All language subtitles for Fast Layne (2019) S01E06 Mile 6 - Code Orange (1080p DSNP Webrip x265 10bit EAC3 5.1 - HxD) [TAoE]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:01,875 Previously on Fast Layne... 2 00:00:01,959 --> 00:00:02,875 A road trip? 3 00:00:02,959 --> 00:00:05,959 Yeah! We can find my locker, and bust Jasper for stealing it. 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,458 We're saving my campaign! 5 00:00:07,542 --> 00:00:09,309 - So what're you running for? - School president. 6 00:00:09,333 --> 00:00:10,542 What about the talking car? 7 00:00:10,625 --> 00:00:11,542 You know about her car? 8 00:00:11,625 --> 00:00:12,999 So it's hers? 9 00:00:13,000 --> 00:00:14,458 This is why they want VIN. 10 00:00:14,542 --> 00:00:15,709 To turn him into a weapon. 11 00:00:15,792 --> 00:00:18,166 Layne! These are the bad guys! 12 00:00:18,250 --> 00:00:19,625 This isn't over, Layne Reed. 13 00:00:19,709 --> 00:00:20,917 How does she know my name? 14 00:00:22,417 --> 00:00:24,250 Mom! Dad... 15 00:00:26,583 --> 00:00:27,917 OK, 16 00:00:28,000 --> 00:00:29,458 I'm just gonna ask it... 17 00:00:30,083 --> 00:00:32,542 how many times did you take Project VIN out? 18 00:00:33,542 --> 00:00:34,750 Six. 19 00:00:35,875 --> 00:00:37,959 Layne Weatherford Reed, I... 20 00:00:38,041 --> 00:00:39,208 I'm flabbergasted. 21 00:00:39,291 --> 00:00:41,792 For the record, I am double flabbergasted. 22 00:00:41,875 --> 00:00:44,017 - You could've gotten hurt. - Zora put you up to this, didn't she? 23 00:00:44,041 --> 00:00:45,041 No, no! 24 00:00:45,500 --> 00:00:46,709 We heard a noise... 25 00:00:47,166 --> 00:00:49,083 then, VIN tricked me into taking him out... 26 00:00:49,583 --> 00:00:51,709 the hand scanner recognized my DNA... 27 00:00:51,792 --> 00:00:53,333 I had to fix him... 28 00:00:53,417 --> 00:00:55,000 just kinda spiraled from there. 29 00:00:55,667 --> 00:00:56,917 I'm sorry. 30 00:00:57,000 --> 00:00:58,583 Where was Aunt Betty during all this? 31 00:00:58,667 --> 00:01:00,542 Making cheese balls? 32 00:01:00,625 --> 00:01:01,625 Betty... 33 00:01:01,709 --> 00:01:03,834 She doesn't know anything. I promise. 34 00:01:03,917 --> 00:01:05,083 Honey... 35 00:01:05,166 --> 00:01:08,458 the reason we're so concerned is because Project VIN is... 36 00:01:08,542 --> 00:01:10,458 Classified! I know. 37 00:01:10,542 --> 00:01:12,875 I saw your holograms. I know everything. 38 00:01:12,959 --> 00:01:15,375 And I get why you didn't tell me about VIN. 39 00:01:16,125 --> 00:01:17,834 You're top-secret government scientists! 40 00:01:17,917 --> 00:01:19,125 - Whoa, oh... - Sh-sh-shh. 41 00:01:19,208 --> 00:01:20,792 Oh... oh, sorry. 42 00:01:20,875 --> 00:01:22,625 Top-secret government scientists! 43 00:01:22,709 --> 00:01:25,542 Layne, if anybody finds out what we do, 44 00:01:25,625 --> 00:01:27,583 it could be... dangerous. 45 00:01:29,083 --> 00:01:30,810 And that's why there's something I need to tell you. 46 00:01:30,834 --> 00:01:33,291 - Oh, no. - There's some bad people after VIN. 47 00:01:33,375 --> 00:01:34,250 Bad people? 48 00:01:34,333 --> 00:01:36,417 This scary lady, 49 00:01:36,500 --> 00:01:37,500 and this... 50 00:01:37,542 --> 00:01:39,166 big, ugly gentleman. 51 00:01:39,250 --> 00:01:40,625 Maybe we should call the FBI. 52 00:01:40,709 --> 00:01:42,041 - Whoa! - Layne, 53 00:01:42,125 --> 00:01:44,959 a lot of people would love to get their hands on Project VIN, OK? 54 00:01:45,083 --> 00:01:46,208 We'll handle it. 55 00:01:46,291 --> 00:01:48,166 So, uh, am I in trouble? 56 00:01:48,250 --> 00:01:50,208 Yes. No... I... 57 00:01:50,291 --> 00:01:52,601 - I mean, is she in trouble? - There were extenuating circumstances. 58 00:01:52,625 --> 00:01:55,583 And that hand scanner was only supposed to work for us. 59 00:01:55,667 --> 00:01:58,125 I mean, thankfully, no one was hurt. 60 00:01:58,834 --> 00:02:00,917 I guess we should all feel lucky. 61 00:02:01,792 --> 00:02:03,834 OK, um... I'm gonna go tell VIN. 62 00:02:03,917 --> 00:02:05,291 He's probably really worried. 63 00:02:05,375 --> 00:02:07,125 Sweetie, uh, Project VIN is our concern now. 64 00:02:07,208 --> 00:02:09,041 Yeah, Mom's right, we've got work to do. 65 00:02:09,125 --> 00:02:11,333 You know, tests, protocols to run. 66 00:02:11,417 --> 00:02:14,166 It's probably best if you stay away from him for a while. 67 00:02:14,250 --> 00:02:15,583 And you can refocus. 68 00:02:15,667 --> 00:02:17,834 Don't you have the big vote dance coming up? 69 00:02:17,959 --> 00:02:19,208 - Right. - Yeah! 70 00:02:20,875 --> 00:02:21,959 Hey, um... 71 00:02:23,834 --> 00:02:25,208 VIN's not in trouble, right? 72 00:02:25,291 --> 00:02:26,917 I mean, he's gonna be OK? 73 00:02:27,000 --> 00:02:28,375 Oh, of course. 74 00:02:28,458 --> 00:02:29,917 Cool. 75 00:02:32,917 --> 00:02:34,875 - We don't know that. - I know. 76 00:02:37,750 --> 00:02:38,667 ♪ Let's go! ♪ 77 00:02:38,750 --> 00:02:40,792 ♪ Jump in It's time to go fast ♪ 78 00:02:40,875 --> 00:02:42,542 ♪ Turn up the radio blast ♪ 79 00:02:42,625 --> 00:02:44,208 ♪ I got my foot on the gas ♪ 80 00:02:44,291 --> 00:02:46,291 ♪ We just want to go ♪ 81 00:02:46,375 --> 00:02:47,667 ♪ My life's feeling unreal ♪ 82 00:02:47,750 --> 00:02:49,959 ♪ Both hands are taking the wheel ♪ 83 00:02:50,041 --> 00:02:51,625 ♪ Rev up the engine and feel ♪ 84 00:02:51,709 --> 00:02:53,458 ♪ Like we're ready to roll ♪ 85 00:02:53,542 --> 00:02:55,542 ♪ Oh, yeah, I'm ready for it ♪ 86 00:02:57,667 --> 00:03:01,583 ♪ You know I'm ready for it I just wanna go ♪ 87 00:03:01,667 --> 00:03:05,333 ♪ You know I'm ready for it I just wanna go ♪ 88 00:03:05,875 --> 00:03:07,166 Good morning, Layne. 89 00:03:07,250 --> 00:03:08,500 It is five A.M. 90 00:03:19,417 --> 00:03:20,792 Back to the old routine. 91 00:03:20,875 --> 00:03:22,583 - Isn't it nice? - Yeah. 92 00:03:22,750 --> 00:03:24,500 Oh, I had some thoughts for your dress. 93 00:03:24,583 --> 00:03:26,041 - Dress? - For the dance tomorrow. 94 00:03:26,250 --> 00:03:27,125 It's blue. 95 00:03:27,208 --> 00:03:28,834 Cute, but presidential 96 00:03:29,000 --> 00:03:31,625 Right. Thanks, Mom. 97 00:03:34,000 --> 00:03:35,375 Oh! 98 00:03:35,458 --> 00:03:38,458 I don't know if you've heard, but I'm Layne's best friend. 99 00:03:38,542 --> 00:03:40,726 So there's a good chance we'll be seeing a lot of each other. 100 00:03:40,750 --> 00:03:43,667 - OK... - So, I brought you a gift. 101 00:03:45,959 --> 00:03:47,417 Oh... 102 00:03:47,500 --> 00:03:48,709 it's a pickle. 103 00:03:48,792 --> 00:03:50,208 Exactly! 104 00:03:50,959 --> 00:03:52,208 How very thoughtful. 105 00:03:53,166 --> 00:03:55,417 Bye, Mom, bye, Dad. 106 00:03:55,500 --> 00:03:57,041 - Bye, honey. - Bye. 107 00:03:58,542 --> 00:04:00,250 Have you been out to the shed? 108 00:04:02,083 --> 00:04:03,959 Your parents put a padlock on the door. 109 00:04:05,250 --> 00:04:06,166 Really? 110 00:04:06,250 --> 00:04:08,208 Yeah, it's a big old honker. 111 00:04:09,083 --> 00:04:10,375 Well... 112 00:04:10,458 --> 00:04:12,125 my parents said they want me to 113 00:04:12,208 --> 00:04:15,041 stop spending time with VIN and "refocus." 114 00:04:15,125 --> 00:04:17,875 I gotta practice my Russian vocab. 115 00:04:17,959 --> 00:04:19,417 Then, do a report. 116 00:04:19,500 --> 00:04:21,542 On something... 117 00:04:23,083 --> 00:04:24,250 So... 118 00:04:24,583 --> 00:04:25,959 I guess I'll see you around? 119 00:04:26,041 --> 00:04:27,041 Yeah... 120 00:04:29,667 --> 00:04:31,333 They're wearing lab coats? 121 00:04:31,792 --> 00:04:33,250 This is too weird. 122 00:04:33,333 --> 00:04:35,125 OK, Project VIN. 123 00:04:35,208 --> 00:04:37,542 Time to run your diagnostics. 124 00:04:37,625 --> 00:04:39,834 Ooh, diagnostics. Great. 125 00:04:39,917 --> 00:04:43,417 I've been soooo looking forward to this. 126 00:04:44,083 --> 00:04:45,250 That's sarcasm. 127 00:04:45,333 --> 00:04:46,625 - Yeah. - We didn't program that. 128 00:04:46,709 --> 00:04:48,041 I learned it from Layne. 129 00:04:48,125 --> 00:04:49,458 She's taught me a lot of things. 130 00:04:49,542 --> 00:04:50,709 Layne's a pretty cool sister. 131 00:04:50,792 --> 00:04:52,166 - Sister? - Yeah! 132 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 You made Layne, you made me. 133 00:04:54,333 --> 00:04:56,208 Boom! Makes you guys my 'rents. 134 00:04:56,291 --> 00:04:58,333 You know, 'rents. It's what kids call their parents. 135 00:04:58,417 --> 00:04:59,583 Honey, 136 00:04:59,667 --> 00:05:01,458 I think Project VIN's developed some sort of 137 00:05:01,542 --> 00:05:03,375 symbiotic relationship with Layne. 138 00:05:03,458 --> 00:05:05,250 He's evolving faster than we thought. 139 00:05:05,333 --> 00:05:07,959 Oooh, look at us... 140 00:05:08,041 --> 00:05:10,250 we like to whisper... 141 00:05:10,333 --> 00:05:12,125 Can we un-program the sarcasm? 142 00:05:12,208 --> 00:05:13,375 I hope so. 143 00:05:15,709 --> 00:05:17,166 Squirrel? 144 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 Belka. 145 00:05:18,208 --> 00:05:19,959 Nailed it. One point. 146 00:05:22,041 --> 00:05:23,750 - Penguin? - Pengven. 147 00:05:23,834 --> 00:05:25,750 Oh! Close. 148 00:05:26,667 --> 00:05:27,709 It's penj-VIN. 149 00:05:27,792 --> 00:05:29,333 You really gotta hit the "VIN." 150 00:05:30,125 --> 00:05:31,291 Right... 151 00:05:31,834 --> 00:05:33,875 - VIN. Oh! - Consolation grape! 152 00:05:33,959 --> 00:05:35,917 Z, come on, keep your head in the game. 153 00:05:36,000 --> 00:05:37,166 I'm sorry, Daddy-o. 154 00:05:37,709 --> 00:05:39,125 Just kinda had a freaky moment, 155 00:05:39,208 --> 00:05:40,208 like déjà vu? 156 00:05:40,291 --> 00:05:41,583 But way more "vu." 157 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 You ever get those? 158 00:05:43,709 --> 00:05:44,709 Yeah. 159 00:05:45,458 --> 00:05:46,750 All the time, Z-bear. 160 00:05:46,834 --> 00:05:48,083 All the time. 161 00:05:58,000 --> 00:06:00,208 - Uh, Layne? - Yes? 162 00:06:00,291 --> 00:06:01,875 This is French class. 163 00:06:01,959 --> 00:06:03,083 Francais! 164 00:06:03,166 --> 00:06:04,083 Not math. 165 00:06:04,166 --> 00:06:05,875 Sorry. 166 00:06:05,959 --> 00:06:07,291 Got a lot on my mind. 167 00:06:09,709 --> 00:06:11,166 They locked up VIN? 168 00:06:11,834 --> 00:06:13,125 So you can't see him? 169 00:06:13,291 --> 00:06:14,625 Yeah. 170 00:06:14,709 --> 00:06:15,792 And... 171 00:06:15,875 --> 00:06:17,291 he's a car and I miss him. 172 00:06:17,583 --> 00:06:18,750 Weird, right? 173 00:06:18,834 --> 00:06:21,417 Well maybe just talk to your parents about it. 174 00:06:21,500 --> 00:06:22,810 You know, when I get into it with my abuelo, 175 00:06:22,834 --> 00:06:23,709 we just talk about things, 176 00:06:23,792 --> 00:06:25,072 and it solves a lot of problems. 177 00:06:25,667 --> 00:06:28,917 Yeah, well... my relationship with my parents isn't really like that. 178 00:06:29,458 --> 00:06:30,458 If you say so. 179 00:06:31,208 --> 00:06:33,750 Oh, hey! Uh, see you at the dance tonight. 180 00:06:35,000 --> 00:06:36,375 You know what I don't get? 181 00:06:36,458 --> 00:06:37,583 This. 182 00:06:37,667 --> 00:06:38,917 "No Surprises"? 183 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 You're full of surprises! 184 00:06:40,667 --> 00:06:41,667 Vote Layne Reed. 185 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 She's actually full of surprises. 186 00:06:44,125 --> 00:06:45,750 I'll take a couple of these. 187 00:06:46,792 --> 00:06:49,208 Yo, Reed! Talk to your parents. 188 00:06:51,125 --> 00:06:53,792 Vote Layne Reed! Full of surprises! 189 00:06:53,875 --> 00:06:54,875 Vote Layne Reed! 190 00:06:55,375 --> 00:06:56,667 OK, Project VIN. 191 00:06:56,750 --> 00:06:58,959 There's a maze of cones in front of you. 192 00:06:59,041 --> 00:07:01,000 What we need you to do is make sure... 193 00:07:01,083 --> 00:07:03,625 Yeah, yeah, don't knock 'em over, got it. 194 00:07:03,875 --> 00:07:05,291 All right. 195 00:07:05,375 --> 00:07:07,375 - That was confident. - I know. 196 00:07:08,458 --> 00:07:09,458 Ugh. 197 00:07:10,083 --> 00:07:11,542 Cue tire squeal! 198 00:07:14,458 --> 00:07:16,792 VIN! We're supposed to come with you! 199 00:07:16,875 --> 00:07:18,267 He's certainly becoming more independent. 200 00:07:18,291 --> 00:07:20,458 Woo-hoo! 201 00:07:20,542 --> 00:07:22,625 Yeah! Check it out! 202 00:07:22,709 --> 00:07:24,583 Oh, yeah! You like this? 203 00:07:24,667 --> 00:07:26,208 Four wheels, mister! 204 00:07:26,291 --> 00:07:27,959 How 'bout this? 205 00:07:28,041 --> 00:07:29,041 Yeah! 206 00:07:30,291 --> 00:07:32,625 Puttin' on a show for my 'rents! 207 00:07:33,583 --> 00:07:34,917 - Whoa! - So, how'd I do? 208 00:07:35,000 --> 00:07:35,917 What in the world was that? 209 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Pretty cool, huh? Layne taught it to me. 210 00:07:37,834 --> 00:07:39,000 Oops. 211 00:07:39,083 --> 00:07:41,683 I shouldn't have said that, I wouldn't want her to get in trouble. 212 00:07:41,834 --> 00:07:43,250 Compassion... 213 00:07:43,333 --> 00:07:47,291 his ability to mimic human emotions is remarkable. 214 00:07:47,375 --> 00:07:50,000 Oh. 215 00:07:50,083 --> 00:07:51,883 It's Colonel Hardy. You take it, he likes you. 216 00:07:53,625 --> 00:07:54,709 Colonel Hardy. 217 00:07:54,792 --> 00:07:56,625 I... yes, good afternoon, sir. 218 00:07:56,709 --> 00:07:58,291 Ye... we were just about to send you 219 00:07:58,375 --> 00:07:59,917 more findings on Project VIN and I... 220 00:08:01,333 --> 00:08:03,000 You're calling a Code Orange? 221 00:08:03,083 --> 00:08:04,834 No, I... 222 00:08:05,834 --> 00:08:08,333 Ah, hi, excuse me, Rob Reed here. 223 00:08:08,417 --> 00:08:11,959 Listen, I feel strongly that a Code Orange is premature... 224 00:08:12,041 --> 00:08:13,625 Code Orange? What's that? 225 00:08:13,709 --> 00:08:15,351 No need to yell, we will have him ready by tomorrow. 226 00:08:15,375 --> 00:08:18,166 - No! - He's yelling! 227 00:08:18,250 --> 00:08:20,000 So, explain this to me again. 228 00:08:20,083 --> 00:08:22,542 Is this a vote or a dance? 229 00:08:22,625 --> 00:08:25,250 Well, Layne's principal wanted to increase voter turnout, 230 00:08:25,333 --> 00:08:27,875 so he combined the election with a dance. 231 00:08:27,959 --> 00:08:29,059 - Oh, isn't that clever. - Yeah! 232 00:08:29,083 --> 00:08:30,208 It's a vote-dance. 233 00:08:30,291 --> 00:08:32,208 I would've went to way more dances. 234 00:08:32,291 --> 00:08:33,458 Guys... 235 00:08:34,041 --> 00:08:35,333 let's talk. 236 00:08:36,333 --> 00:08:38,208 Really talk. 237 00:08:38,375 --> 00:08:39,375 About VIN. 238 00:08:40,250 --> 00:08:41,250 Uh... 239 00:08:42,166 --> 00:08:43,917 Betty's cheese balls... 240 00:08:44,000 --> 00:08:46,333 - sure are delish. - I-I think there's Gouda in there. 241 00:08:46,417 --> 00:08:47,750 They're gorgeous! 242 00:08:47,834 --> 00:08:48,851 I think she's really found her calling. 243 00:08:48,875 --> 00:08:50,458 I know what you're doing. 244 00:08:50,750 --> 00:08:52,291 You're changing the subject. 245 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 But I would really like to see him. 246 00:08:55,291 --> 00:08:56,792 Sweetie, he's classified. 247 00:08:56,875 --> 00:08:59,458 - Not to me. - The truth is, Project VIN 248 00:08:59,542 --> 00:09:00,583 is off limits. 249 00:09:00,667 --> 00:09:01,709 "Off limits"? 250 00:09:02,458 --> 00:09:04,500 - For how long? - Indefinitely. 251 00:09:04,583 --> 00:09:07,083 You were never supposed to find Project VIN in the first place. 252 00:09:07,166 --> 00:09:09,625 Well, guess what? I did. 253 00:09:09,709 --> 00:09:11,417 And! It's "VIN." 254 00:09:11,500 --> 00:09:13,583 OK, honey. 255 00:09:13,667 --> 00:09:15,000 We were the ones who built him, 256 00:09:15,083 --> 00:09:16,583 so... we know who he is. 257 00:09:16,667 --> 00:09:18,291 Clearly, you don't. 258 00:09:18,375 --> 00:09:20,834 Layne, I don't like your tone. 259 00:09:20,917 --> 00:09:22,041 Fine. 260 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 Then I'll take my tone, and my dinner, up to my room. 261 00:09:25,875 --> 00:09:27,125 You can't keep him from me. 262 00:09:30,083 --> 00:09:31,083 Forgot my napkin. 263 00:09:37,000 --> 00:09:38,291 That's different. 264 00:09:40,875 --> 00:09:42,500 - Alonzo, call VIN. - Calling VIN. 265 00:09:42,583 --> 00:09:44,125 Layne, finally! 266 00:09:44,208 --> 00:09:46,601 I've been trying to get a hold of you, but the 'rents blocked my outgoing calls. 267 00:09:46,625 --> 00:09:47,959 - Are you OK? - No! 268 00:09:48,041 --> 00:09:48,917 I'm wigging out! 269 00:09:49,000 --> 00:09:50,709 I overheard our parents talking about 270 00:09:50,792 --> 00:09:53,792 - something called Code Orange. - What's "Code Orange"? 271 00:09:53,875 --> 00:09:55,017 I don't know, but it's happening tomorrow! 272 00:09:55,041 --> 00:09:56,201 We gotta find out what it is! 273 00:09:59,041 --> 00:10:03,417 Uh... yeah, Aunt Betty, you left your cheese scooper in the bathroom, 274 00:10:03,500 --> 00:10:04,417 and... 275 00:10:04,500 --> 00:10:05,959 They're in your room, aren't they? 276 00:10:06,041 --> 00:10:07,542 Yes, we are. 277 00:10:07,625 --> 00:10:09,917 Oh, I knew I left the cheese scooper 278 00:10:10,000 --> 00:10:11,500 in the t... 279 00:10:11,583 --> 00:10:13,041 Call terminated. 280 00:10:13,375 --> 00:10:15,959 Mom, Dad, what is going on? 281 00:10:16,041 --> 00:10:17,542 What is Code Orange? 282 00:10:17,625 --> 00:10:19,792 I'm sorry, Layne, but this is over. 283 00:10:24,959 --> 00:10:27,417 Feels so weird spying on my own parents. 284 00:10:28,166 --> 00:10:30,667 It's the only way we're gonna find out about Code Orange. 285 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 - See anything? - Nope, Mom's just paying bills. 286 00:10:33,125 --> 00:10:34,458 What about my dad? 287 00:10:34,542 --> 00:10:37,291 Ugh! This thing is way too powerful. 288 00:10:37,375 --> 00:10:38,375 All I see are nose hairs. 289 00:10:40,208 --> 00:10:41,458 Hold up! 290 00:10:41,917 --> 00:10:43,250 Now she's signaling someone. 291 00:10:44,959 --> 00:10:46,583 Ohh, this is gettin' good! 292 00:10:46,667 --> 00:10:48,333 Uh, Zora? Ouch! 293 00:10:48,417 --> 00:10:51,333 - It... - My toes are tinglin'. 294 00:10:53,542 --> 00:10:55,083 She's writing something down! 295 00:10:56,667 --> 00:10:59,250 "Layne, don't be late 296 00:10:59,333 --> 00:11:00,500 for the dance." 297 00:11:02,583 --> 00:11:03,750 Busted! 298 00:11:04,458 --> 00:11:06,750 She's right, I gotta get to school 299 00:11:07,250 --> 00:11:09,125 But... what're we gonna do? 300 00:11:09,208 --> 00:11:10,709 I don't know... 301 00:11:11,917 --> 00:11:14,583 Maybe we find someone to spy on them. 302 00:11:15,208 --> 00:11:16,291 Yeah, but who? 303 00:11:18,458 --> 00:11:19,709 Unfortunately... 304 00:11:19,792 --> 00:11:21,417 I know the perfect person. 305 00:11:22,375 --> 00:11:24,583 Handcuffs... rope... 306 00:11:24,667 --> 00:11:26,000 glue gun... 307 00:11:26,083 --> 00:11:26,917 taser. 308 00:11:27,000 --> 00:11:28,667 Mel, you don't need a taser. 309 00:11:28,750 --> 00:11:31,226 You're just watching my parents for a couple hours while we're gone. 310 00:11:31,250 --> 00:11:32,458 OK. 311 00:11:32,542 --> 00:11:34,333 But if you want me to run surveillance, 312 00:11:34,417 --> 00:11:35,500 you gotta play ball. 313 00:11:35,583 --> 00:11:37,291 I wanna see the talking car. 314 00:11:38,875 --> 00:11:40,291 What? 315 00:11:40,542 --> 00:11:42,125 What talking car? Wha... 316 00:11:42,208 --> 00:11:44,709 Pfft! Talking car? Come on! 317 00:11:44,792 --> 00:11:46,834 There's no talking car, Mel. 318 00:11:46,917 --> 00:11:48,417 You guys are terrible liars. 319 00:11:49,083 --> 00:11:51,583 I tricked Cody, he told me. 320 00:11:51,667 --> 00:11:53,125 Nice kid, but... 321 00:11:53,208 --> 00:11:54,417 he's no match for this. 322 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 - Buh-bye! - Wait. 323 00:11:57,542 --> 00:11:59,458 - Fine. - Yes! 324 00:11:59,542 --> 00:12:00,792 But! 325 00:12:00,875 --> 00:12:02,768 You have to keep an eye on my parents while we're gone. 326 00:12:02,792 --> 00:12:05,375 And call if you see anything strange, OK? 327 00:12:05,458 --> 00:12:06,792 I got you. 328 00:12:06,875 --> 00:12:08,083 And about your election. 329 00:12:08,834 --> 00:12:09,750 Yeah? 330 00:12:09,834 --> 00:12:12,125 I'd wish you "good luck," but... 331 00:12:12,208 --> 00:12:13,417 I don't care. 332 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 Thanks, Mel, that means a lot. 333 00:12:18,959 --> 00:12:20,917 Hello, Cedarville Middle, 334 00:12:21,000 --> 00:12:24,208 and welcome to our first annual Vote Dance! 335 00:12:24,291 --> 00:12:25,834 I hope you're ready to get 336 00:12:25,917 --> 00:12:28,417 your "groove on"... 337 00:12:28,500 --> 00:12:30,750 Awkward... 338 00:12:31,500 --> 00:12:33,125 and "vote on." 339 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Whoa! This is huge! 340 00:12:36,834 --> 00:12:40,458 My school dance was just me, my dad, and our mail lady. 341 00:12:40,542 --> 00:12:42,125 Look, three o'clock. 342 00:12:42,208 --> 00:12:43,417 Crush alert. 343 00:12:43,917 --> 00:12:46,750 Zora, for the last time, I don't do "crushes." 344 00:12:57,291 --> 00:12:58,792 Such a surprise. 345 00:12:58,875 --> 00:13:00,417 - I did not see this coming. - Yeah. 346 00:13:00,500 --> 00:13:03,375 I mean, we've been making such progress. 347 00:13:03,458 --> 00:13:05,834 I just wish Colonel Hardy would give us more time. 348 00:13:05,917 --> 00:13:06,959 Me, too. 349 00:13:11,166 --> 00:13:12,542 I'm gonna miss this project. 350 00:13:14,834 --> 00:13:17,917 Please welcome to the stage, our first candidate, 351 00:13:18,000 --> 00:13:19,500 Jasper Marr. 352 00:13:25,792 --> 00:13:27,083 Boo! 353 00:13:28,125 --> 00:13:32,041 Y'all know me, so, uh, I'm not gonna bore you with a speech. 354 00:13:32,125 --> 00:13:33,458 As your president, 355 00:13:33,542 --> 00:13:34,959 I am gonna give you what you want. 356 00:13:35,041 --> 00:13:36,083 Yeah! 357 00:13:36,166 --> 00:13:37,917 And I know exactly what you want... 358 00:13:38,166 --> 00:13:39,542 free t-shirts! 359 00:13:51,083 --> 00:13:53,875 - Five years. - Yeah. 360 00:13:53,959 --> 00:13:55,667 Got ya. 361 00:13:57,041 --> 00:14:00,250 Remember when we first started? Layne was in first grade. 362 00:14:01,000 --> 00:14:03,834 And now, they're taking him away to be decommissioned. 363 00:14:03,917 --> 00:14:05,166 Such a shame. 364 00:14:05,250 --> 00:14:06,375 Yeah. 365 00:14:06,500 --> 00:14:08,291 The transporter will be here soon. 366 00:14:10,000 --> 00:14:11,709 They're taking him away! 367 00:14:15,250 --> 00:14:17,083 I gotta call Layne! 368 00:14:20,125 --> 00:14:22,583 Ugh! Come on! 369 00:14:32,542 --> 00:14:36,458 Really? A t-shirt? As a journalist, I have no comment. 370 00:14:36,542 --> 00:14:39,417 But as a student, I am so glad you are running, Layne. 371 00:14:39,500 --> 00:14:40,542 Thanks, Anna. 372 00:14:41,625 --> 00:14:43,709 - Where do you go to school? - My room. 373 00:14:44,667 --> 00:14:46,375 Sometimes the kitchen. 374 00:14:52,792 --> 00:14:54,250 OK, he's coming! 375 00:14:55,125 --> 00:14:56,375 Now, don't get all giggly. 376 00:14:57,709 --> 00:14:59,250 Giggly? Yeah, right. 377 00:15:09,291 --> 00:15:10,291 Hey. 378 00:15:10,333 --> 00:15:11,709 Good luck on your speech. 379 00:15:14,000 --> 00:15:15,417 Thanks! 380 00:15:15,500 --> 00:15:16,559 What were we laughing about? 381 00:15:16,583 --> 00:15:18,208 I mean, uh, I'm... 382 00:15:18,750 --> 00:15:20,083 I'm really excited. 383 00:15:23,000 --> 00:15:24,417 No crush, huh? 384 00:15:24,500 --> 00:15:26,667 Before we get to Layne Reed's speech, 385 00:15:26,750 --> 00:15:29,709 it's time to get this dance officially started 386 00:15:29,792 --> 00:15:33,417 with some old-school song stylings by our very own 387 00:15:33,500 --> 00:15:35,125 Cody Castillo! 388 00:15:37,417 --> 00:15:40,875 ♪ What you doin', baby, late tonight ♪ 389 00:15:40,959 --> 00:15:43,917 ♪ I got some new steps I think that you'll like ♪ 390 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 ♪ Follow me, watch real close ♪ 391 00:15:46,417 --> 00:15:48,625 ♪ Listen up now... ♪ 392 00:15:48,709 --> 00:15:49,709 OK, fine, I have a crush. 393 00:15:49,792 --> 00:15:53,000 ♪ Dancing, groove now, dance on your cue ♪ 394 00:15:53,083 --> 00:15:55,500 ♪ Move, let's move now here's what you do ♪ 395 00:15:55,583 --> 00:15:59,166 ♪ First step, lead your baby to the dance floor ♪ 396 00:15:59,250 --> 00:16:02,333 ♪ Next step, then you grab her by the hand there ♪ 397 00:16:02,417 --> 00:16:05,208 ♪ Third step, now we'll move it on over... ♪ 398 00:16:05,291 --> 00:16:08,208 I gotta figure out what Code Orange is. 399 00:16:08,291 --> 00:16:10,291 Oh, hey! I wasn't trying to get out, 400 00:16:10,375 --> 00:16:12,166 or see what's going on. 401 00:16:12,250 --> 00:16:13,393 But, since we're talking about it. 402 00:16:13,417 --> 00:16:14,542 What is going on? 403 00:16:14,625 --> 00:16:16,959 Everything's fine, Project VIN. 404 00:16:17,041 --> 00:16:18,309 You're just gonna go on a little trip. 405 00:16:18,333 --> 00:16:19,834 Really? Like a family trip? 406 00:16:19,917 --> 00:16:22,333 Is Layne comin'? Oh, she's gotta come! 407 00:16:22,417 --> 00:16:24,792 Wait, why'd you shut down my sensors? 408 00:16:24,917 --> 00:16:26,417 This'll just make things easier. 409 00:16:26,500 --> 00:16:27,750 Oh, no! Don't flip that... 410 00:16:27,834 --> 00:16:30,333 Switch. 411 00:16:50,125 --> 00:16:54,417 I don't even know enough bad words to describe how cool this is. 412 00:16:59,000 --> 00:17:00,792 What happened? Where'd they go? 413 00:17:00,875 --> 00:17:02,625 Hey! You're Mel! 414 00:17:02,750 --> 00:17:04,875 - Layne's annoying cousin. - Listen. 415 00:17:04,959 --> 00:17:06,375 You're in danger. 416 00:17:07,041 --> 00:17:09,000 - I know! - But I'm gonna help you. 417 00:17:09,083 --> 00:17:11,333 - Awesome! - But I have one question for you first. 418 00:17:11,417 --> 00:17:13,834 Are you good, or are you evil? 419 00:17:13,917 --> 00:17:16,166 Uh... good? 420 00:17:16,250 --> 00:17:17,792 Good enough for me. 421 00:17:17,875 --> 00:17:19,041 Cue tire squeal! 422 00:17:19,125 --> 00:17:21,834 Let's go! 423 00:17:23,417 --> 00:17:25,417 We gotta get to Layne. She'll know what to do! 424 00:17:25,500 --> 00:17:27,125 Hang on, little dude! 425 00:17:27,208 --> 00:17:28,750 Whoa! 426 00:17:28,834 --> 00:17:32,083 It's time for our final campaign speech. 427 00:17:32,166 --> 00:17:34,542 Our "No Surprises" candidate, 428 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 Layne Reed. 429 00:17:42,917 --> 00:17:43,917 Thank you. 430 00:17:46,458 --> 00:17:47,458 Um... 431 00:18:02,875 --> 00:18:04,166 A week ago, 432 00:18:04,250 --> 00:18:06,458 I told you I was your "No Surprises" candidate. 433 00:18:06,667 --> 00:18:08,667 That scheduling was my jam... 434 00:18:09,667 --> 00:18:10,667 but... 435 00:18:12,375 --> 00:18:14,000 that's not me. 436 00:18:15,208 --> 00:18:16,375 Not anymore. 437 00:18:17,834 --> 00:18:21,583 You see, I've realized that life is unpredictable. 438 00:18:22,583 --> 00:18:23,709 It's an adventure. 439 00:18:24,208 --> 00:18:27,083 And... while having a schedule is great, 440 00:18:27,583 --> 00:18:28,458 sometimes... 441 00:18:28,542 --> 00:18:31,208 you just gotta wing it. 442 00:18:36,625 --> 00:18:37,625 Go find Layne! 443 00:18:38,583 --> 00:18:40,583 I just want you to know who you're voting for... 444 00:18:41,500 --> 00:18:42,500 and... 445 00:18:42,959 --> 00:18:44,333 she might be full of surprises. 446 00:18:44,417 --> 00:18:47,125 They're trying to take VIN! 447 00:18:48,041 --> 00:18:49,709 Um... like right now! 448 00:18:49,792 --> 00:18:50,875 Come on! 449 00:18:50,959 --> 00:18:52,000 I have to leave. 450 00:18:52,083 --> 00:18:53,792 Surprise! 451 00:18:56,959 --> 00:19:00,375 Vote Layne Reed, woo! 452 00:19:03,875 --> 00:19:05,166 They're decommissioning VIN? 453 00:19:05,333 --> 00:19:09,875 Yeah, Uncle Rob and Aunt Cheryl said the transporter's coming to the house. 454 00:19:09,959 --> 00:19:11,166 - When? - Right now! 455 00:19:11,250 --> 00:19:13,500 Why would they decommission me? 456 00:19:13,583 --> 00:19:15,250 I've been so well-behaved, right? 457 00:19:15,333 --> 00:19:16,709 Don't answer that. 458 00:19:16,792 --> 00:19:18,834 - VIN, can you pop a wheelie? - No problem! 459 00:19:18,917 --> 00:19:20,583 Mel, you are a guest here. 460 00:19:20,667 --> 00:19:22,083 Guys! No wheelie popping. 461 00:19:26,834 --> 00:19:28,208 What're we gonna do? 462 00:19:28,834 --> 00:19:31,375 We can't go back home. That's where the transporter is. 463 00:19:31,458 --> 00:19:34,750 Um, is the transporter a big, honkin' green truck? 464 00:19:34,834 --> 00:19:35,834 Layne... 465 00:19:36,333 --> 00:19:38,250 I don't think the transporter's at your house. 466 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 Oh... my... gosh. 467 00:19:46,417 --> 00:19:48,166 Maybe he won't see us. 468 00:19:51,000 --> 00:19:52,417 And he sees us. 469 00:19:54,417 --> 00:19:56,333 VIN! Get us outta here! 470 00:19:56,417 --> 00:19:59,000 OK, this could get a little dangerous! 471 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Oh, yeah! 472 00:20:03,500 --> 00:20:05,291 Wheelie! 473 00:20:12,458 --> 00:20:16,125 OK, we've been chased by many things, but this is the biggest! 474 00:20:16,208 --> 00:20:18,208 Yeah! He's all up in my trunk! 475 00:20:18,291 --> 00:20:19,333 I can't shake him! 476 00:20:23,166 --> 00:20:24,291 Layne, it's time! 477 00:20:32,709 --> 00:20:35,500 Cuz, I know I've said a lot of mean things about you, 478 00:20:35,583 --> 00:20:36,667 but you're pretty awesome. 479 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Thanks, Mel. 480 00:20:44,667 --> 00:20:46,709 Oh, man! I'm worried this is the end for us. 481 00:20:46,792 --> 00:20:48,000 Don't worry. 482 00:20:48,083 --> 00:20:50,417 I'm not gonna let anything bad happen to my brother. 483 00:20:50,500 --> 00:20:53,083 Did you just say "brother"? 484 00:20:53,166 --> 00:20:55,917 Being apart made me realize how much I care about you, VIN. 485 00:20:56,000 --> 00:20:57,125 We're like family. 486 00:20:57,208 --> 00:20:59,583 Thanks, Layne. This is the best day of my life. 487 00:21:00,041 --> 00:21:01,583 And it may be my last. 488 00:21:08,166 --> 00:21:09,583 What are we gonna do? 489 00:21:09,667 --> 00:21:12,542 Z, find us something to help us get rid of these bad guys. 490 00:21:12,625 --> 00:21:15,226 Can he shoot smoke out of his butt-cheeks so the other car can't see? 491 00:21:15,250 --> 00:21:16,834 Mel, he's not a cartoon car! 492 00:21:18,417 --> 00:21:20,291 Actually, right here it says "smoke deterrent." 493 00:21:20,375 --> 00:21:21,792 Well, try it! 494 00:21:27,417 --> 00:21:29,125 Oh, yeah! Out his butt-cheeks! 495 00:21:29,208 --> 00:21:30,917 OK. 496 00:21:31,000 --> 00:21:32,458 I think we lost them. 497 00:21:32,542 --> 00:21:34,267 But they're just gonna keep coming! What am I supposed to do? 498 00:21:34,291 --> 00:21:36,417 Layne, how are we going to keep VIN safe? 499 00:21:36,500 --> 00:21:37,542 I think I have an idea. 500 00:21:37,625 --> 00:21:38,709 Hang on. 501 00:21:49,333 --> 00:21:52,709 Apparently, the orange car was traveling at a high rate of speed. 502 00:21:52,792 --> 00:21:55,542 It careened over this guardrail where I'm standing. 503 00:21:55,625 --> 00:21:57,583 The charred remains are below. 504 00:21:57,667 --> 00:22:01,333 This steering device is the only thing that survived. 505 00:22:07,917 --> 00:22:08,917 What happened? 506 00:22:09,458 --> 00:22:10,959 VIN's gone. 507 00:22:17,667 --> 00:22:20,917 Hey, are you there? 508 00:22:23,917 --> 00:22:26,959 I'm here, sis. What do we do now? 509 00:22:28,792 --> 00:22:30,667 Next time on Fast Layne... 510 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 Is there something about 511 00:22:32,333 --> 00:22:34,013 Project VIN's crash you're not telling us? 512 00:22:34,041 --> 00:22:35,709 I'm not buyin' this crash. 513 00:22:35,792 --> 00:22:37,000 Those bad guys want you, 514 00:22:37,083 --> 00:22:39,542 and the government wants my parents to scrap you. 515 00:22:39,625 --> 00:22:41,709 "VIN, go hide in the woods," Layne says. 516 00:22:41,792 --> 00:22:44,291 - No one'll find you. - You do have a plan, right? 517 00:22:44,375 --> 00:22:45,583 OK, I don't have a plan. 518 00:22:45,667 --> 00:22:47,166 Oh, hey! There's Cody! 519 00:22:47,250 --> 00:22:48,500 I get all weird around him. 520 00:22:48,583 --> 00:22:50,542 That's 'cause you like him. 521 00:22:50,625 --> 00:22:51,750 I know, and I hate it! 522 00:22:51,834 --> 00:22:53,194 Can I talk to you about something? 523 00:22:54,250 --> 00:22:57,375 And now, our new school president... 35184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.