Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:23,360 --> 00:00:25,900
[Episode 18]
3
00:01:10,020 --> 00:01:12,470
Why did you get up?
You should eat more.
4
00:01:12,470 --> 00:01:14,450
I had enough.
5
00:01:19,150 --> 00:01:20,670
This...
6
00:01:46,750 --> 00:01:50,830
Why... do you have this?
7
00:02:04,330 --> 00:02:07,580
- Jin Ae took this...
- I got it back.
8
00:02:09,060 --> 00:02:10,160
Chang Min!
9
00:02:10,160 --> 00:02:14,370
Why... did you still have it?
10
00:02:21,240 --> 00:02:25,550
Our fate... must not be over yet.
11
00:02:28,950 --> 00:02:32,120
I guess it wasn't over for us yet.
12
00:02:34,540 --> 00:02:35,690
Jin Hee...
13
00:02:39,110 --> 00:02:43,200
To be honest... I was really afraid.
14
00:02:46,450 --> 00:02:50,650
What if I really fall for you again?
15
00:02:50,650 --> 00:02:53,890
What if I come to love you
like crazy again?
16
00:02:57,010 --> 00:03:01,930
That means... it's been really tough
on you because you met me.
17
00:03:01,930 --> 00:03:04,470
With father's passing, too.
18
00:03:06,330 --> 00:03:09,020
If you hadn't met me...
19
00:03:09,020 --> 00:03:12,550
No, if we just hadn't met again
after we broke up...
20
00:03:12,550 --> 00:03:15,710
it wouldn't have been tough on you
like this.
21
00:03:17,920 --> 00:03:19,610
Chang Min...
22
00:03:19,610 --> 00:03:21,240
Leave.
23
00:03:21,240 --> 00:03:26,040
You feel this way now because
of my father.
24
00:03:26,040 --> 00:03:27,810
It's not like that.
25
00:03:27,810 --> 00:03:31,930
Yes, you are that kind of a person
to begin with.
26
00:03:31,930 --> 00:03:35,660
That's why you've been nice to my father
even after the divorce.
27
00:03:37,460 --> 00:03:40,390
Now that I look like I'm having
a tough time
28
00:03:40,390 --> 00:03:42,880
you're just feeling bad for me.
29
00:03:42,880 --> 00:03:48,440
I don't want to put you in a tough spot
because of me anymore.
30
00:03:54,150 --> 00:03:55,630
Jin Hee...
31
00:03:55,630 --> 00:04:00,140
Okay, I got it.
I'll leave.
32
00:04:01,530 --> 00:04:05,910
- You're really sick right now, so...
- I'm fine.
33
00:04:05,910 --> 00:04:07,720
Go now.
34
00:04:09,120 --> 00:04:12,420
If you feel sick again,
don't be alone...
35
00:04:12,420 --> 00:04:14,510
and give me a call.
36
00:05:07,540 --> 00:05:09,420
[Jin Hee]
37
00:05:28,980 --> 00:05:32,100
- Yes, what is it?
- Why didn't you answer the phone?
38
00:05:32,100 --> 00:05:33,970
Were you asleep?
39
00:05:35,020 --> 00:05:36,100
Yes.
40
00:05:37,420 --> 00:05:40,050
I see. Sorry.
41
00:05:40,050 --> 00:05:42,320
I was just worried.
42
00:05:43,700 --> 00:05:45,280
Get home safe.
43
00:05:46,710 --> 00:05:49,110
Okay, I will.
44
00:06:31,980 --> 00:06:36,690
It looks like... the relationship between
you two is not over yet.
45
00:06:36,690 --> 00:06:42,020
Yes... That's what I think, too.
46
00:06:45,250 --> 00:06:46,710
But...
47
00:06:52,260 --> 00:06:54,340
I...
48
00:06:56,190 --> 00:06:57,590
Excuse me.
49
00:07:04,730 --> 00:07:06,130
Chang Min...
50
00:07:06,130 --> 00:07:08,750
It looks like something happened
to Chang Min.
51
00:07:10,120 --> 00:07:11,210
What?
52
00:07:12,690 --> 00:07:14,880
I should go check.
53
00:08:06,920 --> 00:08:09,430
Here is the test result.
54
00:08:22,810 --> 00:08:25,870
Grandma, you have a bad case
of pneumonia.
55
00:08:25,870 --> 00:08:29,640
You need to be treated with antibiotics.
Did you come with your guardian?
56
00:08:30,210 --> 00:08:33,770
My son is very busy.
57
00:08:34,530 --> 00:08:37,650
Just tell me.
58
00:08:38,900 --> 00:08:42,390
What about his number?
I'll try calling him.
59
00:08:42,390 --> 00:08:44,490
I said he's busy!
60
00:08:45,710 --> 00:08:49,530
I'm fine coming to the hospital
on my own. Why?
61
00:08:51,200 --> 00:08:55,950
Yes... then I'll explain it to you.
62
00:08:59,760 --> 00:09:05,230
Here... this tumor here...
got bigger.
63
00:09:06,340 --> 00:09:07,600
Tumor?
64
00:09:09,480 --> 00:09:11,270
What do you mean?
65
00:09:11,270 --> 00:09:14,010
Cancer?
66
00:09:14,920 --> 00:09:18,960
- You have liver cancer.
- Liver... liver cancer?
67
00:09:20,670 --> 00:09:28,560
Me? Me? What do you mean?
This is the first time I'm hearing about this!
68
00:09:28,560 --> 00:09:31,970
Cancer? Liver cancer?
69
00:09:31,970 --> 00:09:33,720
Please calm down.
70
00:09:33,720 --> 00:09:35,700
Let go of me.
71
00:09:35,700 --> 00:09:37,050
What's going on?
72
00:09:38,590 --> 00:09:41,130
She's getting treatment
for liver cancer
73
00:09:41,130 --> 00:09:43,560
but she's showing pneumonia from
Chronic Obstructive Pulmonary Disease (COPD).
74
00:09:43,560 --> 00:09:44,670
Liver cancer?
75
00:09:44,670 --> 00:09:47,820
My... I'm going to die.
76
00:09:47,820 --> 00:09:52,300
Grandma, please calm down.
Let me check again.
77
00:09:52,300 --> 00:09:54,670
You should get treated for
your pneumonia first.
78
00:09:59,100 --> 00:10:05,170
My son... I'm in the ER now...
79
00:10:06,450 --> 00:10:08,970
The doctor here says...
80
00:10:08,970 --> 00:10:13,690
that I have cancer.
81
00:10:15,500 --> 00:10:18,000
She says I have liver cancer...
82
00:10:25,860 --> 00:10:28,050
Did you see her patient record?
83
00:10:28,050 --> 00:10:29,800
No.
84
00:10:29,800 --> 00:10:33,400
The guardian asked to keep it a secret
from the patient.
85
00:10:33,400 --> 00:10:36,550
I'm sorry, I didn't get to check.
86
00:10:38,670 --> 00:10:41,470
You have to be careful about notifying
the patient with cancer.
87
00:10:41,470 --> 00:10:45,250
It's wise to give the news once rapport is
established between the patient and the doctor.
88
00:10:45,250 --> 00:10:48,960
It's mandatory to notify the
patient nowadays
89
00:10:48,960 --> 00:10:53,470
but you still have to do it with the right timing
depending on the patient's character.
90
00:10:53,470 --> 00:10:57,330
Yes. I'll be careful next time.
91
00:10:57,330 --> 00:11:00,460
Get the room ready now for
pneumonia treatment first.
92
00:11:00,460 --> 00:11:02,520
Yes, I got it.
93
00:11:17,330 --> 00:11:21,490
Can't you start again with her?
94
00:11:21,490 --> 00:11:26,230
Jin Hee could meet someone better...
95
00:11:26,230 --> 00:11:28,950
I wonder if I'm blocking that
from happening?
96
00:11:30,800 --> 00:11:33,830
If there is someone Jin Hee
really likes...
97
00:11:33,830 --> 00:11:36,170
I should let her go.
98
00:11:36,170 --> 00:11:41,070
Still, I don't believe in things like that.
99
00:11:41,070 --> 00:11:45,890
'You love her but you have to
let her go', things like that.
100
00:12:02,190 --> 00:12:03,760
Chang Min.
101
00:12:03,760 --> 00:12:05,540
Ah Reum!
102
00:12:05,540 --> 00:12:08,760
Why did you come back already?
You should take a few more days off.
103
00:12:08,760 --> 00:12:11,910
I think... it's better to get back
to work sooner.
104
00:12:14,690 --> 00:12:18,140
Thank you for worrying about me
and stopping by.
105
00:12:18,140 --> 00:12:22,970
My downstairs neighbor was in big trouble,
so how could I just stay quiet?
106
00:12:22,970 --> 00:12:25,040
It's not like we're strangers.
107
00:12:27,720 --> 00:12:30,570
It's been a while...
to see you with that face.
108
00:12:34,820 --> 00:12:38,850
You're a nice person.
109
00:12:38,850 --> 00:12:42,350
I'm sorry that you got hurt for nothing
because of me.
110
00:12:42,350 --> 00:12:43,990
Don't worry.
111
00:12:43,990 --> 00:12:47,910
I realized that there is really
no room for me.
112
00:12:47,910 --> 00:12:49,610
I'm fine now.
113
00:13:01,130 --> 00:13:05,350
The grandma patient who was here...
where did she go?
114
00:13:06,350 --> 00:13:09,420
I'm not sure.
She was here just until now.
115
00:13:09,420 --> 00:13:11,520
Maybe she went to the bathroom?
116
00:13:22,900 --> 00:13:24,630
- My!
- My!
117
00:13:24,630 --> 00:13:27,040
- What's going on?
- When did you get here?
118
00:13:27,040 --> 00:13:28,390
Just now.
119
00:13:29,340 --> 00:13:31,990
- Why didn't you take more time off?
- What's going on?
120
00:13:34,260 --> 00:13:35,900
Well...
121
00:13:35,900 --> 00:13:38,380
Can you think of anything,
any specific feature?
122
00:13:38,380 --> 00:13:43,190
She was wearing a red sweater and a scarf...
Yes, she was wearing a scarf, too.
123
00:13:43,190 --> 00:13:45,050
There is an old lady there.
124
00:13:48,450 --> 00:13:50,040
I'm sorry.
125
00:13:50,040 --> 00:13:53,010
She's not the one.
What should I do now?
126
00:13:53,010 --> 00:13:55,380
The patient learned about
her cancer today?
127
00:13:56,870 --> 00:14:00,360
Yes... I told her...
128
00:14:02,740 --> 00:14:04,830
Why don't you look around here?
I'll go to the other side.
129
00:14:04,830 --> 00:14:06,050
Okay.
130
00:14:06,050 --> 00:14:07,770
Grandma!
131
00:14:08,940 --> 00:14:10,220
Grandma!
132
00:14:11,810 --> 00:14:13,240
I'm sorry.
133
00:14:13,240 --> 00:14:14,640
Grandma!
134
00:14:14,640 --> 00:14:16,900
Where did she go?
135
00:14:16,900 --> 00:14:18,500
Grandma!
136
00:14:22,020 --> 00:14:24,670
Why aren't you giving me
my medication?
137
00:14:24,670 --> 00:14:27,670
I want the same medication
as this one.
138
00:14:27,670 --> 00:14:30,300
What's wrong with the last prescription?
139
00:14:30,300 --> 00:14:32,030
Hurry up and give me the medication!
140
00:14:32,030 --> 00:14:34,950
- Grandma...
- My medication!
141
00:14:39,430 --> 00:14:40,720
Grandma!
142
00:14:40,990 --> 00:14:42,990
What's wrong with the last prescription?
143
00:14:43,990 --> 00:14:45,460
Hurry up and give me the medication!
144
00:14:45,460 --> 00:14:48,410
- Grandma...
- My medication!
145
00:14:53,100 --> 00:14:55,500
Grandma, please wake up!
146
00:14:55,500 --> 00:14:56,890
Chang Min!
147
00:14:56,890 --> 00:14:58,670
Yong Gyu!
148
00:14:58,670 --> 00:15:01,680
We need intubation. Hurry and
make an announcement for CPR.
149
00:15:01,680 --> 00:15:03,110
And bring a stretcher, too.
150
00:15:03,110 --> 00:15:04,690
Okay, I got it.
151
00:15:04,690 --> 00:15:06,990
- Nurse Choi, hurry!
- Yes!
152
00:15:10,480 --> 00:15:11,540
Hurry, hurry!
153
00:15:14,110 --> 00:15:15,240
Yong Gyu...
154
00:15:19,250 --> 00:15:21,990
- Are you okay? Can you do it?
- Yes.
155
00:15:21,990 --> 00:15:24,760
- What happened?
- She fainted suddenly.
156
00:15:24,760 --> 00:15:26,490
She had respiratory arrest.
What does she have?
157
00:15:26,490 --> 00:15:28,740
She has pneumonia from COPD
with lung cancer.
158
00:15:28,740 --> 00:15:30,640
- Right or left?
- Left.
159
00:15:30,640 --> 00:15:32,750
Okay, we can push it through.
160
00:15:38,430 --> 00:15:39,630
Done.
161
00:15:42,420 --> 00:15:44,270
We have to move her to the ER fast.
162
00:15:49,650 --> 00:15:52,360
She had respiratory arrest,
so we performed intubation.
163
00:15:52,360 --> 00:15:53,770
What happened?
164
00:15:53,770 --> 00:15:56,880
She wasn't on her bed, so I looked for her.
It looks like she was trying to go home.
165
00:15:56,880 --> 00:15:59,740
Because she found out about her cancer.
Do you have pictures from the endoscopy?
166
00:15:59,740 --> 00:16:00,740
Yes.
167
00:16:00,740 --> 00:16:03,780
MRSA is showing from the blood culture.
168
00:16:05,060 --> 00:16:07,580
Even with vancomycin,
the fever is not getting better.
169
00:16:07,580 --> 00:16:10,220
- What about FiO2?
- We raised it to 0.9 an hour ago
170
00:16:10,220 --> 00:16:11,990
but the oxygen saturation rate
is only at 91.
171
00:16:11,990 --> 00:16:15,100
It looks like she's in bad condition with
the blockage on the left bronchus.
172
00:16:15,100 --> 00:16:18,670
You're right. We have to remove the
bronchial tumor on the left side soon
173
00:16:18,670 --> 00:16:21,140
but the problem is the tumor grew and
it's spread to the right side now.
174
00:16:21,140 --> 00:16:22,540
Then what should we do?
175
00:16:27,930 --> 00:16:30,090
Who the heck told her she
has cancer?
176
00:16:31,210 --> 00:16:34,650
I'm sorry.
She was in a serious condition
177
00:16:34,650 --> 00:16:37,700
and she wanted an explanation,
so I had to tell her.
178
00:16:37,700 --> 00:16:39,760
What does an old lady know?
179
00:16:39,760 --> 00:16:43,030
All the family members are keeping hush and
we finally convinced her to get treatment...
180
00:16:43,030 --> 00:16:45,100
You should've called me first!
181
00:16:45,100 --> 00:16:47,910
She said her son was busy and
not to call...
182
00:16:49,110 --> 00:16:51,540
Didn't you see the note in her patient record
to keep it a secret from her?
183
00:16:51,540 --> 00:16:53,400
I'm sorry.
184
00:16:53,400 --> 00:16:55,550
Are you her guardian?
185
00:16:55,550 --> 00:16:56,590
Yes.
186
00:16:56,590 --> 00:16:59,020
It's unfortunate that the patient
found out suddenly
187
00:16:59,020 --> 00:17:01,180
but it's hard to keep cancer a secret.
188
00:17:01,180 --> 00:17:03,130
And the patient needs to know soon, too.
189
00:17:03,130 --> 00:17:05,860
We have the responsibility to notify
the patient, too.
190
00:17:05,860 --> 00:17:09,130
- How bad is it that...
- She has a serious case of pneumonia...
191
00:17:09,130 --> 00:17:12,110
- If antibiotics don't work...
- If they don't work?
192
00:17:12,110 --> 00:17:15,060
Is she going to pass away?
She was fine until this morning!
193
00:17:15,060 --> 00:17:20,240
She's unconscious now. From the patient
record, it seems she doesn't want life support.
194
00:17:20,240 --> 00:17:23,020
So, are you saying we should
take off her respirator?
195
00:17:23,020 --> 00:17:26,350
I said I didn't want life support.
When did I say I refuse treatment?
196
00:17:26,350 --> 00:17:29,010
Whatever it takes,
bring her back to life now!
197
00:17:29,010 --> 00:17:31,220
- Please calm down...
- Let go of this!
198
00:17:31,220 --> 00:17:35,170
Excuse me... He found your mother
and saved her.
199
00:17:37,220 --> 00:17:39,450
Anyway, it's all your fault!
200
00:17:39,450 --> 00:17:43,780
We'll keep an eye on her condition
and speak to you again.
201
00:17:51,330 --> 00:17:53,200
What do we do...
202
00:17:53,200 --> 00:17:56,030
We have to save her.
I'm sure there is a way.
203
00:17:57,980 --> 00:18:00,570
After sending my father off like that...
204
00:18:00,570 --> 00:18:02,420
I really want to save her.
205
00:18:04,270 --> 00:18:06,420
Hurry up and go check on the patient.
206
00:18:06,420 --> 00:18:08,600
What will you do?
207
00:18:08,600 --> 00:18:12,490
I have to find... a way to save her.
208
00:18:22,850 --> 00:18:27,670
My mom... I told her not to do it, but
when I said I was coming to see you...
209
00:18:27,670 --> 00:18:30,040
she insisted on packing these up...
210
00:19:20,130 --> 00:19:21,260
By the way...
211
00:19:22,350 --> 00:19:24,540
Aren't you going to get married?
212
00:19:24,540 --> 00:19:26,030
Huh?
213
00:19:28,660 --> 00:19:33,150
Well... I don't think I can do it.
214
00:19:34,310 --> 00:19:36,110
Starting a family...
215
00:19:37,860 --> 00:19:40,660
Is it... because of your parents?
216
00:19:42,200 --> 00:19:43,490
Is it?
217
00:20:17,640 --> 00:20:18,900
To Father
218
00:20:21,740 --> 00:20:25,500
I'm not sure if this postcard
will find you well.
219
00:20:27,100 --> 00:20:30,850
I'm just trying to write for
the first time.
220
00:20:30,850 --> 00:20:33,200
I'm doing very well.
221
00:20:35,000 --> 00:20:38,660
I wonder where you are taking
pictures these days.
222
00:20:40,680 --> 00:20:44,650
If I end up going there for medical
volunteer work someday...
223
00:20:44,650 --> 00:20:47,600
maybe we can see each other.
224
00:20:49,510 --> 00:20:50,860
Bye.
225
00:21:49,690 --> 00:21:51,770
You're still here?
226
00:21:53,340 --> 00:21:56,190
- Aren't you going home?
- No. Go ahead.
227
00:21:57,750 --> 00:21:59,910
- What about dinner?
- I'm not interested.
228
00:22:01,650 --> 00:22:06,390
About earlier...
I was really scared to death.
229
00:22:06,390 --> 00:22:09,420
If you didn't come to work or if I
didn't run into you...
230
00:22:10,580 --> 00:22:14,540
then I wouldn't have found her and
what would have happened?
231
00:22:14,540 --> 00:22:17,240
Just thinking about it is horrifying.
232
00:22:17,240 --> 00:22:19,980
Why are you thinking about something
that didn't happen?
233
00:22:19,980 --> 00:22:25,690
I'm just thankful. If it weren't for you,
something could've happened to her.
234
00:22:25,690 --> 00:22:29,550
You appeared like Superman
at that moment...
235
00:22:32,000 --> 00:22:34,090
I'll look for it with you.
236
00:22:34,090 --> 00:22:36,020
Okay, sure.
237
00:23:01,430 --> 00:23:04,590
- What's this library atmosphere?
- They haven't gone home yet?
238
00:23:06,890 --> 00:23:09,160
Doesn't it look like we should get
out of here fast?
239
00:23:09,160 --> 00:23:11,740
Got it, man.
240
00:23:17,940 --> 00:23:19,890
There is nothing much. Let's go.
241
00:23:30,500 --> 00:23:32,070
Have this.
242
00:24:23,770 --> 00:24:25,270
What time is it?
243
00:24:27,020 --> 00:24:28,840
Hey...
244
00:24:28,840 --> 00:24:31,310
You must be really tired.
245
00:24:31,310 --> 00:24:34,600
I'm fine.
Go wash up and get ready.
246
00:24:37,090 --> 00:24:38,360
Okay.
247
00:24:55,400 --> 00:24:57,880
[Gook Chun Soo]
248
00:25:07,260 --> 00:25:08,560
Yeah?
249
00:25:08,560 --> 00:25:11,400
- Hello? Where are you?
- I'm in front of the house. Why?
250
00:25:11,400 --> 00:25:14,110
- Are you back from the pension?
- What's going on?
251
00:25:14,110 --> 00:25:16,450
I'm glad.
I have a patient with lung cancer
252
00:25:16,450 --> 00:25:18,690
and we have to remove the tumor
with cryotherapy.
253
00:25:18,690 --> 00:25:20,330
What?
254
00:25:20,330 --> 00:25:22,930
Oh Chang Min found your published article.
255
00:25:22,930 --> 00:25:26,400
So? Are you asking me to come
to the hospital now?
256
00:25:26,400 --> 00:25:29,590
- Don't you know I'm on probation?
- Then what do we do?
257
00:25:29,590 --> 00:25:33,230
You're the only one who can do
this in this hospital.
258
00:25:48,790 --> 00:25:50,550
- Chief!
- You came.
259
00:25:50,550 --> 00:25:51,820
Why are you back already?
260
00:25:51,820 --> 00:25:53,680
We have the pictures here.
261
00:25:56,290 --> 00:25:58,510
She does have pneumonia from COPD.
We need to remove the tumor soon.
262
00:25:58,510 --> 00:26:01,460
From the endoscopic pictures, it looks like there
will be a lot of bleeding. Will she be okay?
263
00:26:01,460 --> 00:26:04,000
There won't be much bleeding
with cryotherapy.
264
00:26:04,000 --> 00:26:06,830
- Get the laser ready just in case.
- Laser?
265
00:26:07,940 --> 00:26:09,700
Bring the endoscope now!
266
00:26:22,610 --> 00:26:24,340
- Rigid bronchoscope.
- Yes.
267
00:26:38,930 --> 00:26:40,060
Got it.
268
00:26:43,670 --> 00:26:44,840
Endoscope.
269
00:27:00,630 --> 00:27:03,820
- Her left bronchus is completely blocked.
- Yes.
270
00:27:03,820 --> 00:27:06,530
Phlegm couldn't be discharged because of this,
so her pneumonia wasn't getting better.
271
00:27:06,530 --> 00:27:09,310
- Probe.
- Yes.
272
00:27:21,830 --> 00:27:24,570
That end of the tip goes down to
80 degrees below zero?
273
00:27:24,570 --> 00:27:27,970
Yes. We'll break it after rapid-freeze.
274
00:27:28,080 --> 00:27:30,550
- Press.
- Yes.
275
00:27:39,390 --> 00:27:41,020
It's amazing.
276
00:27:43,280 --> 00:27:44,630
Right now is important.
277
00:27:53,440 --> 00:27:55,410
Done!
It's removed completely!
278
00:28:00,970 --> 00:28:02,680
Her breathing is clear.
279
00:28:02,680 --> 00:28:06,260
- She can take off the respirator tomorrow.
- Yes.
280
00:28:06,260 --> 00:28:07,520
Turn off the light now.
281
00:28:24,790 --> 00:28:27,170
I believe you're on probation now.
282
00:28:27,170 --> 00:28:29,830
You think words from a professor
are no big deal?
283
00:28:33,000 --> 00:28:37,350
- Should I let the patient die then?
- You think it's your own private hospital?
284
00:28:37,350 --> 00:28:39,190
Follow the system and the rules!
285
00:28:39,190 --> 00:28:43,430
You're reprimanded now.
You're on probation...
286
00:28:43,430 --> 00:28:46,040
So don't go overboard.
287
00:28:46,040 --> 00:28:48,780
Keep yourself together.
288
00:29:07,040 --> 00:29:08,290
Ta-da!
289
00:29:09,780 --> 00:29:10,820
Thanks.
290
00:29:10,820 --> 00:29:13,630
You must be tired.
Have this.
291
00:29:13,630 --> 00:29:16,280
When you're tired, something sweet
works the best.
292
00:29:19,170 --> 00:29:22,750
By the way, you're really amazing.
293
00:29:22,750 --> 00:29:24,270
How?
294
00:29:26,620 --> 00:29:29,760
If I were you,
I couldn't have done it.
295
00:29:29,760 --> 00:29:31,840
But you helped me.
296
00:29:38,060 --> 00:29:39,530
I should go.
297
00:29:40,930 --> 00:29:43,010
- Are you going somewhere?
- I should go home.
298
00:29:43,010 --> 00:29:45,660
Hey! Let me go with you!
299
00:29:48,670 --> 00:29:50,970
- Chief!
- Hey.
300
00:29:52,370 --> 00:29:56,710
I heard that you're on probation because
of what happened with Professor Ahn.
301
00:29:58,490 --> 00:29:59,880
Yes, right.
302
00:30:01,290 --> 00:30:04,200
I should've swung my fist first...
303
00:30:04,200 --> 00:30:06,170
I even had that chance taken away.
304
00:30:08,540 --> 00:30:10,710
It happened because of me.
305
00:30:11,750 --> 00:30:13,830
It didn't mean anything else,
so don't worry about it.
306
00:30:16,770 --> 00:30:17,790
Yes.
307
00:30:20,170 --> 00:30:25,280
But it looks like Jin Hee has more feelings
than just respect for you.
308
00:30:26,730 --> 00:30:29,380
I've been really immature.
309
00:30:29,380 --> 00:30:32,530
I apologize for my behavior.
310
00:30:35,180 --> 00:30:37,230
What do you mean?
311
00:30:37,230 --> 00:30:39,520
If I were you,
I would have done the same.
312
00:30:41,250 --> 00:30:43,850
What kind of a man would be able
to stand that?
313
00:30:43,850 --> 00:30:47,520
I wouldn't have been much different
from you.
314
00:30:49,900 --> 00:30:51,910
Thank you for your understanding.
315
00:30:51,910 --> 00:30:53,390
And...
316
00:30:57,060 --> 00:31:00,110
Don't be mistaken, Oh Jin Hee doesn't
have those kind of feelings for me.
317
00:31:01,350 --> 00:31:04,320
- If you want to grab her, make sure...
- No.
318
00:31:06,020 --> 00:31:08,560
I'm at ease now.
319
00:31:08,560 --> 00:31:11,310
After sending off my father...
320
00:31:11,310 --> 00:31:13,720
I got to think of a lot of things.
321
00:31:18,650 --> 00:31:19,960
Okay...
322
00:31:19,960 --> 00:31:22,200
You've been through a lot.
323
00:31:33,980 --> 00:31:35,230
Chief.
324
00:31:35,230 --> 00:31:37,420
Oh, hi.
325
00:31:39,311 --> 00:31:44,650
You... came only for the surgery, right?
326
00:31:46,390 --> 00:31:47,520
Yes.
327
00:31:51,390 --> 00:31:53,170
Are you looking for Oh Chang Min?
328
00:31:56,280 --> 00:31:57,490
Yes.
329
00:31:58,990 --> 00:32:03,560
He was just leaving. You can probably
catch him if you head to the parking lot.
330
00:32:05,450 --> 00:32:06,460
Yes.
331
00:32:08,630 --> 00:32:09,990
Chief...
332
00:32:17,330 --> 00:32:21,310
Thank you... for coming.
333
00:32:23,190 --> 00:32:25,000
Yes, sure.
334
00:32:55,780 --> 00:32:58,280
I didn't bring my car today.
335
00:33:01,700 --> 00:33:03,070
What's going on?
336
00:33:04,200 --> 00:33:05,240
What do you mean?
337
00:33:08,510 --> 00:33:13,510
It's not... because you saved
the grandma...
338
00:33:13,510 --> 00:33:15,350
I know it's not.
339
00:33:15,350 --> 00:33:18,500
Yes, then let's eat together.
340
00:33:18,500 --> 00:33:23,140
What you're doing now...
Do you know what feeling it is?
341
00:33:23,140 --> 00:33:24,940
What?
342
00:33:26,500 --> 00:33:31,190
Never mind. I'm getting through it fine
on my own, so don't worry too much.
343
00:33:34,780 --> 00:33:36,490
Go now.
344
00:33:36,490 --> 00:33:38,740
No! Hurry up and start the car.
345
00:33:38,740 --> 00:33:40,730
Hurry!
346
00:33:57,890 --> 00:34:00,440
Did I ask you to give me a ride home?
347
00:34:00,440 --> 00:34:02,380
Get inside.
348
00:34:02,380 --> 00:34:04,140
No.
349
00:34:05,120 --> 00:34:07,400
- Jin Hee...
- I said no.
350
00:34:07,400 --> 00:34:12,160
You'll be alone.
I'm going to make you eat.
351
00:34:12,160 --> 00:34:15,390
I'll eat something on my own.
Don't worry.
352
00:34:18,120 --> 00:34:21,760
- What you're doing now...
- Fine, what's this feeling?
353
00:34:23,760 --> 00:34:25,140
Pity.
354
00:34:27,270 --> 00:34:30,280
You're taking pity on me now.
Do you know that?
355
00:34:32,760 --> 00:34:35,160
- So don't do this.
- It's not like that!
356
00:34:35,160 --> 00:34:37,570
If not, then what is it?
357
00:34:48,570 --> 00:34:50,520
Get inside now.
358
00:35:25,590 --> 00:35:29,150
- What you're doing now...
- Fine, what's this feeling?
359
00:35:31,110 --> 00:35:32,390
Pity.
360
00:35:33,970 --> 00:35:36,950
You're taking pity on me.
Do you know that?
361
00:35:38,510 --> 00:35:39,880
So don't do this.
362
00:36:20,010 --> 00:36:24,410
Why are you still out here
and not sleeping?
363
00:36:25,790 --> 00:36:27,260
It's nothing.
364
00:36:28,550 --> 00:36:32,960
Well, I can't really sleep myself...
365
00:36:34,140 --> 00:36:36,910
You must have a lot of thoughts
in your mind.
366
00:36:40,750 --> 00:36:45,310
- Why are you awake?
- Chang Min's father passed away so suddenly...
367
00:36:46,420 --> 00:36:48,730
and it's still on my mind.
368
00:36:52,520 --> 00:36:56,350
I'm sure he knows how you feel.
369
00:36:57,730 --> 00:37:02,530
Yes, I'm sure he knows from above.
370
00:37:05,040 --> 00:37:09,070
But... about Chang Min's mom...
371
00:37:09,070 --> 00:37:12,890
It's tougher for the ones left behind.
372
00:37:16,480 --> 00:37:19,600
After I sent off your father like that...
373
00:37:19,600 --> 00:37:22,130
it was so hard for me.
374
00:37:23,960 --> 00:37:28,850
She must be hurting...
a lot more than I was.
375
00:37:28,850 --> 00:37:32,380
He left after they lived apart like that.
376
00:37:35,550 --> 00:37:37,590
The feeling of losing a husband...
377
00:37:39,960 --> 00:37:42,510
I know very well...
378
00:37:53,190 --> 00:37:54,890
Are you feeling better?
379
00:37:54,890 --> 00:38:01,410
Yes. Your aunt is staying right next
to me and taking care of me.
380
00:38:01,410 --> 00:38:04,390
- How about you?
- I went back to the hospital.
381
00:38:05,700 --> 00:38:08,510
- Why already?
- I thought doing nothing would be harder.
382
00:38:08,510 --> 00:38:10,820
Yes, well done.
383
00:38:10,820 --> 00:38:13,600
Working could be better.
384
00:38:13,600 --> 00:38:17,790
I'll come by when I have time.
Take care of yourself.
385
00:38:17,790 --> 00:38:21,480
Don't worry about me.
Make sure you eat every meal.
386
00:38:24,090 --> 00:38:27,730
There is no one to stay next to you
and take care of you in times like this...
387
00:38:31,530 --> 00:38:32,880
Bye.
388
00:38:44,140 --> 00:38:46,250
What do you think?
I was fast, wasn't I?
389
00:38:46,250 --> 00:38:50,130
You're still the same...
with these overboard dishes.
390
00:38:50,130 --> 00:38:51,880
Not me?
391
00:38:55,460 --> 00:38:56,940
Go ahead and try it.
392
00:38:56,940 --> 00:38:58,280
Okay.
393
00:39:07,900 --> 00:39:09,160
It's good.
394
00:39:11,580 --> 00:39:13,520
Did you have a good break
at the pension?
395
00:39:13,520 --> 00:39:14,580
Yeah.
396
00:39:14,580 --> 00:39:18,670
I was going to come around today,
but I guess I was a step behind.
397
00:39:18,670 --> 00:39:20,420
What did you do?
398
00:39:23,870 --> 00:39:25,700
I sent a postcard.
399
00:39:25,700 --> 00:39:28,230
- Postcard?
- Yes.
400
00:39:28,230 --> 00:39:30,680
- To my father.
- Really?
401
00:39:30,680 --> 00:39:32,290
Do you know where he is?
402
00:39:32,290 --> 00:39:34,720
To the previous address I had.
403
00:39:34,720 --> 00:39:38,680
If I'm lucky, he'll get it.
If not, I'll get it back.
404
00:39:40,190 --> 00:39:44,230
Yes, good job.
You even sent a postcard.
405
00:39:46,850 --> 00:39:49,350
How did you come up with the idea?
406
00:39:52,720 --> 00:39:54,080
No reason.
407
00:40:35,400 --> 00:40:36,870
Pity.
408
00:40:36,870 --> 00:40:41,350
The feeling of sorrow and compassion for
misfortunes of others as if they're one's own.
409
00:40:41,350 --> 00:40:43,940
Synonyms are understanding, sympathy.
410
00:40:43,940 --> 00:40:46,060
Antonym is hatred.
411
00:40:52,850 --> 00:40:54,010
It looks like fun.
412
00:40:57,270 --> 00:40:58,710
I'm sorry, Ah Reum.
413
00:41:01,170 --> 00:41:04,470
- It's fine, Yong Gyu.
- I'm really sorry, Ah Reum.
414
00:41:27,430 --> 00:41:28,760
I'm sorry about this.
415
00:41:30,760 --> 00:41:34,510
- I'm so full. Did you have enough?
- Yes, I ate a lot.
416
00:41:34,510 --> 00:41:37,370
I should get ready now.
417
00:41:56,690 --> 00:41:58,270
See you in a bit.
418
00:42:04,340 --> 00:42:05,570
Yong Gyu.
419
00:42:06,980 --> 00:42:09,360
How is the radiology department?
420
00:42:10,550 --> 00:42:12,420
I'm not sure.
421
00:42:12,420 --> 00:42:15,960
Sometimes I wonder what
I'm doing right now...
422
00:42:15,960 --> 00:42:19,480
I feel like being a doctor doesn't
suit me more and more...
423
00:42:19,480 --> 00:42:20,800
That's how I feel.
424
00:42:20,800 --> 00:42:23,350
What do we do then?
425
00:42:24,510 --> 00:42:28,040
Then give it some serious thought.
426
00:42:29,390 --> 00:42:32,840
Of course you worked hard to finish
medical school and get an internship...
427
00:42:32,840 --> 00:42:36,890
but it's possible that there is something
else that you really want to do.
428
00:42:36,890 --> 00:42:39,900
That could really be the case, right?
429
00:42:39,900 --> 00:42:41,280
Of course.
430
00:42:42,460 --> 00:42:47,420
I didn't have the courage to start
something else now...
431
00:42:47,420 --> 00:42:49,690
but I should really think about it.
432
00:42:49,690 --> 00:42:51,780
You should.
433
00:42:51,780 --> 00:42:53,810
Then have a good lunch.
434
00:42:53,810 --> 00:42:55,400
Wait, Ah Reum.
435
00:42:57,980 --> 00:43:01,960
Thank you...
for telling me these things.
436
00:43:01,960 --> 00:43:03,910
Not at all.
437
00:43:07,910 --> 00:43:09,240
How pretty.
438
00:43:24,760 --> 00:43:27,500
Of course babies are more important.
How can work be more important?
439
00:43:31,150 --> 00:43:34,250
How can you be so upset just because
I'm not pregnant?
440
00:43:34,250 --> 00:43:36,420
Don't you lack maternity instincts a little?
441
00:43:36,420 --> 00:43:37,930
What?
442
00:43:37,930 --> 00:43:40,640
Do babies have to come first
because I'm a woman?
443
00:43:40,640 --> 00:43:43,510
What about me?
My dream doesn't exist?
444
00:43:43,510 --> 00:43:44,870
What about my future?
445
00:43:44,870 --> 00:43:47,050
Hey hey, stop it already.
446
00:43:47,050 --> 00:43:49,610
You're worried about the baby that
doesn't even exist yet?
447
00:43:49,610 --> 00:43:51,940
Worry about your wife first.
448
00:43:51,940 --> 00:43:55,140
Hear that? Just take after only
half of Chang Min.
449
00:43:56,280 --> 00:43:59,460
I was so full of dreams,
then they got completely squashed.
450
00:43:59,460 --> 00:44:03,240
How can you only think about yourself?
I'm going to divorce you!
451
00:44:04,690 --> 00:44:06,280
Did you say 'divorce'?
452
00:44:06,280 --> 00:44:08,400
You shouldn't bring up that word.
453
00:44:08,400 --> 00:44:10,620
Hey, are you sure you guys
are love birds?
454
00:44:14,090 --> 00:44:16,980
I guess the love birds ran away
a while ago.
455
00:44:16,980 --> 00:44:18,480
Here.
456
00:44:22,160 --> 00:44:23,110
Here.
457
00:44:23,110 --> 00:44:24,690
I missed it!
458
00:44:31,710 --> 00:44:33,900
And you borrowing money
on top of that?
459
00:44:33,900 --> 00:44:36,150
I'm sorry.
I'm going to pay him back.
460
00:44:36,150 --> 00:44:38,370
Hey! How can you...
461
00:44:38,370 --> 00:44:42,810
I just... It looked like you guys
were getting along then...
462
00:44:43,910 --> 00:44:47,530
- I didn't think much of it...
- So... how much did you borrow?
463
00:44:49,170 --> 00:44:50,770
How much did you borrow!
464
00:44:53,360 --> 00:44:54,630
200,000?
465
00:44:59,940 --> 00:45:01,410
Two million?
466
00:45:02,930 --> 00:45:04,570
What's going on?
467
00:45:05,680 --> 00:45:07,130
What happened?
468
00:45:08,290 --> 00:45:09,580
What's going on?
469
00:45:12,310 --> 00:45:14,410
Did Jin Ae borrow money
from someone?
470
00:45:16,100 --> 00:45:17,630
No.
471
00:45:17,630 --> 00:45:19,610
I didn't have enough for living expenses.
472
00:45:19,610 --> 00:45:22,740
It'll never happen again.
And I'm paying it back.
473
00:45:22,740 --> 00:45:26,920
Forget it. I'm paying him back,
so you should pay me. Get it?
474
00:45:26,920 --> 00:45:28,530
Got it.
475
00:45:31,740 --> 00:45:33,090
Where are you going?
476
00:45:34,090 --> 00:45:35,670
What money?
477
00:45:35,670 --> 00:45:36,930
Who?
478
00:45:36,930 --> 00:45:39,390
I borrowed money for a credit card bill
from my brother-in-law.
479
00:45:39,390 --> 00:45:41,870
- My ex-brother-in-law.
- What?
480
00:45:46,350 --> 00:45:48,300
I'm your enemy.
481
00:45:48,300 --> 00:45:51,210
No, you're taking good care of Gook.
482
00:45:58,650 --> 00:46:00,690
You're nearby?
483
00:46:00,690 --> 00:46:04,050
When are you coming?
I'm in front of your place.
484
00:46:07,570 --> 00:46:09,810
Okay, come soon.
485
00:46:11,880 --> 00:46:13,890
You'll know when you get here.
486
00:46:13,890 --> 00:46:15,690
Okay.
487
00:46:52,170 --> 00:46:54,390
Why are you so late?
488
00:47:06,230 --> 00:47:08,680
I'm meeting with a client tonight,
so I'll be late.
489
00:47:08,680 --> 00:47:11,030
Have dinner and go to bed.
490
00:47:23,760 --> 00:47:26,070
Jin Hee! Jin Hee!
491
00:47:26,070 --> 00:47:27,560
Wake up, Jin Hee!
492
00:47:36,120 --> 00:47:39,480
- You're home.
- Why are you here?
493
00:47:39,480 --> 00:47:41,990
I told you to eat and go to bed.
494
00:47:41,990 --> 00:47:44,540
I don't want to.
495
00:47:44,540 --> 00:47:47,640
I don't want to eat alone.
496
00:47:47,640 --> 00:47:50,320
I don't want to be alone.
497
00:47:54,160 --> 00:47:55,570
Let's hurry home.
498
00:47:57,230 --> 00:47:59,690
I'm not going back home.
499
00:47:59,690 --> 00:48:01,350
Then where should we go?
500
00:48:01,350 --> 00:48:04,200
Just anywhere.
501
00:48:07,720 --> 00:48:09,370
Okay, fine.
502
00:48:09,370 --> 00:48:13,080
Then let's go for a walk,
get some air and go home.
503
00:48:13,080 --> 00:48:15,540
I'm hungry,
so I have to eat soon.
504
00:48:15,540 --> 00:48:17,580
Okay? Get on my back.
505
00:48:19,070 --> 00:48:20,300
Here...
506
00:48:24,060 --> 00:48:26,100
If you keep doing this...
507
00:48:26,100 --> 00:48:29,040
I get really worried and I can't work.
508
00:48:30,350 --> 00:48:31,980
I'm sorry.
509
00:48:33,080 --> 00:48:39,200
But... I can't do anything other than
wait for you.
510
00:48:40,820 --> 00:48:43,320
I can't find a job...
511
00:48:43,320 --> 00:48:47,200
So my will to work has disappeared, too.
512
00:48:47,200 --> 00:48:52,600
I feel like I keep shrinking and I'm a
useless existence in the world.
513
00:48:52,600 --> 00:48:57,210
Jin Hee... I'm sure there is something
you can be really good at.
514
00:48:57,210 --> 00:49:01,280
Take your time and look for something
that you can be good at.
515
00:49:03,060 --> 00:49:06,920
I feel like I keep messing up my husband
who's doing well...
516
00:49:06,920 --> 00:49:11,160
I feel like I'm a loser.
517
00:49:11,160 --> 00:49:13,010
Stop it!
518
00:49:13,010 --> 00:49:14,840
I'll sing for you.
519
00:49:39,830 --> 00:49:41,210
What brought you here?
520
00:49:43,630 --> 00:49:45,570
Let's talk inside.
521
00:49:52,370 --> 00:49:53,610
What's this?
522
00:49:54,660 --> 00:49:56,330
The money my sister borrowed from you.
523
00:49:56,330 --> 00:49:58,750
Forget it. Take it back.
524
00:49:58,750 --> 00:50:00,310
No.
525
00:50:02,350 --> 00:50:04,190
I thought about it...
526
00:50:04,190 --> 00:50:06,920
After we broke up...
527
00:50:06,920 --> 00:50:10,640
I've always thought I was
the only victim.
528
00:50:10,640 --> 00:50:12,370
What do you mean by that?
529
00:50:12,370 --> 00:50:15,980
A lot of thoughts occurred to me
while I was waiting for you.
530
00:50:17,850 --> 00:50:20,960
How tough it must've been for
you outside...
531
00:50:21,970 --> 00:50:29,080
You made a lot of effort to live with me,
with a sense of responsibility...
532
00:50:30,570 --> 00:50:35,160
I think I was wrapped in my own emotions,
so I didn't consider your position at all.
533
00:50:36,550 --> 00:50:39,010
What's the use of talking about that now?
534
00:50:39,010 --> 00:50:41,460
Because I feel bad.
535
00:50:41,460 --> 00:50:43,380
I feel really bad.
536
00:50:45,490 --> 00:50:48,310
It's late.
Hurry up and go home.
537
00:50:48,310 --> 00:50:50,300
So please accept this.
538
00:50:51,370 --> 00:50:55,830
You're not doing well these days...
I'm really sorry to add to it.
539
00:50:55,830 --> 00:50:57,560
Don't say that.
540
00:50:57,560 --> 00:51:02,310
By the way, you didn't like the cookies
I made this morning?
541
00:51:03,550 --> 00:51:05,090
No.
542
00:51:05,090 --> 00:51:07,620
- Really?
- Yes.
543
00:51:08,550 --> 00:51:11,580
I almost ran late to work
because of that.
544
00:51:11,580 --> 00:51:13,710
So why did you?
545
00:51:13,710 --> 00:51:17,130
Because you said it's 'pity.'
546
00:51:17,130 --> 00:51:20,500
It didn't have a bad meaning when
I looked it up.
547
00:51:51,130 --> 00:51:57,020
You are fated to go to a coffee shop located
northwest from your current location
548
00:51:57,020 --> 00:52:00,220
and meet a precious person after work today.
So make sure to go.
549
00:52:23,560 --> 00:52:25,080
Hello?
550
00:52:25,080 --> 00:52:26,850
What's going on?
551
00:52:26,850 --> 00:52:28,840
What's going on?
552
00:52:28,840 --> 00:52:30,970
Why aren't you coming?
553
00:52:34,010 --> 00:52:35,020
Where?
554
00:52:36,130 --> 00:52:38,470
You didn't see it, by any chance?
555
00:52:38,470 --> 00:52:39,830
See what?
556
00:52:41,370 --> 00:52:42,790
What do you mean, what?
557
00:52:42,790 --> 00:52:44,520
Cookies...
558
00:52:49,330 --> 00:52:50,530
You!
559
00:53:01,110 --> 00:53:03,330
So I met the precious one...
560
00:53:03,330 --> 00:53:04,970
What do you have to tell me?
561
00:53:14,880 --> 00:53:18,280
I thought about it a lot.
562
00:53:22,310 --> 00:53:24,160
Actually...
563
00:53:25,160 --> 00:53:27,340
I think I want to start again
with you...
564
00:53:27,340 --> 00:53:29,180
Jin Hee...
565
00:53:31,540 --> 00:53:36,420
What you're feeling now...
is not your feelings.
566
00:53:38,550 --> 00:53:40,040
It's fake.
567
00:53:41,560 --> 00:53:44,260
You're getting fooled for a minute
by your feelings now.
568
00:53:44,260 --> 00:53:47,630
- No, it's not like that.
- Yes it is.
569
00:53:49,010 --> 00:53:53,210
After some time,
you'll change your mind.
570
00:53:54,280 --> 00:53:56,420
It's just for a short while now.
571
00:53:56,420 --> 00:53:58,650
And you'll get better again.
572
00:53:58,650 --> 00:54:00,700
That's not true!
573
00:54:04,980 --> 00:54:06,500
Jin Hee...
574
00:54:08,340 --> 00:54:12,980
you should look for someone
you like now.
575
00:54:15,630 --> 00:54:18,400
Someone that will really make your
heart thump.
576
00:54:19,670 --> 00:54:23,610
That's really the way for you
to be happy.
577
00:54:26,080 --> 00:54:27,700
Maybe...
578
00:54:29,700 --> 00:54:31,780
he's somewhere near you.
579
00:54:36,140 --> 00:54:37,900
It's late.
580
00:54:39,180 --> 00:54:42,040
Get home safe.
I'll get going first.
581
00:54:58,940 --> 00:55:01,240
You'll recover in about a week.
582
00:55:01,240 --> 00:55:03,200
- Rest well.
- Yes.
583
00:55:13,800 --> 00:55:16,630
- Does this side really hurt?
- Yes.
584
00:55:22,090 --> 00:55:23,190
Excuse me.
585
00:55:26,050 --> 00:55:27,120
Here.
586
00:55:38,020 --> 00:55:39,280
Excuse me.
587
00:55:39,280 --> 00:55:40,960
You're done.
588
00:57:30,200 --> 00:57:31,780
You said I did it.
589
00:57:31,780 --> 00:57:34,380
You said it yourself...
that I performed the tracheotomy.
590
00:57:34,380 --> 00:57:36,590
Pull yourself together.
We're in the hospital.
591
00:57:36,590 --> 00:57:40,060
And I'll say it again.
I did that to the patient.
592
00:57:40,060 --> 00:57:42,880
If anyone has to take the fault, I will!
So stop acting miserable!
593
00:58:31,410 --> 00:58:32,720
Come quickly.
594
00:58:32,720 --> 00:58:34,880
What happened?
595
00:58:38,570 --> 00:58:39,810
What happened?
596
00:58:41,310 --> 00:58:42,750
What's going on?
597
00:58:54,110 --> 00:58:55,400
Listen.
598
00:59:46,340 --> 00:59:51,590
Subtitles by DramaFever
599
00:59:58,820 --> 01:00:01,340
You're worried that you will like him
more and more.
600
01:00:01,340 --> 01:00:04,240
- Who the heck are you?
- I'm her husband.
601
01:00:05,990 --> 01:00:07,090
Like this.
602
01:00:09,130 --> 01:00:11,570
She's the one who shook your
heart, Chief Gook.
603
01:00:11,570 --> 01:00:13,290
Hello.
604
01:00:17,150 --> 01:00:19,150
If you like Oh Jin Hee, grab her!
605
01:00:19,150 --> 01:00:21,920
Just give me one day.
606
01:00:21,920 --> 01:00:24,240
Jin Ae left Gook with you?
607
01:00:24,240 --> 01:00:25,580
Jin Hee...
44047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.