All language subtitles for Femina ridens (The Laughing Woman) (1969)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,120 --> 00:00:21,200 "FEMEIA CARE R�DEA" 2 00:00:23,920 --> 00:00:27,920 Traducerea �i adaptarea Raiser. 3 00:01:30,760 --> 00:01:33,400 De data aceasta, chiar m-ai r�nit. 4 00:02:17,960 --> 00:02:22,360 �n regul�. Ne vedem vinerea viitoare, la aceia�i or�. 5 00:02:25,120 --> 00:02:26,320 La revedere... 6 00:03:08,200 --> 00:03:09,360 LUNI 7 00:03:09,400 --> 00:03:10,600 MAR�I 8 00:03:10,640 --> 00:03:11,800 MIERCURI 9 00:03:11,840 --> 00:03:13,000 JOI 10 00:03:13,040 --> 00:03:14,200 VINERI 11 00:03:53,280 --> 00:03:56,400 AJUTA�I OAMENII S�RMANI 12 00:04:49,880 --> 00:04:53,480 Cu alte cuvinte, �ntotdeauna trebuie sa te mul�ume�ti cu ceea ce ai. 13 00:04:53,560 --> 00:04:55,960 - Asta si inten�ionez ! - Este adev�rat. 14 00:04:56,000 --> 00:04:58,520 Chiar nu am nici o alta alternativa. 15 00:05:01,200 --> 00:05:05,600 �mi pare r�u s� v� spun, dar decizia Consiliului executiv nu este �n favoarea dumneavoastr�. 16 00:05:07,480 --> 00:05:10,400 Dar... angajamentele mele de ce nu au fost luate �n considerare ? 17 00:05:10,880 --> 00:05:12,840 A� putea returna Funda�iei �n mai pu�in de un an, �ntreaga sum�. 18 00:05:12,920 --> 00:05:17,240 Nu este vorba de restituire, ci de ceea ce �i-ai �nsu�it �n mod ilegal. 19 00:05:17,320 --> 00:05:18,640 Aceasta este o chestiune de principiu. 20 00:05:18,720 --> 00:05:21,640 �ntr-o institu�ie filantropic� c� a mea directorii nu pot angaja, 21 00:05:21,720 --> 00:05:24,160 datorii mai mari de 100.000 de dolari. 22 00:05:24,240 --> 00:05:26,200 Po�i s� �n�elegi asta, nu-i a�a ? 23 00:05:26,280 --> 00:05:27,840 Scuza�i-m�, domnule... 24 00:05:27,920 --> 00:05:30,240 dac� a� prezenta problema mea chiar �n fa�a Consiliului executiv ? 25 00:05:30,320 --> 00:05:33,640 Dumneata �tii mai bine dec�t mine, c� decizia Consiliului este irevocabil�. 26 00:05:33,720 --> 00:05:37,800 Ar trebui s� fii recunosc�tor c� nu expunem problema �n fa�a unei instan�e de judecat�. 27 00:05:37,880 --> 00:05:40,160 �i asta numai pentru c� vrem s� evit�m tot acest scandal. 28 00:05:40,240 --> 00:05:43,920 P�cat, aveam o p�rere mai bun� despre dumneata. Te rog s� m� scuzi. 29 00:06:41,160 --> 00:06:43,680 Nu, nu pot s� vin �n seara asta. 30 00:06:43,760 --> 00:06:47,440 Dac� a� putea a� veni, dar de data aceasta chiar nu pot. 31 00:06:47,520 --> 00:06:50,040 �mi pare r�u, dar m-ai anun�at chiar �n ultimul moment. 32 00:06:50,120 --> 00:06:52,200 �ntr-adev�r, dragul meu. 33 00:06:52,760 --> 00:06:54,680 Stai a�a o clip�. A�teapt�... 34 00:06:59,240 --> 00:07:02,920 Uite, dragul meu. Nu este vina mea. Eu doar... 35 00:07:03,000 --> 00:07:05,720 Doar c� mi-a fost foarte r�u. 36 00:07:05,755 --> 00:07:07,720 Da, a�a dintr-o dat�. 37 00:07:07,800 --> 00:07:11,440 Este probabil de la ficat, asta trebuie s� fie. 38 00:07:14,640 --> 00:07:16,200 Unde sunt acum ? 39 00:07:16,880 --> 00:07:18,320 Sunt la medic. 40 00:07:18,400 --> 00:07:20,640 Unde credeai c� sunt ? 41 00:07:23,240 --> 00:07:26,080 Nu... nu este o chestiune legat� de bani. 42 00:07:26,115 --> 00:07:27,960 Cum po�i s� spui una ca asta ? 43 00:07:28,040 --> 00:07:30,080 Crede-m�, m� doare �ngrozitor capul. 44 00:07:30,160 --> 00:07:33,200 Am o febr� puternic� �i frisoane. 45 00:07:34,160 --> 00:07:36,040 Da, �tiu asta... 46 00:07:36,960 --> 00:07:39,800 Am putea s� o l�s�m mai bine pe vinerea viitoare ? 47 00:07:39,880 --> 00:07:41,480 La revedere... 48 00:08:00,160 --> 00:08:02,800 A� dori s� vorbesc cu directorul. 49 00:08:06,840 --> 00:08:08,720 - Domni�oara Erickson este aici. - Cine ? 50 00:08:08,800 --> 00:08:12,280 - Domni�oara Erickson de la biroul de pres�. - Las-o s� intre. 51 00:08:13,520 --> 00:08:15,600 Pute�i intra acum. 52 00:08:23,120 --> 00:08:24,480 Domni�oara Erickson. 53 00:08:24,920 --> 00:08:27,600 - Erickson de la biroul de pres�, nu-i a�a ? - Da... 54 00:08:27,680 --> 00:08:31,760 - Nu-mi amintesc de dumneata. - Ei bine, sunt aici doar de o lun�. 55 00:08:37,760 --> 00:08:38,960 Despre ce este vorba ? 56 00:08:39,560 --> 00:08:41,520 �mi pare r�u c� v� deranjez. 57 00:08:41,600 --> 00:08:43,560 Dar a� dori ni�te materiale mai bune �n leg�tur� cu comunicatul acela, 58 00:08:43,640 --> 00:08:46,080 cu privire la sterilizarea b�rba�ilor din India. 59 00:08:46,160 --> 00:08:48,520 Din ni�te surse mai specializate. 60 00:08:49,480 --> 00:08:53,360 �i le-a� da cu cea mai mare pl�cere, dar din p�cate au r�mas la mine acas�. 61 00:08:53,440 --> 00:08:55,800 - A� putea veni s� le iau personal. - Nu, nu este nici o problem�. 62 00:08:55,880 --> 00:08:59,160 - Am s� �i le aduc eu luni. - �mi pare r�u c� trebuie s� insist. 63 00:08:59,240 --> 00:09:03,200 Dar a� vrea s� profit de acest weekend, pentru ca s� termin articolul acesta. 64 00:09:04,480 --> 00:09:07,240 Este un mod pu�in cam ciudat, s� v� petrece�i weekend-ul. 65 00:09:07,320 --> 00:09:10,600 Eu lucrez mai bine �n zilele de s�rb�tori. 66 00:09:10,680 --> 00:09:15,240 Reu�esc s� m� concentrez la munca mea f�r� s� fiu distras�. 67 00:09:15,640 --> 00:09:19,280 Dumneata personal e�ti pentru, sau �mpotriva procesului de sterilizare ? 68 00:09:19,760 --> 00:09:21,120 Eu sunt pentru... 69 00:09:21,200 --> 00:09:24,280 �n opinia mea, un b�rbat care are deja doi sau trei copii, 70 00:09:24,360 --> 00:09:26,240 poate s� fie sterilizat f�r� probleme. 71 00:09:26,320 --> 00:09:31,160 De ce trebuie c� doar femeile s� fie cele care iau pilula pentru prevenirea sarcinii ? 72 00:09:31,240 --> 00:09:35,000 Pilula este inofensiv�, pe c�nd sterilizarea este un procedeu cu efect permanent. 73 00:09:35,080 --> 00:09:37,520 Acesta este un lucru barbar ! 74 00:09:37,600 --> 00:09:41,600 Sunt total de acord cu faptul c� trebuie s� men�inem sub control cre�terea popula�iei. 75 00:09:41,680 --> 00:09:45,480 Dar ar trebui s� se fac� prin m�suri prin care b�rba�ii pot fii siguri de masculinitatea lor. 76 00:09:45,560 --> 00:09:48,640 De exemplu prin aplicarea unor metode mai moderne de educa�ie. 77 00:09:48,720 --> 00:09:52,800 Printr-un permanent apel la responsabilitate... 78 00:09:52,880 --> 00:09:55,640 Prin publicarea unor anumite proceduri de contracep�ie. 79 00:09:55,720 --> 00:10:00,000 �i dac� asta nu are s� fie de ajuns, prin folosirea pilulei. 80 00:10:00,080 --> 00:10:04,400 Dar este esen�ial ca fertilitatea unui b�rbat, 81 00:10:04,440 --> 00:10:06,840 s� r�m�n� absolut intact�. 82 00:10:07,320 --> 00:10:08,880 M-am f�cut �n�eles ? 83 00:10:08,960 --> 00:10:10,760 Indiferent de opinia mea personal�, 84 00:10:10,840 --> 00:10:13,720 am s� preg�tesc un raport pentru deplina dumitale satisfac�ie. 85 00:10:13,800 --> 00:10:15,080 A�a sper �i eu. 86 00:10:15,160 --> 00:10:18,200 Atunci a� putea s� primesc acele materiale ? 87 00:10:18,280 --> 00:10:20,600 Ei bine, dac� insi�ti... 88 00:10:22,040 --> 00:10:25,800 Locuin�a mea este destul de greu de g�sit. Am s� v� a�tept la ora opt �i jum�tate. 89 00:10:25,880 --> 00:10:28,360 �n ordine. Ne vedem atunci. 90 00:10:55,200 --> 00:10:57,360 Eu nu pot �n�elege despre ce este vorba, 91 00:10:57,400 --> 00:10:59,960 dar din punct de vedere estetic, sunt frumoase. 92 00:11:00,040 --> 00:11:04,000 Sunt pictate de un preot misionar, o reproducere fidel�, f�cut� sub microscop, 93 00:11:04,080 --> 00:11:07,680 a diferitelor tipuri de bacterii, protozoare... 94 00:11:07,760 --> 00:11:09,440 Cium� bubonic�... 95 00:11:09,520 --> 00:11:10,840 Lepr�... 96 00:11:10,920 --> 00:11:12,240 Febr� tifoid�... 97 00:11:12,320 --> 00:11:13,680 Holer�... 98 00:11:13,760 --> 00:11:15,080 Abcesul... 99 00:11:15,160 --> 00:11:16,480 Tetanosul... 100 00:11:16,560 --> 00:11:17,920 Difteria... 101 00:11:18,000 --> 00:11:19,200 Virusul febrei galbene. 102 00:11:19,680 --> 00:11:22,000 Ce reprezint� aceast� lucrare ? 103 00:11:22,480 --> 00:11:24,680 Este Trypanosoma Gambiense. 104 00:11:25,160 --> 00:11:27,640 Virusul care cauzeaz� boala somnului. 105 00:11:27,720 --> 00:11:30,040 Asta este �ngrozitor. 106 00:11:40,160 --> 00:11:45,040 - Dori�i ni�te whisky ? - Da, mul�umesc. F�r� gheat�. 107 00:11:56,200 --> 00:12:00,000 - V� place mica mea colec�ie ? - Da, este foarte interesant�. 108 00:12:00,840 --> 00:12:04,280 N-am crezut niciodat� c� cineva ar putea avea un astfel de hobby. 109 00:12:04,360 --> 00:12:07,200 Nu ne cunoa�tem prea bine unul pe cel�lalt. 110 00:12:07,280 --> 00:12:11,120 Singurul lucru pe care �I �tiu despre dumneata este c� sunte�i o jurnalist�, 111 00:12:11,200 --> 00:12:13,000 foarte t�n�r� �i plin� de zel. 112 00:12:13,480 --> 00:12:15,760 Eu �tiu ceva mai multe despre dumneata. 113 00:12:15,840 --> 00:12:19,120 Sunte�i un filantrop, nu sunte�i �nc� c�s�torit... 114 00:12:19,200 --> 00:12:22,280 �i ave�i o colec�ie impresionant� de pumnale. 115 00:12:22,360 --> 00:12:24,445 Nu, nu este nimic deosebit. 116 00:12:24,480 --> 00:12:27,400 Doar c�teva exemplare sunt valoroase. 117 00:12:28,240 --> 00:12:30,280 Aceasta, de exemplu. 118 00:12:31,840 --> 00:12:34,760 Este o lucrare florentin� datat� din secolul al XV-lea. 119 00:12:34,840 --> 00:12:37,920 Se pare c� a apar�inut lui Giuliano de Medici. 120 00:12:38,400 --> 00:12:41,680 Are �n interior o canelur� pentru otrav�. 121 00:13:42,160 --> 00:13:44,520 - Te rog, d�-mi drumul. - De ce ? 122 00:13:45,240 --> 00:13:50,080 Din punct de vedere estetic pozi�ia dumitale este perfect�. 123 00:13:50,760 --> 00:13:54,280 Formeaz� o linie curb� supl� �i lung�... 124 00:13:55,040 --> 00:13:57,880 ce se suprapune �n mod potrivit peste liniile verticale ale gratiilor. 125 00:13:58,280 --> 00:14:01,920 - Astfel e�ti mult mai feminin�. - E�ti nebun ! 126 00:14:10,280 --> 00:14:13,960 Nu, draga mea... Eu nu sunt nebun. 127 00:14:15,720 --> 00:14:17,360 Tu e�ti... 128 00:14:18,400 --> 00:14:20,680 Tu �i toate celelalte femei. 129 00:14:20,800 --> 00:14:22,600 Vre�i s� conduce�i lumea ! 130 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 A�i �nceput deja s� fi�i cuprinse de autosuficien�a. 131 00:14:25,360 --> 00:14:27,800 At�t din punct de vedere social c�t �i din cel sexual. 132 00:14:28,400 --> 00:14:32,400 Nu �mi dau seama despre ce vorbe�ti ! �i-ai ie�it din min�i ? 133 00:14:36,360 --> 00:14:40,120 Exist� deja centre specializate, �n care este stocat� sperm� congelat�, 134 00:14:40,200 --> 00:14:42,120 de la cei mai inteligen�i �i s�n�to�i b�rba�i. 135 00:14:43,480 --> 00:14:47,320 Astfel o femeie chiar dup� 10, 20 sau 50 de ani 136 00:14:47,360 --> 00:14:51,160 �i poate alege copilul pe care �I dore�te. 137 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 Cu p�rul blond sau �nchis la culoare. 138 00:14:53,920 --> 00:14:56,200 Cu ochi alba�tri sau �ntuneca�i. 139 00:14:56,235 --> 00:14:58,480 Tipul atletic sau intelectual. 140 00:14:58,560 --> 00:15:01,640 Pasionat de fotbal sau iubitor de muzic�. 141 00:15:01,720 --> 00:15:04,640 Cui are s� �i mai pese atunci dac� tat�l lui este mort ? 142 00:15:04,720 --> 00:15:08,240 Via�a celuilalt b�rbat lupt� pentru propria ei sexualitate. 143 00:15:08,320 --> 00:15:11,320 Cum r�m�ne cu ea ? De ea nu ne pas� ? 144 00:15:11,400 --> 00:15:13,960 Atunci de vie�ile lor ? 145 00:15:14,040 --> 00:15:15,920 Tot ceea ce doresc femeile, 146 00:15:16,000 --> 00:15:18,360 este o mostr� de sperm�, 147 00:15:18,440 --> 00:15:19,680 atent selec�ionata, 148 00:15:19,720 --> 00:15:22,320 asemeni unei perechi noi de m�nu�i. 149 00:15:22,560 --> 00:15:26,320 Te rog, te implor, g�nde�te-te, 150 00:15:26,440 --> 00:15:28,160 ... �i las�-m� s� plec. 151 00:15:47,080 --> 00:15:50,120 Ai s� vezi c�t este de nepl�cut, 152 00:15:50,200 --> 00:15:52,800 sa vezi ca p�ntecele t�u frumos, 153 00:15:52,840 --> 00:15:56,960 are s� fie deformat de sarcin�, 154 00:15:57,480 --> 00:16:00,440 patru s�pt�m�ni dup� fertilizare, 155 00:16:00,520 --> 00:16:03,960 are s� fie posibil s� �I pui �ntr-o ma�in�rie special�. 156 00:16:04,040 --> 00:16:05,720 Te implor ! 157 00:16:06,720 --> 00:16:08,920 Da, se lucreaz� deja la asta. 158 00:16:09,120 --> 00:16:11,160 Te po�i �ntoarce c�teva luni mai t�rziu, 159 00:16:12,680 --> 00:16:14,240 si �l culegi la momentul potrivit. 160 00:16:14,280 --> 00:16:16,280 Opre�te-te, opre�te-te ! 161 00:16:17,320 --> 00:16:19,120 Ma r�ne�ti ! 162 00:16:20,560 --> 00:16:23,080 Femelele de iepuri au �nv��at deja, 163 00:16:23,115 --> 00:16:25,600 s� se reproduc� prin partenogenez�. 164 00:16:25,680 --> 00:16:27,880 Ele fac totul singure. 165 00:16:28,160 --> 00:16:31,240 F�r� nici o contribu�ie din partea masculilor. 166 00:16:31,720 --> 00:16:35,040 �i astfel au adus pe lume numai specimene de sex feminin. 167 00:16:35,080 --> 00:16:39,200 Lar voi femeile vre�i s� �nv��a�i s� v� reproduce�i �n acela�i fel. 168 00:16:39,320 --> 00:16:40,600 Nimic altceva dec�t femei. 169 00:16:40,960 --> 00:16:44,640 O lume �ntreag� populat� numai de femei ! 170 00:17:59,480 --> 00:18:03,320 Planeta Mercur cu Luna �n ascenden��, produce asupra nativilor din zodia Berbecului, 171 00:18:03,400 --> 00:18:04,800 tendin�e �ndreptate spre un comportament homosexual. 172 00:18:04,960 --> 00:18:07,160 Dac� sunte�i n�scu�i �n ultima parte a acestei luni, 173 00:18:07,560 --> 00:18:12,120 acesta �nclina�ie spre diversitate are s� fie prezent� �n con�tiin�a voastr�. 174 00:18:12,160 --> 00:18:14,320 Cei n�scu�i zodia Taurului cu planeta Venus �n ascenden��, 175 00:18:14,360 --> 00:18:16,240 prezint� �nclina�ia spre narcisism �i nevoia de masturbare. 176 00:18:16,840 --> 00:18:20,000 Influen�a Lunii pline asupra nativilor n�scu�i �n zodia Cancerului, 177 00:18:20,040 --> 00:18:22,440 produce instincte onaniste �ndreptate spre un comportament extrovertit. 178 00:18:23,280 --> 00:18:25,100 Nativii n�scu�i �n zodia Gemenilor cu ascendentul �n planet� Mercur, 179 00:18:25,135 --> 00:18:26,920 �n aceast� perioad� prezint� un comportament cu tendin�e sadistice. 180 00:18:27,680 --> 00:18:30,640 Dac� sunte�i n�scu�i �n una din primele ore ale dimine�ii, 181 00:18:30,720 --> 00:18:33,880 se face prezent� nevoia exacerbat� a unui comportament masochistic. 182 00:18:33,920 --> 00:18:36,320 Nativii n�scu�i �n zodia Cancerului, cu Luna �n ascenden��, 183 00:18:36,360 --> 00:18:37,560 au preferin�e care sunt �ndreptate spre necrofilie. 184 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Cu toate acestea arareori g�sesc o real� ocazie, 185 00:18:39,240 --> 00:18:40,800 care permite s�-�i satisfac� acesta practica morbid�. 186 00:18:40,960 --> 00:18:43,080 Mul�i dintre nativii care sunt n�scu�i �n acesta zodie, 187 00:18:43,120 --> 00:18:45,320 sunt atra�i spre un comportament dominat de grandomanie �i o satisfacere c�t mai masiv�. 188 00:18:45,360 --> 00:18:48,080 Dac� Luna este �ns� situat� �n primul cadran, 189 00:18:48,120 --> 00:18:51,440 ace�tia se manifest� printr-un comportament caracterizat prin acte de perversiune. 190 00:18:51,480 --> 00:18:52,640 A�i ascultat emisiunea care vorbe�te despre perversiuni sexuale, 191 00:18:52,720 --> 00:18:54,600 �i influenta astrelor asupra lor. 192 00:21:40,920 --> 00:21:42,120 Bun� diminea�a. 193 00:21:42,800 --> 00:21:44,160 Bun� diminea�a... 194 00:22:41,160 --> 00:22:43,120 �i-ar pl�cea s� faci dragoste cu el ? 195 00:22:43,200 --> 00:22:46,200 Ai s� vezi c� poate s� ��i satisfac� feminitatea aceea a ta. 196 00:22:47,120 --> 00:22:49,280 - Nu. Nu... - Haide ! 197 00:22:49,360 --> 00:22:51,480 - Stai lini�tit� ! - Nu, nu ! 198 00:22:52,080 --> 00:22:53,800 �mbr��i�eaz�-I... 199 00:22:53,880 --> 00:22:56,400 Haide, �mbr��i�eaz�-I ! �mbr��i�eaz�-I ! 200 00:23:06,200 --> 00:23:07,400 S�rut�-I... 201 00:23:11,720 --> 00:23:14,520 Pe gur�... Pe gur� ! 202 00:23:17,440 --> 00:23:19,040 Cu mai mult� c�Idur�. 203 00:23:19,480 --> 00:23:21,440 Cu mai mult de c�Idur�, am spus ! 204 00:23:21,520 --> 00:23:23,640 Nu �n�elegi ? 205 00:23:32,280 --> 00:23:34,720 Acum f� dragoste cu el. 206 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 Trebuie s� te mi�ti �i tu. 207 00:23:48,600 --> 00:23:51,240 Foarte bine... Se �mpotrive�te pu�in pentru c� este emo�ionat. 208 00:23:53,960 --> 00:23:57,880 Ai s� �I consumi �i apoi o s� �I distrugi a�a cum faci �ntotdeauna. 209 00:25:33,120 --> 00:25:35,920 Cu mult� bl�nde�e... �i cu foarte mult� grij�. 210 00:25:37,360 --> 00:25:41,120 Vreau s�-�i folose�ti degetele. S� le acorzi c�t mai mult� aten�ie. 211 00:26:05,840 --> 00:26:08,000 Ajunge acum ! Treci mai departe. 212 00:26:12,120 --> 00:26:13,360 Cu mai mult� energie. 213 00:26:14,760 --> 00:26:16,040 Maseaz� mai energic. 214 00:26:18,400 --> 00:26:21,480 Mai energic, am spus ! Nu ai mai mult� putere �n bra�ele tale ? 215 00:26:25,320 --> 00:26:26,520 Da, a�a este mai bine. 216 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 Acum, cel�lalt picior. 217 00:26:39,120 --> 00:26:40,800 Foarte bine. 218 00:26:40,880 --> 00:26:43,720 Urmezi ordinele a�a cum trebuie. 219 00:26:43,755 --> 00:26:45,680 �n sf�r�it ai �n�eles. 220 00:26:45,760 --> 00:26:48,640 Trebuie s� �n�elegi c� tu e�ti sclava mea. 221 00:26:49,240 --> 00:26:52,480 �i eu pot face orice vreau pentru propria mea pl�cere. 222 00:26:52,560 --> 00:26:55,480 Chiar �i s� te s�rut, dac� asta vreau. 223 00:26:55,600 --> 00:26:57,000 Ai �n�eles ? 224 00:26:57,920 --> 00:26:59,840 Am �ntrebat dac� ai �n�eles ! 225 00:27:00,760 --> 00:27:02,160 Da... 226 00:27:48,480 --> 00:27:50,840 Te rog s� m� duci �napoi �n ora�. 227 00:27:50,920 --> 00:27:53,360 ��i jur c� nu am s� iau nici o m�sur� �mpotriva ta. 228 00:27:53,440 --> 00:27:56,000 Nimeni nu va �tii vreodat� despre ceea ce s-a �nt�mplat aici. 229 00:28:02,040 --> 00:28:05,120 Am f�cut tot ceea ce mi-ai spus. 230 00:28:05,200 --> 00:28:08,560 M-am s�turat, este destul ! D�-mi drumul. 231 00:28:10,600 --> 00:28:12,840 De ce eu ? 232 00:28:12,920 --> 00:28:16,240 Eu sunt ne�nsemnat�, nu am nimic deosebit. 233 00:28:17,360 --> 00:28:21,920 De ce tu ? Pur �i simplu din �nt�mplare. 234 00:28:22,000 --> 00:28:26,160 Te afli aici pentru c� cealalt� victim�, �i-a anulat venirea �n ultimul moment. 235 00:28:27,520 --> 00:28:30,880 S�rmana fat� era cam bolnav�. Are ceva la ficat. 236 00:28:30,960 --> 00:28:33,680 �i cum aveam nevoie de o femeie pentru acest weekend, 237 00:28:33,760 --> 00:28:37,920 am profitat pur �i simplu de faptul c� erai acolo. 238 00:28:38,320 --> 00:28:40,120 Cumva la �ndem�n�. 239 00:28:45,600 --> 00:28:48,960 Po�i s� bei. Nu are droguri �n ea. 240 00:28:55,560 --> 00:28:58,800 Este mult prea devreme ca s� m� ucizi, nu-i a�a ? 241 00:28:58,880 --> 00:29:01,440 Vrei s� mai ai parte de pu�in� distrac�ie cu mine. 242 00:29:01,520 --> 00:29:04,760 Ar fi p�cat s� pierzi �ansa asta... 243 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 ��i jur c� nu am s� spun nici un cuv�nt despre asta. 244 00:29:11,880 --> 00:29:14,520 Am s� plec ca �i cum nimic nu s-ar fii �nt�mplat... 245 00:29:14,600 --> 00:29:17,480 Dar tu nu m� crezi. 246 00:29:17,560 --> 00:29:20,680 Oh, �n�eleg ! De ce ar trebui s� ��i asumi riscul ? 247 00:29:20,760 --> 00:29:25,320 Este mult mai u�or s� m� ucizi. De asemenea, este �i mult mai interesant. 248 00:29:26,600 --> 00:29:28,720 E�ti bolnav... 249 00:29:28,840 --> 00:29:31,520 Cu siguran�� asta nu este prima dat� pentru tine. E doar unul dintre weekendurile tale adorabile. 250 00:29:31,640 --> 00:29:33,960 C�te alte femei ai torturat ? 251 00:29:34,080 --> 00:29:37,640 Le-ai torturat, le-ai ucis �i apoi te-ai debarasat de ele ! 252 00:29:37,760 --> 00:29:42,200 Ai putea cel pu�in s� recuno�ti. Ce importan�� mai are acum ? 253 00:29:48,600 --> 00:29:51,320 Spune ceva ! 254 00:29:51,400 --> 00:29:54,240 Nu ai nici m�car curajul s� m� prive�ti �n ochi ! 255 00:29:54,360 --> 00:29:55,560 La�ule ! 256 00:29:55,880 --> 00:30:00,440 De ce nu m� omori acum ? Sunt aici, haide omoar�-m� ! 257 00:30:00,560 --> 00:30:02,880 Ce mai a�tep�i, criminalule ? 258 00:30:03,400 --> 00:30:07,440 Vrei s�-mi aduci �ig�rile ? Sunt �n caseta de pe dulap. 259 00:30:18,400 --> 00:30:21,280 A�tept ! 260 00:30:22,400 --> 00:30:23,880 Vin imediat... 261 00:30:32,840 --> 00:30:35,640 Ai crezut c� sunt at�t de naiv ? 262 00:30:35,760 --> 00:30:37,480 Nu e�ti altceva dec�t o proast�. 263 00:30:38,480 --> 00:30:42,440 �i-am �ntins o mic� capcan� iar tu ai c�zut numaidec�t �n ea. 264 00:30:58,040 --> 00:31:00,680 Ai nevoie s� te r�core�ti pu�in. 265 00:34:14,000 --> 00:34:15,560 �ntoarce-te... 266 00:34:16,800 --> 00:34:18,320 �i-am spus s� te �ntorci ! 267 00:34:22,920 --> 00:34:24,840 Tu nu �tii c�t� pl�cere �mi face s� privesc, 268 00:34:24,920 --> 00:34:28,440 la o femeie speriat� de moarte. 269 00:34:28,520 --> 00:34:30,840 Ar fi minunat dac� a� putea s� simt, 270 00:34:30,880 --> 00:34:34,280 ceea ce se �nt�mpl� �n�untrul t�u �n acest moment. 271 00:34:35,200 --> 00:34:40,200 Cum glandele suprarenale rev�rsa un nivel crescut de adrenalin�. 272 00:34:40,880 --> 00:34:45,720 Lar adrenalina contract� vasele de s�nge reduc�nd fluxul sanguin, 273 00:34:45,800 --> 00:34:50,000 aduc�nd acea paloare pe fa�a ta. 274 00:34:50,480 --> 00:34:55,800 �n acela�i timp, tensiunea arterial� �i ritmul cardiac se intensific�. 275 00:34:56,320 --> 00:34:58,960 Inima ��i bate din ce �n ce mai tare, produc�nd acel gol, 276 00:34:59,040 --> 00:35:02,400 pe care �I sim�i apoi �n stomac. 277 00:35:03,000 --> 00:35:06,760 Glandele sudoripare sunt super active, 278 00:35:07,200 --> 00:35:10,720 iar m�inile ��i sunt sc�Idate de o sudoare rece. 279 00:35:11,640 --> 00:35:15,720 Glandele salivare, cu toate acestea, parc� s-au oprit. 280 00:35:17,000 --> 00:35:22,280 ��i sim�i gura uscat� �i sim�i parc� ai avea ni�te arsuri pe g�t. 281 00:35:22,360 --> 00:35:23,880 Limba... 282 00:35:24,080 --> 00:35:25,680 se lipe�te de cerul gurii tale, 283 00:35:25,720 --> 00:35:28,400 �i ai s� sim�i gustul amar al groazei. 284 00:35:30,560 --> 00:35:33,280 Individualitatea ta nu mai exist�. 285 00:35:34,240 --> 00:35:37,240 E�ti gata s� m� ascu�i orbe�te. 286 00:35:38,360 --> 00:35:42,120 A� putea s� ��i dau orice comand� �i tu m-ai asculta, nu-i a�a ? 287 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 Da... 288 00:35:44,520 --> 00:35:48,960 Dup� cercet�ri atente am observat c� o femeie captiv�, 289 00:35:49,000 --> 00:35:54,160 �i acoper� ochii atunci c�nd �tie c� �i este sortit s� moar�... 290 00:35:54,240 --> 00:35:56,960 iar acesta este un spectacol �nc�nt�tor. 291 00:35:57,400 --> 00:36:01,760 Dar lucrul cel mai interesant de �tiut este c� �n creierul lor, 292 00:36:01,840 --> 00:36:07,320 �n ciuda fricii, de care este afectata supravie�uie�te o sc�nteie de speran��. 293 00:36:07,400 --> 00:36:12,920 �i tocmai asta este toat� distrac�ia. S� �ntre�ii acea mic� fr�ntur� de speran��. 294 00:36:13,000 --> 00:36:15,640 �i apoi �n momentul �n care victima are iluzia, 295 00:36:15,720 --> 00:36:18,205 c� via�a ii este �n siguran��, 296 00:36:18,240 --> 00:36:21,520 s� o zdrobe�ti dintr-o singur� mi�care. 297 00:36:33,760 --> 00:36:37,040 - C�te alte femei ai mai ucis ? - Nu am �inut o socoteal� precis�. 298 00:36:37,120 --> 00:36:38,280 Dar sunt destul multe, a�a cred. 299 00:36:38,320 --> 00:36:41,400 �i ai avut raporturi sexuale cu victimele tale ? 300 00:36:42,240 --> 00:36:43,520 Da... 301 00:36:43,600 --> 00:36:46,480 lar �n momentul �n care au atins orgasmul, le-am omor�t. 302 00:36:46,560 --> 00:36:49,360 �ntotdeauna faci sex �n felul acesta ? 303 00:36:49,440 --> 00:36:50,640 Da, �ntotdeauna. 304 00:36:50,720 --> 00:36:53,120 Nu se poate altfel ? 305 00:36:53,600 --> 00:36:56,800 Se pare c� nu ai realizat c� nu te afli aici pentru un interviu. 306 00:36:56,880 --> 00:37:00,480 Nu ��i face griji. Nu am de g�nd s� scriu acel articol. 307 00:37:00,560 --> 00:37:04,240 Am vrut doar s� �n�elegi c� a sosit momentul pentru un alt joc. 308 00:37:05,440 --> 00:37:07,440 Ce vrei s� spui ? 309 00:37:07,520 --> 00:37:09,720 Opre�te-te, p�n� mai este �nc� timp. 310 00:37:09,800 --> 00:37:13,880 P�n� acum ai reu�it s� scapi, dar nu po�i continua a�a la nesf�r�it. 311 00:37:13,960 --> 00:37:17,520 Acelea�i torturi, acelea�i �ipete... 312 00:37:18,000 --> 00:37:21,760 �n cele din urm� victima este �ntotdeauna una �i aceia�i femeie. 313 00:37:21,880 --> 00:37:24,320 Lar s�ngele r�m�ne numai s�nge. 314 00:37:24,440 --> 00:37:28,000 Sunt convins� c� acum nu mai este deloc distractiv. 315 00:37:29,280 --> 00:37:33,720 Chiar dac� acest lucru este adev�rat... Nu am nici o alt� alternativ�. 316 00:37:33,840 --> 00:37:35,360 Dar, cu siguran�� c� ai ! G�nde�te-te pu�in la asta. 317 00:37:35,400 --> 00:37:38,960 E�ti un b�rbat atractiv, bogat �i inteligent. 318 00:37:39,040 --> 00:37:41,040 Ai putea avea orice femeie pe care �i-ai dori-o. 319 00:37:41,120 --> 00:37:45,040 S� faci orice ��i dore�ti f�r� ca ea s� se �mpotriveasc�. 320 00:37:45,120 --> 00:37:47,600 Ai putea s� o faci s� t�njeasc� dup� tine. 321 00:37:47,680 --> 00:37:53,000 Dar este �n regul� pentru c� apoi ai conduce-o probabil la sinucidere. 322 00:37:53,080 --> 00:37:55,920 Crede-m�, nu este nevoie s� torturezi �i s� ucizi, 323 00:37:56,000 --> 00:37:58,240 ca s� ��i satisfaci aceste dorin�e sadice, 324 00:37:58,320 --> 00:38:00,920 Exist� �i alte tehnici erotice amuzante, 325 00:38:00,955 --> 00:38:03,520 �i care sunt mult mai pu�in periculoase. 326 00:38:05,080 --> 00:38:07,360 - Sun� interesant. - Da, chiar a�a �i este. 327 00:38:07,440 --> 00:38:10,600 �ntr-o zi vei descoperi o femeie pe care ai s� o placi �ntr-un mod nou. 328 00:38:10,680 --> 00:38:14,480 �ntr-un mod special. �i ea va deveni femeia din via�a ta. 329 00:38:14,560 --> 00:38:17,240 �i atunci vei fii fericit, vei fii vindecat. 330 00:38:17,320 --> 00:38:20,520 - Oh, tu vrei s� m� vindeci ? - Da... 331 00:38:20,600 --> 00:38:22,960 Recunoa�te c� vrei doar s�-�i salvezi pielea. 332 00:38:23,120 --> 00:38:24,280 Nu... 333 00:38:24,320 --> 00:38:26,920 Vreau s� te ajut s� te vindeci. 334 00:38:27,000 --> 00:38:31,120 Nu m� tem de moarte. Eu cred �n re�ncarnare. 335 00:38:32,960 --> 00:38:36,280 - Cea hindus� sau cea din doctrina lui Pitagora ? - Cea hindus�. 336 00:38:36,360 --> 00:38:37,880 Asta este interesant. 337 00:38:38,280 --> 00:38:40,400 Trebuie s� treci peste asta... 338 00:38:40,480 --> 00:38:44,280 S� te eliberezi de complexele �i anxietatea asta a ta. 339 00:38:44,360 --> 00:38:46,280 Trebuie s� ai �ncredere �n propria ta masculinitate. 340 00:38:46,360 --> 00:38:48,640 G�nde�te-te c�t de interesant ar putea s� fie. 341 00:38:48,720 --> 00:38:50,600 G�nde�te-te c�t de mult� satisfac�ie ��i poate oferi posibilitatea, 342 00:38:50,680 --> 00:38:53,720 de a domina o femeie cu virilitatea ta. 343 00:38:53,800 --> 00:38:55,760 Cu farmecul t�u b�rb�tesc. 344 00:38:57,480 --> 00:39:01,400 Imagineaz�-�i c�t de frumos poate s� fie, s� faci dragoste �n aer liber, 345 00:39:01,480 --> 00:39:06,280 �ntr-o p�dure, pe plaj�, pe o paji�te sau �n ap�. 346 00:39:07,760 --> 00:39:10,480 �n ap� este minunat. 347 00:39:15,120 --> 00:39:18,280 - C�nd �ncepem cu tratamentul ? - Din partea mea, imediat. 348 00:39:18,360 --> 00:39:20,440 Este o noapte de var�. 349 00:39:20,520 --> 00:39:23,200 �n aer plute�te un parfum de tei. 350 00:39:23,680 --> 00:39:27,040 �n spatele acestei por�i este un parc �ntunecat �i pustiu. 351 00:39:27,120 --> 00:39:30,480 Lar eu �I a�tept pe b�rbatul iubit. 352 00:39:30,560 --> 00:39:35,320 Tremur pu�in de emo�ie, dar totu�i sunt at�t de fericit�. 353 00:39:35,400 --> 00:39:38,960 El se apropie, �i z�mbe�te c�tre mine. 354 00:39:40,640 --> 00:39:43,800 Pot s� simt deja bra�ele lui puternice, cum m� �mbr��i�eaz�. 355 00:39:44,880 --> 00:39:47,560 O v�paie de foc se aprinde parc� �n interiorul meu. 356 00:39:47,640 --> 00:39:50,080 Ad�nc, din ce �n ce mai ad�nc. 357 00:39:50,160 --> 00:39:53,560 Ca �i cum mi-ar mistui �ntreaga fiin��. 358 00:39:57,680 --> 00:39:59,320 Haide, este de ajuns cu toate astea ! 359 00:39:59,440 --> 00:40:03,160 Rolul de fat� romantic� �i toate celelalte nu �i se potrive�te deloc. 360 00:40:03,280 --> 00:40:06,280 Chiar crezi c� am s� reac�ionez la o astfel de interpretare ? 361 00:40:06,400 --> 00:40:11,360 Ar trebui mai bine s� joci rolul unei femei mai sexy, mai dinamic�... 362 00:40:12,720 --> 00:40:14,360 Las-o balt�. 363 00:40:14,480 --> 00:40:17,040 Ar trebui s� te g�nde�ti la via�a de dup� moarte, 364 00:40:17,075 --> 00:40:19,120 din moment ce e�ti at�t de aproape de ea. 365 00:40:22,640 --> 00:40:26,040 G�nde�te-te la ceea ce ai s� fii �n acea nou� via�� dup� re�ncarnare. 366 00:40:26,160 --> 00:40:31,000 Un b�rbat ? Galben sau negru ? O pisic� siamez� sau un �obolan ? 367 00:40:31,120 --> 00:40:34,520 Sau un vultur ? Poate c� o hien� p�tat� ? 368 00:40:40,680 --> 00:40:45,040 Nu, tu ai s� te re�ncarnezi �ntr-un Scorpion. Desigur, o femel�. 369 00:40:45,840 --> 00:40:49,720 O femel� scorpion mare �i lacom�. 370 00:45:27,160 --> 00:45:30,320 O femeie care este legat� �n acest fel, 371 00:45:30,400 --> 00:45:32,640 are s� �nnebuneasc� �ntr-o or� sau dou�. 372 00:45:32,720 --> 00:45:36,960 Nu am �ncercat-o �nc�, dar �mi imaginez c� nu este foarte pl�cut�. 373 00:45:37,880 --> 00:45:40,760 Nu ��i po�i face nici o idee despre cum este. 374 00:45:40,840 --> 00:45:44,320 Victimei �i este dificil p�n� �i s� respire. 375 00:45:44,400 --> 00:45:47,560 O s� afli c� nu �i poate mi�ca nici m�inile. 376 00:45:47,640 --> 00:45:50,560 Lar asta poate s� o conduc� la nebunie, 377 00:45:50,640 --> 00:45:52,840 �i �n cele din urm� chiar la moarte. 378 00:45:53,400 --> 00:45:56,160 Tot secretul pentru ca s� supravie�uiasc� este s� stea complet nemi�cat�. 379 00:45:56,240 --> 00:45:59,160 O imobilitate absolut� a trupului. 380 00:45:59,240 --> 00:46:01,760 Nu, te rog nu face asta ! 381 00:46:02,480 --> 00:46:04,320 Nu trebuie s�-�i fie team�. 382 00:46:04,720 --> 00:46:07,800 Am cu totul alte planuri pentru tine. 383 00:46:07,880 --> 00:46:09,880 Uite aici... 384 00:46:09,920 --> 00:46:11,840 Cred c� ai s� g�se�ti asta ceva mai confortabil�. 385 00:47:14,080 --> 00:47:16,320 Vrei s� c�n�i ceva ? 386 00:47:17,520 --> 00:47:19,560 Haide s� auzim. 387 00:49:11,120 --> 00:49:14,560 Nu te opri acum. 388 00:49:59,640 --> 00:50:01,000 E�ti o t�rf� ! 389 00:50:02,240 --> 00:50:04,600 Ce-am f�cut ? 390 00:50:05,760 --> 00:50:07,280 Stai lini�tit� ! 391 00:50:08,920 --> 00:50:10,240 Nu ! 392 00:50:10,720 --> 00:50:14,760 Nu, te implor ! Las�-m� s� plec... 393 00:51:18,880 --> 00:51:21,760 Haide, omoar�-m� ! 394 00:51:21,840 --> 00:51:24,360 Prefer s� mor acum �nainte s�-mi ies din min�i... 395 00:51:24,440 --> 00:51:26,360 a�tept�nd s� fiu ucis� ! 396 00:51:28,040 --> 00:51:30,000 Haide, ce mai a�tep�i ? 397 00:51:30,480 --> 00:51:32,520 Nu mai pot suporta ! 398 00:51:32,600 --> 00:51:36,200 Nu mai pot ! Haide, omoar�-m� ! 399 00:51:36,680 --> 00:51:38,560 Omoar�-m� ! 400 00:55:00,520 --> 00:55:01,720 Maria... 401 00:55:02,000 --> 00:55:03,360 Maria ! 402 00:55:03,880 --> 00:55:05,320 Maria ! 403 00:55:06,640 --> 00:55:08,040 Maria ! 404 00:55:21,160 --> 00:55:23,640 Haide bea... 405 00:55:24,520 --> 00:55:26,160 Are s�-�i fac� bine. 406 00:55:31,040 --> 00:55:32,840 Haide, �ncearc� s� �nghi�i. 407 00:55:36,120 --> 00:55:37,960 Trebuie s� te mi�ti. 408 00:55:40,440 --> 00:55:42,880 Trebuie s� �ncerci s� mergi. 409 00:55:45,240 --> 00:55:47,560 Haide, str�duie�te-te mai mult. 410 00:55:48,680 --> 00:55:50,240 Continu� s� mergi. 411 00:55:51,320 --> 00:55:53,640 Trebuie s� mergi cu picioarele tale. 412 00:55:55,960 --> 00:55:58,400 Continu� s� mergi. 413 00:56:00,280 --> 00:56:01,720 Asta este... 414 00:56:02,600 --> 00:56:04,840 Haide... 415 00:56:23,840 --> 00:56:26,560 De ce nu ai putut s� m� la�i s� mor ? 416 00:56:27,280 --> 00:56:29,000 �ncearc� s� te calmezi. 417 00:56:29,120 --> 00:56:30,840 - Cum te mai sim�i acum ? - Mai bine. 418 00:56:30,920 --> 00:56:33,800 �ncep s� simt un val de c�Idur�. 419 00:56:41,640 --> 00:56:45,480 Totul s-a terminat acum. Nu am s�-�i fac nici un r�u. 420 00:56:45,560 --> 00:56:49,760 Asta spui acum, �i probabil c� o �i crezi. 421 00:56:49,840 --> 00:56:53,840 Dar tot va trebui s� m� ucizi, la fel cum ai f�cut cu toate celelalte femei. 422 00:56:59,360 --> 00:57:04,280 Nu am ucis pe nimeni. Fotografiile au fost falsificate. 423 00:57:05,040 --> 00:57:10,200 Nu a fost altceva dec�t s�nge fals la fel ca cel folosit pentru trucuri. 424 00:57:11,880 --> 00:57:15,160 Femeile fac toate lucrul �sta, pentru bani. 425 00:57:15,240 --> 00:57:18,280 �tiu pentru c� mi-am petrecut toate weekendurile cu unele dintre ele... 426 00:57:18,360 --> 00:57:21,560 ca s� m� ajute s� �mi dep�esc problemele pe care le am la sistemul nervos. 427 00:57:23,880 --> 00:57:26,480 Aproape c� mi-am pierdut capul �n noaptea aceea. 428 00:57:26,560 --> 00:57:30,000 A fost prima dat� c�nd am r�pit o femeie. 429 00:57:30,080 --> 00:57:32,440 Pentru prima dat� c�nd am avut o femeie adev�rat� �n m�inile mele. 430 00:57:32,520 --> 00:57:37,200 Pentru prima dat� c�nd nu a fost fic�iune, ci a fost realitate. 431 00:57:38,880 --> 00:57:42,760 Nu ��i po�i imagina c�t de interesant a fost. 432 00:57:42,880 --> 00:57:46,760 Am avut �n sf�r�it ocazia s�-mi pun �n practic� unele dintre obsesiile mele. 433 00:57:46,880 --> 00:57:49,680 S� ucid o femeie adev�rat�. 434 00:57:51,560 --> 00:57:53,360 Dar �n momentul... 435 00:57:54,000 --> 00:57:56,960 �n care am ridicat acea pereche de foarfece, 436 00:57:57,080 --> 00:58:00,800 ... am sim�it c� nu pot s� o fac. Am dat gre�. 437 01:01:11,280 --> 01:01:12,960 �tii ceva ? 438 01:01:13,040 --> 01:01:15,920 Cred c� �mi place mai mult de tine acum c� ai p�rul scurt. 439 01:01:20,120 --> 01:01:21,640 Nu... nu te mi�ca. 440 01:02:38,320 --> 01:02:39,640 Vino aici... 441 01:02:57,240 --> 01:03:00,200 Nu, te rog. Nu aici... 442 01:08:00,240 --> 01:08:02,160 �tii cum fac dragoste scorpionii ? 443 01:08:02,240 --> 01:08:03,840 Nu... 444 01:08:03,920 --> 01:08:08,840 Chiar �nainte de a atinge orgasmul femela �I devoreaz� pe mascul. 445 01:08:08,920 --> 01:08:11,640 Am v�zut asta odat�, pe c�nd eram doar un copil. 446 01:08:11,720 --> 01:08:15,080 Aveam probabil zece sau doisprezece ani, a�a cred. 447 01:08:15,160 --> 01:08:17,360 La �nceput am crezut c� se luptau. 448 01:08:17,440 --> 01:08:19,840 Dar tat�l meu mi-a explicat totul. 449 01:08:20,240 --> 01:08:22,200 Pentru mine a fost un adev�rat �oc. 450 01:08:22,280 --> 01:08:24,320 Am luat o piatr� de jos... 451 01:08:24,720 --> 01:08:28,880 �i am zdrobit-o pe acea femel� lacom�. 452 01:08:33,560 --> 01:08:36,880 Nu am mai putut niciodat� s�-mi scot imaginea asta din minte. 453 01:08:36,960 --> 01:08:40,720 Am fost convins c� toate femeile se comport� a�a �n timpul sexului. 454 01:08:40,800 --> 01:08:42,240 C� �i m�n�nc� pe masculi. 455 01:09:44,360 --> 01:09:46,840 M� bucur s� v� v�d din nou, domnule. 456 01:09:46,920 --> 01:09:49,400 Dori�i s� merge�i imediat la mas� ? 457 01:09:49,480 --> 01:09:53,040 Sau t�n�ra doamn� poate dore�te s� viziteze castelul mai �nt�i ? 458 01:09:53,120 --> 01:09:56,480 A� dori s� vizitez pu�in �mprejurimile, dac� este �n regul�. 459 01:10:03,760 --> 01:10:07,960 �n aceast� camer� dormeau ni�te pitici. Erau un fel de bufoni de curte. 460 01:10:08,640 --> 01:10:10,160 Prive�te... 461 01:10:17,040 --> 01:10:18,440 Te rog... 462 01:10:23,280 --> 01:10:28,040 Cu patru secole �n urm� aici tr�ia un duce, care suferea de insomnie, 463 01:10:28,120 --> 01:10:31,120 a�a c� i-a chemat pe pitici �n miez de noapte. 464 01:10:31,200 --> 01:10:36,080 Ei au trecut prin acest pasaj pentru ca s� vin� �i s�-I distreze. 465 01:10:48,920 --> 01:10:50,320 Nu, nu... 466 01:10:50,400 --> 01:10:51,840 Cineva ar putea s� vin�. 467 01:10:52,400 --> 01:10:55,440 Nu trebuie s�-�i faci griji. 468 01:10:56,760 --> 01:11:00,800 Nimeni nu vine vreodat� pe aici. 469 01:11:23,920 --> 01:11:25,440 Noi ne-am r�t�cit. 470 01:11:25,520 --> 01:11:28,520 Nu este u�or, s� g�se�ti drumul prin aceste coridoare. 471 01:11:44,240 --> 01:11:47,680 - Am dori s� mergem la restaurant. - Pe aici, urma�i-m�. 472 01:12:03,160 --> 01:12:04,640 �sta este pentru tine. 473 01:12:39,440 --> 01:12:43,120 Pisicile vin �ntotdeauna la mine. Se pare c� m� cunosc. 474 01:12:43,200 --> 01:12:45,200 Poate pentru c� simt c� eu le iubesc. 475 01:12:45,280 --> 01:12:47,840 Sunt ni�te animale extraordinare. 476 01:12:47,875 --> 01:12:50,400 At�t de frumoase, senzuale, tandre. 477 01:12:50,480 --> 01:12:54,320 Apoi brusc, devin amenin��toare. 478 01:12:55,240 --> 01:12:58,600 C�nd eram doar o mic� feti��, 479 01:12:58,680 --> 01:13:01,920 ... o pisic� s-a �ndr�gostit de mine. Da, �ntr-adev�r. 480 01:13:02,000 --> 01:13:05,680 S-a uitat la mine �n acel mod misterios a�a cum fac pisicile. 481 01:13:06,840 --> 01:13:11,680 Apoi s-a c���rat pe spatele meu �i mi s-a a�ezat pe um�r, 482 01:13:11,760 --> 01:13:15,880 torc�nd �i m�ng�indu-mi urechile cu must��ile ei. 483 01:13:16,280 --> 01:13:20,400 Avea ni�te must��i foarte lungi, �i incredibil de senzuale. 484 01:13:21,760 --> 01:13:27,000 C�nd m� surprindea �n pat era ca �i cum f�cea dragoste cu mine. 485 01:13:27,080 --> 01:13:28,600 Cu adev�rat... 486 01:13:28,640 --> 01:13:33,240 - Nu m� crezi ? - Ba da, sigur c� da. 487 01:13:34,120 --> 01:13:39,320 Ea �i ap�s� ghearele pe burta mea, dar foarte u�or, f�r� s� m� r�neasc�. 488 01:13:39,400 --> 01:13:43,040 Lar cu botul se freca de pieptul meu �i torcea ca un stup de albine. 489 01:13:43,120 --> 01:13:46,320 Ochii pisicilor par s� te urm�reasc� oriunde te-ai duce. 490 01:13:46,400 --> 01:13:48,800 Te urm�resc parc� �ntotdeauna. 491 01:13:49,360 --> 01:13:52,720 - �tiai asta ? - Da, da, �tiam... 492 01:13:53,840 --> 01:13:57,360 κi �ncol�cea coada �n jurul picioarelor mele, 493 01:13:57,440 --> 01:13:59,400 iar eu tremuram din cap p�n� �n picioare. 494 01:13:59,920 --> 01:14:04,320 Domnul dore�te s� comande ? A�i ales deja un aperitiv ? 495 01:14:04,400 --> 01:14:05,720 Stridii poate ? 496 01:14:05,800 --> 01:14:08,880 Domni�oar�, avem cele mai proaspete stridii din Ostend. 497 01:14:09,960 --> 01:14:12,280 Pentru mine, stridii �i pu�in� salat� verde. 498 01:14:13,480 --> 01:14:16,280 Salat� proasp�t� �i stridii ? 499 01:14:16,360 --> 01:14:17,840 Perfect� alegere. 500 01:14:19,640 --> 01:14:21,760 �i pentru dumneata, domnule ? 501 01:14:22,320 --> 01:14:23,640 Domnule ? 502 01:14:24,000 --> 01:14:25,480 Domnule, 503 01:14:26,040 --> 01:14:27,400 ... ce dori�i s� comanda�i ? 504 01:14:27,880 --> 01:14:29,160 Domnule ! 505 01:15:46,080 --> 01:15:50,640 Imagineaz�-�i c�t este de frumos, s� faci dragoste �n aer liber. 506 01:15:50,720 --> 01:15:54,440 Pe c�mp, �ntr-o p�dure, pe st�nci, 507 01:15:54,520 --> 01:15:56,120 ... �n ap�. 508 01:15:57,240 --> 01:15:59,960 �n ap� este minunat. 509 01:16:07,440 --> 01:16:11,560 G�nde�te-te cum ai putea domina, 510 01:16:11,640 --> 01:16:13,640 o femeie cu superioritatea ta, 511 01:16:13,720 --> 01:16:16,440 cu farmecul t�u b�rb�tesc. 512 01:17:14,600 --> 01:17:18,000 �ntr-o zi vei descoperi o femeie pe care ai s� o placi �ntr-un mod nou. 513 01:17:18,080 --> 01:17:23,240 �ntr-un mod special. �i ea va deveni femeia din via�a ta. 514 01:17:23,320 --> 01:17:27,320 �i atunci vei fii fericit, vei fii vindecat. 515 01:17:32,040 --> 01:17:33,240 Trebuie s� trec peste senza�ia asta. 516 01:17:33,280 --> 01:17:35,720 Este adev�rat... 517 01:17:35,800 --> 01:17:37,720 m� tem de complexele mele. 518 01:17:38,120 --> 01:17:40,960 Trebuie s� am �ncredere �n b�rb��ia mea. 519 01:21:18,240 --> 01:21:20,200 Te sim�i bine ? 520 01:21:21,600 --> 01:21:25,040 Nu exist� cuvinte suficiente care s� poat� descrie ceea ce simt acum. 521 01:21:25,760 --> 01:21:28,200 Jocul a fost purtat de pe pozi�ii inegale. 522 01:21:28,280 --> 01:21:31,960 El �tia dinainte tot ceea ce avea s� se �nt�mple, �nainte de a se �nt�mpla. 523 01:21:32,760 --> 01:21:34,040 Presupun c� a�a a fost. 524 01:21:34,120 --> 01:21:37,240 Omul nostru a fost totu�i un adversar cu adev�rat redutabil. 525 01:21:37,800 --> 01:21:39,360 Cu toate acestea am �tiut tot timpul ceea ce aveam de f�cut. 526 01:21:52,200 --> 01:21:54,040 Oricum I-am pierdut pe unul dintre cei mai buni clien�i. 527 01:21:55,960 --> 01:21:59,800 Era la fel ca to�i ceilal�i s�rmani idio�i. 528 01:22:03,480 --> 01:22:06,640 Ai s� g�se�ti mii de astfel de b�rba�i, dac� asta este ceea ce ��i face pl�cere. 529 01:22:07,600 --> 01:22:10,240 Care s� fac� tot ceea ce le ceri. Au s� te bat�, au s� te umileasc�... 530 01:22:11,080 --> 01:22:14,160 �i astfel, s� se simt� superiori de parc� ar fii ni�te zei. 531 01:22:14,240 --> 01:22:16,880 Dar tu nu trebuie s� le supor�i insultele si abuzurile lor. 532 01:22:16,920 --> 01:22:19,600 Trebuie s� �nve�i s� ripostezi �ntotdeauna, �i s�-i �nvingi �n propriul lor joc. 533 01:22:19,640 --> 01:22:22,960 �n timp au s� �nve�e cu to�ii ca asta s� le fac� pl�cere. Noapte bun� ! 534 01:23:19,440 --> 01:23:22,240 Ma scuza�i... Au sosit fotografiile. 535 01:24:42,160 --> 01:24:45,040 Statuia �nalt� de femeie, este o reproducere dup� lucr�rile lui Niki de Saint Phalle, 536 01:24:45,120 --> 01:24:46,440 Jean Tinguely �i Per Olof Ultvedt. 537 01:24:46,680 --> 01:24:51,320 Principalele piese de decor sunt un tribut adus lui Claude Joubert, 538 01:24:51,400 --> 01:24:53,840 " Plexus " �i Capogrossi. 539 01:24:54,280 --> 01:24:58,280 SF�R�IT 47096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.