Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,120 --> 00:00:21,200
"FEMEIA CARE R�DEA"
2
00:00:23,920 --> 00:00:27,920
Traducerea �i adaptarea Raiser.
3
00:01:30,760 --> 00:01:33,400
De data aceasta, chiar m-ai r�nit.
4
00:02:17,960 --> 00:02:22,360
�n regul�. Ne vedem vinerea
viitoare, la aceia�i or�.
5
00:02:25,120 --> 00:02:26,320
La revedere...
6
00:03:08,200 --> 00:03:09,360
LUNI
7
00:03:09,400 --> 00:03:10,600
MAR�I
8
00:03:10,640 --> 00:03:11,800
MIERCURI
9
00:03:11,840 --> 00:03:13,000
JOI
10
00:03:13,040 --> 00:03:14,200
VINERI
11
00:03:53,280 --> 00:03:56,400
AJUTA�I OAMENII S�RMANI
12
00:04:49,880 --> 00:04:53,480
Cu alte cuvinte, �ntotdeauna trebuie
sa te mul�ume�ti cu ceea ce ai.
13
00:04:53,560 --> 00:04:55,960
- Asta si inten�ionez !
- Este adev�rat.
14
00:04:56,000 --> 00:04:58,520
Chiar nu am nici o alta alternativa.
15
00:05:01,200 --> 00:05:05,600
�mi pare r�u s� v� spun, dar decizia Consiliului
executiv nu este �n favoarea dumneavoastr�.
16
00:05:07,480 --> 00:05:10,400
Dar... angajamentele mele
de ce nu au fost luate �n considerare ?
17
00:05:10,880 --> 00:05:12,840
A� putea returna Funda�iei
�n mai pu�in de un an, �ntreaga sum�.
18
00:05:12,920 --> 00:05:17,240
Nu este vorba de restituire,
ci de ceea ce �i-ai �nsu�it �n mod ilegal.
19
00:05:17,320 --> 00:05:18,640
Aceasta este o chestiune de principiu.
20
00:05:18,720 --> 00:05:21,640
�ntr-o institu�ie filantropic� c� a mea
directorii nu pot angaja,
21
00:05:21,720 --> 00:05:24,160
datorii mai mari de 100.000 de dolari.
22
00:05:24,240 --> 00:05:26,200
Po�i s� �n�elegi asta, nu-i a�a ?
23
00:05:26,280 --> 00:05:27,840
Scuza�i-m�, domnule...
24
00:05:27,920 --> 00:05:30,240
dac� a� prezenta problema mea
chiar �n fa�a Consiliului executiv ?
25
00:05:30,320 --> 00:05:33,640
Dumneata �tii mai bine dec�t mine,
c� decizia Consiliului este irevocabil�.
26
00:05:33,720 --> 00:05:37,800
Ar trebui s� fii recunosc�tor c� nu expunem
problema �n fa�a unei instan�e de judecat�.
27
00:05:37,880 --> 00:05:40,160
�i asta numai pentru c� vrem
s� evit�m tot acest scandal.
28
00:05:40,240 --> 00:05:43,920
P�cat, aveam o p�rere mai bun�
despre dumneata. Te rog s� m� scuzi.
29
00:06:41,160 --> 00:06:43,680
Nu, nu pot s� vin �n seara asta.
30
00:06:43,760 --> 00:06:47,440
Dac� a� putea a� veni,
dar de data aceasta chiar nu pot.
31
00:06:47,520 --> 00:06:50,040
�mi pare r�u, dar m-ai anun�at
chiar �n ultimul moment.
32
00:06:50,120 --> 00:06:52,200
�ntr-adev�r, dragul meu.
33
00:06:52,760 --> 00:06:54,680
Stai a�a o clip�. A�teapt�...
34
00:06:59,240 --> 00:07:02,920
Uite, dragul meu.
Nu este vina mea. Eu doar...
35
00:07:03,000 --> 00:07:05,720
Doar c� mi-a fost foarte r�u.
36
00:07:05,755 --> 00:07:07,720
Da, a�a dintr-o dat�.
37
00:07:07,800 --> 00:07:11,440
Este probabil de la ficat, asta trebuie s� fie.
38
00:07:14,640 --> 00:07:16,200
Unde sunt acum ?
39
00:07:16,880 --> 00:07:18,320
Sunt la medic.
40
00:07:18,400 --> 00:07:20,640
Unde credeai c� sunt ?
41
00:07:23,240 --> 00:07:26,080
Nu... nu este o
chestiune legat� de bani.
42
00:07:26,115 --> 00:07:27,960
Cum po�i s� spui una ca asta ?
43
00:07:28,040 --> 00:07:30,080
Crede-m�, m� doare �ngrozitor capul.
44
00:07:30,160 --> 00:07:33,200
Am o febr� puternic� �i frisoane.
45
00:07:34,160 --> 00:07:36,040
Da, �tiu asta...
46
00:07:36,960 --> 00:07:39,800
Am putea s� o l�s�m mai bine
pe vinerea viitoare ?
47
00:07:39,880 --> 00:07:41,480
La revedere...
48
00:08:00,160 --> 00:08:02,800
A� dori s� vorbesc cu directorul.
49
00:08:06,840 --> 00:08:08,720
- Domni�oara Erickson este aici.
- Cine ?
50
00:08:08,800 --> 00:08:12,280
- Domni�oara Erickson de la biroul de pres�.
- Las-o s� intre.
51
00:08:13,520 --> 00:08:15,600
Pute�i intra acum.
52
00:08:23,120 --> 00:08:24,480
Domni�oara Erickson.
53
00:08:24,920 --> 00:08:27,600
- Erickson de la biroul de pres�, nu-i a�a ?
- Da...
54
00:08:27,680 --> 00:08:31,760
- Nu-mi amintesc de dumneata.
- Ei bine, sunt aici doar de o lun�.
55
00:08:37,760 --> 00:08:38,960
Despre ce este vorba ?
56
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
�mi pare r�u c� v� deranjez.
57
00:08:41,600 --> 00:08:43,560
Dar a� dori ni�te materiale mai bune
�n leg�tur� cu comunicatul acela,
58
00:08:43,640 --> 00:08:46,080
cu privire la sterilizarea b�rba�ilor
din India.
59
00:08:46,160 --> 00:08:48,520
Din ni�te surse mai specializate.
60
00:08:49,480 --> 00:08:53,360
�i le-a� da cu cea mai mare pl�cere,
dar din p�cate au r�mas la mine acas�.
61
00:08:53,440 --> 00:08:55,800
- A� putea veni s� le iau personal.
- Nu, nu este nici o problem�.
62
00:08:55,880 --> 00:08:59,160
- Am s� �i le aduc eu luni.
- �mi pare r�u c� trebuie s� insist.
63
00:08:59,240 --> 00:09:03,200
Dar a� vrea s� profit de acest weekend,
pentru ca s� termin articolul acesta.
64
00:09:04,480 --> 00:09:07,240
Este un mod pu�in cam ciudat,
s� v� petrece�i weekend-ul.
65
00:09:07,320 --> 00:09:10,600
Eu lucrez mai bine �n zilele de s�rb�tori.
66
00:09:10,680 --> 00:09:15,240
Reu�esc s� m� concentrez
la munca mea f�r� s� fiu distras�.
67
00:09:15,640 --> 00:09:19,280
Dumneata personal e�ti pentru,
sau �mpotriva procesului de sterilizare ?
68
00:09:19,760 --> 00:09:21,120
Eu sunt pentru...
69
00:09:21,200 --> 00:09:24,280
�n opinia mea, un b�rbat
care are deja doi sau trei copii,
70
00:09:24,360 --> 00:09:26,240
poate s� fie sterilizat f�r� probleme.
71
00:09:26,320 --> 00:09:31,160
De ce trebuie c� doar femeile s� fie cele
care iau pilula pentru prevenirea sarcinii ?
72
00:09:31,240 --> 00:09:35,000
Pilula este inofensiv�, pe c�nd sterilizarea
este un procedeu cu efect permanent.
73
00:09:35,080 --> 00:09:37,520
Acesta este un lucru barbar !
74
00:09:37,600 --> 00:09:41,600
Sunt total de acord cu faptul c� trebuie
s� men�inem sub control cre�terea popula�iei.
75
00:09:41,680 --> 00:09:45,480
Dar ar trebui s� se fac� prin m�suri prin care
b�rba�ii pot fii siguri de masculinitatea lor.
76
00:09:45,560 --> 00:09:48,640
De exemplu prin aplicarea unor
metode mai moderne de educa�ie.
77
00:09:48,720 --> 00:09:52,800
Printr-un permanent
apel la responsabilitate...
78
00:09:52,880 --> 00:09:55,640
Prin publicarea unor anumite
proceduri de contracep�ie.
79
00:09:55,720 --> 00:10:00,000
�i dac� asta nu are s� fie de ajuns,
prin folosirea pilulei.
80
00:10:00,080 --> 00:10:04,400
Dar este esen�ial ca
fertilitatea unui b�rbat,
81
00:10:04,440 --> 00:10:06,840
s� r�m�n� absolut intact�.
82
00:10:07,320 --> 00:10:08,880
M-am f�cut �n�eles ?
83
00:10:08,960 --> 00:10:10,760
Indiferent de opinia mea personal�,
84
00:10:10,840 --> 00:10:13,720
am s� preg�tesc un raport
pentru deplina dumitale satisfac�ie.
85
00:10:13,800 --> 00:10:15,080
A�a sper �i eu.
86
00:10:15,160 --> 00:10:18,200
Atunci a� putea s� primesc
acele materiale ?
87
00:10:18,280 --> 00:10:20,600
Ei bine, dac� insi�ti...
88
00:10:22,040 --> 00:10:25,800
Locuin�a mea este destul de greu de g�sit.
Am s� v� a�tept la ora opt �i jum�tate.
89
00:10:25,880 --> 00:10:28,360
�n ordine. Ne vedem atunci.
90
00:10:55,200 --> 00:10:57,360
Eu nu pot �n�elege despre ce este vorba,
91
00:10:57,400 --> 00:10:59,960
dar din punct de vedere estetic,
sunt frumoase.
92
00:11:00,040 --> 00:11:04,000
Sunt pictate de un preot misionar,
o reproducere fidel�, f�cut� sub microscop,
93
00:11:04,080 --> 00:11:07,680
a diferitelor tipuri de bacterii, protozoare...
94
00:11:07,760 --> 00:11:09,440
Cium� bubonic�...
95
00:11:09,520 --> 00:11:10,840
Lepr�...
96
00:11:10,920 --> 00:11:12,240
Febr� tifoid�...
97
00:11:12,320 --> 00:11:13,680
Holer�...
98
00:11:13,760 --> 00:11:15,080
Abcesul...
99
00:11:15,160 --> 00:11:16,480
Tetanosul...
100
00:11:16,560 --> 00:11:17,920
Difteria...
101
00:11:18,000 --> 00:11:19,200
Virusul febrei galbene.
102
00:11:19,680 --> 00:11:22,000
Ce reprezint� aceast� lucrare ?
103
00:11:22,480 --> 00:11:24,680
Este Trypanosoma Gambiense.
104
00:11:25,160 --> 00:11:27,640
Virusul care cauzeaz� boala somnului.
105
00:11:27,720 --> 00:11:30,040
Asta este �ngrozitor.
106
00:11:40,160 --> 00:11:45,040
- Dori�i ni�te whisky ?
- Da, mul�umesc. F�r� gheat�.
107
00:11:56,200 --> 00:12:00,000
- V� place mica mea colec�ie ?
- Da, este foarte interesant�.
108
00:12:00,840 --> 00:12:04,280
N-am crezut niciodat� c� cineva
ar putea avea un astfel de hobby.
109
00:12:04,360 --> 00:12:07,200
Nu ne cunoa�tem prea bine
unul pe cel�lalt.
110
00:12:07,280 --> 00:12:11,120
Singurul lucru pe care �I �tiu despre
dumneata este c� sunte�i o jurnalist�,
111
00:12:11,200 --> 00:12:13,000
foarte t�n�r� �i plin� de zel.
112
00:12:13,480 --> 00:12:15,760
Eu �tiu ceva mai multe despre dumneata.
113
00:12:15,840 --> 00:12:19,120
Sunte�i un filantrop,
nu sunte�i �nc� c�s�torit...
114
00:12:19,200 --> 00:12:22,280
�i ave�i o colec�ie impresionant�
de pumnale.
115
00:12:22,360 --> 00:12:24,445
Nu, nu este nimic deosebit.
116
00:12:24,480 --> 00:12:27,400
Doar c�teva exemplare sunt valoroase.
117
00:12:28,240 --> 00:12:30,280
Aceasta, de exemplu.
118
00:12:31,840 --> 00:12:34,760
Este o lucrare florentin�
datat� din secolul al XV-lea.
119
00:12:34,840 --> 00:12:37,920
Se pare c� a apar�inut lui Giuliano de Medici.
120
00:12:38,400 --> 00:12:41,680
Are �n interior o canelur� pentru otrav�.
121
00:13:42,160 --> 00:13:44,520
- Te rog, d�-mi drumul.
- De ce ?
122
00:13:45,240 --> 00:13:50,080
Din punct de vedere estetic
pozi�ia dumitale este perfect�.
123
00:13:50,760 --> 00:13:54,280
Formeaz� o linie curb� supl� �i lung�...
124
00:13:55,040 --> 00:13:57,880
ce se suprapune �n mod potrivit
peste liniile verticale ale gratiilor.
125
00:13:58,280 --> 00:14:01,920
- Astfel e�ti mult mai feminin�.
- E�ti nebun !
126
00:14:10,280 --> 00:14:13,960
Nu, draga mea...
Eu nu sunt nebun.
127
00:14:15,720 --> 00:14:17,360
Tu e�ti...
128
00:14:18,400 --> 00:14:20,680
Tu �i toate celelalte femei.
129
00:14:20,800 --> 00:14:22,600
Vre�i s� conduce�i lumea !
130
00:14:22,680 --> 00:14:25,280
A�i �nceput deja s� fi�i cuprinse
de autosuficien�a.
131
00:14:25,360 --> 00:14:27,800
At�t din punct de vedere social
c�t �i din cel sexual.
132
00:14:28,400 --> 00:14:32,400
Nu �mi dau seama despre ce vorbe�ti !
�i-ai ie�it din min�i ?
133
00:14:36,360 --> 00:14:40,120
Exist� deja centre specializate,
�n care este stocat� sperm� congelat�,
134
00:14:40,200 --> 00:14:42,120
de la cei mai inteligen�i �i s�n�to�i b�rba�i.
135
00:14:43,480 --> 00:14:47,320
Astfel o femeie chiar
dup� 10, 20 sau 50 de ani
136
00:14:47,360 --> 00:14:51,160
�i poate alege copilul
pe care �I dore�te.
137
00:14:51,800 --> 00:14:53,840
Cu p�rul blond sau �nchis la culoare.
138
00:14:53,920 --> 00:14:56,200
Cu ochi alba�tri sau �ntuneca�i.
139
00:14:56,235 --> 00:14:58,480
Tipul atletic sau intelectual.
140
00:14:58,560 --> 00:15:01,640
Pasionat de fotbal sau iubitor de muzic�.
141
00:15:01,720 --> 00:15:04,640
Cui are s� �i mai pese atunci
dac� tat�l lui este mort ?
142
00:15:04,720 --> 00:15:08,240
Via�a celuilalt b�rbat lupt� pentru
propria ei sexualitate.
143
00:15:08,320 --> 00:15:11,320
Cum r�m�ne cu ea ? De ea nu ne pas� ?
144
00:15:11,400 --> 00:15:13,960
Atunci de vie�ile lor ?
145
00:15:14,040 --> 00:15:15,920
Tot ceea ce doresc femeile,
146
00:15:16,000 --> 00:15:18,360
este o mostr� de sperm�,
147
00:15:18,440 --> 00:15:19,680
atent selec�ionata,
148
00:15:19,720 --> 00:15:22,320
asemeni unei perechi noi de m�nu�i.
149
00:15:22,560 --> 00:15:26,320
Te rog, te implor, g�nde�te-te,
150
00:15:26,440 --> 00:15:28,160
... �i las�-m� s� plec.
151
00:15:47,080 --> 00:15:50,120
Ai s� vezi c�t este de nepl�cut,
152
00:15:50,200 --> 00:15:52,800
sa vezi ca p�ntecele t�u frumos,
153
00:15:52,840 --> 00:15:56,960
are s� fie deformat de sarcin�,
154
00:15:57,480 --> 00:16:00,440
patru s�pt�m�ni dup� fertilizare,
155
00:16:00,520 --> 00:16:03,960
are s� fie posibil
s� �I pui �ntr-o ma�in�rie special�.
156
00:16:04,040 --> 00:16:05,720
Te implor !
157
00:16:06,720 --> 00:16:08,920
Da, se lucreaz� deja la asta.
158
00:16:09,120 --> 00:16:11,160
Te po�i �ntoarce c�teva luni
mai t�rziu,
159
00:16:12,680 --> 00:16:14,240
si �l culegi la momentul potrivit.
160
00:16:14,280 --> 00:16:16,280
Opre�te-te, opre�te-te !
161
00:16:17,320 --> 00:16:19,120
Ma r�ne�ti !
162
00:16:20,560 --> 00:16:23,080
Femelele de iepuri au �nv��at deja,
163
00:16:23,115 --> 00:16:25,600
s� se reproduc� prin partenogenez�.
164
00:16:25,680 --> 00:16:27,880
Ele fac totul singure.
165
00:16:28,160 --> 00:16:31,240
F�r� nici o contribu�ie din partea masculilor.
166
00:16:31,720 --> 00:16:35,040
�i astfel au adus pe lume numai
specimene de sex feminin.
167
00:16:35,080 --> 00:16:39,200
Lar voi femeile vre�i s� �nv��a�i
s� v� reproduce�i �n acela�i fel.
168
00:16:39,320 --> 00:16:40,600
Nimic altceva dec�t femei.
169
00:16:40,960 --> 00:16:44,640
O lume �ntreag� populat� numai de femei !
170
00:17:59,480 --> 00:18:03,320
Planeta Mercur cu Luna �n ascenden��,
produce asupra nativilor din zodia Berbecului,
171
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
tendin�e �ndreptate spre
un comportament homosexual.
172
00:18:04,960 --> 00:18:07,160
Dac� sunte�i n�scu�i �n ultima
parte a acestei luni,
173
00:18:07,560 --> 00:18:12,120
acesta �nclina�ie spre diversitate
are s� fie prezent� �n con�tiin�a voastr�.
174
00:18:12,160 --> 00:18:14,320
Cei n�scu�i zodia Taurului
cu planeta Venus �n ascenden��,
175
00:18:14,360 --> 00:18:16,240
prezint� �nclina�ia spre narcisism
�i nevoia de masturbare.
176
00:18:16,840 --> 00:18:20,000
Influen�a Lunii pline asupra
nativilor n�scu�i �n zodia Cancerului,
177
00:18:20,040 --> 00:18:22,440
produce instincte onaniste
�ndreptate spre un comportament extrovertit.
178
00:18:23,280 --> 00:18:25,100
Nativii n�scu�i �n zodia Gemenilor
cu ascendentul �n planet� Mercur,
179
00:18:25,135 --> 00:18:26,920
�n aceast� perioad� prezint�
un comportament cu tendin�e sadistice.
180
00:18:27,680 --> 00:18:30,640
Dac� sunte�i n�scu�i �n una din
primele ore ale dimine�ii,
181
00:18:30,720 --> 00:18:33,880
se face prezent� nevoia exacerbat�
a unui comportament masochistic.
182
00:18:33,920 --> 00:18:36,320
Nativii n�scu�i �n zodia
Cancerului, cu Luna �n ascenden��,
183
00:18:36,360 --> 00:18:37,560
au preferin�e care sunt �ndreptate
spre necrofilie.
184
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
Cu toate acestea arareori g�sesc
o real� ocazie,
185
00:18:39,240 --> 00:18:40,800
care permite s�-�i satisfac�
acesta practica morbid�.
186
00:18:40,960 --> 00:18:43,080
Mul�i dintre nativii care sunt
n�scu�i �n acesta zodie,
187
00:18:43,120 --> 00:18:45,320
sunt atra�i spre un comportament dominat
de grandomanie �i o satisfacere c�t mai masiv�.
188
00:18:45,360 --> 00:18:48,080
Dac� Luna este �ns� situat� �n primul cadran,
189
00:18:48,120 --> 00:18:51,440
ace�tia se manifest� printr-un comportament
caracterizat prin acte de perversiune.
190
00:18:51,480 --> 00:18:52,640
A�i ascultat emisiunea care vorbe�te
despre perversiuni sexuale,
191
00:18:52,720 --> 00:18:54,600
�i influenta astrelor asupra lor.
192
00:21:40,920 --> 00:21:42,120
Bun� diminea�a.
193
00:21:42,800 --> 00:21:44,160
Bun� diminea�a...
194
00:22:41,160 --> 00:22:43,120
�i-ar pl�cea s� faci dragoste cu el ?
195
00:22:43,200 --> 00:22:46,200
Ai s� vezi c� poate s� ��i satisfac�
feminitatea aceea a ta.
196
00:22:47,120 --> 00:22:49,280
- Nu. Nu...
- Haide !
197
00:22:49,360 --> 00:22:51,480
- Stai lini�tit� !
- Nu, nu !
198
00:22:52,080 --> 00:22:53,800
�mbr��i�eaz�-I...
199
00:22:53,880 --> 00:22:56,400
Haide, �mbr��i�eaz�-I !
�mbr��i�eaz�-I !
200
00:23:06,200 --> 00:23:07,400
S�rut�-I...
201
00:23:11,720 --> 00:23:14,520
Pe gur�...
Pe gur� !
202
00:23:17,440 --> 00:23:19,040
Cu mai mult� c�Idur�.
203
00:23:19,480 --> 00:23:21,440
Cu mai mult de c�Idur�, am spus !
204
00:23:21,520 --> 00:23:23,640
Nu �n�elegi ?
205
00:23:32,280 --> 00:23:34,720
Acum f� dragoste cu el.
206
00:23:36,240 --> 00:23:37,880
Trebuie s� te mi�ti �i tu.
207
00:23:48,600 --> 00:23:51,240
Foarte bine...
Se �mpotrive�te pu�in pentru c� este emo�ionat.
208
00:23:53,960 --> 00:23:57,880
Ai s� �I consumi �i apoi o s� �I distrugi
a�a cum faci �ntotdeauna.
209
00:25:33,120 --> 00:25:35,920
Cu mult� bl�nde�e...
�i cu foarte mult� grij�.
210
00:25:37,360 --> 00:25:41,120
Vreau s�-�i folose�ti degetele.
S� le acorzi c�t mai mult� aten�ie.
211
00:26:05,840 --> 00:26:08,000
Ajunge acum !
Treci mai departe.
212
00:26:12,120 --> 00:26:13,360
Cu mai mult� energie.
213
00:26:14,760 --> 00:26:16,040
Maseaz� mai energic.
214
00:26:18,400 --> 00:26:21,480
Mai energic, am spus !
Nu ai mai mult� putere �n bra�ele tale ?
215
00:26:25,320 --> 00:26:26,520
Da, a�a este mai bine.
216
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
Acum, cel�lalt picior.
217
00:26:39,120 --> 00:26:40,800
Foarte bine.
218
00:26:40,880 --> 00:26:43,720
Urmezi ordinele a�a cum trebuie.
219
00:26:43,755 --> 00:26:45,680
�n sf�r�it ai �n�eles.
220
00:26:45,760 --> 00:26:48,640
Trebuie s� �n�elegi c� tu e�ti sclava mea.
221
00:26:49,240 --> 00:26:52,480
�i eu pot face orice vreau
pentru propria mea pl�cere.
222
00:26:52,560 --> 00:26:55,480
Chiar �i s� te s�rut, dac� asta vreau.
223
00:26:55,600 --> 00:26:57,000
Ai �n�eles ?
224
00:26:57,920 --> 00:26:59,840
Am �ntrebat dac� ai �n�eles !
225
00:27:00,760 --> 00:27:02,160
Da...
226
00:27:48,480 --> 00:27:50,840
Te rog s� m� duci �napoi �n ora�.
227
00:27:50,920 --> 00:27:53,360
��i jur c� nu am s� iau
nici o m�sur� �mpotriva ta.
228
00:27:53,440 --> 00:27:56,000
Nimeni nu va �tii vreodat�
despre ceea ce s-a �nt�mplat aici.
229
00:28:02,040 --> 00:28:05,120
Am f�cut tot ceea ce mi-ai spus.
230
00:28:05,200 --> 00:28:08,560
M-am s�turat, este destul !
D�-mi drumul.
231
00:28:10,600 --> 00:28:12,840
De ce eu ?
232
00:28:12,920 --> 00:28:16,240
Eu sunt ne�nsemnat�, nu am nimic deosebit.
233
00:28:17,360 --> 00:28:21,920
De ce tu ?
Pur �i simplu din �nt�mplare.
234
00:28:22,000 --> 00:28:26,160
Te afli aici pentru c� cealalt� victim�,
�i-a anulat venirea �n ultimul moment.
235
00:28:27,520 --> 00:28:30,880
S�rmana fat� era cam bolnav�.
Are ceva la ficat.
236
00:28:30,960 --> 00:28:33,680
�i cum aveam nevoie de o femeie
pentru acest weekend,
237
00:28:33,760 --> 00:28:37,920
am profitat pur �i simplu de faptul
c� erai acolo.
238
00:28:38,320 --> 00:28:40,120
Cumva la �ndem�n�.
239
00:28:45,600 --> 00:28:48,960
Po�i s� bei. Nu are droguri �n ea.
240
00:28:55,560 --> 00:28:58,800
Este mult prea devreme
ca s� m� ucizi, nu-i a�a ?
241
00:28:58,880 --> 00:29:01,440
Vrei s� mai ai parte
de pu�in� distrac�ie cu mine.
242
00:29:01,520 --> 00:29:04,760
Ar fi p�cat s� pierzi �ansa asta...
243
00:29:09,400 --> 00:29:11,800
��i jur c� nu am s� spun
nici un cuv�nt despre asta.
244
00:29:11,880 --> 00:29:14,520
Am s� plec ca �i cum
nimic nu s-ar fii �nt�mplat...
245
00:29:14,600 --> 00:29:17,480
Dar tu nu m� crezi.
246
00:29:17,560 --> 00:29:20,680
Oh, �n�eleg !
De ce ar trebui s� ��i asumi riscul ?
247
00:29:20,760 --> 00:29:25,320
Este mult mai u�or s� m� ucizi.
De asemenea, este �i mult mai interesant.
248
00:29:26,600 --> 00:29:28,720
E�ti bolnav...
249
00:29:28,840 --> 00:29:31,520
Cu siguran�� asta nu este prima dat� pentru tine.
E doar unul dintre weekendurile tale adorabile.
250
00:29:31,640 --> 00:29:33,960
C�te alte femei ai torturat ?
251
00:29:34,080 --> 00:29:37,640
Le-ai torturat, le-ai ucis
�i apoi te-ai debarasat de ele !
252
00:29:37,760 --> 00:29:42,200
Ai putea cel pu�in s� recuno�ti.
Ce importan�� mai are acum ?
253
00:29:48,600 --> 00:29:51,320
Spune ceva !
254
00:29:51,400 --> 00:29:54,240
Nu ai nici m�car curajul
s� m� prive�ti �n ochi !
255
00:29:54,360 --> 00:29:55,560
La�ule !
256
00:29:55,880 --> 00:30:00,440
De ce nu m� omori acum ?
Sunt aici, haide omoar�-m� !
257
00:30:00,560 --> 00:30:02,880
Ce mai a�tep�i, criminalule ?
258
00:30:03,400 --> 00:30:07,440
Vrei s�-mi aduci �ig�rile ?
Sunt �n caseta de pe dulap.
259
00:30:18,400 --> 00:30:21,280
A�tept !
260
00:30:22,400 --> 00:30:23,880
Vin imediat...
261
00:30:32,840 --> 00:30:35,640
Ai crezut c� sunt at�t de naiv ?
262
00:30:35,760 --> 00:30:37,480
Nu e�ti altceva dec�t o proast�.
263
00:30:38,480 --> 00:30:42,440
�i-am �ntins o mic� capcan�
iar tu ai c�zut numaidec�t �n ea.
264
00:30:58,040 --> 00:31:00,680
Ai nevoie s� te r�core�ti pu�in.
265
00:34:14,000 --> 00:34:15,560
�ntoarce-te...
266
00:34:16,800 --> 00:34:18,320
�i-am spus s� te �ntorci !
267
00:34:22,920 --> 00:34:24,840
Tu nu �tii c�t� pl�cere �mi face
s� privesc,
268
00:34:24,920 --> 00:34:28,440
la o femeie speriat� de moarte.
269
00:34:28,520 --> 00:34:30,840
Ar fi minunat dac� a� putea s� simt,
270
00:34:30,880 --> 00:34:34,280
ceea ce se �nt�mpl�
�n�untrul t�u �n acest moment.
271
00:34:35,200 --> 00:34:40,200
Cum glandele suprarenale rev�rsa
un nivel crescut de adrenalin�.
272
00:34:40,880 --> 00:34:45,720
Lar adrenalina contract� vasele de s�nge
reduc�nd fluxul sanguin,
273
00:34:45,800 --> 00:34:50,000
aduc�nd acea paloare pe fa�a ta.
274
00:34:50,480 --> 00:34:55,800
�n acela�i timp, tensiunea arterial�
�i ritmul cardiac se intensific�.
275
00:34:56,320 --> 00:34:58,960
Inima ��i bate din ce �n ce mai tare,
produc�nd acel gol,
276
00:34:59,040 --> 00:35:02,400
pe care �I sim�i apoi �n stomac.
277
00:35:03,000 --> 00:35:06,760
Glandele sudoripare sunt super active,
278
00:35:07,200 --> 00:35:10,720
iar m�inile ��i sunt sc�Idate
de o sudoare rece.
279
00:35:11,640 --> 00:35:15,720
Glandele salivare, cu toate acestea,
parc� s-au oprit.
280
00:35:17,000 --> 00:35:22,280
��i sim�i gura uscat� �i sim�i
parc� ai avea ni�te arsuri pe g�t.
281
00:35:22,360 --> 00:35:23,880
Limba...
282
00:35:24,080 --> 00:35:25,680
se lipe�te de cerul gurii tale,
283
00:35:25,720 --> 00:35:28,400
�i ai s� sim�i gustul amar al groazei.
284
00:35:30,560 --> 00:35:33,280
Individualitatea ta nu mai exist�.
285
00:35:34,240 --> 00:35:37,240
E�ti gata s� m� ascu�i orbe�te.
286
00:35:38,360 --> 00:35:42,120
A� putea s� ��i dau orice comand�
�i tu m-ai asculta, nu-i a�a ?
287
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
Da...
288
00:35:44,520 --> 00:35:48,960
Dup� cercet�ri atente am
observat c� o femeie captiv�,
289
00:35:49,000 --> 00:35:54,160
�i acoper� ochii atunci c�nd
�tie c� �i este sortit s� moar�...
290
00:35:54,240 --> 00:35:56,960
iar acesta este un spectacol �nc�nt�tor.
291
00:35:57,400 --> 00:36:01,760
Dar lucrul cel mai interesant de �tiut
este c� �n creierul lor,
292
00:36:01,840 --> 00:36:07,320
�n ciuda fricii, de care este afectata
supravie�uie�te o sc�nteie de speran��.
293
00:36:07,400 --> 00:36:12,920
�i tocmai asta este toat� distrac�ia.
S� �ntre�ii acea mic� fr�ntur� de speran��.
294
00:36:13,000 --> 00:36:15,640
�i apoi �n momentul �n care
victima are iluzia,
295
00:36:15,720 --> 00:36:18,205
c� via�a ii este �n siguran��,
296
00:36:18,240 --> 00:36:21,520
s� o zdrobe�ti dintr-o singur� mi�care.
297
00:36:33,760 --> 00:36:37,040
- C�te alte femei ai mai ucis ?
- Nu am �inut o socoteal� precis�.
298
00:36:37,120 --> 00:36:38,280
Dar sunt destul multe, a�a cred.
299
00:36:38,320 --> 00:36:41,400
�i ai avut raporturi sexuale
cu victimele tale ?
300
00:36:42,240 --> 00:36:43,520
Da...
301
00:36:43,600 --> 00:36:46,480
lar �n momentul �n care au atins
orgasmul, le-am omor�t.
302
00:36:46,560 --> 00:36:49,360
�ntotdeauna faci sex �n felul acesta ?
303
00:36:49,440 --> 00:36:50,640
Da, �ntotdeauna.
304
00:36:50,720 --> 00:36:53,120
Nu se poate altfel ?
305
00:36:53,600 --> 00:36:56,800
Se pare c� nu ai realizat
c� nu te afli aici pentru un interviu.
306
00:36:56,880 --> 00:37:00,480
Nu ��i face griji.
Nu am de g�nd s� scriu acel articol.
307
00:37:00,560 --> 00:37:04,240
Am vrut doar s� �n�elegi
c� a sosit momentul pentru un alt joc.
308
00:37:05,440 --> 00:37:07,440
Ce vrei s� spui ?
309
00:37:07,520 --> 00:37:09,720
Opre�te-te, p�n� mai este �nc� timp.
310
00:37:09,800 --> 00:37:13,880
P�n� acum ai reu�it s� scapi,
dar nu po�i continua a�a la nesf�r�it.
311
00:37:13,960 --> 00:37:17,520
Acelea�i torturi, acelea�i �ipete...
312
00:37:18,000 --> 00:37:21,760
�n cele din urm� victima este �ntotdeauna
una �i aceia�i femeie.
313
00:37:21,880 --> 00:37:24,320
Lar s�ngele r�m�ne numai s�nge.
314
00:37:24,440 --> 00:37:28,000
Sunt convins� c� acum
nu mai este deloc distractiv.
315
00:37:29,280 --> 00:37:33,720
Chiar dac� acest lucru este adev�rat...
Nu am nici o alt� alternativ�.
316
00:37:33,840 --> 00:37:35,360
Dar, cu siguran�� c� ai !
G�nde�te-te pu�in la asta.
317
00:37:35,400 --> 00:37:38,960
E�ti un b�rbat atractiv, bogat �i inteligent.
318
00:37:39,040 --> 00:37:41,040
Ai putea avea orice femeie
pe care �i-ai dori-o.
319
00:37:41,120 --> 00:37:45,040
S� faci orice ��i dore�ti
f�r� ca ea s� se �mpotriveasc�.
320
00:37:45,120 --> 00:37:47,600
Ai putea s� o faci s� t�njeasc� dup� tine.
321
00:37:47,680 --> 00:37:53,000
Dar este �n regul� pentru c� apoi
ai conduce-o probabil la sinucidere.
322
00:37:53,080 --> 00:37:55,920
Crede-m�, nu este nevoie
s� torturezi �i s� ucizi,
323
00:37:56,000 --> 00:37:58,240
ca s� ��i satisfaci aceste dorin�e sadice,
324
00:37:58,320 --> 00:38:00,920
Exist� �i alte tehnici erotice amuzante,
325
00:38:00,955 --> 00:38:03,520
�i care sunt mult mai pu�in periculoase.
326
00:38:05,080 --> 00:38:07,360
- Sun� interesant.
- Da, chiar a�a �i este.
327
00:38:07,440 --> 00:38:10,600
�ntr-o zi vei descoperi o femeie
pe care ai s� o placi �ntr-un mod nou.
328
00:38:10,680 --> 00:38:14,480
�ntr-un mod special.
�i ea va deveni femeia din via�a ta.
329
00:38:14,560 --> 00:38:17,240
�i atunci vei fii fericit, vei fii vindecat.
330
00:38:17,320 --> 00:38:20,520
- Oh, tu vrei s� m� vindeci ?
- Da...
331
00:38:20,600 --> 00:38:22,960
Recunoa�te c� vrei doar
s�-�i salvezi pielea.
332
00:38:23,120 --> 00:38:24,280
Nu...
333
00:38:24,320 --> 00:38:26,920
Vreau s� te ajut s� te vindeci.
334
00:38:27,000 --> 00:38:31,120
Nu m� tem de moarte.
Eu cred �n re�ncarnare.
335
00:38:32,960 --> 00:38:36,280
- Cea hindus� sau cea din doctrina lui Pitagora ?
- Cea hindus�.
336
00:38:36,360 --> 00:38:37,880
Asta este interesant.
337
00:38:38,280 --> 00:38:40,400
Trebuie s� treci peste asta...
338
00:38:40,480 --> 00:38:44,280
S� te eliberezi de complexele
�i anxietatea asta a ta.
339
00:38:44,360 --> 00:38:46,280
Trebuie s� ai �ncredere
�n propria ta masculinitate.
340
00:38:46,360 --> 00:38:48,640
G�nde�te-te c�t de interesant ar putea s� fie.
341
00:38:48,720 --> 00:38:50,600
G�nde�te-te c�t de mult� satisfac�ie
��i poate oferi posibilitatea,
342
00:38:50,680 --> 00:38:53,720
de a domina o femeie cu virilitatea ta.
343
00:38:53,800 --> 00:38:55,760
Cu farmecul t�u b�rb�tesc.
344
00:38:57,480 --> 00:39:01,400
Imagineaz�-�i c�t de frumos poate s� fie,
s� faci dragoste �n aer liber,
345
00:39:01,480 --> 00:39:06,280
�ntr-o p�dure, pe plaj�, pe o paji�te sau �n ap�.
346
00:39:07,760 --> 00:39:10,480
�n ap� este minunat.
347
00:39:15,120 --> 00:39:18,280
- C�nd �ncepem cu tratamentul ?
- Din partea mea, imediat.
348
00:39:18,360 --> 00:39:20,440
Este o noapte de var�.
349
00:39:20,520 --> 00:39:23,200
�n aer plute�te un parfum de tei.
350
00:39:23,680 --> 00:39:27,040
�n spatele acestei por�i
este un parc �ntunecat �i pustiu.
351
00:39:27,120 --> 00:39:30,480
Lar eu �I a�tept pe b�rbatul iubit.
352
00:39:30,560 --> 00:39:35,320
Tremur pu�in de emo�ie,
dar totu�i sunt at�t de fericit�.
353
00:39:35,400 --> 00:39:38,960
El se apropie,
�i z�mbe�te c�tre mine.
354
00:39:40,640 --> 00:39:43,800
Pot s� simt deja bra�ele lui puternice,
cum m� �mbr��i�eaz�.
355
00:39:44,880 --> 00:39:47,560
O v�paie de foc se aprinde parc�
�n interiorul meu.
356
00:39:47,640 --> 00:39:50,080
Ad�nc, din ce �n ce mai ad�nc.
357
00:39:50,160 --> 00:39:53,560
Ca �i cum mi-ar mistui �ntreaga fiin��.
358
00:39:57,680 --> 00:39:59,320
Haide, este de ajuns cu toate astea !
359
00:39:59,440 --> 00:40:03,160
Rolul de fat� romantic� �i toate celelalte
nu �i se potrive�te deloc.
360
00:40:03,280 --> 00:40:06,280
Chiar crezi c� am s� reac�ionez
la o astfel de interpretare ?
361
00:40:06,400 --> 00:40:11,360
Ar trebui mai bine s� joci rolul
unei femei mai sexy, mai dinamic�...
362
00:40:12,720 --> 00:40:14,360
Las-o balt�.
363
00:40:14,480 --> 00:40:17,040
Ar trebui s� te g�nde�ti
la via�a de dup� moarte,
364
00:40:17,075 --> 00:40:19,120
din moment ce e�ti
at�t de aproape de ea.
365
00:40:22,640 --> 00:40:26,040
G�nde�te-te la ceea ce ai s� fii
�n acea nou� via�� dup� re�ncarnare.
366
00:40:26,160 --> 00:40:31,000
Un b�rbat ? Galben sau negru ?
O pisic� siamez� sau un �obolan ?
367
00:40:31,120 --> 00:40:34,520
Sau un vultur ?
Poate c� o hien� p�tat� ?
368
00:40:40,680 --> 00:40:45,040
Nu, tu ai s� te re�ncarnezi �ntr-un Scorpion.
Desigur, o femel�.
369
00:40:45,840 --> 00:40:49,720
O femel� scorpion mare �i lacom�.
370
00:45:27,160 --> 00:45:30,320
O femeie care este legat� �n acest fel,
371
00:45:30,400 --> 00:45:32,640
are s� �nnebuneasc� �ntr-o or� sau dou�.
372
00:45:32,720 --> 00:45:36,960
Nu am �ncercat-o �nc�,
dar �mi imaginez c� nu este foarte pl�cut�.
373
00:45:37,880 --> 00:45:40,760
Nu ��i po�i face nici o idee despre cum este.
374
00:45:40,840 --> 00:45:44,320
Victimei �i este dificil p�n� �i s� respire.
375
00:45:44,400 --> 00:45:47,560
O s� afli c� nu �i poate mi�ca nici m�inile.
376
00:45:47,640 --> 00:45:50,560
Lar asta poate s� o conduc� la nebunie,
377
00:45:50,640 --> 00:45:52,840
�i �n cele din urm� chiar la moarte.
378
00:45:53,400 --> 00:45:56,160
Tot secretul pentru ca s� supravie�uiasc�
este s� stea complet nemi�cat�.
379
00:45:56,240 --> 00:45:59,160
O imobilitate absolut� a trupului.
380
00:45:59,240 --> 00:46:01,760
Nu, te rog nu face asta !
381
00:46:02,480 --> 00:46:04,320
Nu trebuie s�-�i fie team�.
382
00:46:04,720 --> 00:46:07,800
Am cu totul alte planuri pentru tine.
383
00:46:07,880 --> 00:46:09,880
Uite aici...
384
00:46:09,920 --> 00:46:11,840
Cred c� ai s� g�se�ti asta
ceva mai confortabil�.
385
00:47:14,080 --> 00:47:16,320
Vrei s� c�n�i ceva ?
386
00:47:17,520 --> 00:47:19,560
Haide s� auzim.
387
00:49:11,120 --> 00:49:14,560
Nu te opri acum.
388
00:49:59,640 --> 00:50:01,000
E�ti o t�rf� !
389
00:50:02,240 --> 00:50:04,600
Ce-am f�cut ?
390
00:50:05,760 --> 00:50:07,280
Stai lini�tit� !
391
00:50:08,920 --> 00:50:10,240
Nu !
392
00:50:10,720 --> 00:50:14,760
Nu, te implor !
Las�-m� s� plec...
393
00:51:18,880 --> 00:51:21,760
Haide, omoar�-m� !
394
00:51:21,840 --> 00:51:24,360
Prefer s� mor acum
�nainte s�-mi ies din min�i...
395
00:51:24,440 --> 00:51:26,360
a�tept�nd s� fiu ucis� !
396
00:51:28,040 --> 00:51:30,000
Haide, ce mai a�tep�i ?
397
00:51:30,480 --> 00:51:32,520
Nu mai pot suporta !
398
00:51:32,600 --> 00:51:36,200
Nu mai pot !
Haide, omoar�-m� !
399
00:51:36,680 --> 00:51:38,560
Omoar�-m� !
400
00:55:00,520 --> 00:55:01,720
Maria...
401
00:55:02,000 --> 00:55:03,360
Maria !
402
00:55:03,880 --> 00:55:05,320
Maria !
403
00:55:06,640 --> 00:55:08,040
Maria !
404
00:55:21,160 --> 00:55:23,640
Haide bea...
405
00:55:24,520 --> 00:55:26,160
Are s�-�i fac� bine.
406
00:55:31,040 --> 00:55:32,840
Haide, �ncearc� s� �nghi�i.
407
00:55:36,120 --> 00:55:37,960
Trebuie s� te mi�ti.
408
00:55:40,440 --> 00:55:42,880
Trebuie s� �ncerci s� mergi.
409
00:55:45,240 --> 00:55:47,560
Haide, str�duie�te-te mai mult.
410
00:55:48,680 --> 00:55:50,240
Continu� s� mergi.
411
00:55:51,320 --> 00:55:53,640
Trebuie s� mergi cu picioarele tale.
412
00:55:55,960 --> 00:55:58,400
Continu� s� mergi.
413
00:56:00,280 --> 00:56:01,720
Asta este...
414
00:56:02,600 --> 00:56:04,840
Haide...
415
00:56:23,840 --> 00:56:26,560
De ce nu ai putut s� m� la�i s� mor ?
416
00:56:27,280 --> 00:56:29,000
�ncearc� s� te calmezi.
417
00:56:29,120 --> 00:56:30,840
- Cum te mai sim�i acum ?
- Mai bine.
418
00:56:30,920 --> 00:56:33,800
�ncep s� simt un val de c�Idur�.
419
00:56:41,640 --> 00:56:45,480
Totul s-a terminat acum.
Nu am s�-�i fac nici un r�u.
420
00:56:45,560 --> 00:56:49,760
Asta spui acum,
�i probabil c� o �i crezi.
421
00:56:49,840 --> 00:56:53,840
Dar tot va trebui s� m� ucizi,
la fel cum ai f�cut cu toate celelalte femei.
422
00:56:59,360 --> 00:57:04,280
Nu am ucis pe nimeni.
Fotografiile au fost falsificate.
423
00:57:05,040 --> 00:57:10,200
Nu a fost altceva dec�t s�nge fals
la fel ca cel folosit pentru trucuri.
424
00:57:11,880 --> 00:57:15,160
Femeile fac toate lucrul �sta, pentru bani.
425
00:57:15,240 --> 00:57:18,280
�tiu pentru c� mi-am petrecut
toate weekendurile cu unele dintre ele...
426
00:57:18,360 --> 00:57:21,560
ca s� m� ajute s� �mi dep�esc
problemele pe care le am la sistemul nervos.
427
00:57:23,880 --> 00:57:26,480
Aproape c� mi-am pierdut capul
�n noaptea aceea.
428
00:57:26,560 --> 00:57:30,000
A fost prima dat� c�nd am r�pit o femeie.
429
00:57:30,080 --> 00:57:32,440
Pentru prima dat� c�nd am avut
o femeie adev�rat� �n m�inile mele.
430
00:57:32,520 --> 00:57:37,200
Pentru prima dat� c�nd
nu a fost fic�iune, ci a fost realitate.
431
00:57:38,880 --> 00:57:42,760
Nu ��i po�i imagina c�t de interesant a fost.
432
00:57:42,880 --> 00:57:46,760
Am avut �n sf�r�it ocazia s�-mi pun
�n practic� unele dintre obsesiile mele.
433
00:57:46,880 --> 00:57:49,680
S� ucid o femeie adev�rat�.
434
00:57:51,560 --> 00:57:53,360
Dar �n momentul...
435
00:57:54,000 --> 00:57:56,960
�n care am ridicat acea pereche de foarfece,
436
00:57:57,080 --> 00:58:00,800
... am sim�it c� nu pot s� o fac.
Am dat gre�.
437
01:01:11,280 --> 01:01:12,960
�tii ceva ?
438
01:01:13,040 --> 01:01:15,920
Cred c� �mi place mai mult de tine
acum c� ai p�rul scurt.
439
01:01:20,120 --> 01:01:21,640
Nu... nu te mi�ca.
440
01:02:38,320 --> 01:02:39,640
Vino aici...
441
01:02:57,240 --> 01:03:00,200
Nu, te rog. Nu aici...
442
01:08:00,240 --> 01:08:02,160
�tii cum fac dragoste scorpionii ?
443
01:08:02,240 --> 01:08:03,840
Nu...
444
01:08:03,920 --> 01:08:08,840
Chiar �nainte de a atinge orgasmul
femela �I devoreaz� pe mascul.
445
01:08:08,920 --> 01:08:11,640
Am v�zut asta odat�,
pe c�nd eram doar un copil.
446
01:08:11,720 --> 01:08:15,080
Aveam probabil zece
sau doisprezece ani, a�a cred.
447
01:08:15,160 --> 01:08:17,360
La �nceput am crezut c� se luptau.
448
01:08:17,440 --> 01:08:19,840
Dar tat�l meu mi-a explicat totul.
449
01:08:20,240 --> 01:08:22,200
Pentru mine a fost un adev�rat �oc.
450
01:08:22,280 --> 01:08:24,320
Am luat o piatr� de jos...
451
01:08:24,720 --> 01:08:28,880
�i am zdrobit-o pe acea femel� lacom�.
452
01:08:33,560 --> 01:08:36,880
Nu am mai putut niciodat� s�-mi scot
imaginea asta din minte.
453
01:08:36,960 --> 01:08:40,720
Am fost convins c� toate femeile
se comport� a�a �n timpul sexului.
454
01:08:40,800 --> 01:08:42,240
C� �i m�n�nc� pe masculi.
455
01:09:44,360 --> 01:09:46,840
M� bucur s� v� v�d din nou,
domnule.
456
01:09:46,920 --> 01:09:49,400
Dori�i s� merge�i imediat la mas� ?
457
01:09:49,480 --> 01:09:53,040
Sau t�n�ra doamn� poate dore�te
s� viziteze castelul mai �nt�i ?
458
01:09:53,120 --> 01:09:56,480
A� dori s� vizitez pu�in �mprejurimile,
dac� este �n regul�.
459
01:10:03,760 --> 01:10:07,960
�n aceast� camer� dormeau ni�te pitici.
Erau un fel de bufoni de curte.
460
01:10:08,640 --> 01:10:10,160
Prive�te...
461
01:10:17,040 --> 01:10:18,440
Te rog...
462
01:10:23,280 --> 01:10:28,040
Cu patru secole �n urm� aici tr�ia un duce,
care suferea de insomnie,
463
01:10:28,120 --> 01:10:31,120
a�a c� i-a chemat pe pitici �n miez de noapte.
464
01:10:31,200 --> 01:10:36,080
Ei au trecut prin acest pasaj
pentru ca s� vin� �i s�-I distreze.
465
01:10:48,920 --> 01:10:50,320
Nu, nu...
466
01:10:50,400 --> 01:10:51,840
Cineva ar putea s� vin�.
467
01:10:52,400 --> 01:10:55,440
Nu trebuie s�-�i faci griji.
468
01:10:56,760 --> 01:11:00,800
Nimeni nu vine vreodat� pe aici.
469
01:11:23,920 --> 01:11:25,440
Noi ne-am r�t�cit.
470
01:11:25,520 --> 01:11:28,520
Nu este u�or, s� g�se�ti
drumul prin aceste coridoare.
471
01:11:44,240 --> 01:11:47,680
- Am dori s� mergem la restaurant.
- Pe aici, urma�i-m�.
472
01:12:03,160 --> 01:12:04,640
�sta este pentru tine.
473
01:12:39,440 --> 01:12:43,120
Pisicile vin �ntotdeauna la mine.
Se pare c� m� cunosc.
474
01:12:43,200 --> 01:12:45,200
Poate pentru c� simt
c� eu le iubesc.
475
01:12:45,280 --> 01:12:47,840
Sunt ni�te animale extraordinare.
476
01:12:47,875 --> 01:12:50,400
At�t de frumoase, senzuale, tandre.
477
01:12:50,480 --> 01:12:54,320
Apoi brusc, devin amenin��toare.
478
01:12:55,240 --> 01:12:58,600
C�nd eram doar o mic� feti��,
479
01:12:58,680 --> 01:13:01,920
... o pisic� s-a �ndr�gostit de mine.
Da, �ntr-adev�r.
480
01:13:02,000 --> 01:13:05,680
S-a uitat la mine �n acel mod misterios
a�a cum fac pisicile.
481
01:13:06,840 --> 01:13:11,680
Apoi s-a c���rat pe spatele meu
�i mi s-a a�ezat pe um�r,
482
01:13:11,760 --> 01:13:15,880
torc�nd �i m�ng�indu-mi urechile
cu must��ile ei.
483
01:13:16,280 --> 01:13:20,400
Avea ni�te must��i foarte lungi,
�i incredibil de senzuale.
484
01:13:21,760 --> 01:13:27,000
C�nd m� surprindea �n pat
era ca �i cum f�cea dragoste cu mine.
485
01:13:27,080 --> 01:13:28,600
Cu adev�rat...
486
01:13:28,640 --> 01:13:33,240
- Nu m� crezi ?
- Ba da, sigur c� da.
487
01:13:34,120 --> 01:13:39,320
Ea �i ap�s� ghearele pe burta mea,
dar foarte u�or, f�r� s� m� r�neasc�.
488
01:13:39,400 --> 01:13:43,040
Lar cu botul se freca de pieptul meu
�i torcea ca un stup de albine.
489
01:13:43,120 --> 01:13:46,320
Ochii pisicilor par s� te urm�reasc�
oriunde te-ai duce.
490
01:13:46,400 --> 01:13:48,800
Te urm�resc parc� �ntotdeauna.
491
01:13:49,360 --> 01:13:52,720
- �tiai asta ?
- Da, da, �tiam...
492
01:13:53,840 --> 01:13:57,360
κi �ncol�cea coada �n jurul picioarelor mele,
493
01:13:57,440 --> 01:13:59,400
iar eu tremuram din cap p�n� �n picioare.
494
01:13:59,920 --> 01:14:04,320
Domnul dore�te s� comande ?
A�i ales deja un aperitiv ?
495
01:14:04,400 --> 01:14:05,720
Stridii poate ?
496
01:14:05,800 --> 01:14:08,880
Domni�oar�, avem cele mai proaspete
stridii din Ostend.
497
01:14:09,960 --> 01:14:12,280
Pentru mine, stridii �i pu�in� salat� verde.
498
01:14:13,480 --> 01:14:16,280
Salat� proasp�t� �i stridii ?
499
01:14:16,360 --> 01:14:17,840
Perfect� alegere.
500
01:14:19,640 --> 01:14:21,760
�i pentru dumneata, domnule ?
501
01:14:22,320 --> 01:14:23,640
Domnule ?
502
01:14:24,000 --> 01:14:25,480
Domnule,
503
01:14:26,040 --> 01:14:27,400
... ce dori�i s� comanda�i ?
504
01:14:27,880 --> 01:14:29,160
Domnule !
505
01:15:46,080 --> 01:15:50,640
Imagineaz�-�i c�t este de frumos,
s� faci dragoste �n aer liber.
506
01:15:50,720 --> 01:15:54,440
Pe c�mp, �ntr-o p�dure, pe st�nci,
507
01:15:54,520 --> 01:15:56,120
... �n ap�.
508
01:15:57,240 --> 01:15:59,960
�n ap� este minunat.
509
01:16:07,440 --> 01:16:11,560
G�nde�te-te cum ai putea domina,
510
01:16:11,640 --> 01:16:13,640
o femeie cu superioritatea ta,
511
01:16:13,720 --> 01:16:16,440
cu farmecul t�u b�rb�tesc.
512
01:17:14,600 --> 01:17:18,000
�ntr-o zi vei descoperi o femeie
pe care ai s� o placi �ntr-un mod nou.
513
01:17:18,080 --> 01:17:23,240
�ntr-un mod special.
�i ea va deveni femeia din via�a ta.
514
01:17:23,320 --> 01:17:27,320
�i atunci vei fii fericit, vei fii vindecat.
515
01:17:32,040 --> 01:17:33,240
Trebuie s� trec peste senza�ia asta.
516
01:17:33,280 --> 01:17:35,720
Este adev�rat...
517
01:17:35,800 --> 01:17:37,720
m� tem de complexele mele.
518
01:17:38,120 --> 01:17:40,960
Trebuie s� am �ncredere
�n b�rb��ia mea.
519
01:21:18,240 --> 01:21:20,200
Te sim�i bine ?
520
01:21:21,600 --> 01:21:25,040
Nu exist� cuvinte suficiente care
s� poat� descrie ceea ce simt acum.
521
01:21:25,760 --> 01:21:28,200
Jocul a fost purtat de pe pozi�ii inegale.
522
01:21:28,280 --> 01:21:31,960
El �tia dinainte tot ceea ce avea
s� se �nt�mple, �nainte de a se �nt�mpla.
523
01:21:32,760 --> 01:21:34,040
Presupun c� a�a a fost.
524
01:21:34,120 --> 01:21:37,240
Omul nostru a fost totu�i
un adversar cu adev�rat redutabil.
525
01:21:37,800 --> 01:21:39,360
Cu toate acestea am �tiut
tot timpul ceea ce aveam de f�cut.
526
01:21:52,200 --> 01:21:54,040
Oricum I-am pierdut
pe unul dintre cei mai buni clien�i.
527
01:21:55,960 --> 01:21:59,800
Era la fel ca to�i ceilal�i s�rmani idio�i.
528
01:22:03,480 --> 01:22:06,640
Ai s� g�se�ti mii de astfel de b�rba�i,
dac� asta este ceea ce ��i face pl�cere.
529
01:22:07,600 --> 01:22:10,240
Care s� fac� tot ceea ce le ceri.
Au s� te bat�, au s� te umileasc�...
530
01:22:11,080 --> 01:22:14,160
�i astfel, s� se simt� superiori
de parc� ar fii ni�te zei.
531
01:22:14,240 --> 01:22:16,880
Dar tu nu trebuie s� le supor�i
insultele si abuzurile lor.
532
01:22:16,920 --> 01:22:19,600
Trebuie s� �nve�i s� ripostezi �ntotdeauna,
�i s�-i �nvingi �n propriul lor joc.
533
01:22:19,640 --> 01:22:22,960
�n timp au s� �nve�e cu to�ii
ca asta s� le fac� pl�cere. Noapte bun� !
534
01:23:19,440 --> 01:23:22,240
Ma scuza�i...
Au sosit fotografiile.
535
01:24:42,160 --> 01:24:45,040
Statuia �nalt� de femeie, este o reproducere
dup� lucr�rile lui Niki de Saint Phalle,
536
01:24:45,120 --> 01:24:46,440
Jean Tinguely �i Per Olof Ultvedt.
537
01:24:46,680 --> 01:24:51,320
Principalele piese de decor
sunt un tribut adus lui Claude Joubert,
538
01:24:51,400 --> 01:24:53,840
" Plexus " �i Capogrossi.
539
01:24:54,280 --> 01:24:58,280
SF�R�IT
47096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.