All language subtitles for Emergency.Couple.E17.140322.HDTV.XViD-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:17,930 --> 00:00:19,480 I'm sorry... 3 00:00:20,750 --> 00:00:21,910 Time of death... 4 00:00:26,230 --> 00:00:27,730 What time? 5 00:00:29,770 --> 00:00:31,700 With so many doctors here... 6 00:00:31,700 --> 00:00:34,710 Why aren't you doing anything? What are you doing? 7 00:00:34,710 --> 00:00:37,860 What are you doing? What are you doing? 8 00:00:43,900 --> 00:00:45,430 Jin Hee... 9 00:00:45,430 --> 00:00:50,740 Jin Hee... You can do it, right? 10 00:00:58,850 --> 00:01:00,480 Time of death... 11 00:01:04,920 --> 00:01:07,050 It is 7:20. 12 00:01:13,700 --> 00:01:15,280 Father... 13 00:01:16,750 --> 00:01:19,080 I'm sorry. 14 00:01:20,660 --> 00:01:22,420 Father! 15 00:01:57,820 --> 00:02:00,020 I'm fine... 16 00:02:00,020 --> 00:02:04,960 I'm happy that Jin Hee became a doctor. 17 00:02:04,960 --> 00:02:08,350 Enough that I can die right now. 18 00:03:11,050 --> 00:03:14,370 It's Mina! I can't believe it... 19 00:03:18,120 --> 00:03:21,480 Hi, Yong Gyu! Did you get home okay last night? 20 00:03:21,480 --> 00:03:23,760 You're definitely coming to work today. 21 00:03:23,760 --> 00:03:27,110 Hello? Yong Gyu! 22 00:03:28,720 --> 00:03:32,560 Yong Gyu... Where are you right now? 23 00:03:34,220 --> 00:03:36,980 What did you say? Dr. Im Yong Gyu? 24 00:03:36,980 --> 00:03:39,200 I got it. 25 00:03:39,200 --> 00:03:41,020 What happened to Dr. Im Yong Gyu? 26 00:03:41,020 --> 00:03:44,550 Doctors... Dr. Im Yong Gyu must've gotten a beating by someone 27 00:03:44,550 --> 00:03:46,650 He's in a semi-coma state with multiple lacerations. 28 00:03:46,650 --> 00:03:49,900 - What? - The ambulance will arrive shortly. 29 00:04:04,020 --> 00:04:05,660 What happened? 30 00:04:05,660 --> 00:04:08,280 I found him last night and talked to him... 31 00:04:08,280 --> 00:04:10,490 I guess he didn't go home. 32 00:04:10,490 --> 00:04:12,320 Who the heck beat him up like this? 33 00:04:12,320 --> 00:04:13,630 Give it to me. 34 00:04:13,630 --> 00:04:14,940 He might have a fracture, so be careful. 35 00:04:14,940 --> 00:04:16,290 - Let's hurry and move him. - Yes. 36 00:04:24,190 --> 00:04:26,670 - Im Yong Gyu? - Yes. 37 00:04:26,670 --> 00:04:28,510 He must've gotten into a fight after drinking 38 00:04:28,510 --> 00:04:30,360 last night, he was lying on the ground. 39 00:04:30,360 --> 00:04:31,810 Vitals? 40 00:04:31,810 --> 00:04:33,270 - Blood pressure is 100/80 and pulse is 120. 41 00:04:33,270 --> 00:04:34,410 Breathing is 30. 42 00:04:34,410 --> 00:04:37,540 Lots of saline for irrigation, suture up and check for fracture. 43 00:04:37,540 --> 00:04:38,660 Yes. 44 00:04:42,630 --> 00:04:44,320 How... is he doing? 45 00:04:44,320 --> 00:04:47,770 Oh Chang Min's father just passed away. Things are going great here. 46 00:05:30,420 --> 00:05:31,890 I'm sorry. 47 00:05:31,890 --> 00:05:37,760 We should've checked on him. 48 00:05:44,020 --> 00:05:46,570 Mother is having a harder time than I am. 49 00:05:48,070 --> 00:05:49,420 Got it... 50 00:06:02,100 --> 00:06:03,650 Sung Sook... 51 00:06:14,540 --> 00:06:16,600 [Request for Vacation] 52 00:06:16,600 --> 00:06:20,750 [Reason - Death of Father] 53 00:06:42,010 --> 00:06:43,580 Did you look for me? 54 00:06:46,000 --> 00:06:48,760 Don't work today. 55 00:06:51,570 --> 00:06:52,790 I'm okay. 56 00:06:52,790 --> 00:06:56,560 No... It's not good for patients either. 57 00:06:57,890 --> 00:07:00,100 Get yourself together and rest. 58 00:07:02,090 --> 00:07:03,350 Yes. 59 00:07:32,660 --> 00:07:33,870 Yong Gyu! 60 00:07:34,570 --> 00:07:37,610 Are you awake? Can you see me? 61 00:07:37,610 --> 00:07:40,120 Ah... Ah Reum. 62 00:07:41,870 --> 00:07:44,110 What on earth happened? 63 00:07:44,110 --> 00:07:50,010 I just... wanted to get beat up by someone. 64 00:07:53,020 --> 00:07:56,210 I'm sorry... that I called you. 65 00:07:56,210 --> 00:07:58,130 What are you talking about? 66 00:07:58,130 --> 00:08:01,170 Thank you for calling me. 67 00:08:02,180 --> 00:08:05,600 I am... really a fool, aren't I? 68 00:08:07,950 --> 00:08:10,400 Don't ever get hurt again... 69 00:08:10,400 --> 00:08:13,160 and don't disappear either. 70 00:08:13,160 --> 00:08:14,880 Okay? 71 00:08:19,060 --> 00:08:22,810 How am I going to face the people in the ER now? 72 00:08:25,630 --> 00:08:28,310 - What the heck is wrong with you? - Do you know how worried we were? 73 00:08:28,310 --> 00:08:29,820 It's so embarrassing... 74 00:08:29,820 --> 00:08:31,330 So why did you do something embarrassing? 75 00:08:31,330 --> 00:08:34,400 If you ever disappear again, you'll be a stranger to us. 76 00:08:34,400 --> 00:08:38,370 I got it, so just get back to work. 77 00:08:38,370 --> 00:08:40,650 By the way... 78 00:08:42,290 --> 00:08:46,240 Chang Min's father passed away today. 79 00:08:49,360 --> 00:08:50,650 Really? 80 00:08:51,800 --> 00:08:53,640 We should go, too. 81 00:09:29,510 --> 00:09:30,980 Thank you for coming. 82 00:10:05,550 --> 00:10:07,090 Chang Min... 83 00:10:07,090 --> 00:10:10,320 Chang Min, what's this all of a sudden? 84 00:10:12,090 --> 00:10:13,990 Why did you come here? 85 00:10:13,990 --> 00:10:17,270 How can we not come here when it's you? 86 00:10:17,270 --> 00:10:21,090 I'm okay. I'm fine, so get back to work. 87 00:10:24,480 --> 00:10:27,960 - What happened to your face? - It's nothing. 88 00:10:29,300 --> 00:10:31,460 Don't worry about us... 89 00:10:31,460 --> 00:10:34,220 Just focus on getting yourself together. 90 00:10:36,270 --> 00:10:37,920 Thank you. 91 00:10:54,440 --> 00:10:55,890 Hello. 92 00:11:12,340 --> 00:11:15,460 Chang Min and Dr. Oh Jin Hee... 93 00:11:17,660 --> 00:11:19,020 It's complicated. 94 00:11:19,020 --> 00:11:20,810 You're right... 95 00:11:20,810 --> 00:11:24,210 It's not over even when it's over. 96 00:12:05,360 --> 00:12:06,600 Jin Hee! 97 00:12:15,060 --> 00:12:18,040 What are you doing here? 98 00:12:21,290 --> 00:12:25,520 You... Why are you here... 99 00:12:26,720 --> 00:12:28,720 - Sung Sook... - Wait. 100 00:12:29,690 --> 00:12:31,440 I'm fine. 101 00:12:42,270 --> 00:12:46,880 You don't need to do this anymore. 102 00:12:46,880 --> 00:12:49,430 If you keep doing this... 103 00:12:49,430 --> 00:12:52,270 it'll be hard on you and hard on me, too. 104 00:12:55,650 --> 00:12:57,740 I'm sorry, Mother. 105 00:12:59,900 --> 00:13:04,090 This is the only thing I can do for Father. 106 00:13:06,640 --> 00:13:11,490 I'll just serve food for the people who come to see Father. 107 00:13:12,750 --> 00:13:17,080 Yes, I know how you feel. 108 00:13:17,080 --> 00:13:20,820 I know how much he loved you, too. 109 00:13:21,840 --> 00:13:23,440 But... 110 00:13:28,610 --> 00:13:30,030 Oh Jin Hee... 111 00:13:33,780 --> 00:13:35,320 Get out of here. 112 00:13:38,600 --> 00:13:40,190 Let's go. 113 00:14:07,890 --> 00:14:09,320 Jin Hee... 114 00:14:14,560 --> 00:14:16,110 I'm sorry. 115 00:14:17,720 --> 00:14:20,700 No... Why would you be? 116 00:14:23,410 --> 00:14:26,940 I can't stand myself if I don't do this. 117 00:14:26,940 --> 00:14:30,620 If I don't even do this much... 118 00:14:30,620 --> 00:14:34,340 Yes... Yes, I know. 119 00:14:34,340 --> 00:14:36,130 But... 120 00:14:39,700 --> 00:14:42,290 We have to get through this well. 121 00:14:42,290 --> 00:14:45,530 It's hard on both of us. 122 00:14:47,410 --> 00:14:50,860 I don't know how I can console you... 123 00:14:55,830 --> 00:14:57,630 No... 124 00:14:59,700 --> 00:15:02,420 I should be consoling you. 125 00:15:04,540 --> 00:15:06,780 You must be hurting more... 126 00:15:06,780 --> 00:15:11,220 Yes... So don't be here. 127 00:15:12,370 --> 00:15:14,170 You understand what I mean, right? 128 00:15:17,190 --> 00:15:18,860 Leave. 129 00:15:18,860 --> 00:15:23,460 If you want to come, come for a short visit as a guest. 130 00:15:24,690 --> 00:15:26,000 Okay? 131 00:15:29,030 --> 00:15:33,520 Yes. I'll do that. 132 00:15:50,140 --> 00:15:52,030 Where will you run away now? 133 00:15:52,030 --> 00:15:53,950 I won't. 134 00:15:53,950 --> 00:15:57,830 Patients keep coming in, so how can I stay in bed? 135 00:16:00,250 --> 00:16:02,070 - Are you feeling better? - Yes. 136 00:16:02,070 --> 00:16:03,700 Can you work? 137 00:16:05,970 --> 00:16:08,350 I knew you'd be like this, so I already told Chief. 138 00:16:08,350 --> 00:16:11,610 Don't see patients for a while and stay in the radiology department. 139 00:16:11,610 --> 00:16:12,800 Pardon? 140 00:16:12,800 --> 00:16:16,030 Administer MRI contrast agent shots in the radiology department. 141 00:16:16,030 --> 00:16:19,070 Are you switching my work out of ER for me? 142 00:16:19,070 --> 00:16:20,530 Yes, punk. 143 00:16:20,530 --> 00:16:22,180 That's a relief. 144 00:16:26,170 --> 00:16:27,400 What now? 145 00:16:27,400 --> 00:16:30,180 Then I won't get to see Ah Reum often. 146 00:16:30,180 --> 00:16:32,780 You idiot! 147 00:16:32,780 --> 00:16:35,380 How can you hit the spot that I got hit already? 148 00:16:35,380 --> 00:16:37,340 You shouldn't treat a patient this way. 149 00:16:37,340 --> 00:16:39,260 Ah Reum... 150 00:16:39,260 --> 00:16:41,430 Seriously! 151 00:16:42,720 --> 00:16:43,750 I'm leaving! 152 00:16:45,690 --> 00:16:48,160 - Are you okay? - Ah Reum... 153 00:16:56,740 --> 00:16:58,570 What is this about? 154 00:16:58,570 --> 00:17:00,010 Well... 155 00:17:00,010 --> 00:17:03,240 I've been busy so I haven't made it to the OB/GYN yet. 156 00:17:03,240 --> 00:17:06,750 I want to get my blood tested to see if anything's wrong... 157 00:17:07,980 --> 00:17:09,500 Have a seat. 158 00:17:14,830 --> 00:17:16,370 Thank you so much. 159 00:17:18,740 --> 00:17:20,880 How far along are you with your pregnancy? 160 00:17:21,940 --> 00:17:23,880 I think it's been at least a few weeks. 161 00:17:23,880 --> 00:17:27,930 Then you should get the ultrasound soon to see if it's implanted. 162 00:17:27,930 --> 00:17:30,080 Actually... 163 00:17:31,460 --> 00:17:36,510 I'm really afraid and scared of giving birth. 164 00:17:36,510 --> 00:17:39,090 It's scary to be pregnant for 10 months... 165 00:17:39,090 --> 00:17:40,980 And I'm not confident about raising the baby 166 00:17:40,980 --> 00:17:43,450 And I'm only an intern now, so I have a long way to go. 167 00:17:44,560 --> 00:17:46,020 What should I do? 168 00:17:46,020 --> 00:17:50,010 I don't think this is a matter of choice. 169 00:17:50,010 --> 00:17:53,410 Now I'm pregnant, I can't stand my husband. 170 00:17:54,530 --> 00:17:56,030 Am I being strange? 171 00:17:57,510 --> 00:18:02,110 Well... I've never had a child, so I don't know much. 172 00:18:02,110 --> 00:18:04,490 I guess you could feel a bit wronged, 173 00:18:04,490 --> 00:18:06,870 working in the same field with your husband. 174 00:18:08,190 --> 00:18:11,110 I don't know why I got married so early. 175 00:18:28,330 --> 00:18:30,090 You must be having a hard time. 176 00:18:34,200 --> 00:18:35,710 I'm doing okay. 177 00:18:35,710 --> 00:18:37,980 Fate means... 178 00:18:37,980 --> 00:18:40,700 He was my father-in-law before... 179 00:18:40,700 --> 00:18:45,870 To me, he was more than that. 180 00:18:47,360 --> 00:18:53,860 He was the one... who helped me become a doctor. 181 00:18:55,810 --> 00:18:58,370 I don't know him personally... 182 00:18:58,370 --> 00:19:00,500 but he deserved to be respected. 183 00:19:04,520 --> 00:19:07,070 Don't try too hard to get over it. 184 00:19:07,070 --> 00:19:09,460 Just accept it. 185 00:19:12,250 --> 00:19:14,250 Thank you, Chief. 186 00:19:57,180 --> 00:19:58,800 Mom... 187 00:20:11,880 --> 00:20:13,930 About your father... 188 00:20:14,690 --> 00:20:17,400 Do you know why he quit being a doctor? 189 00:20:18,520 --> 00:20:20,500 After you got married... 190 00:20:20,500 --> 00:20:22,960 when he was working with me... 191 00:20:24,850 --> 00:20:27,500 a patient died in the middle of a surgery. 192 00:20:28,900 --> 00:20:32,100 Of course your father did his best. 193 00:20:32,100 --> 00:20:34,000 But... 194 00:20:34,000 --> 00:20:37,160 the patient's family found out about it too late. 195 00:20:38,220 --> 00:20:39,260 Why? 196 00:20:39,260 --> 00:20:42,710 The patient told him not to tell his family. 197 00:20:43,720 --> 00:20:47,060 And your father believed that he could save the patient, too. 198 00:20:47,060 --> 00:20:53,810 But with the family's blame, your father started to blame himself. 199 00:20:56,800 --> 00:20:58,780 So something like that happened. 200 00:21:00,330 --> 00:21:05,450 So why didn't I even think of asking about it until now? 201 00:21:05,450 --> 00:21:08,940 As you were sending off your father last night... 202 00:21:08,940 --> 00:21:11,980 it must've been really tough on you as a doctor. 203 00:21:13,630 --> 00:21:15,720 And it'll get worse in the future. 204 00:21:15,720 --> 00:21:19,540 The reason I'm telling you this is... 205 00:21:22,160 --> 00:21:26,110 Don't blame yourself and give up on yourself like your father. 206 00:21:29,450 --> 00:21:31,530 Because it's not your fault. 207 00:22:03,560 --> 00:22:09,550 Chang Min and you both... Please eat something! 208 00:22:09,550 --> 00:22:12,800 Both of you will get sick! 209 00:22:15,990 --> 00:22:17,630 Sung Sook! 210 00:22:30,990 --> 00:22:33,170 Don't take anti-depressant. 211 00:22:33,170 --> 00:22:37,340 Go hiking or play golf. Exercise. 212 00:22:37,340 --> 00:22:41,420 I've been pretty distant from her... 213 00:22:41,420 --> 00:22:43,720 So thank you for taking care of your sister. 214 00:22:43,720 --> 00:22:46,020 And check on her often in the future, too. 215 00:22:46,020 --> 00:22:49,980 And listen to what she has to say. Just do what you've been doing. 216 00:23:38,440 --> 00:23:41,500 Why... did you come all the way here? 217 00:23:42,890 --> 00:23:45,310 It hurts me a lot, too. 218 00:23:45,310 --> 00:23:48,350 Why trouble yourself... 219 00:23:49,900 --> 00:23:55,090 True... Who'd have thought this would happen? 220 00:23:56,300 --> 00:23:58,600 It must be tough on you. 221 00:23:59,690 --> 00:24:04,610 Anyway, thank you for coming by. 222 00:24:09,090 --> 00:24:14,700 I know... because I let my husband go ahead of me. 223 00:24:15,720 --> 00:24:21,610 A lot of thoughts came to me unexpectedly. 224 00:24:21,610 --> 00:24:26,480 Every word, every action... 225 00:24:27,900 --> 00:24:30,100 It took a while. 226 00:24:30,100 --> 00:24:34,040 And every time it happened, it was so hard that I felt like dying... 227 00:24:35,690 --> 00:24:38,700 but it was funny that I kept on living. 228 00:24:41,020 --> 00:24:43,070 Still, what choice is there? 229 00:24:44,400 --> 00:24:49,040 Even just for your son, you have to get your strength. 230 00:24:51,940 --> 00:24:53,630 Thank you. 231 00:25:18,030 --> 00:25:19,510 Jin Hee... 232 00:25:29,370 --> 00:25:30,940 Thank you. 233 00:27:32,960 --> 00:27:35,860 Let's go fishing when you have time. 234 00:27:35,860 --> 00:27:37,710 - What? - Why are you so surprised? 235 00:27:37,710 --> 00:27:41,710 You've never said anything like that before. 236 00:27:41,710 --> 00:27:44,090 Come here when you have time. 237 00:27:51,530 --> 00:27:55,140 [15th - Chang Min's Birthday] 238 00:28:03,330 --> 00:28:04,460 Father... 239 00:28:15,390 --> 00:28:17,320 Father! 240 00:28:34,240 --> 00:28:35,710 Father... 241 00:28:35,710 --> 00:28:37,550 I'm sorry... 242 00:28:47,110 --> 00:28:51,320 I'm calling you about the kid. Am I asking for child support? 243 00:28:52,740 --> 00:28:55,710 Just get your blood test done and send it to me. 244 00:28:55,710 --> 00:28:58,040 What's so difficult about it... 245 00:28:58,040 --> 00:28:59,790 Hello? 246 00:29:07,010 --> 00:29:08,390 When did you come in? 247 00:29:10,120 --> 00:29:11,650 Now. 248 00:29:15,310 --> 00:29:16,940 What kind of bastard is he? 249 00:29:20,150 --> 00:29:23,040 What kind of a bastard is he that he turns away from his own child? 250 00:29:23,040 --> 00:29:24,840 He's a stranger who has nothing to do with 251 00:29:24,840 --> 00:29:26,650 me now, but he's the father of my child. 252 00:29:26,650 --> 00:29:28,540 Please watch what you say. 253 00:29:57,910 --> 00:29:59,350 Chief Gook. 254 00:29:59,350 --> 00:30:01,860 The Director is looking for you. 255 00:30:05,710 --> 00:30:07,060 Suspension? 256 00:30:07,060 --> 00:30:09,730 We barely settled on that after a negotiation. 257 00:30:09,730 --> 00:30:12,400 Professor Ahn wanted to fire you right away 258 00:30:12,400 --> 00:30:14,750 but would he take charge of the ER then? 259 00:30:14,750 --> 00:30:17,760 I pressed him and settled on that. 260 00:30:19,590 --> 00:30:22,380 Why did you throw a fist at a professor? 261 00:30:22,380 --> 00:30:25,310 You've never done that before... Why did you do that? 262 00:30:26,800 --> 00:30:30,640 Don't you know he's keeping you in check? 263 00:30:31,860 --> 00:30:35,260 So they'll put me on probation for two weeks and cut my salary? 264 00:30:35,260 --> 00:30:37,440 Yes. 265 00:30:43,540 --> 00:30:44,860 Where are you going now? 266 00:30:44,860 --> 00:30:46,520 Gook Chun Soo! 267 00:30:58,310 --> 00:30:59,570 Professor Ahn... 268 00:31:02,000 --> 00:31:04,170 Probation and salary cut? 269 00:31:05,180 --> 00:31:07,410 Why? You want to thank me? 270 00:31:07,410 --> 00:31:10,560 Yes... thank you so much 271 00:31:10,560 --> 00:31:12,050 for letting me not get fired. 272 00:31:12,050 --> 00:31:14,790 The ER can't survive without you, I heard. 273 00:31:14,790 --> 00:31:16,490 What nonsense is that? 274 00:31:16,490 --> 00:31:19,130 Then why don't you come and do it yourself? 275 00:31:19,130 --> 00:31:21,110 It doesn't matter to me if I get fired. 276 00:31:24,960 --> 00:31:29,530 Anyway, I apologize for what I did to you in the ER. 277 00:31:30,570 --> 00:31:32,780 But from now on, commenting on a divorcee, insulting 278 00:31:32,780 --> 00:31:34,990 people in front of female employees 279 00:31:34,990 --> 00:31:37,570 and the sexual harassment that was brought up last year... 280 00:31:39,580 --> 00:31:43,300 I just hope you don't run into those unfortunate incidences. 281 00:31:44,990 --> 00:31:46,220 What's that? 282 00:31:46,220 --> 00:31:47,540 Then... 283 00:31:50,680 --> 00:31:52,240 Seriously, that... 284 00:31:58,410 --> 00:31:59,970 It's not there. 285 00:31:59,970 --> 00:32:01,690 Are you sure you're pregnant? 286 00:32:01,690 --> 00:32:05,030 Yes. Definitely from the test... 287 00:32:06,970 --> 00:32:08,960 I'm sorry, you must be really disappointed. 288 00:32:10,890 --> 00:32:12,330 It's okay. 289 00:32:12,330 --> 00:32:16,210 Self pregnancy test has an accuracy of 90 percent or more 290 00:32:16,210 --> 00:32:17,980 but errors occur once in a while. 291 00:32:17,980 --> 00:32:21,700 If it's produced a while ago or it touches something else. 292 00:32:21,700 --> 00:32:25,480 So it's best to get the ultrasound at the OB/GYN. 293 00:32:25,480 --> 00:32:28,510 How fortunate is it that it's not ectopic pregnancy? 294 00:32:28,510 --> 00:32:31,410 You can get pregnant again. 295 00:32:35,410 --> 00:32:37,060 Get up. Finish it up here. 296 00:32:37,060 --> 00:32:38,160 Yes! 297 00:32:38,160 --> 00:32:40,050 Thank you! 298 00:32:42,980 --> 00:32:44,450 That's great! 299 00:32:46,980 --> 00:32:48,000 What? 300 00:32:55,870 --> 00:32:57,460 How can he be like that? 301 00:33:04,520 --> 00:33:07,070 So you're getting kicked out right now? 302 00:33:07,070 --> 00:33:09,350 They put me on probation for a few days. 303 00:33:09,350 --> 00:33:11,790 They'll give you more people. 304 00:33:11,790 --> 00:33:14,360 Take good care of the ER while I'm gone. 305 00:33:21,230 --> 00:33:23,320 You said your kid was doing okay... 306 00:33:23,320 --> 00:33:25,260 Do you need her dad's blood test? 307 00:33:26,400 --> 00:33:29,630 In case she gets sick again later, I wanted to have it ahead. 308 00:33:31,000 --> 00:33:32,680 I shouldn't have called him. 309 00:33:34,840 --> 00:33:37,060 He's living with another girl. 310 00:33:37,060 --> 00:33:39,140 Bastard. 311 00:33:39,140 --> 00:33:41,590 I told you not to cuss at him. 312 00:33:41,590 --> 00:33:44,460 I really feel bad for the kid. 313 00:33:44,460 --> 00:33:47,990 I came for only a year, so I should get back soon. 314 00:33:47,990 --> 00:33:50,170 You don't have thoughts on living here? 315 00:33:55,770 --> 00:33:59,750 I'm more comfortable there. My parents and my kid, too. 316 00:34:04,820 --> 00:34:05,870 Okay. 317 00:34:13,150 --> 00:34:14,700 Give that to me. Let's throw it out. 318 00:34:14,700 --> 00:34:16,510 What are you doing? 319 00:34:30,240 --> 00:34:33,290 The CT scan result will come out soon. 320 00:34:33,290 --> 00:34:36,240 If everything is fine from the picture, you can go home. 321 00:34:36,240 --> 00:34:39,660 - Tell me when the CT scan is out. - Yes. 322 00:34:39,660 --> 00:34:43,990 It's really busy without Dr. Oh Chang Min and Chief on top of that. 323 00:34:45,950 --> 00:34:47,280 You're right. 324 00:34:55,430 --> 00:34:58,740 How is Dr. Oh Chang Min doing? 325 00:34:59,840 --> 00:35:01,590 He's managing. 326 00:35:04,490 --> 00:35:07,040 It must be pretty tough for you, too. 327 00:35:07,040 --> 00:35:09,550 You know, Chief... 328 00:35:09,550 --> 00:35:11,720 Did he really get suspended? 329 00:35:11,720 --> 00:35:13,880 Suspended? 330 00:35:13,880 --> 00:35:18,970 You didn't know? Remember when Professor Ahn... 331 00:35:26,590 --> 00:35:27,970 Yes, that's right. 332 00:35:29,240 --> 00:35:30,280 Then... 333 00:35:30,280 --> 00:35:32,310 It'll be nice to be back after taking off for a few days. 334 00:35:32,310 --> 00:35:35,350 Otherwise, his body will fall apart. 335 00:35:36,990 --> 00:35:39,850 Don't blame yourself. It's not because of you. 336 00:35:42,720 --> 00:35:44,740 Where did he go? 337 00:36:54,070 --> 00:36:55,820 Hi! How is it going? 338 00:36:55,820 --> 00:36:58,640 - How is ER doing? - We got more people... 339 00:36:58,640 --> 00:37:01,450 It's going great even without you. 340 00:37:01,450 --> 00:37:04,520 I even have great residents, so what's to worry? 341 00:37:04,520 --> 00:37:07,010 So there is really nothing going on? 342 00:37:07,010 --> 00:37:09,250 That's what I said. 343 00:37:09,250 --> 00:37:11,750 Okay then. Work hard. 344 00:37:11,750 --> 00:37:13,090 Oh, wait. 345 00:37:16,280 --> 00:37:18,500 It's Oh Jin Hee's day off today. 346 00:37:18,500 --> 00:37:19,910 And? 347 00:37:19,910 --> 00:37:21,940 I told her where you were. 348 00:37:23,210 --> 00:37:24,360 What? 349 00:37:24,360 --> 00:37:25,860 Why? 350 00:37:25,860 --> 00:37:27,290 Because she asked me. 351 00:37:27,290 --> 00:37:29,330 I'm busy, I gotta go. 352 00:37:58,280 --> 00:37:59,950 [Big Rock] 353 00:38:04,560 --> 00:38:05,730 Yes. 354 00:38:05,730 --> 00:38:07,820 Chief! 355 00:38:07,820 --> 00:38:09,780 What's up? 356 00:38:09,780 --> 00:38:15,030 It's my day off today so I came to the town you're staying... 357 00:38:16,760 --> 00:38:18,870 But I don't know where to go from here. 358 00:38:18,870 --> 00:38:19,970 What? 359 00:38:21,430 --> 00:38:22,480 Really? 360 00:38:23,930 --> 00:38:25,160 Where are you? 361 00:38:31,020 --> 00:38:32,950 This Big Rock, really... 362 00:39:48,180 --> 00:39:49,810 Why did you come here? 363 00:39:51,020 --> 00:39:53,160 It wasn't too far. 364 00:39:55,850 --> 00:39:57,060 Come in. 365 00:40:19,110 --> 00:40:20,860 This is no joke. 366 00:40:22,360 --> 00:40:24,780 Chief, you're like a student. 367 00:40:36,800 --> 00:40:38,140 This... 368 00:40:40,150 --> 00:40:41,180 What is it? 369 00:40:41,180 --> 00:40:43,500 My mom... I told her not to, but when I 370 00:40:43,500 --> 00:40:45,820 told her that I was coming to see you... 371 00:40:45,820 --> 00:40:48,010 she insisted on packing it up. 372 00:40:49,560 --> 00:40:52,210 They're side dishes and things like that. 373 00:40:55,320 --> 00:40:58,130 Don't do this next time. Got it? 374 00:40:59,120 --> 00:41:00,380 Yes. 375 00:41:00,380 --> 00:41:02,380 Sit down. 376 00:41:25,150 --> 00:41:28,080 Did you shave? 377 00:41:28,080 --> 00:41:29,450 What? 378 00:41:30,750 --> 00:41:32,260 Yes. Why? 379 00:41:33,450 --> 00:41:36,810 Here... it looks like you cut yourself. 380 00:41:40,310 --> 00:41:41,700 I did it in a hurry. 381 00:41:41,700 --> 00:41:44,090 What? 382 00:41:45,860 --> 00:41:47,070 Nothing. 383 00:41:47,070 --> 00:41:51,180 Didn't you come here to say something to me? 384 00:41:53,380 --> 00:41:58,390 I felt bad... You got suspended and a salary cut because of me. 385 00:41:59,970 --> 00:42:01,430 It's not because of you. 386 00:42:03,800 --> 00:42:07,630 And since I'm not there, you should work harder. 387 00:42:08,660 --> 00:42:10,140 I will. 388 00:42:47,650 --> 00:42:49,830 Hi, Yong Gyu. 389 00:42:49,830 --> 00:42:51,650 I'm calling because I'm worried about you. 390 00:42:51,650 --> 00:42:55,680 You don't sound good at all. Are you doing okay? 391 00:42:55,680 --> 00:42:58,380 Yeah... what about you? 392 00:42:58,380 --> 00:43:01,560 I'm working in the radiology department. 393 00:43:01,560 --> 00:43:03,330 I see. 394 00:43:04,530 --> 00:43:06,410 I'm a bit tired... 395 00:43:07,500 --> 00:43:12,880 I see. Don't take it too hard. Get some rest. 396 00:43:12,880 --> 00:43:15,210 Okay, thank you. 397 00:43:23,960 --> 00:43:25,370 What did he say? 398 00:43:27,970 --> 00:43:32,030 It sounds pretty bad. I guess that's expected. 399 00:43:32,030 --> 00:43:33,910 After what happened... 400 00:43:35,220 --> 00:43:37,560 You must be really worried. 401 00:43:38,970 --> 00:43:41,930 But... what could I do? 402 00:43:41,930 --> 00:43:46,210 You're right. There is really no way to console him. 403 00:43:47,840 --> 00:43:50,630 - Did the X-Ray come out? - Oh, yes. Here. 404 00:43:50,630 --> 00:43:53,430 Thank you. See you later. 405 00:43:53,430 --> 00:43:54,610 Bye. 406 00:43:59,660 --> 00:44:03,830 In my heart, I want to go to him and console him... 407 00:44:03,830 --> 00:44:07,000 but I don't know what to do. 408 00:44:10,810 --> 00:44:12,980 Just do what your heart tells you. 409 00:44:12,980 --> 00:44:14,760 That's the right answer. 410 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 I still can't believe it myself... 411 00:44:23,280 --> 00:44:25,800 It must be very hard to accept it. 412 00:44:29,930 --> 00:44:32,770 When I look at both of you once in a while... 413 00:44:34,060 --> 00:44:36,130 I think of my parents. 414 00:44:40,510 --> 00:44:42,950 My parents were also divorced. 415 00:44:44,770 --> 00:44:47,520 Is that why you said you didn't like divorced 416 00:44:47,520 --> 00:44:50,280 people because they're irresponsible? 417 00:44:53,160 --> 00:44:55,550 I'm sure everyone has a reason. 418 00:44:55,550 --> 00:44:58,030 Since there is no right answer in life. 419 00:44:59,240 --> 00:45:02,480 Whether you'll be happy or not by marrying someone... 420 00:45:02,480 --> 00:45:05,330 no one really knows. 421 00:45:14,600 --> 00:45:19,990 What you just said was underlined in this book. 422 00:45:20,830 --> 00:45:22,030 What? 423 00:45:23,570 --> 00:45:24,650 Really? 424 00:45:29,010 --> 00:45:31,310 There is no right answer in life. 425 00:45:36,130 --> 00:45:39,960 No one knows if they'll be happy by getting married to someone. 426 00:45:39,960 --> 00:45:42,550 Don't look for answers. 427 00:45:43,780 --> 00:45:47,700 Right and wrong answers co-exist in every decision. 428 00:45:47,700 --> 00:45:53,600 Wise people make a choice and make it the right answer. 429 00:45:53,600 --> 00:45:58,910 Foolish people regret the decision and make it the wrong decision. 430 00:46:01,180 --> 00:46:03,920 There is no right answer in life. 431 00:46:03,920 --> 00:46:09,510 There is only the process to make it the right answer. 432 00:46:19,120 --> 00:46:23,060 I'm enjoying the book you lent me. 433 00:46:24,360 --> 00:46:25,530 I see. 434 00:46:32,880 --> 00:46:34,780 This won't do. Wait here for a minute. 435 00:46:34,780 --> 00:46:36,840 Chief, I'm okay... 436 00:46:51,230 --> 00:46:53,340 I can just have ramen... 437 00:46:53,340 --> 00:46:56,140 How can I just feed you ramen? You came all the way here. 438 00:47:01,450 --> 00:47:02,530 Wait. 439 00:47:44,010 --> 00:47:45,210 What's wrong? 440 00:47:45,210 --> 00:47:48,010 Chief! Chief! What do I do? 441 00:47:59,970 --> 00:48:01,150 Are you okay? 442 00:48:01,150 --> 00:48:02,270 You didn't burn yourself? 443 00:48:02,270 --> 00:48:04,410 I'm sorry, Chief. 444 00:48:04,410 --> 00:48:07,270 I was trying to help... 445 00:48:07,270 --> 00:48:10,130 It's fine. It's good that you didn't get hurt. 446 00:48:15,660 --> 00:48:16,820 What? 447 00:48:25,770 --> 00:48:27,280 Stay still. 448 00:48:33,400 --> 00:48:34,760 Here. 449 00:48:35,890 --> 00:48:37,400 It looks great. 450 00:48:47,110 --> 00:48:48,140 Here. 451 00:48:48,140 --> 00:48:50,310 Chief, I'm okay. 452 00:48:50,310 --> 00:48:54,430 It's good that only the inside of your jacket is burnt. 453 00:48:54,430 --> 00:48:56,070 Now, let's eat! 454 00:49:08,780 --> 00:49:10,000 What? 455 00:49:16,720 --> 00:49:18,570 I just... 456 00:49:19,870 --> 00:49:23,420 eating like this is... 457 00:49:27,250 --> 00:49:29,470 Live people need to eat. 458 00:49:34,300 --> 00:49:35,740 Go ahead and eat. 459 00:49:36,780 --> 00:49:39,830 Yes. Thank you for the food. 460 00:49:44,960 --> 00:49:45,950 Hot! 461 00:49:45,950 --> 00:49:47,180 Careful! 462 00:50:18,670 --> 00:50:20,150 Thank you. 463 00:50:20,150 --> 00:50:22,130 Did you enjoy the food? 464 00:50:22,130 --> 00:50:24,080 Of course I did. 465 00:50:25,720 --> 00:50:28,550 - You didn't eat as much as I thought. - That's not true. 466 00:50:28,550 --> 00:50:30,260 It was really delicious. 467 00:50:35,980 --> 00:50:40,110 It's really nice here. 468 00:50:40,110 --> 00:50:41,310 Yes. 469 00:50:42,660 --> 00:50:45,360 It's been a really long time since I was last in a place like this. 470 00:50:45,360 --> 00:50:50,450 By the way, why aren't you getting married? 471 00:50:52,000 --> 00:50:53,100 What? 472 00:50:58,270 --> 00:51:02,340 Well... I'm not sure about it. 473 00:51:03,580 --> 00:51:05,530 About starting a family... 474 00:51:07,480 --> 00:51:10,160 Is it because of your parents? 475 00:51:18,220 --> 00:51:19,450 Is it? 476 00:51:30,810 --> 00:51:32,150 Chang Min! 477 00:51:34,240 --> 00:51:36,560 Chang Min, are you in there? 478 00:51:39,500 --> 00:51:41,230 Chang Min! 479 00:51:59,120 --> 00:52:03,250 So you'll be back at the hospital in two weeks? 480 00:52:03,250 --> 00:52:04,520 Yes. 481 00:52:04,520 --> 00:52:07,030 Work hard until I get back. 482 00:52:08,560 --> 00:52:11,210 I'm sorry for all this trouble because of me. 483 00:52:12,260 --> 00:52:17,480 I didn't know my divorce could cause such a trouble for someone else. 484 00:52:17,480 --> 00:52:20,160 It's not someone else. 485 00:52:24,010 --> 00:52:28,010 If I thought of you as just 'someone else' 486 00:52:28,010 --> 00:52:30,550 I wouldn't have gone that far. 487 00:52:32,730 --> 00:52:39,790 It's strange and amazing to feel this way... 488 00:52:44,250 --> 00:52:47,180 With Oh Chang Min's father passing at this time... 489 00:52:47,180 --> 00:52:49,730 I couldn't help but think about both of you. 490 00:52:52,710 --> 00:52:57,360 Why Oh Chang Min has been rude to me... 491 00:52:57,360 --> 00:52:59,550 I finally understand him a little. 492 00:53:06,580 --> 00:53:07,980 It looks like... 493 00:53:09,310 --> 00:53:11,570 it's not over between the two of you yet. 494 00:53:13,950 --> 00:53:18,660 Yes. That's how I feel, too. 495 00:53:25,390 --> 00:53:27,180 But... 496 00:53:32,430 --> 00:53:34,520 I... 497 00:53:36,170 --> 00:53:37,560 Excuse me. 498 00:53:41,870 --> 00:53:43,300 Hi, Ah Reum. 499 00:53:43,300 --> 00:53:45,230 Where are you right now? 500 00:53:45,230 --> 00:53:47,070 Why? What's going on? 501 00:53:48,420 --> 00:53:50,680 Chang Min hasn't answered his phone 502 00:53:50,680 --> 00:53:53,810 and he's not coming out although I've been banging on his door. 503 00:53:53,810 --> 00:53:55,550 Really? 504 00:53:55,550 --> 00:53:58,080 I definitely heard that he went home earlier. 505 00:53:59,040 --> 00:54:01,780 Did you get a call from Chang Min by any chance? 506 00:54:01,780 --> 00:54:05,400 Yes. Yes, I got it. 507 00:54:06,430 --> 00:54:07,710 Why? What's going on? 508 00:54:10,450 --> 00:54:14,460 Chang Min... I think something happened to Chang Min. 509 00:54:18,150 --> 00:54:20,690 - And you're his wife? - Yes. 510 00:54:20,690 --> 00:54:22,550 It looked like he was living there alone. 511 00:54:22,550 --> 00:54:27,390 I've been abroad. His father passed away recently, so what if... 512 00:54:27,390 --> 00:54:29,340 - Please open the door now. - Yes, yes. 513 00:54:29,340 --> 00:54:31,930 - Here you go. - Thank you. 514 00:54:34,380 --> 00:54:36,510 Chang Min! Chang Min! 515 00:54:39,450 --> 00:54:42,380 Chang Min! Chang Min! 516 00:54:48,120 --> 00:54:49,580 Look at your sweat. 517 00:55:06,710 --> 00:55:09,810 Hello? please send me an ambulance. 518 00:55:12,730 --> 00:55:14,190 I'm okay. 519 00:55:14,190 --> 00:55:16,450 You're awake? 520 00:55:18,910 --> 00:55:22,690 - Are you really okay? - Yes. 521 00:55:25,900 --> 00:55:28,790 Where is the fever reliever? Let's find you medicine now. 522 00:55:33,260 --> 00:55:35,730 I should've come sooner. 523 00:55:37,150 --> 00:55:39,660 I thought you'd get sick like this... 524 00:55:43,000 --> 00:55:45,060 I should've come sooner... 525 00:55:48,150 --> 00:55:51,280 I'm sorry. I'm sorry, Chang Min. 526 00:55:55,780 --> 00:55:58,610 I couldn't gather up the courage... 527 00:56:33,750 --> 00:56:35,940 How do you feel after taking the medicine? 528 00:56:36,800 --> 00:56:38,340 I'm better. 529 00:56:42,980 --> 00:56:46,560 That's a relief. Your fever's down. 530 00:56:50,700 --> 00:56:52,400 Try this. 531 00:56:54,510 --> 00:56:56,080 Hurry. 532 00:56:58,840 --> 00:57:00,210 Thanks. 533 00:57:00,210 --> 00:57:02,630 But... 534 00:57:05,900 --> 00:57:07,560 You should leave now. 535 00:57:09,060 --> 00:57:10,940 Why do you keep kicking me out? 536 00:57:12,160 --> 00:57:14,280 I'll leave after I see you finish this. 537 00:57:24,550 --> 00:57:27,260 - It must be Ah Reum. - What? 538 00:57:27,260 --> 00:57:29,480 I came after Ah Reum called me. 539 00:57:36,180 --> 00:57:38,250 Is Chang Min doing okay? 540 00:57:39,500 --> 00:57:43,080 - Yes. Please come in. - It's okay. 541 00:57:43,080 --> 00:57:45,370 I was just worried... 542 00:57:45,370 --> 00:57:48,780 It looks like he was really sick, but his fever's down now. 543 00:57:48,780 --> 00:57:51,610 Really? That's good. 544 00:57:51,610 --> 00:57:54,390 - It's okay, so please come in. - No... 545 00:57:55,700 --> 00:57:57,830 I'll leave. 546 00:57:57,830 --> 00:57:59,390 Ah Reum... 547 00:58:01,500 --> 00:58:04,250 Thank you for calling me. 548 00:59:00,390 --> 00:59:02,930 Why did you get up? You should finish the porridge. 549 00:59:02,930 --> 00:59:04,570 I had a lot. 550 00:59:04,570 --> 00:59:09,290 I asked Ah Reum to come in, but she said she was just worried and left. 551 00:59:11,510 --> 00:59:12,730 I see. 552 00:59:12,730 --> 00:59:15,000 I felt so bad for her. 553 00:59:16,110 --> 00:59:19,030 I feel worse for Ah Reum. 554 00:59:23,950 --> 00:59:25,550 Chang Min... 555 00:59:36,250 --> 00:59:37,740 This... 556 01:00:11,970 --> 01:00:21,970 Subtitles by DramaFever 557 01:00:22,200 --> 01:00:24,250 I've always been that sensitive. 558 01:00:24,250 --> 01:00:26,930 What if I start to love you like crazy again... 559 01:00:26,930 --> 01:00:30,100 If you didn't meet me, you wouldn't have gone through so much. 560 01:00:30,100 --> 01:00:32,300 Go back. 561 01:00:32,300 --> 01:00:35,070 I'm a step behind. What have you been doing? 562 01:00:35,070 --> 01:00:36,090 Just... 563 01:00:36,090 --> 01:00:39,300 If I'm lucky, it'll get there. Otherwise, it'll be returned. 38780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.