Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:17,930 --> 00:00:19,480
I'm sorry...
3
00:00:20,750 --> 00:00:21,910
Time of death...
4
00:00:26,230 --> 00:00:27,730
What time?
5
00:00:29,770 --> 00:00:31,700
With so many doctors here...
6
00:00:31,700 --> 00:00:34,710
Why aren't you doing anything?
What are you doing?
7
00:00:34,710 --> 00:00:37,860
What are you doing? What are you doing?
8
00:00:43,900 --> 00:00:45,430
Jin Hee...
9
00:00:45,430 --> 00:00:50,740
Jin Hee... You can do it, right?
10
00:00:58,850 --> 00:01:00,480
Time of death...
11
00:01:04,920 --> 00:01:07,050
It is 7:20.
12
00:01:13,700 --> 00:01:15,280
Father...
13
00:01:16,750 --> 00:01:19,080
I'm sorry.
14
00:01:20,660 --> 00:01:22,420
Father!
15
00:01:57,820 --> 00:02:00,020
I'm fine...
16
00:02:00,020 --> 00:02:04,960
I'm happy that Jin Hee became a doctor.
17
00:02:04,960 --> 00:02:08,350
Enough that I can die right now.
18
00:03:11,050 --> 00:03:14,370
It's Mina! I can't believe it...
19
00:03:18,120 --> 00:03:21,480
Hi, Yong Gyu! Did you get
home okay last night?
20
00:03:21,480 --> 00:03:23,760
You're definitely coming to work today.
21
00:03:23,760 --> 00:03:27,110
Hello? Yong Gyu!
22
00:03:28,720 --> 00:03:32,560
Yong Gyu... Where are you right now?
23
00:03:34,220 --> 00:03:36,980
What did you say? Dr. Im Yong Gyu?
24
00:03:36,980 --> 00:03:39,200
I got it.
25
00:03:39,200 --> 00:03:41,020
What happened to Dr. Im Yong Gyu?
26
00:03:41,020 --> 00:03:44,550
Doctors... Dr. Im Yong Gyu must've
gotten a beating by someone
27
00:03:44,550 --> 00:03:46,650
He's in a semi-coma state
with multiple lacerations.
28
00:03:46,650 --> 00:03:49,900
- What?
- The ambulance will arrive shortly.
29
00:04:04,020 --> 00:04:05,660
What happened?
30
00:04:05,660 --> 00:04:08,280
I found him last night
and talked to him...
31
00:04:08,280 --> 00:04:10,490
I guess he didn't go home.
32
00:04:10,490 --> 00:04:12,320
Who the heck beat him up like this?
33
00:04:12,320 --> 00:04:13,630
Give it to me.
34
00:04:13,630 --> 00:04:14,940
He might have a
fracture, so be careful.
35
00:04:14,940 --> 00:04:16,290
- Let's hurry and move him.
- Yes.
36
00:04:24,190 --> 00:04:26,670
- Im Yong Gyu?
- Yes.
37
00:04:26,670 --> 00:04:28,510
He must've gotten into
a fight after drinking
38
00:04:28,510 --> 00:04:30,360
last night, he was
lying on the ground.
39
00:04:30,360 --> 00:04:31,810
Vitals?
40
00:04:31,810 --> 00:04:33,270
- Blood pressure is
100/80 and pulse is 120.
41
00:04:33,270 --> 00:04:34,410
Breathing is 30.
42
00:04:34,410 --> 00:04:37,540
Lots of saline for irrigation,
suture up and check for fracture.
43
00:04:37,540 --> 00:04:38,660
Yes.
44
00:04:42,630 --> 00:04:44,320
How... is he doing?
45
00:04:44,320 --> 00:04:47,770
Oh Chang Min's father just passed away.
Things are going great here.
46
00:05:30,420 --> 00:05:31,890
I'm sorry.
47
00:05:31,890 --> 00:05:37,760
We should've checked on him.
48
00:05:44,020 --> 00:05:46,570
Mother is having a
harder time than I am.
49
00:05:48,070 --> 00:05:49,420
Got it...
50
00:06:02,100 --> 00:06:03,650
Sung Sook...
51
00:06:14,540 --> 00:06:16,600
[Request for Vacation]
52
00:06:16,600 --> 00:06:20,750
[Reason - Death of Father]
53
00:06:42,010 --> 00:06:43,580
Did you look for me?
54
00:06:46,000 --> 00:06:48,760
Don't work today.
55
00:06:51,570 --> 00:06:52,790
I'm okay.
56
00:06:52,790 --> 00:06:56,560
No... It's not good
for patients either.
57
00:06:57,890 --> 00:07:00,100
Get yourself together and rest.
58
00:07:02,090 --> 00:07:03,350
Yes.
59
00:07:32,660 --> 00:07:33,870
Yong Gyu!
60
00:07:34,570 --> 00:07:37,610
Are you awake? Can you see me?
61
00:07:37,610 --> 00:07:40,120
Ah... Ah Reum.
62
00:07:41,870 --> 00:07:44,110
What on earth happened?
63
00:07:44,110 --> 00:07:50,010
I just... wanted to get
beat up by someone.
64
00:07:53,020 --> 00:07:56,210
I'm sorry... that I called you.
65
00:07:56,210 --> 00:07:58,130
What are you talking about?
66
00:07:58,130 --> 00:08:01,170
Thank you for calling me.
67
00:08:02,180 --> 00:08:05,600
I am... really a fool, aren't I?
68
00:08:07,950 --> 00:08:10,400
Don't ever get hurt again...
69
00:08:10,400 --> 00:08:13,160
and don't disappear either.
70
00:08:13,160 --> 00:08:14,880
Okay?
71
00:08:19,060 --> 00:08:22,810
How am I going to face the
people in the ER now?
72
00:08:25,630 --> 00:08:28,310
- What the heck is wrong with you?
- Do you know how worried we were?
73
00:08:28,310 --> 00:08:29,820
It's so embarrassing...
74
00:08:29,820 --> 00:08:31,330
So why did you do
something embarrassing?
75
00:08:31,330 --> 00:08:34,400
If you ever disappear again,
you'll be a stranger to us.
76
00:08:34,400 --> 00:08:38,370
I got it, so just get back to work.
77
00:08:38,370 --> 00:08:40,650
By the way...
78
00:08:42,290 --> 00:08:46,240
Chang Min's father passed away today.
79
00:08:49,360 --> 00:08:50,650
Really?
80
00:08:51,800 --> 00:08:53,640
We should go, too.
81
00:09:29,510 --> 00:09:30,980
Thank you for coming.
82
00:10:05,550 --> 00:10:07,090
Chang Min...
83
00:10:07,090 --> 00:10:10,320
Chang Min, what's this all of a sudden?
84
00:10:12,090 --> 00:10:13,990
Why did you come here?
85
00:10:13,990 --> 00:10:17,270
How can we not come here when it's you?
86
00:10:17,270 --> 00:10:21,090
I'm okay. I'm fine,
so get back to work.
87
00:10:24,480 --> 00:10:27,960
- What happened to your face?
- It's nothing.
88
00:10:29,300 --> 00:10:31,460
Don't worry about us...
89
00:10:31,460 --> 00:10:34,220
Just focus on getting
yourself together.
90
00:10:36,270 --> 00:10:37,920
Thank you.
91
00:10:54,440 --> 00:10:55,890
Hello.
92
00:11:12,340 --> 00:11:15,460
Chang Min and Dr. Oh Jin Hee...
93
00:11:17,660 --> 00:11:19,020
It's complicated.
94
00:11:19,020 --> 00:11:20,810
You're right...
95
00:11:20,810 --> 00:11:24,210
It's not over even when it's over.
96
00:12:05,360 --> 00:12:06,600
Jin Hee!
97
00:12:15,060 --> 00:12:18,040
What are you doing here?
98
00:12:21,290 --> 00:12:25,520
You... Why are you here...
99
00:12:26,720 --> 00:12:28,720
- Sung Sook...
- Wait.
100
00:12:29,690 --> 00:12:31,440
I'm fine.
101
00:12:42,270 --> 00:12:46,880
You don't need to do this anymore.
102
00:12:46,880 --> 00:12:49,430
If you keep doing this...
103
00:12:49,430 --> 00:12:52,270
it'll be hard on you
and hard on me, too.
104
00:12:55,650 --> 00:12:57,740
I'm sorry, Mother.
105
00:12:59,900 --> 00:13:04,090
This is the only thing
I can do for Father.
106
00:13:06,640 --> 00:13:11,490
I'll just serve food for the
people who come to see Father.
107
00:13:12,750 --> 00:13:17,080
Yes, I know how you feel.
108
00:13:17,080 --> 00:13:20,820
I know how much he loved you, too.
109
00:13:21,840 --> 00:13:23,440
But...
110
00:13:28,610 --> 00:13:30,030
Oh Jin Hee...
111
00:13:33,780 --> 00:13:35,320
Get out of here.
112
00:13:38,600 --> 00:13:40,190
Let's go.
113
00:14:07,890 --> 00:14:09,320
Jin Hee...
114
00:14:14,560 --> 00:14:16,110
I'm sorry.
115
00:14:17,720 --> 00:14:20,700
No... Why would you be?
116
00:14:23,410 --> 00:14:26,940
I can't stand myself
if I don't do this.
117
00:14:26,940 --> 00:14:30,620
If I don't even do this much...
118
00:14:30,620 --> 00:14:34,340
Yes... Yes, I know.
119
00:14:34,340 --> 00:14:36,130
But...
120
00:14:39,700 --> 00:14:42,290
We have to get through this well.
121
00:14:42,290 --> 00:14:45,530
It's hard on both of us.
122
00:14:47,410 --> 00:14:50,860
I don't know how I can console you...
123
00:14:55,830 --> 00:14:57,630
No...
124
00:14:59,700 --> 00:15:02,420
I should be consoling you.
125
00:15:04,540 --> 00:15:06,780
You must be hurting more...
126
00:15:06,780 --> 00:15:11,220
Yes... So don't be here.
127
00:15:12,370 --> 00:15:14,170
You understand what I mean, right?
128
00:15:17,190 --> 00:15:18,860
Leave.
129
00:15:18,860 --> 00:15:23,460
If you want to come, come for
a short visit as a guest.
130
00:15:24,690 --> 00:15:26,000
Okay?
131
00:15:29,030 --> 00:15:33,520
Yes. I'll do that.
132
00:15:50,140 --> 00:15:52,030
Where will you run away now?
133
00:15:52,030 --> 00:15:53,950
I won't.
134
00:15:53,950 --> 00:15:57,830
Patients keep coming in,
so how can I stay in bed?
135
00:16:00,250 --> 00:16:02,070
- Are you feeling better?
- Yes.
136
00:16:02,070 --> 00:16:03,700
Can you work?
137
00:16:05,970 --> 00:16:08,350
I knew you'd be like this,
so I already told Chief.
138
00:16:08,350 --> 00:16:11,610
Don't see patients for a while and
stay in the radiology department.
139
00:16:11,610 --> 00:16:12,800
Pardon?
140
00:16:12,800 --> 00:16:16,030
Administer MRI contrast agent shots
in the radiology department.
141
00:16:16,030 --> 00:16:19,070
Are you switching my
work out of ER for me?
142
00:16:19,070 --> 00:16:20,530
Yes, punk.
143
00:16:20,530 --> 00:16:22,180
That's a relief.
144
00:16:26,170 --> 00:16:27,400
What now?
145
00:16:27,400 --> 00:16:30,180
Then I won't get to see Ah Reum often.
146
00:16:30,180 --> 00:16:32,780
You idiot!
147
00:16:32,780 --> 00:16:35,380
How can you hit the spot
that I got hit already?
148
00:16:35,380 --> 00:16:37,340
You shouldn't treat a patient this way.
149
00:16:37,340 --> 00:16:39,260
Ah Reum...
150
00:16:39,260 --> 00:16:41,430
Seriously!
151
00:16:42,720 --> 00:16:43,750
I'm leaving!
152
00:16:45,690 --> 00:16:48,160
- Are you okay?
- Ah Reum...
153
00:16:56,740 --> 00:16:58,570
What is this about?
154
00:16:58,570 --> 00:17:00,010
Well...
155
00:17:00,010 --> 00:17:03,240
I've been busy so I haven't
made it to the OB/GYN yet.
156
00:17:03,240 --> 00:17:06,750
I want to get my blood tested
to see if anything's wrong...
157
00:17:07,980 --> 00:17:09,500
Have a seat.
158
00:17:14,830 --> 00:17:16,370
Thank you so much.
159
00:17:18,740 --> 00:17:20,880
How far along are you
with your pregnancy?
160
00:17:21,940 --> 00:17:23,880
I think it's been at least a few weeks.
161
00:17:23,880 --> 00:17:27,930
Then you should get the ultrasound
soon to see if it's implanted.
162
00:17:27,930 --> 00:17:30,080
Actually...
163
00:17:31,460 --> 00:17:36,510
I'm really afraid and
scared of giving birth.
164
00:17:36,510 --> 00:17:39,090
It's scary to be pregnant
for 10 months...
165
00:17:39,090 --> 00:17:40,980
And I'm not confident
about raising the baby
166
00:17:40,980 --> 00:17:43,450
And I'm only an intern now,
so I have a long way to go.
167
00:17:44,560 --> 00:17:46,020
What should I do?
168
00:17:46,020 --> 00:17:50,010
I don't think this is
a matter of choice.
169
00:17:50,010 --> 00:17:53,410
Now I'm pregnant, I
can't stand my husband.
170
00:17:54,530 --> 00:17:56,030
Am I being strange?
171
00:17:57,510 --> 00:18:02,110
Well... I've never had a
child, so I don't know much.
172
00:18:02,110 --> 00:18:04,490
I guess you could feel
a bit wronged,
173
00:18:04,490 --> 00:18:06,870
working in the same field
with your husband.
174
00:18:08,190 --> 00:18:11,110
I don't know why I got
married so early.
175
00:18:28,330 --> 00:18:30,090
You must be having a hard time.
176
00:18:34,200 --> 00:18:35,710
I'm doing okay.
177
00:18:35,710 --> 00:18:37,980
Fate means...
178
00:18:37,980 --> 00:18:40,700
He was my father-in-law before...
179
00:18:40,700 --> 00:18:45,870
To me, he was more than that.
180
00:18:47,360 --> 00:18:53,860
He was the one... who
helped me become a doctor.
181
00:18:55,810 --> 00:18:58,370
I don't know him personally...
182
00:18:58,370 --> 00:19:00,500
but he deserved to be respected.
183
00:19:04,520 --> 00:19:07,070
Don't try too hard to get over it.
184
00:19:07,070 --> 00:19:09,460
Just accept it.
185
00:19:12,250 --> 00:19:14,250
Thank you, Chief.
186
00:19:57,180 --> 00:19:58,800
Mom...
187
00:20:11,880 --> 00:20:13,930
About your father...
188
00:20:14,690 --> 00:20:17,400
Do you know why he quit being a doctor?
189
00:20:18,520 --> 00:20:20,500
After you got married...
190
00:20:20,500 --> 00:20:22,960
when he was working with me...
191
00:20:24,850 --> 00:20:27,500
a patient died in the
middle of a surgery.
192
00:20:28,900 --> 00:20:32,100
Of course your father did his best.
193
00:20:32,100 --> 00:20:34,000
But...
194
00:20:34,000 --> 00:20:37,160
the patient's family found
out about it too late.
195
00:20:38,220 --> 00:20:39,260
Why?
196
00:20:39,260 --> 00:20:42,710
The patient told him not
to tell his family.
197
00:20:43,720 --> 00:20:47,060
And your father believed that
he could save the patient, too.
198
00:20:47,060 --> 00:20:53,810
But with the family's blame, your
father started to blame himself.
199
00:20:56,800 --> 00:20:58,780
So something like that happened.
200
00:21:00,330 --> 00:21:05,450
So why didn't I even think of
asking about it until now?
201
00:21:05,450 --> 00:21:08,940
As you were sending off
your father last night...
202
00:21:08,940 --> 00:21:11,980
it must've been really
tough on you as a doctor.
203
00:21:13,630 --> 00:21:15,720
And it'll get worse in the future.
204
00:21:15,720 --> 00:21:19,540
The reason I'm telling you this is...
205
00:21:22,160 --> 00:21:26,110
Don't blame yourself and give up
on yourself like your father.
206
00:21:29,450 --> 00:21:31,530
Because it's not your fault.
207
00:22:03,560 --> 00:22:09,550
Chang Min and you both...
Please eat something!
208
00:22:09,550 --> 00:22:12,800
Both of you will get sick!
209
00:22:15,990 --> 00:22:17,630
Sung Sook!
210
00:22:30,990 --> 00:22:33,170
Don't take anti-depressant.
211
00:22:33,170 --> 00:22:37,340
Go hiking or play golf. Exercise.
212
00:22:37,340 --> 00:22:41,420
I've been pretty distant from her...
213
00:22:41,420 --> 00:22:43,720
So thank you for taking
care of your sister.
214
00:22:43,720 --> 00:22:46,020
And check on her often
in the future, too.
215
00:22:46,020 --> 00:22:49,980
And listen to what she has to say.
Just do what you've been doing.
216
00:23:38,440 --> 00:23:41,500
Why... did you come
all the way here?
217
00:23:42,890 --> 00:23:45,310
It hurts me a lot, too.
218
00:23:45,310 --> 00:23:48,350
Why trouble yourself...
219
00:23:49,900 --> 00:23:55,090
True... Who'd have thought
this would happen?
220
00:23:56,300 --> 00:23:58,600
It must be tough on you.
221
00:23:59,690 --> 00:24:04,610
Anyway, thank you for coming by.
222
00:24:09,090 --> 00:24:14,700
I know... because I let my
husband go ahead of me.
223
00:24:15,720 --> 00:24:21,610
A lot of thoughts came
to me unexpectedly.
224
00:24:21,610 --> 00:24:26,480
Every word, every action...
225
00:24:27,900 --> 00:24:30,100
It took a while.
226
00:24:30,100 --> 00:24:34,040
And every time it happened, it was
so hard that I felt like dying...
227
00:24:35,690 --> 00:24:38,700
but it was funny that I kept on living.
228
00:24:41,020 --> 00:24:43,070
Still, what choice is there?
229
00:24:44,400 --> 00:24:49,040
Even just for your son, you
have to get your strength.
230
00:24:51,940 --> 00:24:53,630
Thank you.
231
00:25:18,030 --> 00:25:19,510
Jin Hee...
232
00:25:29,370 --> 00:25:30,940
Thank you.
233
00:27:32,960 --> 00:27:35,860
Let's go fishing when you have time.
234
00:27:35,860 --> 00:27:37,710
- What?
- Why are you so surprised?
235
00:27:37,710 --> 00:27:41,710
You've never said anything
like that before.
236
00:27:41,710 --> 00:27:44,090
Come here when you have time.
237
00:27:51,530 --> 00:27:55,140
[15th - Chang Min's Birthday]
238
00:28:03,330 --> 00:28:04,460
Father...
239
00:28:15,390 --> 00:28:17,320
Father!
240
00:28:34,240 --> 00:28:35,710
Father...
241
00:28:35,710 --> 00:28:37,550
I'm sorry...
242
00:28:47,110 --> 00:28:51,320
I'm calling you about the kid.
Am I asking for child support?
243
00:28:52,740 --> 00:28:55,710
Just get your blood test
done and send it to me.
244
00:28:55,710 --> 00:28:58,040
What's so difficult about it...
245
00:28:58,040 --> 00:28:59,790
Hello?
246
00:29:07,010 --> 00:29:08,390
When did you come in?
247
00:29:10,120 --> 00:29:11,650
Now.
248
00:29:15,310 --> 00:29:16,940
What kind of bastard is he?
249
00:29:20,150 --> 00:29:23,040
What kind of a bastard is he that
he turns away from his own child?
250
00:29:23,040 --> 00:29:24,840
He's a stranger who has
nothing to do with
251
00:29:24,840 --> 00:29:26,650
me now, but he's the
father of my child.
252
00:29:26,650 --> 00:29:28,540
Please watch what you say.
253
00:29:57,910 --> 00:29:59,350
Chief Gook.
254
00:29:59,350 --> 00:30:01,860
The Director is looking for you.
255
00:30:05,710 --> 00:30:07,060
Suspension?
256
00:30:07,060 --> 00:30:09,730
We barely settled on
that after a negotiation.
257
00:30:09,730 --> 00:30:12,400
Professor Ahn wanted
to fire you right away
258
00:30:12,400 --> 00:30:14,750
but would he take
charge of the ER then?
259
00:30:14,750 --> 00:30:17,760
I pressed him and settled on that.
260
00:30:19,590 --> 00:30:22,380
Why did you throw a
fist at a professor?
261
00:30:22,380 --> 00:30:25,310
You've never done that before...
Why did you do that?
262
00:30:26,800 --> 00:30:30,640
Don't you know he's
keeping you in check?
263
00:30:31,860 --> 00:30:35,260
So they'll put me on probation
for two weeks and cut my salary?
264
00:30:35,260 --> 00:30:37,440
Yes.
265
00:30:43,540 --> 00:30:44,860
Where are you going now?
266
00:30:44,860 --> 00:30:46,520
Gook Chun Soo!
267
00:30:58,310 --> 00:30:59,570
Professor Ahn...
268
00:31:02,000 --> 00:31:04,170
Probation and salary cut?
269
00:31:05,180 --> 00:31:07,410
Why? You want to thank me?
270
00:31:07,410 --> 00:31:10,560
Yes... thank you so much
271
00:31:10,560 --> 00:31:12,050
for letting me not get fired.
272
00:31:12,050 --> 00:31:14,790
The ER can't survive
without you, I heard.
273
00:31:14,790 --> 00:31:16,490
What nonsense is that?
274
00:31:16,490 --> 00:31:19,130
Then why don't you come
and do it yourself?
275
00:31:19,130 --> 00:31:21,110
It doesn't matter to me if I get fired.
276
00:31:24,960 --> 00:31:29,530
Anyway, I apologize for what
I did to you in the ER.
277
00:31:30,570 --> 00:31:32,780
But from now on, commenting
on a divorcee, insulting
278
00:31:32,780 --> 00:31:34,990
people in front
of female employees
279
00:31:34,990 --> 00:31:37,570
and the sexual harassment that
was brought up last year...
280
00:31:39,580 --> 00:31:43,300
I just hope you don't run into
those unfortunate incidences.
281
00:31:44,990 --> 00:31:46,220
What's that?
282
00:31:46,220 --> 00:31:47,540
Then...
283
00:31:50,680 --> 00:31:52,240
Seriously, that...
284
00:31:58,410 --> 00:31:59,970
It's not there.
285
00:31:59,970 --> 00:32:01,690
Are you sure you're pregnant?
286
00:32:01,690 --> 00:32:05,030
Yes. Definitely from the test...
287
00:32:06,970 --> 00:32:08,960
I'm sorry, you must be
really disappointed.
288
00:32:10,890 --> 00:32:12,330
It's okay.
289
00:32:12,330 --> 00:32:16,210
Self pregnancy test has an
accuracy of 90 percent or more
290
00:32:16,210 --> 00:32:17,980
but errors occur once in a while.
291
00:32:17,980 --> 00:32:21,700
If it's produced a while ago
or it touches something else.
292
00:32:21,700 --> 00:32:25,480
So it's best to get the
ultrasound at the OB/GYN.
293
00:32:25,480 --> 00:32:28,510
How fortunate is it that
it's not ectopic pregnancy?
294
00:32:28,510 --> 00:32:31,410
You can get pregnant again.
295
00:32:35,410 --> 00:32:37,060
Get up. Finish it up here.
296
00:32:37,060 --> 00:32:38,160
Yes!
297
00:32:38,160 --> 00:32:40,050
Thank you!
298
00:32:42,980 --> 00:32:44,450
That's great!
299
00:32:46,980 --> 00:32:48,000
What?
300
00:32:55,870 --> 00:32:57,460
How can he be like that?
301
00:33:04,520 --> 00:33:07,070
So you're getting kicked out right now?
302
00:33:07,070 --> 00:33:09,350
They put me on probation
for a few days.
303
00:33:09,350 --> 00:33:11,790
They'll give you more people.
304
00:33:11,790 --> 00:33:14,360
Take good care of the
ER while I'm gone.
305
00:33:21,230 --> 00:33:23,320
You said your kid was doing okay...
306
00:33:23,320 --> 00:33:25,260
Do you need her dad's blood test?
307
00:33:26,400 --> 00:33:29,630
In case she gets sick again
later, I wanted to have it ahead.
308
00:33:31,000 --> 00:33:32,680
I shouldn't have called him.
309
00:33:34,840 --> 00:33:37,060
He's living with another girl.
310
00:33:37,060 --> 00:33:39,140
Bastard.
311
00:33:39,140 --> 00:33:41,590
I told you not to cuss at him.
312
00:33:41,590 --> 00:33:44,460
I really feel bad for the kid.
313
00:33:44,460 --> 00:33:47,990
I came for only a year, so
I should get back soon.
314
00:33:47,990 --> 00:33:50,170
You don't have thoughts on living here?
315
00:33:55,770 --> 00:33:59,750
I'm more comfortable there.
My parents and my kid, too.
316
00:34:04,820 --> 00:34:05,870
Okay.
317
00:34:13,150 --> 00:34:14,700
Give that to me. Let's throw it out.
318
00:34:14,700 --> 00:34:16,510
What are you doing?
319
00:34:30,240 --> 00:34:33,290
The CT scan result will come out soon.
320
00:34:33,290 --> 00:34:36,240
If everything is fine from the
picture, you can go home.
321
00:34:36,240 --> 00:34:39,660
- Tell me when the CT scan is out.
- Yes.
322
00:34:39,660 --> 00:34:43,990
It's really busy without Dr. Oh
Chang Min and Chief on top of that.
323
00:34:45,950 --> 00:34:47,280
You're right.
324
00:34:55,430 --> 00:34:58,740
How is Dr. Oh Chang Min doing?
325
00:34:59,840 --> 00:35:01,590
He's managing.
326
00:35:04,490 --> 00:35:07,040
It must be pretty tough for you, too.
327
00:35:07,040 --> 00:35:09,550
You know, Chief...
328
00:35:09,550 --> 00:35:11,720
Did he really get suspended?
329
00:35:11,720 --> 00:35:13,880
Suspended?
330
00:35:13,880 --> 00:35:18,970
You didn't know? Remember
when Professor Ahn...
331
00:35:26,590 --> 00:35:27,970
Yes, that's right.
332
00:35:29,240 --> 00:35:30,280
Then...
333
00:35:30,280 --> 00:35:32,310
It'll be nice to be back after
taking off for a few days.
334
00:35:32,310 --> 00:35:35,350
Otherwise, his body will fall apart.
335
00:35:36,990 --> 00:35:39,850
Don't blame yourself.
It's not because of you.
336
00:35:42,720 --> 00:35:44,740
Where did he go?
337
00:36:54,070 --> 00:36:55,820
Hi! How is it going?
338
00:36:55,820 --> 00:36:58,640
- How is ER doing?
- We got more people...
339
00:36:58,640 --> 00:37:01,450
It's going great even without you.
340
00:37:01,450 --> 00:37:04,520
I even have great residents,
so what's to worry?
341
00:37:04,520 --> 00:37:07,010
So there is really nothing going on?
342
00:37:07,010 --> 00:37:09,250
That's what I said.
343
00:37:09,250 --> 00:37:11,750
Okay then. Work hard.
344
00:37:11,750 --> 00:37:13,090
Oh, wait.
345
00:37:16,280 --> 00:37:18,500
It's Oh Jin Hee's day off today.
346
00:37:18,500 --> 00:37:19,910
And?
347
00:37:19,910 --> 00:37:21,940
I told her where you were.
348
00:37:23,210 --> 00:37:24,360
What?
349
00:37:24,360 --> 00:37:25,860
Why?
350
00:37:25,860 --> 00:37:27,290
Because she asked me.
351
00:37:27,290 --> 00:37:29,330
I'm busy, I gotta go.
352
00:37:58,280 --> 00:37:59,950
[Big Rock]
353
00:38:04,560 --> 00:38:05,730
Yes.
354
00:38:05,730 --> 00:38:07,820
Chief!
355
00:38:07,820 --> 00:38:09,780
What's up?
356
00:38:09,780 --> 00:38:15,030
It's my day off today so I came
to the town you're staying...
357
00:38:16,760 --> 00:38:18,870
But I don't know where to go from here.
358
00:38:18,870 --> 00:38:19,970
What?
359
00:38:21,430 --> 00:38:22,480
Really?
360
00:38:23,930 --> 00:38:25,160
Where are you?
361
00:38:31,020 --> 00:38:32,950
This Big Rock, really...
362
00:39:48,180 --> 00:39:49,810
Why did you come here?
363
00:39:51,020 --> 00:39:53,160
It wasn't too far.
364
00:39:55,850 --> 00:39:57,060
Come in.
365
00:40:19,110 --> 00:40:20,860
This is no joke.
366
00:40:22,360 --> 00:40:24,780
Chief, you're like a student.
367
00:40:36,800 --> 00:40:38,140
This...
368
00:40:40,150 --> 00:40:41,180
What is it?
369
00:40:41,180 --> 00:40:43,500
My mom... I told her
not to, but when I
370
00:40:43,500 --> 00:40:45,820
told her that I was
coming to see you...
371
00:40:45,820 --> 00:40:48,010
she insisted on packing it up.
372
00:40:49,560 --> 00:40:52,210
They're side dishes
and things like that.
373
00:40:55,320 --> 00:40:58,130
Don't do this next time. Got it?
374
00:40:59,120 --> 00:41:00,380
Yes.
375
00:41:00,380 --> 00:41:02,380
Sit down.
376
00:41:25,150 --> 00:41:28,080
Did you shave?
377
00:41:28,080 --> 00:41:29,450
What?
378
00:41:30,750 --> 00:41:32,260
Yes. Why?
379
00:41:33,450 --> 00:41:36,810
Here... it looks like you cut yourself.
380
00:41:40,310 --> 00:41:41,700
I did it in a hurry.
381
00:41:41,700 --> 00:41:44,090
What?
382
00:41:45,860 --> 00:41:47,070
Nothing.
383
00:41:47,070 --> 00:41:51,180
Didn't you come here to
say something to me?
384
00:41:53,380 --> 00:41:58,390
I felt bad... You got suspended
and a salary cut because of me.
385
00:41:59,970 --> 00:42:01,430
It's not because of you.
386
00:42:03,800 --> 00:42:07,630
And since I'm not there,
you should work harder.
387
00:42:08,660 --> 00:42:10,140
I will.
388
00:42:47,650 --> 00:42:49,830
Hi, Yong Gyu.
389
00:42:49,830 --> 00:42:51,650
I'm calling because I'm
worried about you.
390
00:42:51,650 --> 00:42:55,680
You don't sound good at all.
Are you doing okay?
391
00:42:55,680 --> 00:42:58,380
Yeah... what about you?
392
00:42:58,380 --> 00:43:01,560
I'm working in the
radiology department.
393
00:43:01,560 --> 00:43:03,330
I see.
394
00:43:04,530 --> 00:43:06,410
I'm a bit tired...
395
00:43:07,500 --> 00:43:12,880
I see. Don't take it too hard.
Get some rest.
396
00:43:12,880 --> 00:43:15,210
Okay, thank you.
397
00:43:23,960 --> 00:43:25,370
What did he say?
398
00:43:27,970 --> 00:43:32,030
It sounds pretty bad. I
guess that's expected.
399
00:43:32,030 --> 00:43:33,910
After what happened...
400
00:43:35,220 --> 00:43:37,560
You must be really worried.
401
00:43:38,970 --> 00:43:41,930
But... what could I do?
402
00:43:41,930 --> 00:43:46,210
You're right. There is really
no way to console him.
403
00:43:47,840 --> 00:43:50,630
- Did the X-Ray come out?
- Oh, yes. Here.
404
00:43:50,630 --> 00:43:53,430
Thank you. See you later.
405
00:43:53,430 --> 00:43:54,610
Bye.
406
00:43:59,660 --> 00:44:03,830
In my heart, I want to go
to him and console him...
407
00:44:03,830 --> 00:44:07,000
but I don't know what to do.
408
00:44:10,810 --> 00:44:12,980
Just do what your heart tells you.
409
00:44:12,980 --> 00:44:14,760
That's the right answer.
410
00:44:18,200 --> 00:44:21,000
I still can't believe it myself...
411
00:44:23,280 --> 00:44:25,800
It must be very hard to accept it.
412
00:44:29,930 --> 00:44:32,770
When I look at both of
you once in a while...
413
00:44:34,060 --> 00:44:36,130
I think of my parents.
414
00:44:40,510 --> 00:44:42,950
My parents were also divorced.
415
00:44:44,770 --> 00:44:47,520
Is that why you said you
didn't like divorced
416
00:44:47,520 --> 00:44:50,280
people because they're
irresponsible?
417
00:44:53,160 --> 00:44:55,550
I'm sure everyone has a reason.
418
00:44:55,550 --> 00:44:58,030
Since there is no right answer in life.
419
00:44:59,240 --> 00:45:02,480
Whether you'll be happy or
not by marrying someone...
420
00:45:02,480 --> 00:45:05,330
no one really knows.
421
00:45:14,600 --> 00:45:19,990
What you just said was
underlined in this book.
422
00:45:20,830 --> 00:45:22,030
What?
423
00:45:23,570 --> 00:45:24,650
Really?
424
00:45:29,010 --> 00:45:31,310
There is no right answer in life.
425
00:45:36,130 --> 00:45:39,960
No one knows if they'll be happy
by getting married to someone.
426
00:45:39,960 --> 00:45:42,550
Don't look for answers.
427
00:45:43,780 --> 00:45:47,700
Right and wrong answers
co-exist in every decision.
428
00:45:47,700 --> 00:45:53,600
Wise people make a choice and
make it the right answer.
429
00:45:53,600 --> 00:45:58,910
Foolish people regret the decision
and make it the wrong decision.
430
00:46:01,180 --> 00:46:03,920
There is no right answer in life.
431
00:46:03,920 --> 00:46:09,510
There is only the process to
make it the right answer.
432
00:46:19,120 --> 00:46:23,060
I'm enjoying the book you lent me.
433
00:46:24,360 --> 00:46:25,530
I see.
434
00:46:32,880 --> 00:46:34,780
This won't do. Wait here for a minute.
435
00:46:34,780 --> 00:46:36,840
Chief, I'm okay...
436
00:46:51,230 --> 00:46:53,340
I can just have ramen...
437
00:46:53,340 --> 00:46:56,140
How can I just feed you ramen?
You came all the way here.
438
00:47:01,450 --> 00:47:02,530
Wait.
439
00:47:44,010 --> 00:47:45,210
What's wrong?
440
00:47:45,210 --> 00:47:48,010
Chief! Chief! What do I do?
441
00:47:59,970 --> 00:48:01,150
Are you okay?
442
00:48:01,150 --> 00:48:02,270
You didn't burn yourself?
443
00:48:02,270 --> 00:48:04,410
I'm sorry, Chief.
444
00:48:04,410 --> 00:48:07,270
I was trying to help...
445
00:48:07,270 --> 00:48:10,130
It's fine. It's good
that you didn't get hurt.
446
00:48:15,660 --> 00:48:16,820
What?
447
00:48:25,770 --> 00:48:27,280
Stay still.
448
00:48:33,400 --> 00:48:34,760
Here.
449
00:48:35,890 --> 00:48:37,400
It looks great.
450
00:48:47,110 --> 00:48:48,140
Here.
451
00:48:48,140 --> 00:48:50,310
Chief, I'm okay.
452
00:48:50,310 --> 00:48:54,430
It's good that only the inside
of your jacket is burnt.
453
00:48:54,430 --> 00:48:56,070
Now, let's eat!
454
00:49:08,780 --> 00:49:10,000
What?
455
00:49:16,720 --> 00:49:18,570
I just...
456
00:49:19,870 --> 00:49:23,420
eating like this is...
457
00:49:27,250 --> 00:49:29,470
Live people need to eat.
458
00:49:34,300 --> 00:49:35,740
Go ahead and eat.
459
00:49:36,780 --> 00:49:39,830
Yes. Thank you for the food.
460
00:49:44,960 --> 00:49:45,950
Hot!
461
00:49:45,950 --> 00:49:47,180
Careful!
462
00:50:18,670 --> 00:50:20,150
Thank you.
463
00:50:20,150 --> 00:50:22,130
Did you enjoy the food?
464
00:50:22,130 --> 00:50:24,080
Of course I did.
465
00:50:25,720 --> 00:50:28,550
- You didn't eat as much as I thought.
- That's not true.
466
00:50:28,550 --> 00:50:30,260
It was really delicious.
467
00:50:35,980 --> 00:50:40,110
It's really nice here.
468
00:50:40,110 --> 00:50:41,310
Yes.
469
00:50:42,660 --> 00:50:45,360
It's been a really long time since
I was last in a place like this.
470
00:50:45,360 --> 00:50:50,450
By the way, why aren't
you getting married?
471
00:50:52,000 --> 00:50:53,100
What?
472
00:50:58,270 --> 00:51:02,340
Well... I'm not sure about it.
473
00:51:03,580 --> 00:51:05,530
About starting a family...
474
00:51:07,480 --> 00:51:10,160
Is it because of your parents?
475
00:51:18,220 --> 00:51:19,450
Is it?
476
00:51:30,810 --> 00:51:32,150
Chang Min!
477
00:51:34,240 --> 00:51:36,560
Chang Min, are you in there?
478
00:51:39,500 --> 00:51:41,230
Chang Min!
479
00:51:59,120 --> 00:52:03,250
So you'll be back at the
hospital in two weeks?
480
00:52:03,250 --> 00:52:04,520
Yes.
481
00:52:04,520 --> 00:52:07,030
Work hard until I get back.
482
00:52:08,560 --> 00:52:11,210
I'm sorry for all this
trouble because of me.
483
00:52:12,260 --> 00:52:17,480
I didn't know my divorce could cause
such a trouble for someone else.
484
00:52:17,480 --> 00:52:20,160
It's not someone else.
485
00:52:24,010 --> 00:52:28,010
If I thought of you as
just 'someone else'
486
00:52:28,010 --> 00:52:30,550
I wouldn't have gone that far.
487
00:52:32,730 --> 00:52:39,790
It's strange and amazing
to feel this way...
488
00:52:44,250 --> 00:52:47,180
With Oh Chang Min's father
passing at this time...
489
00:52:47,180 --> 00:52:49,730
I couldn't help but think
about both of you.
490
00:52:52,710 --> 00:52:57,360
Why Oh Chang Min has been
rude to me...
491
00:52:57,360 --> 00:52:59,550
I finally understand him a little.
492
00:53:06,580 --> 00:53:07,980
It looks like...
493
00:53:09,310 --> 00:53:11,570
it's not over between
the two of you yet.
494
00:53:13,950 --> 00:53:18,660
Yes. That's how I feel, too.
495
00:53:25,390 --> 00:53:27,180
But...
496
00:53:32,430 --> 00:53:34,520
I...
497
00:53:36,170 --> 00:53:37,560
Excuse me.
498
00:53:41,870 --> 00:53:43,300
Hi, Ah Reum.
499
00:53:43,300 --> 00:53:45,230
Where are you right now?
500
00:53:45,230 --> 00:53:47,070
Why? What's going on?
501
00:53:48,420 --> 00:53:50,680
Chang Min hasn't answered his phone
502
00:53:50,680 --> 00:53:53,810
and he's not coming out although
I've been banging on his door.
503
00:53:53,810 --> 00:53:55,550
Really?
504
00:53:55,550 --> 00:53:58,080
I definitely heard that
he went home earlier.
505
00:53:59,040 --> 00:54:01,780
Did you get a call from
Chang Min by any chance?
506
00:54:01,780 --> 00:54:05,400
Yes. Yes, I got it.
507
00:54:06,430 --> 00:54:07,710
Why? What's going on?
508
00:54:10,450 --> 00:54:14,460
Chang Min... I think something
happened to Chang Min.
509
00:54:18,150 --> 00:54:20,690
- And you're his wife?
- Yes.
510
00:54:20,690 --> 00:54:22,550
It looked like he was
living there alone.
511
00:54:22,550 --> 00:54:27,390
I've been abroad. His father passed
away recently, so what if...
512
00:54:27,390 --> 00:54:29,340
- Please open the door now.
- Yes, yes.
513
00:54:29,340 --> 00:54:31,930
- Here you go.
- Thank you.
514
00:54:34,380 --> 00:54:36,510
Chang Min! Chang Min!
515
00:54:39,450 --> 00:54:42,380
Chang Min! Chang Min!
516
00:54:48,120 --> 00:54:49,580
Look at your sweat.
517
00:55:06,710 --> 00:55:09,810
Hello? please send me an ambulance.
518
00:55:12,730 --> 00:55:14,190
I'm okay.
519
00:55:14,190 --> 00:55:16,450
You're awake?
520
00:55:18,910 --> 00:55:22,690
- Are you really okay?
- Yes.
521
00:55:25,900 --> 00:55:28,790
Where is the fever reliever?
Let's find you medicine now.
522
00:55:33,260 --> 00:55:35,730
I should've come sooner.
523
00:55:37,150 --> 00:55:39,660
I thought you'd get sick like this...
524
00:55:43,000 --> 00:55:45,060
I should've come sooner...
525
00:55:48,150 --> 00:55:51,280
I'm sorry. I'm sorry, Chang Min.
526
00:55:55,780 --> 00:55:58,610
I couldn't gather up the courage...
527
00:56:33,750 --> 00:56:35,940
How do you feel after
taking the medicine?
528
00:56:36,800 --> 00:56:38,340
I'm better.
529
00:56:42,980 --> 00:56:46,560
That's a relief. Your fever's down.
530
00:56:50,700 --> 00:56:52,400
Try this.
531
00:56:54,510 --> 00:56:56,080
Hurry.
532
00:56:58,840 --> 00:57:00,210
Thanks.
533
00:57:00,210 --> 00:57:02,630
But...
534
00:57:05,900 --> 00:57:07,560
You should leave now.
535
00:57:09,060 --> 00:57:10,940
Why do you keep kicking me out?
536
00:57:12,160 --> 00:57:14,280
I'll leave after I see you finish this.
537
00:57:24,550 --> 00:57:27,260
- It must be Ah Reum.
- What?
538
00:57:27,260 --> 00:57:29,480
I came after Ah Reum called me.
539
00:57:36,180 --> 00:57:38,250
Is Chang Min doing okay?
540
00:57:39,500 --> 00:57:43,080
- Yes. Please come in.
- It's okay.
541
00:57:43,080 --> 00:57:45,370
I was just worried...
542
00:57:45,370 --> 00:57:48,780
It looks like he was really
sick, but his fever's down now.
543
00:57:48,780 --> 00:57:51,610
Really? That's good.
544
00:57:51,610 --> 00:57:54,390
- It's okay, so please come in.
- No...
545
00:57:55,700 --> 00:57:57,830
I'll leave.
546
00:57:57,830 --> 00:57:59,390
Ah Reum...
547
00:58:01,500 --> 00:58:04,250
Thank you for calling me.
548
00:59:00,390 --> 00:59:02,930
Why did you get up? You
should finish the porridge.
549
00:59:02,930 --> 00:59:04,570
I had a lot.
550
00:59:04,570 --> 00:59:09,290
I asked Ah Reum to come in, but she
said she was just worried and left.
551
00:59:11,510 --> 00:59:12,730
I see.
552
00:59:12,730 --> 00:59:15,000
I felt so bad for her.
553
00:59:16,110 --> 00:59:19,030
I feel worse for Ah Reum.
554
00:59:23,950 --> 00:59:25,550
Chang Min...
555
00:59:36,250 --> 00:59:37,740
This...
556
01:00:11,970 --> 01:00:21,970
Subtitles by DramaFever
557
01:00:22,200 --> 01:00:24,250
I've always been that sensitive.
558
01:00:24,250 --> 01:00:26,930
What if I start to love
you like crazy again...
559
01:00:26,930 --> 01:00:30,100
If you didn't meet me, you wouldn't
have gone through so much.
560
01:00:30,100 --> 01:00:32,300
Go back.
561
01:00:32,300 --> 01:00:35,070
I'm a step behind.
What have you been doing?
562
01:00:35,070 --> 01:00:36,090
Just...
563
01:00:36,090 --> 01:00:39,300
If I'm lucky, it'll get there.
Otherwise, it'll be returned.
38780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.