00:45:04,882 --> 00:45:07,373
N�o foi minha culpa. Ele foi para Euc�lia.
482
00:45:07,885 --> 00:45:09,876
N�o v� que ele foi em dire��o � morte?
483
00:45:24,902 --> 00:45:25,891
Illus!
484
00:45:27,405 --> 00:45:28,895
- IIlus!
- Thea!
485
00:45:29,907 --> 00:45:30,896
Thea!
486
00:45:32,910 --> 00:45:33,899
Saia!
487
00:45:34,912 --> 00:45:35,901
Vamos!
488
00:45:36,380 --> 00:45:37,404
Illus!
489
00:45:41,419 --> 00:45:44,911
Voc� me meteu nisso.
Um plano brilhante.
490
00:45:45,923 --> 00:45:49,916
A armadilha. O veneno e ele
ainda est� vivo! Responda!
491
00:45:50,928 --> 00:45:53,920
Primeiro foi a mulher e agora o garoto
estragou o plano.
492
00:45:54,231 --> 00:45:56,722
- N�o consigo entender...
- N�o entende nada!
493
00:45:57,234 --> 00:46:00,226
Voc� nunca entendeu que � o destino
que nos dirige.
494
00:46:01,238 --> 00:46:04,935
A partir de hoje eu o pro�bo de criar
planos sem sentido. Seu idiota!
495
00:46:06,944 --> 00:46:08,935
De agora em diante quem decide sou eu.
496
00:46:10,948 --> 00:46:12,939
E eu digo que Illus deve morrer!
497
00:46:14,452 --> 00:46:16,443
� assim que vou desafiar Golias.
498
00:47:00,498 --> 00:47:02,489
Euristeus. Por que estamos esperando?
499
00:47:03,501 --> 00:47:07,494
Meu amigo Timocles estava atrasado.
Mas tudo bem. Tragam os prisioneiros.
500
00:47:59,056 --> 00:48:02,048
Que encontro de sorte. Agora
temos que apressar Golias.
501
00:48:11,068 --> 00:48:14,060
N�o. Golias! N�o!
502
00:48:15,072 --> 00:48:17,063
Sou Timocles! Est�o me esperando!
503
00:48:19,076 --> 00:48:21,067
- Golias!
- Para Euc�lia.
504
00:48:30,588 --> 00:48:32,579
Euristeus. Por que tem um elefante?
505
00:48:33,090 --> 00:48:35,581
- Explique. Por favor.
- Ver�o.
506
00:48:36,093 --> 00:48:39,585
Foram prometidos uma execu��o e
um desafio. Ter�o os dois.
507
00:48:40,097 --> 00:48:41,086
Olhem!
508
00:48:51,609 --> 00:48:52,098
N�o!
N�o!
509
00:49:09,627 --> 00:49:11,618
Est� tudo pronto para o meu inimigo?
510
00:49:12,129 --> 00:49:16,122
Estamos prontos. Preparei tudo.
Os homens do port�o est�o prontos.
511
00:49:20,137 --> 00:49:22,128
Mais um e depois o irm�o de Golias.
512
00:49:40,157 --> 00:49:42,148
Esse elefante � uma beleza. N�o �?
513
00:49:42,660 --> 00:49:44,150
Grande espet�culo.
514
00:49:44,662 --> 00:49:48,154
Como pode ver. Voc� n�o � o �nico
a ter id�ias.
515
00:49:52,670 --> 00:49:53,570
N�o! N�o! N�o N�o!
516
00:50:05,182 --> 00:50:07,173
Vou provar que n�o tenho
medo de Golias.
517
00:50:08,686 --> 00:50:10,677
Olhem para o que est� acontecendo.
518
00:50:30,207 --> 00:50:32,198
Thea! Thea!
519
00:50:42,720 --> 00:50:45,211
Abram o port�o para Timocles de Magara!
520
00:50:45,723 --> 00:50:47,714
Pare o espet�culo. Timocles chegou.
521
00:50:48,225 --> 00:50:50,216
Esperem. Abram o port�o!
522
00:51:01,238 --> 00:51:03,229
N�o entre em p�nico!
523
00:51:19,256 --> 00:51:23,249
N�o se preocupe. Nem a f�ria de
Golias pode dominar um elefante.
524
00:51:52,790 --> 00:51:54,280
Guardas! Peguem-no!
525
00:51:54,792 --> 00:51:56,783
Peguem-no! Peguem Golias!
526
00:51:57,294 --> 00:51:58,784
N�o o deixem escapar!
527
00:52:02,299 --> 00:52:04,290
Guardas! Peguem-nos!
528
00:52:40,838 --> 00:52:42,829
Por que est� parado a�? Venha. Illus!
529
00:52:43,340 --> 00:52:45,331
Espero que os deuses possam ajud�-Io.
530
00:52:47,344 --> 00:52:50,313
Ou�a-me. Deusa. � Golias quem a chama.
531
00:52:52,349 --> 00:52:53,839
Divina profetisa.
532
00:52:54,351 --> 00:52:56,342
Que sabe o destino de todos os homens.
533
00:52:58,355 --> 00:52:59,845
Illus est� perturbado.
534
00:53:00,858 --> 00:53:02,849
Pe�o sua ajuda.
535
00:53:05,362 --> 00:53:08,354
Estou te ouvindo. Golias.
O que deseja saber?
536
00:53:08,866 --> 00:53:12,358
Um dia lhe perguntei sobre Thea.
Mas voc� ficou calada.
537
00:53:13,871 --> 00:53:15,361
Agora imploro!
538
00:53:17,875 --> 00:53:20,867
Diga-me a profecia. Pelo meu bem.
539
00:53:21,879 --> 00:53:25,371
Com o tempo seu irm�o reinar�
na Euc�lia. Golias.
540
00:53:25,883 --> 00:53:28,374
Mas isso custar� a vida da
mulher que te ama.
541
00:53:39,396 --> 00:53:41,387
Vamos. Illus.
542
00:53:52,910 --> 00:53:56,869
Os deuses falaram: O destino de Dejanira
est� em suas m�os.
543
00:53:57,915 --> 00:54:01,407
- Sim. Irm�o. Thea...
- Voc� a esquecer�.
544
00:54:02,419 --> 00:54:03,408
Sim. Irm�o.
545
00:54:04,922 --> 00:54:07,413
Da �nica forma que consigo!
546
00:54:17,935 --> 00:54:19,926
Maldito seja o dia em que vim para c�.
547
00:54:20,437 --> 00:54:23,429
Maldita seja essa terra que deveria
ter me dado paz!
548
00:54:26,443 --> 00:54:27,933
Deixe-o. Senhora.
549
00:54:28,445 --> 00:54:30,413
� melhor deix�-Io fazer o que quiser.
550
00:54:58,976 --> 00:55:01,968
Que seja destru�do como meus
sonhos despeda�ados!
551
00:55:44,521 --> 00:55:47,513
Encontraremos outro lugar e construirei
outra casa para voc�.
552
00:55:48,025 --> 00:55:53,019
Do jeito que quiser. Vai esquecer
os problemas e ser feliz.
553
00:55:53,530 --> 00:55:55,521
E a profecia dos deuses. Golias?
554
00:55:56,033 --> 00:55:59,025
Eu a conhe�o. Como posso evitar
meu destino?
555
00:55:59,536 --> 00:56:00,525
Veremos.
556
00:56:26,563 --> 00:56:29,555
Tenho boas not�cias.
Illus e Golias fugiram.
557
00:56:33,070 --> 00:56:37,564
E quanto a voc�. Thea. Continuo
com meus planos para n�s dois.
558
00:56:39,576 --> 00:56:41,066
Est� tudo acertado.
559
00:56:41,578 --> 00:56:45,571
Pois logo voc� ser� minha rainha.
560
00:56:48,585 --> 00:56:52,578
N�o me toque! Acha que casarei com
o homem que matou meu pai?
561
00:57:01,598 --> 00:57:04,590
- N�o!
- Hassiloe!
562
00:57:05,102 --> 00:57:06,091
Thea!
563
00:57:10,607 --> 00:57:11,596
N�o!
564
00:57:15,112 --> 00:57:18,104
- Espere. Euristeus.
- Sei o que estou fazendo.
565
00:57:29,126 --> 00:57:30,616
Venha c�!
566
00:57:31,128 --> 00:57:32,618
Olhe para baixo.
567
00:57:44,641 --> 00:57:45,630
Por favor.
568
00:57:47,144 --> 00:57:48,133
N�o!
569
00:57:52,149 --> 00:57:54,640
Por favor. N�o!
570
00:57:55,152 --> 00:57:56,141
N�o!
571
00:58:04,661 --> 00:58:05,650
Tire-a!
572
00:58:06,163 --> 00:58:08,154
Fique fora disso. Tindar.
573
00:58:23,680 --> 00:58:25,170
Vai se casar comigo?
574
00:58:53,210 --> 00:58:55,701
Vai abandon�-la com as cobras?
575
00:58:56,012 --> 00:58:59,004
Fa�a o que quiser comigo.
Dou minha palavra.
576
00:58:59,216 --> 00:59:01,707
Por favor tire-a da�. Ajude-a!
577
00:59:46,263 --> 00:59:49,755
Como vamos atravessar?
Essa �gua � perigosa!
578
00:59:50,267 --> 00:59:52,258
Farei uma ponte para o outro lado.
579
01:00:04,281 --> 01:00:06,272
Vamos. Farei a ponte aqui. Com pedras.
580
01:00:14,291 --> 01:00:17,283
Minha irm�. Estou sofrendo e com dor.
Liberte-me. Por favor.
581
01:00:17,794 --> 01:00:20,786
- Se pudesse o faria.
- Agora posso ajudar meu irm�o.
582
01:00:21,097 --> 01:00:24,089
Ele me proteger�. Por favor. N�o
se preocupe.
583
01:00:24,301 --> 01:00:26,292
Mas a profecia dos deuses vai acontecer.
584
01:00:27,804 --> 01:00:29,795
E a minha morte pode impedir tudo.
585
01:00:52,829 --> 01:00:55,821
Como pode me pedir? Voc� tem a vida
toda pela frente!
586
01:00:57,334 --> 01:00:59,325
Deuses. Eu dou minha vida pela de Illus.
587
01:00:59,836 --> 01:01:02,828
Poupem-no porque ele � jovem e a
minha vida sem esperan�as.
588
01:01:03,139 --> 01:01:04,128
Dejanira!
589
01:01:05,342 --> 01:01:08,834
- Como acha que posso aceitar isso?
- Ou�am-me!
590
01:01:09,346 --> 01:01:11,337
Imploro aos deuses por uma resposta!
591
01:01:11,848 --> 01:01:13,839
Agora provem seu amor por Golias!
592
01:01:36,373 --> 01:01:39,865
Estou aqui. Dejanira. Sou palimorfos.
O centauro.
593
01:01:41,378 --> 01:01:44,370
Deus das �guas e das terras. O vale
� de meu dom�nio.
594
01:01:44,881 --> 01:01:47,372
Voc� chamou os deuses e expressou
seu desejo.
595
01:01:47,884 --> 01:01:49,875
Agora voc� � minha!
596
01:01:56,893 --> 01:01:58,383
Golias!
597
01:02:30,427 --> 01:02:33,919
Agora ela ter� minha crueldade!
Ela nunca voltar�!
598
01:02:57,454 --> 01:03:00,446
Centauro! Eu encontrarei Dejanira.
Onde ela estiver!
599
01:03:08,965 --> 01:03:09,954
Dejanira!
600
01:03:14,971 --> 01:03:15,960
Dejanira!
601
01:03:18,475 --> 01:03:21,467
Deuses! De agora em diante serei
seu inimigo!
602
01:03:22,479 --> 01:03:25,971
N�o mais reconhecerei suas leis.
Nem os obedecerei!
603
01:03:26,983 --> 01:03:28,974
Ajudem-me a salvar Dejanira!
604
01:03:29,986 --> 01:03:33,979
Eu os desafio e que eu seja amaldi�oado
se falhar! Escutem!
605
01:03:46,503 --> 01:03:48,494
Descubra o que est� acontecendo.
606
01:03:58,515 --> 01:04:02,007
N�o entendo. � como se o sol tivesse
sumido ao meio-dia.
607
01:04:03,019 --> 01:04:06,511
Descubra imediatamente o que
est� havendo! Estou com medo.
608
01:04:07,023 --> 01:04:09,014
Gostaria que pudesse se ver. Euristeus.
609
01:04:09,526 --> 01:04:11,517
E eu queria que todos os seus s�ditos
estivessem aqui. Agora.
610
01:04:12,529 --> 01:04:17,523
O tirano de Euc�lia. Sentado no trono.
Parece um beb� assustado com o escuro!
611
01:04:20,537 --> 01:04:23,028
Ningu�m pode dizer que Euristeus
tem medo!
612
01:04:25,041 --> 01:04:27,532
Vou me certificar que voc� n�o
diga de novo.
613
01:04:29,045 --> 01:04:30,535
Euristeus! R�pido!
614
01:04:31,014 --> 01:04:35,041
Siga-me! Primeiro o c�u ficou escuro
e agora um monstro apareceu!
615
01:04:35,552 --> 01:04:38,544
- Como assim?
- H� um centauro ferido no port�o.
616
01:04:40,056 --> 01:04:42,047
Est� pedindo para v�-Io.
617
01:04:58,074 --> 01:05:01,566
Euristeus. Golias. Seu inimigo.
Fez isso comigo!
618
01:05:02,078 --> 01:05:05,070
Trago sua esposa e em troca quero
que o puna!
619
01:05:06,082 --> 01:05:08,073
Eu vingarei. Ele pagar� por isso.
620
01:05:18,595 --> 01:05:22,087
Vingue-se por mim e seja forte.
N�o tenha piedade.
621
01:05:27,604 --> 01:05:29,094
Leve-a at� o drag�o.
622
01:05:39,616 --> 01:05:44,610
Deus da Vingan�a. Foi por voc� que
entrei nas cavernas e enfrentei monstros.
623
01:05:45,121 --> 01:05:47,112
Por que me abandonou?
624
01:05:47,423 --> 01:05:51,416
Ao inv�s de me dar uma vida tranquila.
Voc� me tirou tudo o que eu amava.
625
01:05:51,628 --> 01:05:54,119
Onde est� Dejanira? Imploro para que
a devolva.
626
01:05:54,631 --> 01:05:59,125
Se recusar. Eu o desafiarei e juro que
minha vingan�a ser� terr�vel como a sua!
627
01:06:00,136 --> 01:06:03,128
Ou�a-me. Agora! Devolva Dejanira!
628
01:06:04,140 --> 01:06:07,132
N�o me responde. N�o me ajuda!
629
01:06:07,644 --> 01:06:09,635
Ent�o devolva meu diamante!
630
01:06:37,173 --> 01:06:39,164
N�o tenho mais medo da sua vingan�a!
631
01:07:00,697 --> 01:07:04,189
Golias. Voc� nos desafiou. Mas eu
ainda estou aqui.
632
01:07:05,702 --> 01:07:07,693
Diga-me onde est� Dejanira.
633
01:07:08,204 --> 01:07:10,695
Est� enfrentando uma morte horr�vel
debaixo da terra.
634
01:07:11,207 --> 01:07:14,699
Eu. A deusa dos ventos. N�o me atrevo
a enfurecer os outros deuses dizendo mais.
635
01:07:15,211 --> 01:07:16,701
As cavernas de Euc�lia?
636
01:07:17,213 --> 01:07:21,206
Ela est� sendo sacrificada ao drag�o.
Mas estou proibida de ajud�-Io.
637
01:07:21,718 --> 01:07:23,709
Fale. Por favor. Eu imploro!
638
01:07:24,220 --> 01:07:27,712
H� uma entrada secreta sem
guardas no topo desse morro. V�!
639
01:07:28,224 --> 01:07:29,714
R�pido Golias!
640
01:08:50,807 --> 01:08:52,798
Golias! Ajude-me!
641
01:08:57,313 --> 01:08:58,280
R�pido!
642
01:09:35,852 --> 01:09:36,841
Dejanira.
643
01:09:40,356 --> 01:09:42,347
Fique aqui. Voc� vai ficar bem.
644
01:09:46,863 --> 01:09:49,855
- Espere aqui.
- N�o v�. Golias!
645
01:09:50,366 --> 01:09:51,856
N�o. Golias!
646
01:10:23,900 --> 01:10:24,389
Golias. Cuidado!
647
01:11:23,960 --> 01:11:24,949
Dejanira!
648
01:11:28,464 --> 01:11:29,453
Dejanira!
649
01:11:30,967 --> 01:11:32,958
Dejanira. Onde est�?
650
01:11:38,975 --> 01:11:40,966
Ent�o Euristeus a levou.
651
01:11:41,978 --> 01:11:43,969
Ele acha que vai ganhar assim.
652
01:11:44,480 --> 01:11:47,472
Eu juro vingan�a eterna! Vou destru�-Io!
653
01:12:51,047 --> 01:12:55,040
- Veio r�pido.
- Encontrei seu irm�o e ele me disse.
654
01:12:55,551 --> 01:12:58,543
H� 50 cavaleiros aqui. S�o os melhores
e dispostos a lutar.
655
01:12:59,055 --> 01:13:03,549
S�o todos tebanos. Os homens a p�
n�o conseguir�o derrubar as muralhas.
656
01:13:04,060 --> 01:13:07,052
A muralha contru�da por Euristeus
n�o ficar� inteira.
657
01:13:07,563 --> 01:13:09,554
Eu a farei em peda�os!
658
01:13:10,066 --> 01:13:14,059
- Se os deuses quiserem.
- N�o. Dessa vez n�o teremos ajuda!
659
01:13:14,570 --> 01:13:17,061
At� os deuses est�o contra n�s.
Vamos come�ar!
660
01:13:17,573 --> 01:13:18,562
Avancem!
661
01:13:27,583 --> 01:13:31,576
Devo ser informado de seu progresso.
Ser� que ele ousa atacar?
662
01:13:31,887 --> 01:13:34,583
Como um mortal pode ousar atacar essa
muralha e tomar a cidade?
663
01:13:34,890 --> 01:13:37,381
Eles n�o t�m chance. Nossa cavalaria
� a melhor.
664
01:13:37,893 --> 01:13:39,588
E nossa defesa est� preparada.
665
01:13:39,895 --> 01:13:41,590
Muito bem. Voltem aos seus postos.
666
01:13:54,110 --> 01:13:56,612
Finalmente ele est� com medo
e est� certo.
667
01:13:56,612 --> 01:13:58,580
Ser� que aguentaremos esse ataque?
668
01:14:07,123 --> 01:14:10,115
A� est� a entrada para a caverna.
Eu me lembro.
669
01:14:14,130 --> 01:14:16,121
Fiquem para tr�s at� eu encontrar o local.
670
01:14:17,133 --> 01:14:21,627
Por favor diga algo. Thea. N�o aguento
mais o sil�ncio.
671
01:14:22,138 --> 01:14:25,630
Thea. Escute. Eu te amava como
a uma irm�.
672
01:14:26,142 --> 01:14:29,134
N�o entende. Tem que entender
se ama Illus.
673
01:14:29,645 --> 01:14:31,613
Euristeus queria que eu a tra�sse.
674
01:14:32,148 --> 01:14:34,139
Eu o amo tanto que o obedeci.
675
01:14:35,651 --> 01:14:37,642
A caverna fica bem embaixo do pal�cio.
676
01:15:21,197 --> 01:15:23,688
As paredes do pal�cio s�o sustentadas
por isso.
677
01:15:29,205 --> 01:15:31,696
Eu poderia puxar esses pilares e destru�-Io.
678
01:15:32,208 --> 01:15:35,700
- Volte. Antonius.
- O que est� planejando?
679
01:15:36,212 --> 01:15:38,180
Quero uma explica��o.
680
01:15:38,180 --> 01:15:42,214
Eu vou fazer isso s�. Destruirei os pilares
e derrubarei o pal�cio.
681
01:15:43,219 --> 01:15:45,210
Mas voc�... E voc�?
682
01:15:47,223 --> 01:15:48,713
Eu sei...
683
01:15:49,225 --> 01:15:50,715
Eu posso morrer.
684
01:15:51,227 --> 01:15:54,219
Se alguma coisa acontecer comigo.
Quero que cuide de Illus.
685
01:15:55,231 --> 01:15:56,220
V�.
686
01:15:56,732 --> 01:15:58,222
O pal�cio ruir�.
687
01:15:58,734 --> 01:15:59,723
V�.
688
01:16:43,779 --> 01:16:45,269
N�o tenha medo.
689
01:16:45,781 --> 01:16:47,772
Serei gentil com minha rainha.
690
01:17:17,313 --> 01:17:19,804
Vamos atacar. H� uma abertura
na muralha.
691
01:18:08,864 --> 01:18:11,856
N�o � poss�vel que ele tenha
destru�do os muros.
692
01:18:12,368 --> 01:18:13,357
Guardas!
693
01:18:28,884 --> 01:18:30,875
R�pido. Sigam-me!
694
01:20:26,502 --> 01:20:29,494
N�o tenham medo. Vim ajud�-las.
695
01:20:30,005 --> 01:20:32,997
Golias est� aqui em Euc�lia e eu as
levarei a ele. R�pido!
696
01:20:33,308 --> 01:20:36,004
- R�pido. Antes que Euristeus venha.
- Pare! Conhe�o seus truques.
697
01:20:36,512 --> 01:20:40,004
- Deixe-a!
- Se n�o vierem por bem. Vir�o pela for�a.
698
01:20:40,315 --> 01:20:41,304
N�o!
699
01:21:09,745 --> 01:21:11,736
N�o se preocupe. Ser�o mais �teis vivas.
700
01:21:12,014 --> 01:21:17,042
- Socorro. Golias! Aqui!
- Isso. Continuem chamando Golias! Mais!
701
01:21:34,570 --> 01:21:38,062
Aqui. Golias! Estou com sua esposa aqui.
702
01:21:38,574 --> 01:21:39,563
Golias!
703
01:21:43,579 --> 01:21:45,069
Pare a�!
704
01:21:49,585 --> 01:21:52,076
Fale. Diga a ele o que v� a�.
705
01:21:53,589 --> 01:21:56,080
Fale e n�o se afaste. Chegue mais perto!
706
01:22:10,105 --> 01:22:11,595
Ajude-me. Por favor.
707
01:22:13,108 --> 01:22:15,099
Ouviu isso. Golias?
708
01:22:16,111 --> 01:22:17,601
Gosta de cobras. Dejanira?
709
01:22:18,580 --> 01:22:19,604
Cobras.
710
01:22:20,616 --> 01:22:22,607
Elas querem jantar.
711
01:22:23,118 --> 01:22:25,609
Elas n�o foram alimentadas hoje e
ela ser� um bom jantar.
712
01:22:26,121 --> 01:22:28,112
Olhe para esse rostinho bonito.
713
01:22:29,124 --> 01:22:33,117
Acho que n�o ser� t�o bonito quando
as cobras tiverem acabado. Que pena.
714
01:22:33,629 --> 01:22:35,620
Por que ela tem que sofrer. Euristeus?
715
01:22:36,131 --> 01:22:39,123
Eu lhe direi. Esperei muito por isso.
716
01:22:40,135 --> 01:22:44,128
Quero v�-Io de joelhos. Implorando
por sua esposa.
717
01:22:44,640 --> 01:22:49,134
Implorando a mim. Ou a jogarei
�s cobras!
718
01:22:52,114 --> 01:22:54,639
Ajoelhe e reze. Golias.
719
01:22:55,651 --> 01:22:58,142
Voc� � orgulhoso demais para se
ajoelhar diante de mim?
720
01:23:01,657 --> 01:23:04,649
Pe�a a mim. Implore.
721
01:23:05,661 --> 01:23:06,650
Implore.
722
01:23:12,668 --> 01:23:16,661
Estou implorando. Euristeus.
N�o mate minha esposa.
723
01:23:17,673 --> 01:23:19,664
Prometo fazer tudo o que quiser.
724
01:23:20,175 --> 01:23:23,667
N�o. Golias. Voc� n�o tem
nada a oferecer.
725
01:23:25,180 --> 01:23:27,171
Nada que seja doce como minha vingan�a.
726
01:23:28,183 --> 01:23:29,673
Nada. Golias.
727
01:23:30,686 --> 01:23:32,677
Nunca salvar� sua mulher.
728
01:23:34,690 --> 01:23:36,681
Morrer� depois dela.
729
01:24:20,736 --> 01:24:24,729
Tinha de ser assim. Nos conhecemos
muito tarde.
730
01:24:26,742 --> 01:24:29,734
Tudo come�ou quando eu o vi
pela primeira vez.
731
01:24:30,746 --> 01:24:33,237
Voc� me salvou e eu o amei desde ent�o.
732
01:24:36,752 --> 01:24:38,743
Agora � tarde demais.
733
01:24:39,755 --> 01:24:41,746
Mas eu te ajudei e estou feliz.
734
01:25:21,797 --> 01:25:23,788
Golias. Temos uma tarefa para voc�.
735
01:25:24,299 --> 01:25:26,290
Estou ocupado agora. Antonius.
736
01:25:37,813 --> 01:25:38,563
FIM
58187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.