Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,668 --> 00:00:38,072
Bom dia! Aqui � Ricket com as
not�cias da manh� da KDES
2
00:00:38,274 --> 00:00:40,037
para toda Iowa Central.
3
00:00:40,709 --> 00:00:43,010
Bem, parece que os planos
4
00:00:43,026 --> 00:00:46,628
F�RIAS DA PESADA- desta manh� ter�o que mudar.
5
00:00:47,516 --> 00:00:49,541
Teremos uma P�scoa branca...
6
00:00:49,952 --> 00:00:55,515
com temperaturas caindo
at� muito abaixo de zero.
7
00:00:55,791 --> 00:00:58,123
Algumas not�cias relacionadas
ao tempo.
8
00:00:58,260 --> 00:01:01,696
A celebra��o anual da P�scoa
da Igreja Presbiteriana...
9
00:01:01,831 --> 00:01:05,790
foi adiada para amanh�
de manh� no clube de campo.
10
00:01:05,968 --> 00:01:09,370
Agora, vamos ao gin�sio.
11
00:01:09,705 --> 00:01:14,506
As comemora��es ainda v�o durar
uma hora ou uma hora e meia.
12
00:01:15,216 --> 00:01:20,662
Muito bem, fiquem ligados
para mais not�cias da KDES
13
00:01:20,712 --> 00:01:22,965
de toda a Iowa Central.
14
00:01:23,010 --> 00:01:25,019
� isso.
Aqui � Orville Ricket.
15
00:01:25,119 --> 00:01:28,212
Tirem suas cobertas do por�o...
16
00:01:28,740 --> 00:01:30,044
e boa P�scoa.
17
00:01:30,060 --> 00:01:31,270
AEROPORTO INTERNACIONAL
DE DES MOINES
18
00:01:32,061 --> 00:01:33,722
Olhe por onde anda.
19
00:01:34,797 --> 00:01:38,733
Meu nome � Wendell Tvedt.
Sou calouro em Iowa.
20
00:01:38,868 --> 00:01:42,031
Estou esperando alguns amigos
meus da fraternidade.
21
00:01:42,738 --> 00:01:45,298
Bem, ainda n�o � minha
fraternidade.
22
00:01:45,441 --> 00:01:46,806
Ainda estou sem teto.
23
00:01:47,211 --> 00:01:48,077
Mas n�o tem problema.
24
00:01:48,177 --> 00:01:51,305
Vamos todos passar o final
de semana em Palm Springs.
25
00:01:52,081 --> 00:01:53,742
A entrada � do outro lado.
26
00:01:54,583 --> 00:01:56,881
Sou o que voc�s poderiam
chamar de "lerdo".
27
00:01:57,019 --> 00:02:01,388
Isso n�o me incomoda.
J� me chamaram de nerd.
28
00:02:01,523 --> 00:02:03,650
N�o acho que sou assim.
29
00:02:03,792 --> 00:02:08,456
Bem, gosto de pensar em mim
como sendo um pouco...
30
00:02:11,667 --> 00:02:13,157
esquisito.
31
00:02:44,900 --> 00:02:46,891
Palm Springs, l� vamos n�s!
32
00:02:47,870 --> 00:02:50,771
Em menos de tr�s horas,
seremos apenas voc�, eu...
33
00:02:50,906 --> 00:02:54,342
piscinas de �gua quente, palmeiras
e as lend�rias californianas.
34
00:02:54,476 --> 00:02:58,071
- E Wendell.
- � mesmo. Wendell.
35
00:02:58,247 --> 00:03:01,739
Mas n�o fa�a propaganda para ele.
Ele tem muito que aprender.
36
00:03:01,917 --> 00:03:05,375
Membro do clube de astronomia,
etiquetas nas cuecas...
37
00:03:05,521 --> 00:03:07,113
e um cart�o da biblioteca.
38
00:03:07,256 --> 00:03:09,884
Ele tem um primo que tem casa
em Palm Springs...
39
00:03:10,025 --> 00:03:12,425
e seus pais pagaram a viagem.
40
00:03:13,228 --> 00:03:16,686
Voc� est� certo.
Ele est� dando uma grande ajuda.
41
00:03:17,333 --> 00:03:20,734
Joe, Mother, estou aqui!
42
00:03:26,342 --> 00:03:29,072
Oi, caras!
Onde estavam?
43
00:03:29,545 --> 00:03:31,877
Wendell, como vai?
Seu z�per est� aberto.
44
00:03:32,047 --> 00:03:35,073
- Eu sei. Est� quebrado.
- N�o foi isso que quisemos...
45
00:03:35,217 --> 00:03:37,777
dizer com ir � loucura
em Palm Springs.
46
00:03:38,287 --> 00:03:39,948
Onde est�o seus pais?
47
00:03:43,959 --> 00:03:45,586
Querido!
48
00:03:47,529 --> 00:03:50,362
- N�o podia perder a chance.
- Vai quebrar a sua perna.
49
00:03:50,499 --> 00:03:52,194
Ainda n�o me viram, certo?
50
00:03:56,872 --> 00:03:58,362
Querido, a� est� voc�.
51
00:03:59,174 --> 00:04:01,108
Quero que conhe�am
meus amigos.
52
00:04:02,077 --> 00:04:05,012
Pai, m�e, estes s�o
Mother e Joe.
53
00:04:05,147 --> 00:04:07,115
- Joe Gillepsie.
- Mother Tucker.
54
00:04:07,249 --> 00:04:09,376
� um prazer, senhor e
senhora Tvedt.
55
00:04:09,518 --> 00:04:14,114
Voc� � Mother, n�o �?
Mother Tucker. Isso me mata!
56
00:04:14,757 --> 00:04:18,523
N�o � uma gra�a? Deve ser
porque cuida de todos, n�o �?
57
00:04:20,049 --> 00:04:20,881
Verdade.
58
00:04:20,963 --> 00:04:22,453
Escutem, garotos...
59
00:04:22,831 --> 00:04:25,766
Voc�s podem me ajudar
com isso um momento?
60
00:04:26,602 --> 00:04:30,504
Me perdoem, mas tenho
que lhes pedir um favor.
61
00:04:31,006 --> 00:04:32,871
- Certo, o que �?
- Bem, n�o sei se perceberam...
62
00:04:33,008 --> 00:04:36,171
mas meu filho Wendell
� um pouco...
63
00:04:36,345 --> 00:04:38,210
ele � meio...
64
00:04:39,431 --> 00:04:42,478
acho que "esquisito" � a palavra
que estou procurando.
65
00:04:42,618 --> 00:04:45,246
- Wendell, esquisito?
- Escutem o que vou dizer.
66
00:04:45,421 --> 00:04:47,616
- Eles n�o s�o os melhores?
- S�o maravilhosos.
67
00:04:47,756 --> 00:04:50,460
Papai tamb�m parece gostar deles.
Voc� encontrou seus amigos.
68
00:04:50,559 --> 00:04:54,290
- N�o precisam se preocupar.
- Tenho certeza que n�o.
69
00:04:54,463 --> 00:04:57,125
Voc� n�o poderiam ensinar
ao meu menino...
70
00:04:57,266 --> 00:05:03,398
alguns de seus truques do neg�cio,
se � que me entendem.
71
00:05:03,539 --> 00:05:06,599
Com o "s-e-x-o" oposto.
72
00:05:06,775 --> 00:05:08,834
Vou ser muito grato por isso.
73
00:05:08,977 --> 00:05:14,609
Wendell disse que voc�s ganharam
uma garota com um papo na banheira.
74
00:05:14,783 --> 00:05:17,149
- Certamente.
- N�o tem problema.
75
00:05:17,319 --> 00:05:19,844
Voc�s s�o �timos.
76
00:05:20,322 --> 00:05:23,176
Millard, r�pido com essa c�mera.
Est�o chamando o voo deles.
77
00:05:23,185 --> 00:05:27,297
Tudo bem, querida. Todos fa�am
uma fila em linha reta.
78
00:05:27,305 --> 00:05:28,221
Muito bem.
79
00:05:29,406 --> 00:05:32,060
Wendell, tome cuidado com o
sol, querido. Ele queima.
80
00:05:32,201 --> 00:05:34,260
- Est� bem, mam�e.
- Reze quando for dormir.
81
00:05:34,403 --> 00:05:36,837
Fa�a o que o Mother
disser, filho.
82
00:05:36,972 --> 00:05:40,965
- Obrigada, querido.
- De nada, querida. Todos sorrindo!
83
00:06:03,165 --> 00:06:06,058
- Isso � incr�vel, cara.
- Nem acredito.
84
00:06:17,737 --> 00:06:19,799
Queria uma gata assim.
85
00:06:23,018 --> 00:06:26,044
- � uma festa!
- Olha s� essas garotas.
86
00:06:26,188 --> 00:06:28,019
Olhem as palmeiras!
87
00:06:30,926 --> 00:06:33,952
Aqui � o Louco Mac
nas 72 horas de Rock'n'Roll.
88
00:06:34,096 --> 00:06:35,688
Desejo as boas vindas
a Palm Springs...
89
00:06:35,831 --> 00:06:37,321
para todos os que est�o chegando.
90
00:06:37,466 --> 00:06:40,264
Previs�o do tempo: est� chovendo
em Fort Lauderdale.
91
00:06:40,402 --> 00:06:41,562
Ent�o, se voc� n�o est�
em Palm Springs...
92
00:06:41,703 --> 00:06:43,227
n�o est� em lugar algum.
93
00:06:44,039 --> 00:06:46,132
Oi!
Eu sou Wendell Tvedt...
94
00:06:46,275 --> 00:06:49,210
e estes s�o meus melhores amigos
Joe e Mother.
95
00:06:49,344 --> 00:06:51,710
- Prazer em conhec�-las.
- Falou.
96
00:06:53,582 --> 00:06:57,484
Por que n�o falaram com elas?
Eram muito bonitas.
97
00:06:57,619 --> 00:07:00,645
N�o sei, Wendell.
Acho que estamos de mau humor.
98
00:07:00,822 --> 00:07:02,847
- Precisamos agir.
- E r�pido.
99
00:07:39,561 --> 00:07:40,858
Mother.
100
00:07:43,265 --> 00:07:44,755
Desculpe.
101
00:08:41,690 --> 00:08:44,022
Nossa, JC, olhe.
102
00:08:44,393 --> 00:08:46,827
N�o acredito, Joe
e Mother aqui?
103
00:08:46,962 --> 00:08:49,055
E est�o com o idiota
do Wendell.
104
00:08:49,197 --> 00:08:50,664
Voc� os conhece?
105
00:08:50,799 --> 00:08:53,570
N�o, Chrissie, eles nunca
os viram antes.
106
00:08:53,680 --> 00:08:57,104
- � coincid�ncia saber os nomes.
- Eu n�o sabia.
107
00:08:57,272 --> 00:08:58,569
Estudamos com eles.
108
00:08:58,707 --> 00:09:01,335
Somos da Beta-Absolom e eles
s�o da Pi-Sigma...
109
00:09:01,476 --> 00:09:03,967
ou, como gostamos de chamar,
porcos de dados.
110
00:09:04,379 --> 00:09:07,644
- N�o gostam deles?
- N�s os odiamos e eles nos odeiam.
111
00:09:07,783 --> 00:09:10,513
Betas odeiam datas.
Tradicional.
112
00:09:10,652 --> 00:09:13,553
Sabe, Chas, eles invadiram
nosso territ�rio.
113
00:09:14,456 --> 00:09:17,152
Acho que eles precisam
de calorosas boas vindas.
114
00:09:17,292 --> 00:09:18,657
� o m�nimo que podemos fazer.
115
00:09:20,429 --> 00:09:22,397
Chegamos, rapazes.
116
00:09:41,316 --> 00:09:43,375
� s� me seguir, rapazes.
117
00:09:51,293 --> 00:09:53,591
- Deve ser esta.
- � isso a�!
118
00:09:59,401 --> 00:10:01,494
At� agora, tudo bem.
119
00:10:11,980 --> 00:10:14,448
Wendell, n�o tem m�veis.
120
00:10:14,616 --> 00:10:17,483
Meu primo disse que eles
est�o redecorando a sala.
121
00:10:17,619 --> 00:10:18,916
Sinto muito.
122
00:10:19,121 --> 00:10:21,612
Que se dane a sala.
E os quartos?
123
00:10:25,060 --> 00:10:27,528
- Que lindo!
- �!
124
00:10:27,963 --> 00:10:30,056
Incr�vel!
125
00:10:32,701 --> 00:10:35,226
Wendell, ainda pode haver
esperan�a para voc�.
126
00:10:35,370 --> 00:10:38,806
Saber que um parente seu tem
um espelho e uma cama como essa.
127
00:10:38,940 --> 00:10:40,931
Meu primo � adotado.
128
00:10:42,077 --> 00:10:44,739
� verdade.
Eu me empolguei um pouco.
129
00:10:44,880 --> 00:10:46,711
Oh, n�o!
130
00:10:51,920 --> 00:10:56,357
- Camas de solteiro?
- �timo. Beliches.
131
00:10:57,325 --> 00:10:59,623
N�o, Wendell, isso n�o � �timo.
132
00:10:59,995 --> 00:11:01,462
Digamos que eu traga
uma mulher para c�...
133
00:11:01,596 --> 00:11:03,826
e o quarto de casal
esteja ocupado.
134
00:11:03,965 --> 00:11:09,130
Digamos que voc� esteja
na parte de cima, bem perto...
135
00:11:12,541 --> 00:11:15,135
Est� entendendo
o que estou dizendo?
136
00:11:15,277 --> 00:11:18,075
Entendo.
Mother, n�o se preocupe.
137
00:11:18,213 --> 00:11:22,081
N�o vai me incomodar em nada.
Durmo como uma pedra.
138
00:11:22,250 --> 00:11:24,878
Obrigado por se preocupar.
139
00:11:25,954 --> 00:11:27,683
De nada.
140
00:11:30,892 --> 00:11:32,120
Certo...
141
00:11:32,260 --> 00:11:33,989
vamos resolver assim.
142
00:11:34,162 --> 00:11:37,063
O primeiro fica com a su�te
de casal.
143
00:11:37,566 --> 00:11:40,729
O que ficar para tr�s,
fica com o beliche, certo?
144
00:11:40,869 --> 00:11:43,702
- Certo.
- Por mim, tudo bem.
145
00:11:47,108 --> 00:11:48,040
Wendell?
146
00:11:48,176 --> 00:11:50,791
Joe, vou tirar
umas fotos t�o lindas...
147
00:11:50,843 --> 00:11:53,424
que o pessoal do clube de
astronomia nem vai acreditar.
148
00:11:53,615 --> 00:11:55,080
Wendell, posso ver um pouco?
149
00:11:55,283 --> 00:11:57,342
- Claro!
- Obrigado, amig�o.
150
00:12:01,389 --> 00:12:03,357
Nossa, Mother.
151
00:12:03,658 --> 00:12:06,456
Voc� n�o vai acreditar nisso.
Venha aqui!
152
00:12:11,399 --> 00:12:12,509
Deixe-me ver.
153
00:12:14,569 --> 00:12:16,264
Muito bom.
154
00:12:16,404 --> 00:12:18,872
Tudo bem, querida. �s vezes,
os pequenos s�o divertidos.
155
00:12:19,007 --> 00:12:22,465
Joe, o que estamos fazendo
aqui em cima? Vamos.
156
00:12:27,983 --> 00:12:29,541
Meu Deus!
157
00:12:31,486 --> 00:12:33,351
Mother, venha aqui!
158
00:12:34,789 --> 00:12:36,381
Esta � gostosa.
159
00:12:39,494 --> 00:12:43,362
Nem sei por onde come�ar.
Estou sem palavras.
160
00:12:48,603 --> 00:12:53,233
E se eu fizer uma oferta humilde,
como 10 anos de minha vida...
161
00:12:53,408 --> 00:12:58,175
Joe, � muita areia para n�s.
162
00:12:58,480 --> 00:13:04,385
Acho que teremos mais a��o
com os mineiros. Para a piscina!
163
00:13:04,595 --> 00:13:05,907
- Para a piscina.
- Para a piscina!
164
00:13:10,525 --> 00:13:12,083
Ol�!
165
00:13:24,139 --> 00:13:26,039
Minha sunga encolheu.
166
00:13:26,441 --> 00:13:28,807
Olha s� esse r�dio.
167
00:13:45,226 --> 00:13:47,524
Gatinhas, � esquerda.
168
00:13:47,929 --> 00:13:53,890
Muito bem, os mais pobres
est�o aqui e prontos para o jogo.
169
00:13:59,841 --> 00:14:02,708
Oi, garotos!
Se importam de ficarmos com voc�s?
170
00:14:02,844 --> 00:14:06,041
� para isso que vivemos.
171
00:14:16,257 --> 00:14:17,849
Desculpe.
Sinto muito.
172
00:14:18,560 --> 00:14:20,858
Desculpe.
Desculpe.
173
00:14:21,463 --> 00:14:23,931
Sinto muito.
Sinto muito.
174
00:14:28,570 --> 00:14:31,095
Cara, sinto muito.
175
00:14:31,840 --> 00:14:35,207
Voc� est� bem?
O que aconteceu?
176
00:14:39,447 --> 00:14:40,539
Oi!
177
00:14:40,682 --> 00:14:42,149
Meu nome � Wendell Tvedt.
178
00:14:42,283 --> 00:14:44,615
Sou Marianne.
E essa � a Chrissie.
179
00:14:44,786 --> 00:14:45,684
Oi.
180
00:14:45,820 --> 00:14:48,380
- Este � Joe. Eu sou Mother.
- Sabe, Chrissie, est�...
181
00:14:48,523 --> 00:14:50,991
- muito quente aqui.
- Est� mesmo.
182
00:14:51,159 --> 00:14:57,098
Queria ter um lugar aqui perto
para poder relaxar.
183
00:14:59,067 --> 00:15:02,764
Acontece que conhe�o um lugar
t�o confort�vel e t�o perto...
184
00:15:02,904 --> 00:15:05,634
Voc�s n�o v�o acreditar qu�o
confort�vel e pr�ximo est�.
185
00:15:05,774 --> 00:15:10,268
� muito confort�vel. � s� subir
as escadas. Farei uma limonada.
186
00:15:10,445 --> 00:15:13,471
Wendell, posso falar com voc�
um instante?
187
00:15:13,882 --> 00:15:15,440
Claro, Mother.
188
00:15:18,420 --> 00:15:23,687
Wendell e eu queremos ficar
sozinhos com estas garotas.
189
00:15:23,825 --> 00:15:26,692
Est� me entendendo?
Ent�o, voc� pode olhar as coisas...
190
00:15:26,828 --> 00:15:30,389
- nadar um pouco, sei l�?
- Claro! Sem problemas.
191
00:15:32,233 --> 00:15:34,064
Cuidado! Ele est� vindo.
192
00:15:40,008 --> 00:15:41,441
Meninas.
193
00:15:44,813 --> 00:15:46,337
Onde est�o os m�veis?
194
00:15:46,781 --> 00:15:50,740
N�s gostamos deste visual
mais limpo, sem m�veis na sala.
195
00:15:50,919 --> 00:15:53,945
Mas, n�s mobiliamos o quarto.
196
00:15:54,823 --> 00:15:57,383
�timo! Por que n�o vamos
para l�?
197
00:15:57,959 --> 00:15:59,449
- Venha c�.
- Com licen�a.
198
00:16:00,528 --> 00:16:03,326
- O que faremos agora?
- Est� brincando? O que acha?
199
00:16:03,465 --> 00:16:05,956
N�s combinamos o que far�amos
caso algu�m ganhasse...
200
00:16:06,101 --> 00:16:08,797
mas n�o falamos em um empate.
201
00:16:10,004 --> 00:16:13,167
- Algum problema?
- N�o, nenhum.
202
00:16:13,408 --> 00:16:19,779
� que n�s temos uma cama
queen size e um beliche.
203
00:16:21,483 --> 00:16:23,951
Uma cama queen size?
204
00:16:26,221 --> 00:16:30,715
Sempre pensei que quatro pessoas
em uma cama queen size...
205
00:16:30,892 --> 00:16:34,851
- pode ser muito aconchegante.
- Voc� tamb�m, Chrissie?
206
00:16:36,364 --> 00:16:38,628
Quer dizer, n�s quatro em uma cama?
207
00:16:38,767 --> 00:16:41,361
Marianne e eu somos
melhores amigas.
208
00:16:41,503 --> 00:16:43,971
Fazemos tudo juntas.
209
00:16:50,612 --> 00:16:52,546
Ent�o, vamos l�.
210
00:17:08,463 --> 00:17:10,260
Marianne...
211
00:17:11,966 --> 00:17:15,959
voc� pode desamarrar isso
para mim, por favor?
212
00:17:16,671 --> 00:17:18,104
Claro que sim.
213
00:17:20,809 --> 00:17:26,770
- Nossa, agora ficou bem melhor.
- Imagino!
214
00:17:38,459 --> 00:17:42,520
O que acha, querido?
Divers�o!
215
00:17:43,898 --> 00:17:45,923
Pronto?
216
00:17:53,408 --> 00:17:57,674
- N�o v�o embora.
- J� voltamos.
217
00:18:04,152 --> 00:18:05,050
N�o v�o embora.
218
00:18:05,186 --> 00:18:08,622
N�o sairia daqui nem que
estivesse pegando fogo.
219
00:18:08,756 --> 00:18:11,554
Ainda bem. J� est�vamos
ficando atrasados.
220
00:18:12,577 --> 00:18:14,088
Viva Palm Spings!
221
00:18:29,410 --> 00:18:30,900
O que acha que est�o fazendo
l� dentro?
222
00:18:31,045 --> 00:18:34,173
Est�o ensaiando
para a estreia.
223
00:18:35,750 --> 00:18:37,718
J� viu uma garota ser r�pida?
224
00:18:38,119 --> 00:18:39,484
N�o.
225
00:18:39,754 --> 00:18:42,348
Demora um pouco
para decidir o que fazer.
226
00:18:44,492 --> 00:18:46,926
Chrissie, agora me lembrei.
227
00:18:47,061 --> 00:18:49,052
Eu falei o que o cara
da faculdade disse?
228
00:18:49,230 --> 00:18:50,424
N�o. O qu�?
229
00:18:50,598 --> 00:18:54,557
Que alguns m�dicos acreditam
haver cura para herpes.
230
00:18:54,936 --> 00:18:58,497
- � mesmo?
- �. Isso � bom.
231
00:19:03,845 --> 00:19:06,439
- Oi.
- Estamos prontas.
232
00:19:06,581 --> 00:19:09,106
Desculpem pela demora.
Sentiram saudades?
233
00:19:09,250 --> 00:19:11,445
- Sentimos saudades.
- Tamb�m sentimos.
234
00:19:11,586 --> 00:19:13,577
Enquanto voc�s estavam l�,
surgiu um imprevisto.
235
00:19:13,721 --> 00:19:16,349
N�o percebemos que estamos
atrasados para um compromisso.
236
00:19:16,491 --> 00:19:19,153
- N�o podem esperar?
- N�o, n�o podemos.
237
00:19:19,460 --> 00:19:21,690
- � a av� dele.
- � minha av�.
238
00:19:21,863 --> 00:19:23,763
Ela est� morrendo...
239
00:19:23,898 --> 00:19:25,957
e viemos para c�
para dizer adeus.
240
00:19:26,100 --> 00:19:29,501
Que pena.
Sentimos muito.
241
00:19:29,637 --> 00:19:31,428
Sabe como s�o as av�s.
242
00:19:31,478 --> 00:19:33,437
Um dia est�o aqui,
no outro, se v�o.
243
00:19:34,509 --> 00:19:37,171
Meninos, podemos nos encontrar
mais tarde.
244
00:19:37,345 --> 00:19:40,143
- Depois que ela morrer.
- Bem, � dif�cil decidir.
245
00:19:40,348 --> 00:19:43,909
Ela pode demorar dias,
semanas, meses.
246
00:19:44,118 --> 00:19:45,415
Anos.
247
00:19:45,987 --> 00:19:47,614
- Tchau!
- Tchau!
248
00:19:49,390 --> 00:19:52,882
Bem vindos a Palm Springs,
seus idiotas.
249
00:19:53,494 --> 00:19:56,986
- O que voc�s est�o fazendo aqui?
- Viemos tomar uma cerveja.
250
00:19:57,598 --> 00:19:59,409
Bom ver voc�s.
Se importam de sair?
251
00:19:59,427 --> 00:20:00,951
Sim, nos importamos.
252
00:20:02,103 --> 00:20:06,802
Sabem, esse foi um truque
muito baixo e covarde.
253
00:20:06,975 --> 00:20:08,374
Obrigado.
254
00:20:11,711 --> 00:20:14,370
Adorei o ambiente, meninos.
255
00:20:14,515 --> 00:20:16,676
Precisam me dar o nome
do seu decorador.
256
00:20:16,851 --> 00:20:19,615
Esse conjunto, em estilo grego.
257
00:20:20,254 --> 00:20:22,974
Voc�s n�o t�m nada melhor
para fazer, seus babacas?
258
00:20:23,025 --> 00:20:23,849
� claro que n�o, Mother.
259
00:20:23,858 --> 00:20:27,589
Sen�o, n�o iam perder tempo
enchendo o nosso saco.
260
00:20:27,729 --> 00:20:30,562
Perder tempo, eu?
261
00:20:30,698 --> 00:20:36,000
Joe, sou Chas Lawlor.
O l�der dos Beta-Aps.
262
00:20:36,137 --> 00:20:38,867
- S� por que n�o consegue levantar.
- N�o consegue levantar?
263
00:20:39,007 --> 00:20:40,804
Ele n�o pode nem v�-lo.
264
00:20:42,443 --> 00:20:44,877
Sabem eu j� teria terminado
o servi�o...
265
00:20:45,013 --> 00:20:47,208
enquanto voc� estivesse
abrindo seu z�per.
266
00:20:47,583 --> 00:20:48,449
Entendi.
267
00:20:48,549 --> 00:20:51,347
Voc� quer ser em Palm Springs
a mesma coisa que em Iowa.
268
00:20:51,486 --> 00:20:52,919
Tem que manter o n�vel, n�o?
269
00:20:53,054 --> 00:20:54,351
O que mais ele pode fazer, Joe?
270
00:20:54,489 --> 00:20:58,050
Ele s� sabe entregar seu Mercedes
no estacionamento vip.
271
00:20:58,192 --> 00:21:00,956
- Ele n�o gosta de ser escolhido.
- Quer colocar dinheiro nisso?
272
00:21:01,095 --> 00:21:03,010
Claro, quanto?
273
00:21:04,526 --> 00:21:06,545
- Escolha uma garota. Qualquer uma.
- E...?
274
00:21:06,850 --> 00:21:09,136
� mil d�lares se eu transar
com ela at� o fim de semana.
275
00:21:09,270 --> 00:21:13,604
- Olha s� aquela da varanda.
- Espere, ela � minha.
276
00:21:14,642 --> 00:21:17,805
- � mesmo? Desde quando?
- Desde que a vi primeiro.
277
00:21:17,945 --> 00:21:20,470
Ent�o, que ven�a o melhor. Aposto
mil que consigo antes que voc�.
278
00:21:20,615 --> 00:21:21,707
�tima ideia, Chas.
279
00:21:22,000 --> 00:21:25,852
Os Beta-Aps versus porcos de dados.
A batalha definitiva.
280
00:21:28,656 --> 00:21:30,647
O que diz, gostos�o?
281
00:21:32,160 --> 00:21:35,152
Qual � o problema, Joe?
A competi��o � muito dif�cil?
282
00:21:35,329 --> 00:21:37,524
Besteira.
Apostado.
283
00:21:37,965 --> 00:21:39,728
Agora, saiam daqui.
284
00:21:39,867 --> 00:21:42,700
Vamos embora. Os rapazes
querem ficar sozinhos.
285
00:21:45,039 --> 00:21:46,097
O que foi?
286
00:22:23,963 --> 00:22:26,111
Muito bem, Wendell,
isso � muito importante.
287
00:22:26,247 --> 00:22:28,772
Vamos dar um jeito nisso.
Est� se sentindo bem?
288
00:22:29,150 --> 00:22:30,981
Estou um pouco nervoso.
289
00:22:31,185 --> 00:22:33,983
N�o tem por que ficar nervoso.
290
00:22:34,122 --> 00:22:35,982
Se n�o der certo
com a primeira garota...
291
00:22:36,042 --> 00:22:38,588
voc� vai em frente e
tenta com a pr�xima.
292
00:22:39,060 --> 00:22:41,688
De vez em quando,
Mother e eu vamos atacar.
293
00:22:41,829 --> 00:22:43,558
� isso a�, Joe.
294
00:22:43,698 --> 00:22:45,689
Acontece.
N�o fique chateado.
295
00:22:45,833 --> 00:22:47,300
Est� bem.
N�o vou ficar.
296
00:22:47,435 --> 00:22:50,529
- Eu j� sei quem vou paquerar.
- Quem �?
297
00:22:50,671 --> 00:22:51,831
Sua irm�.
298
00:22:56,210 --> 00:22:59,008
Tudo bem. N�o vou
dar em cima da sua irm�.
299
00:23:08,256 --> 00:23:09,917
Espere.
Espere.
300
00:23:10,158 --> 00:23:11,853
Pode ir.
301
00:23:16,197 --> 00:23:17,562
Pode ir.
302
00:23:37,518 --> 00:23:43,013
Certo! Voc�s est�o curtindo
Louco Mac ao vivo do Zelda.
303
00:23:43,157 --> 00:23:45,057
Estou vendo muitas garotas aqui
neste fim de semana.
304
00:23:45,193 --> 00:23:48,594
Quantas est�o esperando
pela �ltima noitada?
305
00:23:51,098 --> 00:23:52,463
Muito bem!
306
00:23:52,600 --> 00:23:56,229
E quantos caras querem
marcar presen�a?
307
00:23:58,706 --> 00:24:00,003
Eu ouvi primeiro.
308
00:24:00,141 --> 00:24:03,542
Onde est� a parada?
No Domingo, no hotel da praia.
309
00:24:03,678 --> 00:24:08,547
O arraso do ano! Vamos todos
nos preparar e ficar lindos.
310
00:24:30,871 --> 00:24:32,771
Isso � �timo!
311
00:24:33,207 --> 00:24:35,038
O que fa�o agora?
312
00:24:35,376 --> 00:24:38,345
Verifique as garotas e escolha
uma que voc� goste.
313
00:24:38,613 --> 00:24:43,050
N�o v� de cara na mais atraente.
Mire baixo.
314
00:24:43,217 --> 00:24:45,742
N�o estamos querendo coloc�-lo
em uma fogueira.
315
00:24:45,886 --> 00:24:47,854
Estamos sendo realistas.
316
00:24:48,022 --> 00:24:51,048
E tamb�m, � muito triste levar
um fora de uma garota bonita.
317
00:24:51,192 --> 00:24:53,626
Vai fazer voc� tentar mais.
318
00:24:53,794 --> 00:24:55,159
Entendeu?
319
00:25:01,068 --> 00:25:03,434
Oi.
Sou Eyvette.
320
00:25:03,571 --> 00:25:04,970
O que v�o querer?
321
00:25:05,106 --> 00:25:06,767
Que tal uma bebida
e tr�s copos?
322
00:25:06,907 --> 00:25:08,738
Posso ver suas identidades?
323
00:25:11,212 --> 00:25:12,509
Certo.
324
00:25:16,550 --> 00:25:20,509
Est� h� muito tempo
em nosso pa�s, senhor Yakamura?
325
00:25:21,489 --> 00:25:24,549
Eu nasci em Des Moines.
Esta identidade n�o � minha.
326
00:25:24,692 --> 00:25:27,855
Peguei emprestado com um cara
da aula de astronomia.
327
00:25:27,995 --> 00:25:29,986
Est� brincando?
328
00:25:30,131 --> 00:25:34,568
Gosto de sua honestidade, ent�o,
vou trazer um leite para voc�.
329
00:25:34,702 --> 00:25:37,193
Est� bem. Que �timo.
Adoro leite.
330
00:25:38,572 --> 00:25:44,272
- Wendell, voc� � incr�vel.
- Obrigado, Mother.
331
00:25:45,746 --> 00:25:48,501
Bem, Wendell, chegou a hora
de escolher uma garota.
332
00:25:48,551 --> 00:25:49,471
Esperem um pouco.
333
00:25:50,151 --> 00:25:53,245
Antes de fazermos isso, tem
uma coisa que precisam saber.
334
00:25:53,487 --> 00:25:56,251
Prometam que n�o v�o rir, mas...
335
00:25:56,590 --> 00:25:59,024
nunca estive
com uma garota antes.
336
00:25:59,160 --> 00:26:01,628
N�o se preocupe.
As coisas v�m naturalmente.
337
00:26:01,762 --> 00:26:05,027
Vai ficar surpreso com a rapidez
com que as coisas acontecem.
338
00:26:05,418 --> 00:26:06,656
Chegue devagar.
339
00:26:06,801 --> 00:26:09,634
A chave do sucesso
� uma aproxima��o gradual.
340
00:26:09,770 --> 00:26:12,432
� mesmo. Obviamente,
quando conhec�-la vai rolar.
341
00:26:12,481 --> 00:26:14,454
Ou, no m�nimo, uma
chupadinha no estacionamento.
342
00:26:18,312 --> 00:26:20,212
Voc� n�o chega e pede direto.
Se aproxima devagar.
343
00:26:20,348 --> 00:26:22,282
Como fa�o isso?
O que eu digo?
344
00:26:22,416 --> 00:26:24,850
- Voc� oferece um drinque.
- Convide-a para dan�ar.
345
00:26:26,620 --> 00:26:30,784
Rapazes, olhem.
A de cabelo curto, blusa laranja.
346
00:26:31,759 --> 00:26:34,887
- Muito bem, Wendell.
- �tima escolha. Vamos l�.
347
00:26:35,062 --> 00:26:36,359
N�o sei se consigo.
348
00:26:36,497 --> 00:26:40,524
Vamos, Wendell. Estaremos
atr�s de voc� o tempo todo.
349
00:26:40,668 --> 00:26:44,695
N�o se preocupe. E lembre-se:
aproxima��o gradual.
350
00:26:46,907 --> 00:26:48,670
Com licen�a.
351
00:26:49,510 --> 00:26:51,137
Com licen�a.
352
00:26:51,412 --> 00:26:53,312
Posso lhe oferecer um drinque?
353
00:26:58,018 --> 00:27:00,509
Gostaria de dan�ar?
354
00:27:06,861 --> 00:27:10,592
Uma chupadinha no estacionamento
est� fora de quest�o.
355
00:27:18,272 --> 00:27:21,002
Gosto muito de caras
com senso de humor.
356
00:27:21,142 --> 00:27:24,600
- Gostaria de tomar um sorvete?
- Claro!
357
00:27:32,319 --> 00:27:34,082
Funcionou?
358
00:27:35,328 --> 00:27:38,680
SORVETERIA
359
00:27:39,360 --> 00:27:40,827
Obrigado.
Tchau!
360
00:27:51,038 --> 00:27:55,907
- Tem algo errado, Wendell?
- Isso n�o est� certo, Nicole.
361
00:27:56,043 --> 00:27:59,376
- O que n�o est� certo?
- Estar com voc�.
362
00:28:00,314 --> 00:28:03,374
Isso n�o estaria acontecendo
se Joe e Mother...
363
00:28:03,517 --> 00:28:05,485
n�o tivessem me dito
o que falar para voc�.
364
00:28:05,619 --> 00:28:09,282
Eles sabem tudo sobre garotas
e eu n�o sei nada.
365
00:28:11,425 --> 00:28:13,552
De qualquer forma...
366
00:28:13,694 --> 00:28:17,130
n�o quero que perca
suas oportunidades.
367
00:28:17,798 --> 00:28:21,165
Quer voltar para o Zelda
e ficar l�?
368
00:28:22,803 --> 00:28:24,896
N�o, Wendell.
369
00:28:26,640 --> 00:28:30,371
Acho que voc� � o que eu
estava procurando.
370
00:28:34,415 --> 00:28:37,509
Meu Deus, Joe,
achei que ia funcionar.
371
00:28:37,651 --> 00:28:40,098
Acha mesmo que aquelas
garotas iriam acreditar...
372
00:28:40,155 --> 00:28:42,080
que j� esteve em uma
miss�o espacial?
373
00:28:42,223 --> 00:28:44,589
Pelo menos deixaram pagar
seus drinques.
374
00:28:45,392 --> 00:28:47,360
Est� bem.
Caso encerrado.
375
00:28:48,395 --> 00:28:51,660
Na verdade, nos demos bem.
Mas precisamos descansar.
376
00:28:51,799 --> 00:28:56,168
- Chas Lawlor ser� um p�reo duro.
- Chas Lawlor � um idiota.
377
00:28:56,604 --> 00:28:59,971
Nem me lembre.
Estou ficando nervoso.
378
00:29:01,041 --> 00:29:04,374
N�o se preocupe.
Voc� vai se sair bem.
379
00:29:04,545 --> 00:29:06,843
- Vai conseguir.
- Obrigado.
380
00:29:10,551 --> 00:29:12,542
Ser� que Wendell conseguiu?
381
00:29:12,686 --> 00:29:15,484
N�o sei. N�o deve estar
sendo f�cil.
382
00:29:17,057 --> 00:29:19,685
Vamos ver quem vai dormir
na su�te.
383
00:29:24,932 --> 00:29:26,263
Cara.
384
00:29:26,400 --> 00:29:27,924
Droga.
Voc� sempre ganha.
385
00:29:28,068 --> 00:29:30,764
Voc� e Wendell v�o ser muito
felizes juntos.
386
00:29:30,971 --> 00:29:32,336
�timo.
387
00:29:34,141 --> 00:29:37,736
- Wendell!
- Joe, venha c�.
388
00:29:37,912 --> 00:29:39,880
- O que voc� quer?
- Venha c� um minuto.
389
00:29:42,483 --> 00:29:47,318
Wendell, voc� � maravilhoso.
Fa�a de novo. Adorei.
390
00:29:47,454 --> 00:29:49,012
O que acha?
391
00:29:49,290 --> 00:29:50,689
Bom para ele.
392
00:29:50,824 --> 00:29:55,887
Bom para ele e bom para n�s.
A banheira est� livre.
393
00:29:58,799 --> 00:30:01,461
Deixe ver se eu entendi.
Ele est� transando e n�s...
394
00:30:01,635 --> 00:30:02,624
Descansando.
395
00:30:04,872 --> 00:30:07,864
- Em cima ou embaixo?
- Que diferen�a faz?
396
00:30:08,142 --> 00:30:12,374
Vamos fazer uma fogueira
e contar hist�rias de fantasmas.
397
00:30:13,514 --> 00:30:16,642
Por favor, Wendell.
Mais uma vez.
398
00:30:16,784 --> 00:30:20,515
- S�rio? Tem certeza?
- Sim! � o meu preferido.
399
00:30:20,654 --> 00:30:22,554
Est� bem.
400
00:30:36,136 --> 00:30:38,900
Eu adoro Wayne Newton.
Tenho todos os discos.
401
00:30:39,039 --> 00:30:41,234
Wendell, voc� � perfeito.
402
00:31:08,802 --> 00:31:09,860
� t�o legal!
403
00:31:11,271 --> 00:31:12,499
L� est� ela, Joe.
404
00:31:13,941 --> 00:31:14,930
Est� carregando um livro.
405
00:31:15,109 --> 00:31:17,839
Pode ser para fazer m�dia,
ou, talvez, ela leia.
406
00:31:20,347 --> 00:31:22,464
Est� escolhendo uma
cadeira isolada.
407
00:31:22,514 --> 00:31:23,874
Ela � do tipo sozinha.
408
00:31:24,018 --> 00:31:25,883
Provavelmente, � muito rica.
409
00:31:26,120 --> 00:31:28,588
Bela toalha.
Acho que � estilista.
410
00:31:30,391 --> 00:31:32,518
- Deixe-me ver.
- V� em frente.
411
00:31:34,762 --> 00:31:36,252
Acho que tenho problemas.
412
00:31:37,398 --> 00:31:40,196
Esta � uma garota pr�xima
da perfei��o...
413
00:31:40,968 --> 00:31:45,564
e o Chas tem muito mais
chances do que eu.
414
00:31:45,706 --> 00:31:48,197
Besteira. S�o s� espelhos.
415
00:31:50,077 --> 00:31:53,513
Est� bem.
E da�, ele � bonit�o?
416
00:31:53,647 --> 00:31:56,616
� charmoso, tem dinheiro.
417
00:31:56,850 --> 00:31:59,011
Mas voc� tem algo que ele
nunca vai ter.
418
00:31:59,945 --> 00:32:01,580
- O qu�?
- Eu.
419
00:32:05,259 --> 00:32:08,126
N�o quero desanimar
neste momento...
420
00:32:08,295 --> 00:32:13,528
mas, se voc� perder,
vai ter que arranjar mil d�lares.
421
00:32:13,701 --> 00:32:16,602
Tem que v�-la, pai.
Ela � linda.
422
00:32:16,737 --> 00:32:18,500
Sim. E adivinhe s�...
423
00:32:18,639 --> 00:32:22,097
ela mora em uma rua
chamada Bob Hope Drive.
424
00:32:22,276 --> 00:32:24,210
Ela j� o viu uma vez.
425
00:32:25,112 --> 00:32:27,808
Pai, ela viu mesmo!
426
00:32:28,182 --> 00:32:29,581
Sabe o que mais?
427
00:32:29,717 --> 00:32:32,413
Vou almo�ar
com os pais dela amanh�.
428
00:32:35,456 --> 00:32:36,923
Est� bem, pode deixar.
429
00:32:37,091 --> 00:32:39,559
Fale para a mam�e que ligo
pra ela hoje � noite.
430
00:32:40,294 --> 00:32:42,194
Tudo bem, pai.
Tchau.
431
00:32:48,235 --> 00:32:52,228
Meu pai mandou os parab�ns
para voc�s. Sei l� por qu�.
432
00:32:53,507 --> 00:32:57,034
Ent�o, a Nicole mora
na Bob Hope Drive?
433
00:32:57,478 --> 00:33:02,472
- Impressionante.
- �. Deveriam ver a casa dela.
434
00:33:02,649 --> 00:33:06,050
A caixa de correio dela
parece um castelo.
435
00:33:06,687 --> 00:33:08,211
- Estamos orgulhosos de voc�.
- Muito orgulhosos.
436
00:33:08,355 --> 00:33:09,344
O que v�o fazer hoje?
437
00:33:10,390 --> 00:33:14,417
Bem, est� vendo
esta garota?
438
00:33:15,095 --> 00:33:16,562
Sim.
439
00:33:17,464 --> 00:33:20,956
- � o que vou fazer hoje.
- S� precisa saber como.
440
00:33:21,635 --> 00:33:25,628
Por que n�o se apresenta e
a convida para sair?
441
00:33:26,340 --> 00:33:28,535
Wendell, Wendell.
442
00:33:28,675 --> 00:33:30,836
Wendell, essa n�o �
uma garota comum.
443
00:33:30,978 --> 00:33:34,141
Ela deve ser abordada delicadamente
e com finesse.
444
00:33:34,281 --> 00:33:37,876
Isso que � legal em voc�s.
Voc�s entendem do assunto.
445
00:33:38,185 --> 00:33:39,482
Como na noite passada...
446
00:33:39,720 --> 00:33:44,817
Nicole disse que s� saiu comigo
porque ficou com pena de mim.
447
00:33:44,958 --> 00:33:47,984
Ela s� viu que gostou de mim
mais tarde.
448
00:33:48,862 --> 00:33:52,263
Voc�s sabiam disso desde
o come�o, n�o � mesmo?
449
00:33:54,868 --> 00:33:57,928
Isso � �timo!
Muito obrigado, caras.
450
00:33:58,672 --> 00:33:59,570
De nada.
451
00:34:06,346 --> 00:34:10,806
Ela sentiu pena dele.
452
00:34:16,657 --> 00:34:19,023
Joe, tem que se recuperar.
453
00:34:19,159 --> 00:34:23,994
Voc� vai superar. Ela n�o
merecia um cara como voc�.
454
00:34:24,131 --> 00:34:27,032
Eu sei. Mas ela era incr�vel.
Eu a amava!
455
00:34:27,167 --> 00:34:29,727
- Ela se foi por minha culpa.
- Como pode dizer isso?
456
00:34:30,003 --> 00:34:33,336
Uma garota a quem foi fiel
pelos �ltimos seis anos...
457
00:34:33,507 --> 00:34:35,031
o abandona por outro cara...
458
00:34:35,175 --> 00:34:37,871
e ainda diz que s� estava
interessada no seu dinheiro.
459
00:34:38,011 --> 00:34:39,501
Isso � culpa sua?
460
00:34:39,646 --> 00:34:42,877
N�o sei vou ser capaz de confiar
em outra mulher de novo.
461
00:34:43,016 --> 00:34:44,745
Voc� vai, Joe.
Voc� vai.
462
00:34:45,152 --> 00:34:47,120
S� precisamos encontrar algu�m
que n�o se importe...
463
00:34:47,254 --> 00:34:50,553
com o seu dinheiro ou que n�o
seja uma ninfoman�aca.
464
00:34:50,958 --> 00:34:54,018
Onde vamos encontrar
uma mulher assim?
465
00:34:55,162 --> 00:34:56,595
N�o sei, Joe.
466
00:34:58,131 --> 00:34:59,723
N�o sei.
467
00:35:58,759 --> 00:36:01,785
R�pido, minha c�mera!
468
00:36:09,937 --> 00:36:11,905
- Foi lindo!
- Obrigado.
469
00:36:18,779 --> 00:36:23,512
Sinto muito pela invas�o.
Foi um golpe de ar.
470
00:36:23,650 --> 00:36:25,982
Eu deveria pousar no campus
da universidade.
471
00:36:26,119 --> 00:36:28,178
Vou dar uma palestra l�
esta noite.
472
00:36:29,289 --> 00:36:32,122
Um salto de paraquedas
era uma boa publicidade...
473
00:36:32,259 --> 00:36:36,447
para meu livro
"Mente, Corpo e Sexo",
474
00:36:36,497 --> 00:36:38,164
que logo estar� � venda.
475
00:36:38,298 --> 00:36:40,323
Esse � o inferno onde
deveria estar?
476
00:36:41,101 --> 00:36:43,501
Garotos, t�m que esperar
sua vez.
477
00:36:47,074 --> 00:36:48,735
Sabe, Nicole...
478
00:36:49,576 --> 00:36:53,569
o clube de astronomia vai fazer
uma feira em tr�s semanas.
479
00:36:53,714 --> 00:36:54,806
Gostaria de ir?
480
00:36:55,615 --> 00:36:57,690
Eu pago pela sua viagem.
481
00:36:58,652 --> 00:37:02,850
Acho que vou ganhar com a melhor
foto do sistema solar.
482
00:37:04,624 --> 00:37:07,616
N�o.
� muito...
483
00:37:07,828 --> 00:37:09,295
exibicionismo.
484
00:37:09,463 --> 00:37:11,863
Ela vai pensar que sou
um egoman�aco.
485
00:37:46,133 --> 00:37:48,727
Viram a cara dela
quando eu cheguei?
486
00:37:48,869 --> 00:37:51,201
Eu s� a vi indo embora
da piscina.
487
00:37:51,338 --> 00:37:53,636
Essas coisas levam tempo.
Sei lidar com isso.
488
00:37:53,774 --> 00:37:56,830
Qualquer um com aquele rosto
tem o direito de fazer isso.
489
00:37:56,936 --> 00:37:58,139
Ela faz a humanidade
parecer f�cil.
490
00:37:58,278 --> 00:38:01,475
- Voc� � mesmo um ator.
- V� se ferrar!
491
00:38:01,615 --> 00:38:03,048
- V� voc�!
- Parem!
492
00:38:03,183 --> 00:38:06,675
Escutem, n�o estamos chegando
a lugar nenhum aqui.
493
00:38:07,454 --> 00:38:10,950
N�o devemos conquist�-la?
O que faremos? Tiramos a sorte?
494
00:38:11,008 --> 00:38:14,021
Nem sonhando. � uma quest�o
de provar nossa virilidade.
495
00:38:14,161 --> 00:38:16,124
Provar?
O que quer dizer com isso?
496
00:38:16,181 --> 00:38:17,746
Nossas palavras n�o bastam?
497
00:38:17,754 --> 00:38:20,360
Digamos que n�o apostaria
mil d�lares nelas.
498
00:38:20,376 --> 00:38:21,218
Meu Deus!
499
00:38:21,234 --> 00:38:23,259
- O que temos que provar?
- Est� falando grosso.
500
00:38:23,403 --> 00:38:25,837
- Queremos provas reais.
- T�m que nos convencer.
501
00:38:25,972 --> 00:38:27,633
Querem uma prova?
N�s queremos provar.
502
00:38:27,774 --> 00:38:29,105
O que quiserem, senhores.
503
00:38:29,242 --> 00:38:31,733
- Tive um pensamento horr�vel.
- �timo. O qu�?
504
00:38:31,878 --> 00:38:34,506
Achamos que ela seja
estranha. Virgem.
505
00:38:34,681 --> 00:38:35,705
Qual �, JC? Se ela for virgem...
506
00:38:35,849 --> 00:38:40,115
vou colocar um an�ncio
de recall para todos de 30 anos.
507
00:38:41,521 --> 00:38:44,684
- Oi, rapazes.
- JC, voc� tem um telefone?
508
00:38:45,759 --> 00:38:48,922
Queria avisar que vou pegar
o jipe para buscar Nicole.
509
00:38:49,062 --> 00:38:51,223
- Tudo bem. At� mais tarde.
- Divirta-se.
510
00:38:51,364 --> 00:38:54,390
O que voc� fez? Mergulhou
as roupas no perfume?
511
00:38:55,469 --> 00:38:56,595
Est� demais, n�o �?
512
00:38:56,736 --> 00:38:58,897
Compro outro para voc�
quando voltarmos, Mother.
513
00:38:59,106 --> 00:39:01,165
N�o se preocupe.
514
00:39:04,444 --> 00:39:07,379
Voc�s devem estar desesperados.
Ajudando algu�m como ele.
515
00:39:07,514 --> 00:39:09,784
Ele est� indo se encontrar
com uma garota...
516
00:39:09,793 --> 00:39:12,471
e n�s estamos aqui suando
com um monte de homens.
517
00:39:12,571 --> 00:39:14,378
- Pense nisso.
- Al�m disso, JC...
518
00:39:14,521 --> 00:39:17,615
- por que n�o o deixa em paz?
- Tenho uma ideia melhor.
519
00:39:17,715 --> 00:39:21,784
- Apenas saia.
- �tima ideia. Vamos, JC.
520
00:39:24,397 --> 00:39:27,798
Rapazes, eu n�o ficaria aqui
muito tempo se fosse voc�s.
521
00:39:27,934 --> 00:39:29,561
Podem ficar super aquecidos.
522
00:39:36,576 --> 00:39:38,134
O que foi isso?
523
00:39:44,184 --> 00:39:46,414
Eles trancaram a gente.
524
00:39:47,120 --> 00:39:48,610
Tem algu�m a�?
525
00:39:49,422 --> 00:39:51,014
Vamos acabar com isso.
526
00:40:20,887 --> 00:40:22,320
Lay Rebber, Wendell.
527
00:40:22,756 --> 00:40:23,723
O qu�?
528
00:40:24,291 --> 00:40:27,260
Lay Rebber. Por favor.
Por mim?
529
00:40:45,212 --> 00:40:46,975
Meu Deus. Poder�amos ter
morrido l� dentro.
530
00:40:47,113 --> 00:40:48,273
Mas n�o morremos.
531
00:40:48,548 --> 00:40:50,413
Vamos pegar aqueles idiotas.
532
00:40:59,893 --> 00:41:02,293
- Espere. O que est� fazendo?
- Entre! Ela est� vindo!
533
00:41:02,629 --> 00:41:05,257
Entre!
Feche a porta. Me obede�a.
534
00:41:08,702 --> 00:41:13,036
Joe, n�o fa�a isso!
Nenhuma mulher merece isso!
535
00:41:13,173 --> 00:41:16,802
- N�o pode tirar sua vida!
- Posso sim!
536
00:41:16,943 --> 00:41:20,640
Me deixe terminar assim.
Me deixe em paz!
537
00:41:22,182 --> 00:41:24,912
Joe, no tr�s.
538
00:41:25,051 --> 00:41:28,680
Joe, eu vou entrar.
Preciso salv�-lo!
539
00:41:28,822 --> 00:41:31,017
N�o fa�a isso!
Eu quero morrer.
540
00:41:31,157 --> 00:41:33,682
Um, dois, tr�s!
541
00:41:37,264 --> 00:41:39,391
Joe, fale comigo!
542
00:41:39,532 --> 00:41:41,659
- Fale comigo!
- Ele est� bem?
543
00:41:41,868 --> 00:41:43,665
Voc� vai ficar bem.
544
00:41:43,803 --> 00:41:46,033
Posso fazer algo para ajudar?
545
00:41:46,239 --> 00:41:49,970
- N�o sei, o que fazemos?
- Precisamos baixar a temperatura.
546
00:41:50,110 --> 00:41:52,203
- Vamos usar a ducha.
- A ducha, certo.
547
00:41:53,246 --> 00:41:56,113
Joey!
Seu idiota!
548
00:41:58,952 --> 00:42:00,544
Deixe ele ai.
549
00:42:02,188 --> 00:42:04,166
- O que fazemos agora?
- Tire o short dele.
550
00:42:04,184 --> 00:42:05,414
Precisamos ativar a circula��o.
551
00:42:07,427 --> 00:42:08,553
Est� bem.
552
00:42:11,665 --> 00:42:13,030
Agora, jogue �gua fria.
R�pido.
553
00:42:13,166 --> 00:42:15,225
- Qu�o fria?
- Muito fria.
554
00:42:20,974 --> 00:42:23,135
Por que ele queria fazer isso?
555
00:42:23,276 --> 00:42:26,507
A namorada o abandonou.
Ele est� sofrendo muito.
556
00:42:27,213 --> 00:42:28,703
Coitado.
557
00:42:29,015 --> 00:42:30,402
Devemos chamar um m�dico.
558
00:42:30,418 --> 00:42:32,644
N�o, ele ficar� bem.
Gra�as a voc�.
559
00:42:32,786 --> 00:42:37,382
� claro que � dif�cil dizer se ele
n�o vai tentar de novo.
560
00:42:38,291 --> 00:42:43,194
A n�o ser que ele encontre uma
raz�o para viver. Algo para ansiar.
561
00:42:43,330 --> 00:42:44,820
Como o qu�?
562
00:42:45,465 --> 00:42:48,730
N�o sei. Talvez n�o muito.
Apenas uma mulher que o ouvisse...
563
00:42:48,868 --> 00:42:53,703
que se interessasse por ele,
n�o apenas sexualmente.
564
00:42:58,144 --> 00:43:01,671
Acho que eu poderia ajudar.
Talvez um jantar.
565
00:43:01,815 --> 00:43:04,215
N�o, n�o quero abusar de voc�.
566
00:43:04,317 --> 00:43:06,945
- J� fez mais que o necess�rio.
- � s�rio. N�o tem problema.
567
00:43:07,354 --> 00:43:09,686
Se voc� acha mesmo
que vai ajudar.
568
00:43:09,823 --> 00:43:11,620
Voc� � muito gentil.
569
00:43:13,426 --> 00:43:14,723
Vamos, garoto!
570
00:43:15,195 --> 00:43:20,059
Wendell, voc� n�o adora cavalos?
S�o t�o sensuais e majestosos.
571
00:43:20,080 --> 00:43:21,247
S�o muito altos.
572
00:43:21,851 --> 00:43:25,412
O meu parece um pouco cansado.
Talvez devamos voltar.
573
00:43:25,555 --> 00:43:27,955
Seu cavalo est� inteiro, Wendell.
Ele s� � pregui�oso.
574
00:43:28,091 --> 00:43:29,524
- Pregui�oso?
- Vamos, r�pido.
575
00:43:29,659 --> 00:43:30,785
Nicole!
576
00:43:30,927 --> 00:43:32,792
Nicole, n�o sei o que fazer!
577
00:43:32,929 --> 00:43:35,855
Upa, cavalinho!
Nicole!
578
00:45:20,036 --> 00:45:22,504
- Est� se sentindo melhor?
- Sim, vou ficar bem.
579
00:45:22,638 --> 00:45:24,435
Vamos para casa e dormir.
580
00:45:24,574 --> 00:45:28,840
N�o quero ver voc� p�lido assim
quando conhecer meus pais amanh�.
581
00:45:28,895 --> 00:45:31,125
N�o vou estar.
N�o se preocupe.
582
00:45:33,766 --> 00:45:35,256
Wendell...
583
00:45:35,401 --> 00:45:37,961
n�o quero deix�-lo nervoso...
584
00:45:38,104 --> 00:45:42,438
mas, se meu pai n�o aprovar voc�,
n�o poderei mais v�-lo.
585
00:45:45,603 --> 00:45:46,797
Bem...
586
00:45:46,938 --> 00:45:48,633
eu posso compreender.
587
00:45:48,773 --> 00:45:50,741
Tamb�m sou muito pr�ximo
dos meus pais.
588
00:45:50,875 --> 00:45:52,672
Mas eu moro com os meus.
589
00:45:52,944 --> 00:45:54,377
Acredite em mim...
590
00:45:54,512 --> 00:45:56,104
meu pai pode dificultar
muito as coisas...
591
00:45:56,247 --> 00:45:58,681
se ele achar que n�o � bom
o suficiente.
592
00:45:58,958 --> 00:46:01,984
Por exemplo, uma vez ele segurou
a cabe�a de um cara na piscina...
593
00:46:02,128 --> 00:46:04,653
at� ele prometer nunca mais
me ligar.
594
00:46:04,797 --> 00:46:07,789
Pode imaginar como isso
foi horr�vel para mim.
595
00:46:09,369 --> 00:46:11,337
N�o fique t�o s�rio, Wendell.
596
00:46:11,504 --> 00:46:12,835
Voc� vai ficar bem.
597
00:46:14,474 --> 00:46:17,102
Bem, at� mais.
598
00:46:26,653 --> 00:46:28,245
�, at� mais.
599
00:46:35,161 --> 00:46:38,562
Est� muito bom.
Est�o me entendendo?
600
00:46:38,932 --> 00:46:40,763
Voc� est� certa.
601
00:46:40,900 --> 00:46:44,028
Tente mais uma vez,
um pouco mais lento.
602
00:46:49,108 --> 00:46:50,939
Est� sentindo?
603
00:46:51,077 --> 00:46:53,545
Est� certo.
Estou sentindo a diferen�a.
604
00:46:53,680 --> 00:46:54,942
Obrigada.
605
00:46:55,398 --> 00:46:57,290
Quando voc� disse que seu livro
vai ser lan�ado mesmo?
606
00:46:57,306 --> 00:46:58,185
No m�s que vem.
607
00:46:58,201 --> 00:47:00,829
� uma t�cnica combinada
de ocidente e oriente...
608
00:47:00,970 --> 00:47:04,235
em um programa caseiro gradual.
Acho que vai gostar.
609
00:47:04,540 --> 00:47:06,974
Parece fascinante.
Pode me mostrar mais?
610
00:47:07,844 --> 00:47:11,109
Sinto muito, mas se eu come�ar,
n�o vou conseguir sair daqui.
611
00:47:11,314 --> 00:47:13,441
Entendo.
Obrigada, mesmo assim.
612
00:47:13,583 --> 00:47:18,748
Escute, tenho meia hora livre
� noite. Poderia dar uma passada.
613
00:47:19,055 --> 00:47:22,388
Eu adoraria.
Mas tenho compromisso esta noite.
614
00:47:22,525 --> 00:47:24,015
Que tal amanh�?
615
00:47:25,078 --> 00:47:28,275
Tudo bem? Mas estou com a agenda
bastante apertada.
616
00:47:29,215 --> 00:47:32,184
Est� bem. Amanh�.
Eu ligo antes. Qual � o n�mero?
617
00:47:38,433 --> 00:47:39,957
Voc� est� certo.
Temos uma bela vis�o daqui.
618
00:47:40,101 --> 00:47:42,365
� claro que estava certo.
Sempre estou certo.
619
00:47:43,104 --> 00:47:45,629
- Que horas devo ir busc�-la?
- �s sete.
620
00:47:46,808 --> 00:47:48,332
Vamos dar uma olhada.
621
00:47:54,516 --> 00:47:57,383
Perfeito. Quando voc�
lev�-la para a cama...
622
00:47:57,519 --> 00:47:59,851
assegure-se de que todas
as luzes estejam acesas...
623
00:47:59,988 --> 00:48:02,456
- para sabermos que � voc�, certo?
- Est� bem.
624
00:48:03,892 --> 00:48:05,723
L� est� ela, Joe.
625
00:48:06,185 --> 00:48:07,584
Tire algumas fotos.
626
00:48:11,257 --> 00:48:15,557
Meu Deus, ela est� tirando
a toalha.
627
00:48:15,995 --> 00:48:17,826
Meu Deus!
628
00:48:18,464 --> 00:48:23,128
N�o dev�amos estar fazendo isso.
� muito pervertido.
629
00:48:23,178 --> 00:48:24,178
Deixe-me ver.
630
00:48:24,904 --> 00:48:28,340
� isso a�!
Sou um pervertido.
631
00:48:28,474 --> 00:48:30,169
Posso dar uma olhada, por favor?
632
00:48:30,309 --> 00:48:33,574
Por favor, voc� vai para a cama
com ela em algumas horas.
633
00:48:33,713 --> 00:48:35,271
Pelo menos me d� este prazer.
634
00:48:45,024 --> 00:48:46,821
Pode olhar agora.
635
00:48:48,828 --> 00:48:50,989
- Ela foi embora.
- Sinto muito.
636
00:48:57,236 --> 00:48:59,727
Como estou? Parecendo
um homem com cora��o partido?
637
00:48:59,872 --> 00:49:01,430
Vejamos.
638
00:49:02,175 --> 00:49:03,335
Est� perfeito.
639
00:49:03,476 --> 00:49:06,070
Um pouco do peitoral aparecendo,
mas n�o exagerado...
640
00:49:06,212 --> 00:49:08,009
displicente, por�m, elegante.
641
00:49:08,147 --> 00:49:10,411
Presumo que ela ser� sua
� meia noite.
642
00:49:12,785 --> 00:49:13,843
Ele deve ter tido
um dia cheio.
643
00:49:13,986 --> 00:49:16,716
Eu vou ficar
com o tigr�o aqui.
644
00:49:18,624 --> 00:49:20,539
Ele sabe que emprestamos
o telesc�pio?
645
00:49:20,593 --> 00:49:22,322
Sim, deixei um bilhete.
Vamos.
646
00:49:30,703 --> 00:49:33,236
Qual � o problema com voc�?
Joe, qual � o problema?
647
00:49:34,741 --> 00:49:37,471
- Ela parece ser bem legal.
- Ela � legal, Joe.
648
00:49:37,610 --> 00:49:39,544
Ningu�m vai ficar magoado.
649
00:49:39,679 --> 00:49:41,909
Voc� vai se divertir,
ela vai se divertir.
650
00:49:42,248 --> 00:49:46,844
Vamos mostrar para aqueles
idiotas quem � que manda.
651
00:49:47,186 --> 00:49:50,178
Sem falar nas �timas fotos
para provar.
652
00:49:50,790 --> 00:49:52,018
Lembre-se.
653
00:49:52,158 --> 00:49:59,963
A reputa��o da Data-Pi-Sigma
est� em suas m�os.
654
00:50:02,135 --> 00:50:05,593
- N�o estrague tudo.
- Certo.
655
00:50:17,083 --> 00:50:19,608
Muito bem.
Aqui � o Louco Mac.
656
00:50:19,786 --> 00:50:21,720
Quero dedicar a pr�xima m�sica
� minha ex-mulher Bonnie...
657
00:50:21,854 --> 00:50:23,151
que me perguntou o significado
da palavra del�cia...
658
00:50:23,289 --> 00:50:25,450
quando entrou em uma revenda
de Cadillac.
659
00:50:25,591 --> 00:50:28,355
Vamos de "Coast to Coast".
660
00:50:30,797 --> 00:50:32,458
Espero que n�o se importe.
661
00:50:32,598 --> 00:50:36,295
- Era a nossa m�sica.
- Eu entendo.
662
00:50:58,558 --> 00:51:01,186
Esses idiotas.
T�o previs�veis.
663
00:51:28,921 --> 00:51:31,481
Est� louco?
O que est� fazendo?
664
00:51:31,624 --> 00:51:33,148
Est� na cal�ada!
665
00:51:33,292 --> 00:51:35,886
Com licen�a.
Aqui vou eu.
666
00:51:36,028 --> 00:51:37,188
O que ele est� fazendo?
667
00:51:40,032 --> 00:51:41,363
Droga!
668
00:51:48,574 --> 00:51:51,509
Um sorriso!
Que bom ver isso!
669
00:51:52,111 --> 00:51:55,274
N�o sei o que aconteceu.
Estou me sentindo melhor.
670
00:51:58,117 --> 00:51:59,482
O qu�?
671
00:51:59,852 --> 00:52:03,652
- Mother! Tire esse jipe da�!
- Sinto muito, rapazes.
672
00:52:04,223 --> 00:52:05,451
Por favor!
673
00:52:06,492 --> 00:52:10,019
Deixe ver se entendi.
Esta � a namorada gr�vida do Joe.
674
00:52:10,162 --> 00:52:14,360
- Temos nossos truques.
- N�o s�o palavras, entendeu?
675
00:52:14,500 --> 00:52:17,594
- Entendi sim.
- O que est� fazendo?
676
00:52:25,311 --> 00:52:27,006
Parece que temos
um problema aqui.
677
00:52:27,146 --> 00:52:30,582
Sem problemas, policial.
Meu jipe quebrou.
678
00:52:31,651 --> 00:52:33,881
E eu perdi as minhas chaves.
679
00:52:34,620 --> 00:52:36,554
Comportem-se, rapazes.
680
00:52:38,157 --> 00:52:39,647
Vamos l�.
681
00:53:06,585 --> 00:53:08,246
Joe, escute.
682
00:53:09,288 --> 00:53:12,621
- Quero que saiba de uma coisa.
- Sim?
683
00:53:14,126 --> 00:53:16,617
Seu amigo, Mother, me contou
o que voc� est� passando.
684
00:53:16,762 --> 00:53:19,162
- Ele n�o tinha esse direito.
- Sim, ele tinha.
685
00:53:19,298 --> 00:53:21,357
Ele estava tentando ajudar.
686
00:53:21,500 --> 00:53:23,900
Entendo como est� se sentindo.
687
00:53:24,236 --> 00:53:27,296
- N�o � verdade.
- � sim.
688
00:53:31,143 --> 00:53:34,078
Eu tamb�m sou rica, Joe.
689
00:53:34,213 --> 00:53:37,376
E tamb�m j� me usaram
por causa de dinheiro.
690
00:53:37,550 --> 00:53:39,142
Machuca mesmo...
691
00:53:39,285 --> 00:53:42,550
mas fica mais f�cil com o tempo.
Eu juro.
692
00:53:43,656 --> 00:53:48,753
S� quero que saiba que pode
falar comigo, se quiser.
693
00:53:49,095 --> 00:53:52,622
E, se ajudar,
pode contar comigo.
694
00:53:53,366 --> 00:53:57,325
Obrigado, Ashley.
Vou contar com voc�.
695
00:54:03,843 --> 00:54:06,151
Nossa, olha s� a Lua.
696
00:54:18,407 --> 00:54:19,667
Oh, n�o!
697
00:54:23,195 --> 00:54:24,093
Estupro!
698
00:54:24,830 --> 00:54:27,060
Estupro!
Estupro!
699
00:54:27,110 --> 00:54:28,698
DEPTO. DE POL�CIA
DE PALM SPRINGS
700
00:54:32,571 --> 00:54:34,129
Escute, garoto.
N�o entre em p�nico.
701
00:54:34,273 --> 00:54:35,604
Acredito em voc�.
702
00:54:35,941 --> 00:54:38,000
Seu pai vir� busc�-lo
em algumas horas...
703
00:54:38,144 --> 00:54:39,839
e as queixas ser�o retiradas.
704
00:54:39,979 --> 00:54:41,640
- Voc� acha?
- Claro!
705
00:54:41,781 --> 00:54:44,614
O pior que pode acontecer
� o chefe gritar com voc�.
706
00:54:44,817 --> 00:54:45,943
O chefe?
707
00:54:46,285 --> 00:54:48,150
N�o vai gostar dele.
Ningu�m gosta.
708
00:54:48,888 --> 00:54:51,288
Ele � um grande idiota.
709
00:54:51,424 --> 00:54:54,052
Gosta de prender as crian�as
que vem a Palm Springs...
710
00:54:54,193 --> 00:54:55,285
para se divertir.
711
00:54:55,428 --> 00:54:57,862
Comporte-se.
Logo vai sair daqui.
712
00:54:57,997 --> 00:54:59,692
Est� bem.
Vou me comportar.
713
00:55:00,433 --> 00:55:01,900
Obrigado.
714
00:55:02,768 --> 00:55:03,928
Obrigado!
715
00:55:12,344 --> 00:55:15,108
Jantar longo.
� um bom sinal.
716
00:55:15,448 --> 00:55:17,575
Mas estou ficando entediado.
717
00:55:18,417 --> 00:55:21,545
Joey, cad� voc�?
718
00:55:22,822 --> 00:55:24,847
Foi uma noite ador�vel, Joe.
719
00:55:25,157 --> 00:55:26,954
Eu tamb�m gostei.
720
00:55:27,093 --> 00:55:30,221
Gostaria de entrar para tomar
um caf�, ou conhaque?
721
00:55:30,696 --> 00:55:33,028
N�o, obrigado.
Eu...
722
00:55:34,967 --> 00:55:37,561
- Voc� est� bem?
- Sim, estou �timo.
723
00:55:37,736 --> 00:55:40,068
Estou um pouco tonto.
724
00:55:40,439 --> 00:55:42,805
Vou ficar bem quando chegar
em casa e me deitar.
725
00:55:42,942 --> 00:55:45,604
N�o vai a lugar nenhum.
Venha comigo.
726
00:55:53,619 --> 00:55:59,683
Ashley, realmente sinto muito.
Tenho que ir embora logo.
727
00:55:59,859 --> 00:56:02,487
Relaxe, Joe.
Deite-se um pouco.
728
00:56:08,767 --> 00:56:10,792
Muito bem.
� hora do show.
729
00:56:10,936 --> 00:56:13,029
As luzes.
As luzes.
730
00:56:14,240 --> 00:56:15,867
Est� um pouco escuro aqui.
731
00:56:17,109 --> 00:56:20,943
Isso!
Vai, Joey!
732
00:56:21,413 --> 00:56:22,937
E quente.
733
00:56:28,087 --> 00:56:32,547
� isso a�! Joe, voc�
�s vezes me surpreende.
734
00:56:34,426 --> 00:56:36,257
Pronto. Fique a�.
Vou pegar um pouco de �gua.
735
00:56:36,395 --> 00:56:37,794
N�o, por favor.
736
00:56:39,498 --> 00:56:41,261
Coloque-a na cama.
737
00:56:41,400 --> 00:56:44,494
Voc� pode sentar aqui
perto de mim?
738
00:56:48,807 --> 00:56:50,968
Vamos, suavidade.
739
00:56:51,977 --> 00:56:54,104
Joey, n�o fa�a isso.
N�o!
740
00:56:55,047 --> 00:56:56,674
Est� estragando tudo.
741
00:57:01,954 --> 00:57:04,445
Joe, pare!
742
00:57:05,257 --> 00:57:07,885
Meu Deus, o que estou fazendo?
743
00:57:09,128 --> 00:57:12,188
Ashley, sinto muito.
Perdi a cabe�a.
744
00:57:12,331 --> 00:57:14,697
- Me perdoe.
- Tudo bem.
745
00:57:14,934 --> 00:57:17,903
Espero que n�o tenha
me interpretado mal.
746
00:57:18,037 --> 00:57:19,595
N�o sei se disse alguma coisa
com outro sentido.
747
00:57:19,738 --> 00:57:22,434
N�o!
A culpa � s� minha.
748
00:57:25,611 --> 00:57:29,980
Voc� pode sentar aqui
para conversarmos?
749
00:57:30,516 --> 00:57:32,143
Joe...
750
00:57:32,384 --> 00:57:34,113
v� para casa.
751
00:57:37,856 --> 00:57:40,825
�timo, �timo.
Maravilha!
752
00:57:41,160 --> 00:57:43,094
�timo, Joe.
753
00:57:54,540 --> 00:57:57,008
Estava fazendo de novo,
n�o � mesmo?
754
00:57:57,409 --> 00:57:58,876
Vou parar.
755
00:57:59,378 --> 00:58:02,506
Sinto muito.
S� estou nervoso.
756
00:58:02,648 --> 00:58:04,377
� a primeira vez
que sou preso.
757
00:58:04,516 --> 00:58:06,609
Claro que sim.
A minha tamb�m.
758
00:58:06,785 --> 00:58:08,275
Por que prenderam voc�s?
759
00:58:08,420 --> 00:58:12,880
Por sermos muito afetivas
com um policial.
760
00:58:13,025 --> 00:58:16,654
Prenderam voc�s por isso?
Parece injusto.
761
00:58:17,363 --> 00:58:20,992
Tamb�m achamos,
mas tudo bem. Estamos acostumadas.
762
00:58:23,135 --> 00:58:26,662
Muito bem.
O que temos aqui.
763
00:58:26,839 --> 00:58:31,902
Um supermercado de presos.
N�o � excitante?
764
00:58:32,044 --> 00:58:35,912
Oi, chefe. Como vai?
Pegando muitas por a�?
765
00:58:37,750 --> 00:58:38,648
O que disse?
766
00:58:38,784 --> 00:58:40,388
Ela disse que voc�...
767
00:58:40,438 --> 00:58:43,050
Ouvi o que ela disse, Srta. Jones.
768
00:58:43,522 --> 00:58:50,360
S� acho muita ousadia dela
dirigir a palavra a mim.
769
00:58:50,496 --> 00:58:51,986
Com licen�a, senhor.
770
00:58:55,034 --> 00:58:58,094
O que quer,
seu pequeno pervertido?
771
00:58:58,971 --> 00:59:00,165
Bem...
772
00:59:00,472 --> 00:59:02,702
perdoe-me por
dizer isto, senhor...
773
00:59:02,841 --> 00:59:06,106
mas, por favor, n�o fale
assim com elas.
774
00:59:06,245 --> 00:59:09,670
Sabe, somos todos inocentes
at� que provem o contr�rio.
775
00:59:09,682 --> 00:59:12,981
Acho que merecemos um pouco
mais de considera��o.
776
00:59:13,118 --> 00:59:17,214
- Quer dar ordens em minha cadeia?
- � uma cr�tica construtiva.
777
00:59:17,356 --> 00:59:21,122
Quer cr�ticas construtivas?
Eu vou lhe dar algumas.
778
00:59:21,260 --> 00:59:24,889
Estupros fazem minha
carne tremer.
779
00:59:25,030 --> 00:59:29,364
Voc� � guiado pela inveja.
Voc� e todos neste lugar.
780
00:59:29,501 --> 00:59:31,589
N�o � � toa que est�o nas ruas.
781
00:59:31,639 --> 00:59:34,734
Tem ideia de quem eu sou,
seu verme miser�vel?
782
00:59:34,888 --> 00:59:37,820
Senhor, voc� � o
chefe "Cara de Bunda"?
783
00:59:39,511 --> 00:59:41,604
� isso a�!
784
00:59:50,622 --> 00:59:53,147
Como p�de estragar tudo, Joe?
O que estava pensando?
785
00:59:53,292 --> 00:59:55,226
- Quer parar com isso?
- N�o, n�o quero.
786
00:59:55,527 --> 00:59:58,223
Para dizer a verdade, estou
ficando cansado disso tudo.
787
00:59:58,364 --> 01:00:01,299
Muito bem, Joe. Espere
pelo Wendell e pe�a a ele...
788
01:00:01,433 --> 01:00:06,496
que lhe d� conselhos de como
ganhar mil d�lares com Ashley.
789
01:00:06,739 --> 01:00:10,106
Vamos esperar a poeira baixar.
Vamos pensar em algo.
790
01:00:10,309 --> 01:00:11,799
- � melhor que sim.
- Eu vou pensar.
791
01:00:12,010 --> 01:00:12,999
- � melhor que sim.
- Eu vou pensar.
792
01:00:13,212 --> 01:00:14,804
- � melhor que sim!
- Eu vou pensar.
793
01:00:17,182 --> 01:00:19,047
Muito obrigado pela carona.
794
01:00:19,251 --> 01:00:20,843
Est� brincando?
Obrigada a voc�...
795
01:00:21,053 --> 01:00:23,248
por ficar conosco,
por pagar nossa fian�a.
796
01:00:23,455 --> 01:00:26,481
Por tudo.
Voc� foi maravilhoso.
797
01:00:28,527 --> 01:00:30,654
N�o gostaria de um pouco
de companhia?
798
01:00:30,810 --> 01:00:34,529
Seria �timo, mas eu
preciso dormir.
799
01:00:34,733 --> 01:00:36,064
Obrigado mesmo assim.
800
01:00:36,435 --> 01:00:38,164
- Tchau, Wendell.
- Tchau.
801
01:00:38,370 --> 01:00:40,736
- Tchau, querido.
- Certo.
802
01:00:45,544 --> 01:00:47,307
Pessoal, que noite!
803
01:00:47,913 --> 01:00:50,245
- Que horas s�o?
- Cinco e meia.
804
01:00:50,449 --> 01:00:52,474
Cinco e meia?
N�o acredito.
805
01:00:52,718 --> 01:00:56,051
Vou conhecer os pais
da Nicole dentro de seis horas.
806
01:00:56,522 --> 01:00:59,047
Como vou causar uma boa impress�o
sem ter dormido?
807
01:00:59,258 --> 01:01:02,716
Se eu n�o durmo oito horas,
fico parecendo coc� de cachorro.
808
01:01:03,438 --> 01:01:04,593
Droga!
809
01:01:04,626 --> 01:01:05,991
Ningu�m mandou o Wendell
ser preso...
810
01:01:06,072 --> 01:01:08,359
quando tinha algo importante
a ser feito.
811
01:01:08,567 --> 01:01:10,467
Preso?
Por qu�?
812
01:01:10,669 --> 01:01:11,727
Tentativa de estupro.
813
01:01:11,937 --> 01:01:15,737
E ela esperou eu ficar l� a noite
toda antes de retirar a queixa.
814
01:01:16,341 --> 01:01:18,275
Estou exausto.
815
01:01:20,245 --> 01:01:22,372
Criamos um monstro.
816
01:01:30,361 --> 01:01:31,823
REVELA��O DE FOTOS
817
01:01:32,209 --> 01:01:34,926
Senhores, querem entrar
e dar uma olhada?
818
01:01:35,928 --> 01:01:37,156
Estou pronto.
819
01:01:49,241 --> 01:01:51,641
Foi o melhor que pude fazer
no tempo que tive.
820
01:01:51,844 --> 01:01:53,072
Se me derem um pouco mais
de tempo...
821
01:01:53,278 --> 01:01:54,768
posso fazer ainda melhor.
822
01:01:55,280 --> 01:01:57,714
Terr�vel, n�s perdemos, Joe.
823
01:01:57,916 --> 01:02:00,851
D� um tempo. Disse que foi
o melhor que pude fazer.
824
01:02:01,186 --> 01:02:03,620
N�o foi o que eu quis dizer.
A culpa n�o � sua.
825
01:02:05,224 --> 01:02:06,384
O que foi?
826
01:02:06,658 --> 01:02:10,890
E agora, Sr. Juro Por Deus
que eu a tinha?
827
01:02:11,797 --> 01:02:12,889
Estou pensando.
828
01:02:14,433 --> 01:02:17,664
- Venha aqui.
- Certo.
829
01:02:19,037 --> 01:02:24,236
Como vai ficar se colocarmos
esta em cima desta?
830
01:02:25,277 --> 01:02:27,142
Isso.
831
01:02:27,846 --> 01:02:29,040
Ou...
832
01:02:31,483 --> 01:02:35,112
que tal esta sobreposta
a esta?
833
01:02:36,788 --> 01:02:38,483
Honestamente?
834
01:02:39,458 --> 01:02:42,154
Parece coisa
de jornal sensacionalista.
835
01:02:42,361 --> 01:02:43,885
Perfeito.
836
01:02:52,504 --> 01:02:53,903
Adoro Chopin.
837
01:02:54,106 --> 01:02:56,370
- Tudo bem?
- �timo.
838
01:02:56,608 --> 01:03:01,545
Muitas pessoas recomendam
uma batida mais pesada.
839
01:03:01,813 --> 01:03:03,041
Sente-se.
840
01:03:03,248 --> 01:03:04,840
Como vai ver no cap�tulo seis
do meu livro...
841
01:03:05,050 --> 01:03:07,814
o exerc�cio deve ser feito
em um ambiente relaxado...
842
01:03:08,020 --> 01:03:12,548
para um envolvimento f�sico
e metaf�sico total.
843
01:03:12,925 --> 01:03:14,392
Abra as pernas.
844
01:03:16,161 --> 01:03:17,856
Segure meu bra�o.
845
01:03:19,765 --> 01:03:23,792
Quero que se lembre de respirar
profundamente e relaxar.
846
01:03:25,037 --> 01:03:29,235
Vai fazer c�rculos pequenos.
Quero que se mexa comigo.
847
01:03:35,881 --> 01:03:37,439
Como est�?
848
01:03:37,983 --> 01:03:40,918
Ashley, voc� � fant�stica.
849
01:03:42,821 --> 01:03:47,121
- Est� sentindo?
- Sim.
850
01:03:48,527 --> 01:03:49,858
Est� doendo?
851
01:03:50,896 --> 01:03:52,261
Um pouco...
852
01:03:52,664 --> 01:03:54,825
mas est� bom.
853
01:03:55,233 --> 01:03:57,633
Que bom!
854
01:03:59,471 --> 01:04:04,465
Agora, vamos fazer outra
que acho que vai gostar ainda mais.
855
01:04:04,776 --> 01:04:06,607
Deite-se de costas.
856
01:04:07,179 --> 01:04:10,706
Coloque os bra�os atr�s
da cabe�a, assim.
857
01:04:18,090 --> 01:04:19,421
O que est� fazendo?
858
01:04:20,258 --> 01:04:21,555
Saia de cima de mim!
859
01:04:21,760 --> 01:04:28,495
Vamos, voc� sabe que quer.
Relaxe, deixe acontecer.
860
01:04:37,175 --> 01:04:40,042
Isso significa que quer
que eu v� embora?
861
01:05:17,849 --> 01:05:19,942
Tenho certeza que o papai
vai chegar logo.
862
01:05:20,152 --> 01:05:22,814
Espero que sim.
Odeio quando ele se atrasa.
863
01:05:23,288 --> 01:05:25,654
- Ent�o, Willard...
- M�e, � Wendell.
864
01:05:25,857 --> 01:05:29,623
Wendell, que seja.
O que seu pai faz, exatamente?
865
01:05:29,895 --> 01:05:33,854
Ele tem uma das maiores
fazendas de porcos de Iowa.
866
01:05:34,533 --> 01:05:38,560
- Ele tem uma fazenda de porcos?
- Sim, senhora.
867
01:05:40,038 --> 01:05:43,030
- Sabia disso, Nicole?
- � claro que n�o, m�e.
868
01:05:51,583 --> 01:05:54,484
Como vai, senhor?
Sou Wendell Tvedt.
869
01:05:54,686 --> 01:05:57,951
Como vai, Wendell.
Gostaria de ver a carta de vinhos?
870
01:06:04,196 --> 01:06:07,825
Vamos esperar pelo meu marido.
Obrigada, Alfonse.
871
01:06:12,003 --> 01:06:14,403
�timo!
L� est� o papai.
872
01:06:24,015 --> 01:06:26,711
Estuprador de uma figa!
873
01:06:38,029 --> 01:06:39,496
O que est� acontecendo?
874
01:06:40,298 --> 01:06:41,959
Algu�m chame a pol�cia.
875
01:06:49,608 --> 01:06:51,132
Wendell...
876
01:06:52,210 --> 01:06:56,146
n�o acho que meu pai
gostou de voc�. Sinto muito.
877
01:06:58,650 --> 01:07:00,311
N�o sente, n�o.
878
01:07:01,620 --> 01:07:04,885
Claro que sinto.
O que quer dizer?
879
01:07:05,090 --> 01:07:08,924
- Vi voc� sorrindo, Nicole.
- Eu n�o sorri.
880
01:07:09,294 --> 01:07:11,785
Estou muito triste com isso.
881
01:07:13,665 --> 01:07:16,793
Vamos encarar.
Voc� estragou tudo.
882
01:07:19,004 --> 01:07:21,802
Eu n�o estraguei, Nicole.
883
01:07:22,741 --> 01:07:25,869
N�o fiz nada de errado.
884
01:07:26,645 --> 01:07:29,944
E o que seu pai fez comigo
foi muito injusto.
885
01:07:31,917 --> 01:07:33,885
Sabe o que estou pensando?
886
01:07:35,854 --> 01:07:38,015
Acho que voc� gostou.
887
01:07:38,223 --> 01:07:42,887
Acho que gosta de ver seu pai
fazer isso com seus namorados.
888
01:07:43,662 --> 01:07:47,029
- Est� sendo tolo.
- Sabe o que mais eu acho?
889
01:07:47,966 --> 01:07:51,060
Acho que isso faz de voc�
uma pessoa n�o muito legal.
890
01:07:51,937 --> 01:07:53,131
Isso � uma pena...
891
01:07:53,972 --> 01:07:56,372
porque pensei que fosse.
892
01:07:57,609 --> 01:08:03,241
Se � assim que se sente,
adeus, Wendell.
893
01:08:13,191 --> 01:08:15,022
Adeus, Nicole.
894
01:08:34,346 --> 01:08:36,405
Aqui vamos n�s!
895
01:08:36,715 --> 01:08:39,411
Seus idiotas!
Subam aqui.
896
01:08:44,623 --> 01:08:46,955
Podem pagar.
N�s ganhamos.
897
01:08:48,693 --> 01:08:52,322
- N�s tamb�m.
- N�o acredito.
898
01:09:00,372 --> 01:09:01,737
Ent�o, quem paga?
899
01:09:15,053 --> 01:09:17,647
Espere um pouco.
O que � isso?
900
01:09:17,856 --> 01:09:19,881
Voc� est� vestido e ela n�o est�
na cama com voc�.
901
01:09:20,091 --> 01:09:21,683
Como saberemos
se aconteceu mesmo?
902
01:09:21,893 --> 01:09:24,088
Vamos, Chas. Ela est� nua,
estou indo abra��-la.
903
01:09:24,296 --> 01:09:25,194
- De que mais precisa?
- �!
904
01:09:25,397 --> 01:09:28,525
- Acho que tem algo melhor?
- Sim.
905
01:09:29,567 --> 01:09:31,159
JC.
906
01:09:33,838 --> 01:09:36,932
Ashley, voc� � fant�stica.
907
01:09:37,175 --> 01:09:41,771
- Est� doendo?
- Um pouco, mas est� bom.
908
01:09:43,682 --> 01:09:45,240
Que bom!
909
01:09:47,352 --> 01:09:48,842
Caso n�o tenham reconhecido...
910
01:09:49,054 --> 01:09:51,284
este � o som de
duas pessoas transando.
911
01:09:53,558 --> 01:09:55,355
� mesmo.
912
01:09:55,994 --> 01:09:57,222
Mas, quando?
913
01:09:57,429 --> 01:09:59,920
- Quando o qu�?
- Quando transou com ela?
914
01:10:00,131 --> 01:10:02,031
N�o faz mais que seis horas.
915
01:10:02,852 --> 01:10:03,852
Pois bem.
916
01:10:03,902 --> 01:10:08,805
Eu tirei estas fotos
ontem � noite, camarada.
917
01:10:16,348 --> 01:10:19,112
Tomar dinheiro com uma
luneta como essa?
918
01:10:19,317 --> 01:10:20,648
Pode apostar.
919
01:10:22,988 --> 01:10:25,286
Tomem, idiotas.
920
01:10:29,894 --> 01:10:32,920
Em nome da Data-Pi-Sigma...
921
01:10:34,499 --> 01:10:36,592
agradecemos
por sua contribui��o.
922
01:10:40,805 --> 01:10:43,296
O dinheiro mais f�cil
que j� ganhei na vida.
923
01:10:43,508 --> 01:10:46,204
Certamente, seu filho da m�e.
924
01:10:49,881 --> 01:10:51,815
Apostaram por minha causa?
925
01:10:54,219 --> 01:10:55,811
Como puderam fazer isso?
926
01:10:56,021 --> 01:10:58,489
Que tipo de gente voc�s s�o?
927
01:10:59,624 --> 01:11:01,854
Gostaria que me dissessem
o que fiz a voc�s...
928
01:11:02,060 --> 01:11:03,618
para merecer isso.
929
01:11:04,295 --> 01:11:06,593
Isso � divertido para algu�m?
930
01:11:07,532 --> 01:11:09,796
Aproveitar a vulnerabilidade
de uma pessoa...
931
01:11:10,001 --> 01:11:11,491
por causa de uma aposta idiota?
932
01:11:13,071 --> 01:11:16,404
Agora, est�o mentindo
um para o outro.
933
01:11:19,844 --> 01:11:21,243
Diga a eles.
934
01:11:21,880 --> 01:11:23,643
Nada aconteceu.
935
01:11:24,049 --> 01:11:25,880
Quero que diga isso
a eles.
936
01:11:31,923 --> 01:11:34,079
Ent�o, voc� diz a eles.
937
01:11:40,198 --> 01:11:42,860
� in�til.
938
01:11:46,938 --> 01:11:50,567
Voc� mentiu sobre isso?
Devolva meu dinheiro.
939
01:11:51,476 --> 01:11:53,603
Que se dane o dinheiro, cara.
Temos que ir atr�s dela.
940
01:11:53,686 --> 01:11:55,143
Para qu�? Acabou.
941
01:11:55,346 --> 01:11:57,177
N�o acha que ela merece
desculpas?
942
01:11:57,382 --> 01:11:58,815
�timo, vou mandar
algumas flores.
943
01:11:59,017 --> 01:11:59,915
Enquanto isso, pegue uma cerveja.
944
01:12:00,118 --> 01:12:01,380
Estou morto de sede.
945
01:12:11,763 --> 01:12:13,424
Ashley!
946
01:12:13,832 --> 01:12:15,595
Espere, por favor!
947
01:12:15,967 --> 01:12:17,662
Sinto muito!
948
01:12:19,771 --> 01:12:21,739
Voc� nem se importa,
n�o � mesmo?
949
01:12:21,973 --> 01:12:24,999
Por que est� agindo assim?
Est� t�o envolvido quanto n�s.
950
01:12:25,210 --> 01:12:26,370
N�o estou falando s� dela.
951
01:12:26,578 --> 01:12:28,569
Estou falando de suas atitudes
com tudo.
952
01:12:28,780 --> 01:12:30,714
O modo como trata as pessoas...
953
01:12:34,319 --> 01:12:37,482
Quem deixou voc�s pegarem
nossa cerveja? Al�?
954
01:12:37,689 --> 01:12:38,883
Wendell, � voc�?
955
01:12:39,090 --> 01:12:41,217
- Aqui � Mother.
- Aqui � Nicole.
956
01:12:41,426 --> 01:12:43,189
- Oi, Nicole.
- Wendell est�?
957
01:12:43,595 --> 01:12:47,258
N�o, por qu�?
Ele disse que estava com voc�.
958
01:12:47,465 --> 01:12:50,093
Ele estava, mas meu pai
o expulsou.
959
01:12:50,368 --> 01:12:52,461
- O qu�?
- �, bateu nele.
960
01:12:52,670 --> 01:12:54,570
Ele bateu no Wendell?
961
01:12:54,772 --> 01:12:56,763
Sinto-me p�ssima.
Foi tudo culpa minha.
962
01:12:57,075 --> 01:13:00,101
- Ele est� bem?
- N�o sei.
963
01:13:00,311 --> 01:13:01,972
- Eu esperava que...
- Al�?
964
01:13:02,547 --> 01:13:04,276
Al�?
965
01:13:10,455 --> 01:13:13,015
Voc�s esperam aqui.
Vejam se Ashley volta.
966
01:13:13,224 --> 01:13:15,192
Algo aconteceu com Wendell.
967
01:13:20,832 --> 01:13:22,060
Ela n�o parou.
968
01:13:22,267 --> 01:13:23,234
- O que aconteceu?
- Wendell.
969
01:13:23,434 --> 01:13:25,231
- O pai da Nicole bateu nele.
- O qu�?
970
01:13:25,436 --> 01:13:26,733
Ela ligou e me contou.
971
01:13:27,071 --> 01:13:29,096
- Onde ele est�? Est� bem?
- N�o sei.
972
01:13:30,775 --> 01:13:32,265
Ele levou o jipe.
973
01:13:33,645 --> 01:13:35,476
Prefiro a Mercedes mesmo.
974
01:13:35,680 --> 01:13:37,170
- Chaves?
- N�o tem as chaves.
975
01:13:37,382 --> 01:13:39,475
- Sabe como fazer liga��o direta?
- Sei, sim.
976
01:13:40,218 --> 01:13:41,845
- � mesmo
- Sim.
977
01:13:42,053 --> 01:13:43,884
- Tem certeza?
- Sim.
978
01:13:44,088 --> 01:13:47,080
- Nunca viu James Bond?
- N�o � hora para piadas.
979
01:13:55,867 --> 01:13:57,596
Tem certeza que era
Bing Crosby Drive?
980
01:13:57,737 --> 01:13:58,603
Bob Hope, Joe.
981
01:13:58,703 --> 01:14:01,501
Procure por uma caixa de correio
com forma de castelo.
982
01:14:01,706 --> 01:14:03,139
Ningu�m pode bater
no Wendell.
983
01:14:03,341 --> 01:14:04,774
Espero que ele esteja bem.
984
01:14:05,210 --> 01:14:06,541
L� est�.
985
01:14:34,439 --> 01:14:36,532
Ol�!
986
01:14:37,675 --> 01:14:39,768
- Voc�s o encontraram?
- N�o.
987
01:14:40,912 --> 01:14:43,244
O que ele disse?
O que est� acontecendo?
988
01:14:43,448 --> 01:14:45,006
Ele estava muito triste.
989
01:14:45,216 --> 01:14:47,343
Tem alguma ideia
de onde ele possa ter ido?
990
01:14:47,585 --> 01:14:50,145
- N�o sei, ele...
- Querida.
991
01:14:52,357 --> 01:14:53,654
- Eu cuido disso.
- Papai.
992
01:14:53,858 --> 01:14:55,723
V� se despedir
de nossos convidados.
993
01:14:57,462 --> 01:14:59,657
Desculpe, mas est�vamos
conversando com Nicole.
994
01:14:59,864 --> 01:15:01,024
Agora est�o falando comigo.
995
01:15:01,232 --> 01:15:04,429
Estamos nos divertindo, ent�o
por que n�o saem daqui?
996
01:15:04,636 --> 01:15:06,160
Estamos procurando
pelo Wendell.
997
01:15:06,371 --> 01:15:08,396
Voc�s s�o amigos
daquele verme miser�vel?
998
01:15:08,606 --> 01:15:10,870
- Do que o chamou?
- De verme! Por qu�?
999
01:15:11,075 --> 01:15:12,064
O que fez com ele?
1000
01:15:12,277 --> 01:15:13,676
A mesma coisa que vou
fazer com voc�s.
1001
01:15:13,878 --> 01:15:15,505
Tirar voc�s daqui.
1002
01:15:15,713 --> 01:15:18,614
Senhor, gostar�amos de terminar
nossa conversa com Nicole.
1003
01:15:18,816 --> 01:15:20,044
Vai demorar s� um minuto.
1004
01:15:20,251 --> 01:15:22,014
Claro que sim.
1005
01:15:22,220 --> 01:15:24,654
V�o procurar outra pessoa
que esteja excitada na cidade.
1006
01:15:25,056 --> 01:15:27,320
Mas fiquem longe da minha filha
e da minha casa.
1007
01:15:27,692 --> 01:15:30,388
N�o apare�am aqui de novo.
Voc�s me d�o nojo.
1008
01:15:30,928 --> 01:15:34,022
Senhor, por favor,
se pudermos...
1009
01:15:38,036 --> 01:15:41,403
Desculpem a invas�o.
Eram dois garotos de faculdade.
1010
01:15:41,606 --> 01:15:45,064
- Papai, eu queria falar com eles.
- Ela n�o � ador�vel?
1011
01:15:45,276 --> 01:15:46,834
Meu pequeno favo de mel.
1012
01:15:47,045 --> 01:15:49,513
Tento impedir que estes caras
venham para a cidade.
1013
01:15:50,214 --> 01:15:52,978
Mas � sempre a mesma coisa.
1014
01:15:53,184 --> 01:15:55,152
Invas�o, desrespeito.
1015
01:15:55,353 --> 01:15:58,584
Tentativas de persuadir
minha filha.
1016
01:16:00,224 --> 01:16:03,057
Vamos l�.
Vamos nos divertir.
1017
01:16:54,579 --> 01:16:56,570
Meu Deus!
1018
01:17:04,122 --> 01:17:07,250
Voc� n�o disse "por favor",
seu filho da m�e.
1019
01:17:17,935 --> 01:17:21,803
N�o sou um criminoso.
Sou estudante universit�rio.
1020
01:17:23,741 --> 01:17:27,575
- Especial.
- Ador�vel.
1021
01:17:33,684 --> 01:17:35,481
Tem docinhos?
1022
01:17:36,254 --> 01:17:38,188
Com chantilly em cima.
1023
01:17:39,290 --> 01:17:41,417
Boa.
Boa.
1024
01:19:06,177 --> 01:19:09,613
Obrigado por parar.
Meu carro quebrou.
1025
01:19:10,214 --> 01:19:11,977
Ol�!
1026
01:19:12,517 --> 01:19:15,850
Voc� est� bem?
O que aconteceu?
1027
01:19:19,520 --> 01:19:21,024
PREFEITURA
1028
01:19:21,064 --> 01:19:24,825
O carro de que est� falando
� meu Mercedes de US$ 40 mil.
1029
01:19:25,029 --> 01:19:27,293
Ent�o voc� tamb�m
� um infrator.
1030
01:19:27,498 --> 01:19:28,590
Qual � o seu nome?
1031
01:19:28,799 --> 01:19:31,165
Charles Lawlor III.
1032
01:19:31,369 --> 01:19:34,463
N�o sab�amos que ele tinha
pego o carro. Quero de volta.
1033
01:19:34,839 --> 01:19:38,741
Eles invadiram a propriedade
e ainda roubaram um carro!
1034
01:19:38,943 --> 01:19:40,672
� um agravante.
1035
01:19:40,878 --> 01:19:43,403
Eles n�o roubaram.
Eles pegaram emprestado.
1036
01:19:43,781 --> 01:19:45,408
Est� bem, isso est�
ficando cansativo.
1037
01:19:45,616 --> 01:19:47,379
- Quanto quer?
- Como disse?
1038
01:19:47,585 --> 01:19:50,349
Quanto quer para liberar
meus amigos e meu carro?
1039
01:19:50,621 --> 01:19:52,486
Est� tentando subornar
um policial?
1040
01:19:52,690 --> 01:19:53,952
N�o, estou tentando
liber�-los.
1041
01:19:54,158 --> 01:19:55,648
Voc� tem duas op��es...
1042
01:19:55,860 --> 01:19:57,885
coloque o dinheiro de volta
no seu bolso...
1043
01:19:58,095 --> 01:20:00,689
ou vai direto para a cadeia.
O que vai ser?
1044
01:20:02,600 --> 01:20:04,363
JC?
1045
01:20:08,401 --> 01:20:09,401
FESTA
"O �LTIMO ARRASO"
1046
01:20:09,451 --> 01:20:14,477
Aqui � o Louco Mac, na festa
mais quente do momento.
1047
01:20:14,712 --> 01:20:16,577
Tenho um aviso importante
da ger�ncia.
1048
01:20:16,781 --> 01:20:18,749
Sem bebidas, sem drogas,
sem namorar...
1049
01:20:18,950 --> 01:20:21,180
Sem empurrar, sem festejar!
1050
01:20:21,385 --> 01:20:26,658
Sem mergulhar, sem pular,
sem gritar, sem dan�ar, sem cantar,
1051
01:20:26,927 --> 01:20:29,563
sem agarrar, sem beijar,
sem abra�ar!
1052
01:20:29,613 --> 01:20:32,538
Em outras palavras,
fiquem espertos.
1053
01:20:32,588 --> 01:20:34,000
Mas n�o muito!
1054
01:20:42,840 --> 01:20:44,603
Com licen�a!
Com licen�a.
1055
01:20:44,809 --> 01:20:46,436
Um minuto de sua aten��o.
1056
01:20:46,877 --> 01:20:48,105
Obrigado!
1057
01:20:48,579 --> 01:20:50,877
Sou Chas Lawlor,
de Iowa.
1058
01:20:51,048 --> 01:20:52,606
Gostaria de falar com voc�s
por um momento.
1059
01:20:52,817 --> 01:20:55,513
Enquanto falo, as bebidas
s�o por minha conta.
1060
01:21:03,628 --> 01:21:07,826
O chefe "Cara de Bunda" prendeu
dois de meus amigos...
1061
01:21:08,032 --> 01:21:11,092
por uma infra��o leve.
1062
01:21:12,003 --> 01:21:15,029
Ent�o, tem uma coisa que eu
gostaria que fizessem.
1063
01:21:30,121 --> 01:21:32,248
Mother, � o chefe.
1064
01:21:32,890 --> 01:21:34,721
Oi, chefe.
1065
01:21:34,992 --> 01:21:37,290
As duas frangas
est�o confort�veis?
1066
01:21:37,561 --> 01:21:40,496
Muito. Poder�amos ter
uma mesa de jogos aqui.
1067
01:21:40,731 --> 01:21:43,029
Bem legal.
1068
01:21:49,173 --> 01:21:50,572
Mother, Joe!
Mother, Joe!
1069
01:21:50,775 --> 01:21:52,800
Mother, Joe!
Mother, Joe!
1070
01:21:53,010 --> 01:21:55,877
Mother, Joe!
Mother, Joe!
1071
01:21:57,648 --> 01:22:01,414
Tenho uma �ltima m�sica aqui.
� um estouro, cara!
1072
01:22:01,752 --> 01:22:06,951
N�o � a �ltima. Viajamos do clube
para a prefeitura de Palm Springs.
1073
01:22:07,224 --> 01:22:10,921
N�o importa como v�o fazer,
mas venham tamb�m.
1074
01:22:11,128 --> 01:22:14,723
Vamos libertar estes dois!
1075
01:22:20,004 --> 01:22:21,801
O que est� acontecendo aqui?
1076
01:22:22,907 --> 01:22:24,465
Droga!
1077
01:22:25,910 --> 01:22:27,377
Nelson?
1078
01:22:28,112 --> 01:22:29,773
O megafone.
1079
01:22:34,952 --> 01:22:36,476
Papai?
1080
01:22:45,129 --> 01:22:47,529
Ou�am todos.
1081
01:22:47,732 --> 01:22:51,395
Quero que todos v�o embora.
1082
01:22:51,736 --> 01:22:53,260
Boa noite.
1083
01:22:53,738 --> 01:22:55,968
J� chega!
1084
01:22:56,240 --> 01:23:00,404
Ordeno que voc�s v�o embora!
1085
01:23:02,613 --> 01:23:06,413
Muito bem. Eu avisei.
1086
01:23:11,922 --> 01:23:15,218
- Nelson, chame a guarda nacional.
- Papai?
1087
01:23:15,259 --> 01:23:17,887
Agora n�o, querida.
O papai est� ocupado.
1088
01:23:19,296 --> 01:23:21,696
- O que vou fazer?
- Deixe-os sair.
1089
01:23:21,899 --> 01:23:24,424
- O qu�?
- Disse para solt�-los, por favor.
1090
01:23:24,802 --> 01:23:27,236
� claro que n�o.
Est� fora de quest�o.
1091
01:23:27,938 --> 01:23:32,568
Se n�o solt�-los,
nunca mais falo com voc�.
1092
01:23:32,777 --> 01:23:35,541
- Querida.
- E me caso com um democrata.
1093
01:24:00,371 --> 01:24:01,895
Obrigado por vir, Chas.
1094
01:24:02,106 --> 01:24:03,698
J� que conseguimos
o que quer�amos...
1095
01:24:03,908 --> 01:24:06,809
vamos comemorar.
� por minha conta.
1096
01:24:06,859 --> 01:24:07,859
�timo!
1097
01:24:11,015 --> 01:24:12,414
Como sabem...
1098
01:24:12,783 --> 01:24:16,810
nosso per�odo na pris�o foi
curto, por�m, terr�vel.
1099
01:24:17,021 --> 01:24:22,724
Enquanto olh�vamos angustiados
para as barras frias de a�o...
1100
01:24:22,836 --> 01:24:26,118
voc�s estavam aqui
gritando que nem loucos.
1101
01:24:30,901 --> 01:24:32,425
Quero que saibam...
1102
01:24:32,870 --> 01:24:37,603
que se tiv�ssemos que fazer
de novo, n�s far�amos.
1103
01:24:40,945 --> 01:24:42,412
Olhe, Ashley.
1104
01:24:42,613 --> 01:24:44,911
Est� vendo aquelas
tr�s estrelas ali?
1105
01:24:45,716 --> 01:24:48,446
Elas formam o cintur�o
de �rion.
1106
01:24:49,053 --> 01:24:51,851
Nicole foi sua primeira namorada?
1107
01:24:52,857 --> 01:24:54,518
Bem...
1108
01:24:54,825 --> 01:24:57,988
se voc� chamar uma pessoa
que viu dois dias seguidos...
1109
01:24:58,195 --> 01:25:00,186
de uma namorada,
acho que sim.
1110
01:25:02,132 --> 01:25:05,124
- Quer saber de algo engra�ado?
- O qu�?
1111
01:25:05,402 --> 01:25:08,929
Acho que Joe e Mother pensam
que Nicole e eu transamos.
1112
01:25:10,975 --> 01:25:13,000
Mas n�o transamos.
1113
01:25:14,245 --> 01:25:17,544
Para ser sincero,
nunca transei com ningu�m.
1114
01:25:17,715 --> 01:25:19,546
Ainda sou virgem.
1115
01:25:21,051 --> 01:25:22,882
Mas, tudo bem.
1116
01:25:23,087 --> 01:25:25,214
N�o h� muitos de n�s
no mundo.
1117
01:25:25,789 --> 01:25:27,518
Voc� tamb�m � virgem?
1118
01:25:28,759 --> 01:25:31,728
Ficaria desapontado
se eu n�o fosse?
1119
01:25:32,162 --> 01:25:34,187
N�o, Ashley.
De forma nenhuma.
1120
01:25:34,965 --> 01:25:37,490
Eu n�o sou virgem porque quero.
1121
01:25:37,701 --> 01:25:40,431
� que ainda n�o conheci
a pessoa certa.
1122
01:25:45,175 --> 01:25:50,613
Mas voc� deixou Joe e Mother
acreditarem que tinha acontecido.
1123
01:25:51,548 --> 01:25:54,039
- Sim.
- Por que, Wendell?
1124
01:25:55,552 --> 01:25:57,247
N�o sei.
1125
01:25:57,688 --> 01:25:59,815
Provavelmente agi errado, mas...
1126
01:26:00,024 --> 01:26:01,889
pela primeira vez
desde que os conhe�o...
1127
01:26:02,092 --> 01:26:03,753
eles parecem gostar de mim.
1128
01:26:03,961 --> 01:26:06,521
N�o sei por que, mas,
por algum motivo...
1129
01:26:06,730 --> 01:26:08,755
parece fazer diferen�a para eles.
1130
01:26:10,968 --> 01:26:13,732
� t�o importante
que eles gostem de voc�?
1131
01:26:16,640 --> 01:26:18,608
Sim, acho que �.
1132
01:26:19,510 --> 01:26:22,206
� ruim ser deixado de lado.
1133
01:26:25,582 --> 01:26:27,880
Pode apostar que sim.
1134
01:27:04,388 --> 01:27:07,221
Quando Chas Lawlor sacrificou
seu querido Mercedes...
1135
01:27:07,624 --> 01:27:10,559
ouvi-o dizer: "Que se dane.
Tem seguro".
1136
01:27:10,761 --> 01:27:14,026
Bem, � assim que me sinto
esta noite.
1137
01:27:14,898 --> 01:27:17,628
Vamos l�, vamos estourar
o champanhe.
1138
01:27:18,168 --> 01:27:20,227
Agora tem m�veis!
1139
01:27:23,407 --> 01:27:26,968
Nossa, que legal!
Uma bola!
1140
01:27:29,513 --> 01:27:33,847
Podem falar mais baixo?
Voc�s me acordaram.
1141
01:27:34,752 --> 01:27:35,946
Wendell, o que aconteceu
com voc�?
1142
01:27:36,153 --> 01:27:37,711
Est�vamos preocupados
com voc�!
1143
01:27:37,921 --> 01:27:40,719
Sinto muito, Joe.
N�o quis preocup�-los.
1144
01:27:40,924 --> 01:27:42,619
Eu estou bem.
1145
01:27:52,703 --> 01:27:54,728
Claro que est�.
1146
01:27:55,539 --> 01:27:57,234
Est� sim.
1147
01:27:57,441 --> 01:28:00,808
Sou homem o suficiente para
admitir que os Data-Pi venceram.
1148
01:28:01,011 --> 01:28:03,980
- Tome.
- N�o quero, Chas.
1149
01:28:04,181 --> 01:28:05,910
Obrigado, mesmo assim.
1150
01:28:12,322 --> 01:28:16,224
Sob as circunst�ncias, achei
que iria ouvir sobre n�s.
1151
01:28:17,327 --> 01:28:20,694
Sinto muito, Ashley.
Voc� � uma pessoa �tima...
1152
01:28:21,298 --> 01:28:24,096
- e n�o merecia...
- Joe?
1153
01:28:24,301 --> 01:28:25,928
Sim?
1154
01:28:30,074 --> 01:28:33,976
Quem � amigo do Wendell
� meu amigo.
1155
01:28:36,980 --> 01:28:38,948
Tome uma cerveja.
1156
01:28:41,618 --> 01:28:44,849
- N�s o adoramos!
- �, n�s o amamos!
1157
01:28:46,290 --> 01:28:48,019
� o Mother.
Abra a porta.
1158
01:28:48,225 --> 01:28:49,453
Mother!
1159
01:28:54,832 --> 01:28:58,427
Esperem!
Um, dois, tr�s!
1160
01:29:01,271 --> 01:29:03,705
- Mother!
- Surpresa!
1161
01:29:08,212 --> 01:29:09,770
Wendell!
1162
01:29:09,980 --> 01:29:11,709
Estou orgulhoso de voc�.
Muito orgulhoso.
1163
01:29:11,759 --> 01:29:12,759
Oh, n�o!
1164
01:29:13,584 --> 01:29:16,451
- Quando chegaram?
- Acabamos de chegar.
1165
01:29:16,687 --> 01:29:19,155
- Foi uma surpresa e tanto.
- Sinto muito.
1166
01:29:19,990 --> 01:29:21,218
Mother!
1167
01:29:30,701 --> 01:29:33,932
Aqui � o Louco Mac terminando
um fim de semana na praia.
1168
01:29:34,338 --> 01:29:36,397
Espero que tenham se divertido
em Palm Springs...
1169
01:29:36,607 --> 01:29:38,598
como n�s nos divertimos
com voc�s!
1170
01:29:38,876 --> 01:29:42,334
Aqui � o Louco Mac
dizendo adeus a todos.
1171
01:29:43,147 --> 01:29:45,274
- Filho!
- Tchau, pai.
1172
01:29:46,450 --> 01:29:47,883
N�o se preocupem
com os porcos.
1173
01:29:48,085 --> 01:29:49,177
- Vou cuidar deles.
- Est� bem.
1174
01:29:49,386 --> 01:29:50,944
- Tchau!
- Tchau!
1175
01:29:57,494 --> 01:30:02,124
- Eu ligo para voc�.
- Eu tamb�m, Ashley.
1176
01:30:14,545 --> 01:30:16,479
- Voc� � o maioral!
- N�o sou, n�o.
1177
01:30:16,680 --> 01:30:18,614
Precisamos aprender com voc�.
1178
01:30:20,017 --> 01:30:23,748
Acho que veremos voc�s
no campus.
1179
01:30:23,987 --> 01:30:25,716
N�o se n�o os virmos
primeiro.
1180
01:30:28,625 --> 01:30:31,788
- At� mais, rapazes.
- Tchau, JC. Cuide-se.
1181
01:30:31,995 --> 01:30:33,580
Tchau, Chas.
1182
01:30:47,908 --> 01:30:49,993
Revis�o & Sincronia: Floomers
90026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.