All language subtitles for Dream.E08.HDTV.X264.720p-HAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:03,900 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,600 --> 00:00:03,900 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:10,790 --> 00:00:12,610 [Representative Nam Je Il] 4 00:00:13,690 --> 00:00:17,990 Because I thought that Rep. Nam was the one who cared for you the most. 5 00:00:18,900 --> 00:00:22,580 Did you think that I might have ordered him to end a fighter's life? 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,150 You know that Star Quality talk show you're working on? 7 00:00:27,410 --> 00:00:29,060 Star Quality talk show? 8 00:00:30,710 --> 00:00:34,750 I'd be giving you a huge scoop worth pursuing. 9 00:00:35,340 --> 00:00:38,390 Persuading our secretary is indeed not easy. 10 00:00:39,200 --> 00:00:42,310 I didn't hold too high hopes either. 11 00:00:42,410 --> 00:00:43,950 What's with you? 12 00:00:44,050 --> 00:00:45,880 I merely said that it's not easy persuading, 13 00:00:45,980 --> 00:00:47,410 but I didn't say it was impossible. 14 00:00:49,500 --> 00:00:51,790 It's settled. The Star Quality talk show can go into production. 15 00:00:53,670 --> 00:00:55,010 Really? 16 00:00:55,900 --> 00:00:57,530 Thank you! 17 00:00:57,630 --> 00:01:00,240 But... you have to keep your promise alright? 18 00:01:00,660 --> 00:01:02,630 Of course. I got it. 19 00:01:04,280 --> 00:01:05,720 Excuse me. 20 00:01:10,010 --> 00:01:11,390 Hey, Jjangdol. 21 00:01:12,030 --> 00:01:12,940 Huh? 22 00:01:16,750 --> 00:01:18,230 Let's suit you up. 23 00:01:18,800 --> 00:01:20,110 What suit? 24 00:01:20,210 --> 00:01:22,190 We're going to Seoul. 25 00:01:23,260 --> 00:01:25,170 What for? 26 00:01:25,660 --> 00:01:28,150 You're going on TV, Rascal. 27 00:01:28,660 --> 00:01:29,930 TV? 28 00:01:30,270 --> 00:01:31,130 What TV? 29 00:01:31,230 --> 00:01:32,750 The Korean TV show 30 00:01:32,850 --> 00:01:34,420 only elite athletes can go on, 31 00:01:34,520 --> 00:01:37,110 Star Quality talk show, Rascal. Star Quality talk show! 32 00:01:38,020 --> 00:01:39,270 Is that true? 33 00:01:39,370 --> 00:01:40,200 Yea. 34 00:01:40,300 --> 00:01:41,760 As long as we can get on the show, 35 00:01:41,860 --> 00:01:43,900 the rest is only a matter of time. 36 00:01:45,700 --> 00:01:46,760 Really? 37 00:01:46,860 --> 00:01:48,240 Really? Rep. Nam? 38 00:01:48,340 --> 00:01:50,190 Yes, you rascal! 39 00:01:51,650 --> 00:01:54,970 Jjangdol, let's give it a shot, ok? 40 00:01:55,070 --> 00:01:56,350 Fighting! 41 00:01:56,620 --> 00:01:58,400 Now's only the start, ok? 42 00:02:32,880 --> 00:02:35,950 Proceeding from the first half to the second half 43 00:02:36,050 --> 00:02:38,920 has created a wave of disturbance. 44 00:02:39,020 --> 00:02:41,550 The perpetually trailing Chungpoong Dragons 45 00:02:41,650 --> 00:02:44,930 have had a 9 game winning streak and are now leading the league, 46 00:02:45,031 --> 00:02:46,131 creating a major commotion. 47 00:02:47,780 --> 00:02:50,220 So a television set actually looks like this. 48 00:02:52,650 --> 00:02:55,470 Anchor Song reports live from the bustling venue. 49 00:02:55,570 --> 00:02:57,290 Looking at PD unni, 50 00:02:57,390 --> 00:02:59,360 she really is magical. 51 00:02:59,850 --> 00:03:03,070 Is that really the unni who appears on national television? 52 00:03:03,170 --> 00:03:04,910 Yes, Rascal. 53 00:03:05,220 --> 00:03:06,730 Wait and see. 54 00:03:06,830 --> 00:03:10,220 Your face will also appear on national television. 55 00:03:11,960 --> 00:03:15,220 I'm even more nervous now then when I was fighting Maeng Do Pil. 56 00:03:21,160 --> 00:03:22,330 Have a drink. 57 00:03:23,510 --> 00:03:26,050 I didn't know that you were this famous. 58 00:03:26,150 --> 00:03:29,310 Will people recognize you when you're on the streets or in hotels? 59 00:03:29,550 --> 00:03:30,600 Sometimes. 60 00:03:31,890 --> 00:03:33,900 Then will people ask for your signature 61 00:03:34,000 --> 00:03:35,580 that you won't get the chance to eat? 62 00:03:36,660 --> 00:03:37,880 After being on the show, 63 00:03:37,980 --> 00:03:40,090 maybe you'll be even more famous than me. 64 00:03:42,100 --> 00:03:44,110 The information I sent you via email, you received it? 65 00:03:45,860 --> 00:03:48,810 You've even given deep thought into how the program would be like huh. 66 00:03:49,040 --> 00:03:51,770 But why didn't you prepare information about the fighter's past? 67 00:03:55,030 --> 00:03:57,440 You know... it won't do any good. 68 00:03:58,250 --> 00:03:59,540 Well... 69 00:03:59,640 --> 00:04:03,030 Instead, I'm thinking will a person's success be blooming in a corner, 70 00:04:03,130 --> 00:04:05,610 like heroes in television shows. 71 00:04:05,710 --> 00:04:07,030 Won't it be good? 72 00:04:09,490 --> 00:04:11,880 Are we talking about my past now? 73 00:04:14,020 --> 00:04:16,050 This might be so in the 1970's or 80's, 74 00:04:16,150 --> 00:04:18,330 but nowadays if the past is brought up, 75 00:04:18,430 --> 00:04:19,700 it'll instead have an adverse effect. 76 00:04:19,800 --> 00:04:21,420 Moreover it will give rise to critics, 77 00:04:22,020 --> 00:04:25,150 and he doesn't want it that way either. 78 00:04:25,400 --> 00:04:29,170 I'd want to discuss about the fighter's record and his current focus. 79 00:04:30,930 --> 00:04:34,020 You don't wish to discuss some dark event in the past, is that it? 80 00:04:35,500 --> 00:04:37,980 Isn't it obvious? 81 00:04:38,080 --> 00:04:41,500 If you're successful now but was a gangster before, 82 00:04:41,600 --> 00:04:44,180 then of course people will only care about what happened when you were a gangster. 83 00:04:44,280 --> 00:04:47,160 Will they applaud you and say, "Wow, you're excellent!" 84 00:04:48,560 --> 00:04:50,470 Don't pre-cosmetic surgery pictures of stars 85 00:04:50,570 --> 00:04:52,290 constantly get circulated around the net too? 86 00:04:53,980 --> 00:04:56,050 You're smarter than I thought. 87 00:04:56,500 --> 00:04:58,470 Then do you still think I'm stupid? 88 00:04:58,700 --> 00:05:00,900 You're really making me loose my mood by the minute. 89 00:05:02,340 --> 00:05:04,330 Alright, I apologize. 90 00:05:04,430 --> 00:05:06,340 Okay, we'll do it that way. 91 00:05:07,500 --> 00:05:09,780 Then... we'll be doing the broadcast the day after. 92 00:05:09,880 --> 00:05:13,410 Our production team has already gone to the airport in accordance with the information. 93 00:05:13,830 --> 00:05:16,520 Oh... you're still going to shoot the hostel? 94 00:05:17,200 --> 00:05:18,530 Yea... 95 00:05:20,290 --> 00:05:24,610 Have you shoved the underwear and sock into a corner? 96 00:05:34,240 --> 00:05:36,780 Don't look around, and follow me closely. 97 00:05:36,880 --> 00:05:39,830 Is this an expensive place? 98 00:05:40,080 --> 00:05:41,200 Very expensive. 99 00:05:41,430 --> 00:05:42,730 How much? 100 00:05:42,830 --> 00:05:44,930 Around the amount of the prize money you won. 101 00:05:45,540 --> 00:05:46,770 Are you crazy? 102 00:05:46,870 --> 00:05:48,250 A place like this just to sleep? 103 00:05:48,350 --> 00:05:51,320 This is just education. Next up is your schedule. 104 00:05:54,430 --> 00:05:56,600 You have to speak in a honest and casual manner. 105 00:05:56,700 --> 00:05:57,950 Don't ever speak nonsense. 106 00:05:58,050 --> 00:06:00,250 Things like how you were a gangster before. 107 00:06:00,820 --> 00:06:02,640 I understand... 108 00:06:03,280 --> 00:06:06,050 Don't speak so carelessly, you rascal. 109 00:06:06,150 --> 00:06:08,270 Ay, I said I understood! 110 00:06:09,670 --> 00:06:12,020 Yes, I understand. 111 00:06:13,380 --> 00:06:14,620 Sit properly. 112 00:06:14,860 --> 00:06:17,100 Yes, I'll sit as you want me to. 113 00:06:19,280 --> 00:06:21,450 Then... I'll ask you some questions 114 00:06:21,550 --> 00:06:23,320 and you'll answer how I taught you to. 115 00:06:23,540 --> 00:06:24,680 Yes. 116 00:06:25,000 --> 00:06:27,490 Why did you take up boxing? 117 00:06:29,930 --> 00:06:31,800 When I was a thief in Busan, 118 00:06:31,900 --> 00:06:34,480 I would occasionally bump into Mr. Nam Je Il. 119 00:06:34,860 --> 00:06:37,270 I don't know how, then I just started boxing. 120 00:06:38,880 --> 00:06:39,940 Next. 121 00:06:46,230 --> 00:06:51,090 But... what kind of place is the Colosseum? 122 00:06:51,520 --> 00:06:52,770 Don't you know? 123 00:06:52,870 --> 00:06:55,860 It's the club where Champion Maeng Do Phil 124 00:06:55,960 --> 00:07:00,620 and that Lee Jang Seok fought one round at. 125 00:07:03,160 --> 00:07:06,080 That was merely a one-time event. 126 00:07:06,380 --> 00:07:10,020 Do you think I've worked so hard to let my boys compete at clubs? 127 00:07:10,120 --> 00:07:11,840 Get out immediately! 128 00:07:12,110 --> 00:07:14,040 About that... President, 129 00:07:14,550 --> 00:07:15,710 please come here for a while. 130 00:07:16,470 --> 00:07:17,620 Really... 131 00:07:20,540 --> 00:07:22,720 What the hell is this person doing? 132 00:07:23,230 --> 00:07:24,120 Ah... seriously... 133 00:07:24,220 --> 00:07:25,810 Wait...! 134 00:07:26,250 --> 00:07:29,320 President, although our standard is a little low, 135 00:07:29,420 --> 00:07:33,340 but it is a place that can potentially provide our fighters confidence. 136 00:07:33,440 --> 00:07:35,880 Does confidence simply come with Chairman Woo 137 00:07:35,980 --> 00:07:37,940 winning a fight with junior high school students? 138 00:07:38,470 --> 00:07:40,310 That's not it. 139 00:07:40,790 --> 00:07:43,900 We have to pay the stadium rent too. 140 00:07:44,560 --> 00:07:46,400 That's not for you to worry about. 141 00:07:46,500 --> 00:07:48,980 I've already paid for half the cost of the land I can buy. 142 00:07:50,250 --> 00:07:52,250 If we don't even have competitions like these, 143 00:07:52,350 --> 00:07:55,550 our flowers will all defect... 144 00:07:57,980 --> 00:07:59,760 I don't know what to do either! 145 00:08:00,990 --> 00:08:02,550 Get the opinions of our flowers. 146 00:08:07,400 --> 00:08:08,820 What do you think? 147 00:08:09,410 --> 00:08:11,150 Is it too embarrassing? 148 00:08:11,530 --> 00:08:12,730 No. 149 00:08:13,030 --> 00:08:15,890 It's way better than just training everyday. 150 00:08:17,010 --> 00:08:18,620 I'm very uneasy too. 151 00:08:21,900 --> 00:08:23,040 Apollo? 152 00:08:23,140 --> 00:08:25,370 I'll just take it as a relaxing warm up. 153 00:08:26,560 --> 00:08:27,850 David? 154 00:08:28,930 --> 00:08:32,330 My fists have began to itch because of the long rest. 155 00:08:32,430 --> 00:08:33,990 No matter who it is, find me an opponent. 156 00:08:34,560 --> 00:08:37,650 David, do learn your Korean well yeah? 157 00:08:37,960 --> 00:08:39,530 You taught me! 158 00:08:40,610 --> 00:08:42,220 No thanks. 159 00:08:43,070 --> 00:08:44,630 Achilles? 160 00:08:45,820 --> 00:08:48,420 To Achilles, if there is no battle, 161 00:08:49,390 --> 00:08:51,150 this knife will turn rusty. 162 00:08:51,620 --> 00:08:53,950 Regardless of whether it's a large of small battle, 163 00:08:54,580 --> 00:08:55,870 let me fight. 164 00:08:55,970 --> 00:08:57,630 Narcissus? 165 00:08:57,860 --> 00:09:00,820 My noonas will be overjoyed if they see me... 166 00:09:01,140 --> 00:09:02,860 Let's go right now. 167 00:09:09,350 --> 00:09:11,580 Have you discussed it over? 168 00:09:13,910 --> 00:09:15,150 I have a condition. 169 00:09:15,250 --> 00:09:16,590 Please say it. 170 00:09:16,690 --> 00:09:19,090 One, our fighters cannot go against each other. 171 00:09:19,190 --> 00:09:20,730 They must be taken care of in an exceptional hotel. 172 00:09:20,830 --> 00:09:22,860 You must pay them 20% of your income from competitions. 173 00:09:22,960 --> 00:09:26,220 Should they get hurt, medical expenses must be fully paid for by the club. 174 00:09:30,900 --> 00:09:33,510 Sure, let's have it that way. 175 00:09:34,290 --> 00:09:37,600 But... upon our guests' request, 176 00:09:37,700 --> 00:09:40,360 the pretty boys will have to match up against each other right? 177 00:09:40,830 --> 00:09:42,650 Can you withdraw this condition? 178 00:09:42,750 --> 00:09:44,090 No! 179 00:09:44,320 --> 00:09:46,230 If the pretty boys are matched up against each other, 180 00:09:46,330 --> 00:09:48,490 I'll be in too much heartache to watch. 181 00:09:49,110 --> 00:09:50,720 Will you guys be able to fight? 182 00:09:50,820 --> 00:09:52,410 Yes! 183 00:10:03,880 --> 00:10:05,170 Look, look... 184 00:10:05,270 --> 00:10:06,950 No, no... 185 00:10:07,050 --> 00:10:08,560 What's wrong? 186 00:10:11,100 --> 00:10:13,110 Manager Baek is very anxious huh. 187 00:10:13,550 --> 00:10:16,050 He keeps demanding we sign Jjangdol to fight no matter what. 188 00:10:16,150 --> 00:10:17,740 Of course. 189 00:10:18,000 --> 00:10:20,200 Even if those whatever pretty boys come, 190 00:10:20,300 --> 00:10:24,050 isn't Colosseum Club's pillar our Jjangdol? 191 00:10:24,520 --> 00:10:27,970 If Jjangdol isn't at the club, 192 00:10:28,390 --> 00:10:30,550 the number of customers would completely drop, huh? 193 00:10:31,060 --> 00:10:32,880 Isn't there an alternative solution? 194 00:10:32,980 --> 00:10:34,740 There is. 195 00:10:34,840 --> 00:10:36,710 Is there anything money can't buy? 196 00:10:37,180 --> 00:10:39,040 Simply paying more can solve it. 197 00:10:39,270 --> 00:10:41,680 If we're going to spend so much, how much more will be leftover? 198 00:10:41,780 --> 00:10:45,470 I'm asking if there are any other solution that won't require money. 199 00:10:46,470 --> 00:10:49,680 That's why I said that surviving is our Jjangdol's job. 200 00:10:49,780 --> 00:10:54,050 How to make money... is for you and Manager Baek to solve, isn't it? 201 00:10:54,530 --> 00:10:56,370 You're getting smarter huh. 202 00:10:57,730 --> 00:10:59,380 Is there really no other way? 203 00:11:01,180 --> 00:11:05,220 That bunch of thieves, thieves... 204 00:11:05,790 --> 00:11:07,400 What did you just say? 205 00:11:07,500 --> 00:11:09,620 Huh? Nothing, nothing... 206 00:11:09,920 --> 00:11:11,680 What other way is there? 207 00:11:12,160 --> 00:11:14,070 Hyung! It's starting! 208 00:11:15,210 --> 00:11:16,970 Yes, Star Quality. 209 00:11:17,070 --> 00:11:20,790 Today we've invited fighter Lee Jang Seok, 210 00:11:20,791 --> 00:11:23,891 who not long ago, burned with fighting spirit against K-1 Champion Maeng Do Pil 211 00:11:23,990 --> 00:11:25,120 Hello. 212 00:11:25,220 --> 00:11:26,660 Hello. 213 00:11:26,760 --> 00:11:29,920 - It's Jjangdol, Jjangdol! - Woah... he's quite handsome in person. 214 00:11:30,020 --> 00:11:32,980 - Thank you. - Can you not be like an ahjumma? 215 00:11:33,080 --> 00:11:36,880 Among fans these days, pretty-boy fighters are becoming all the rage. 216 00:11:36,980 --> 00:11:38,880 Do you now feel that your popularity is rising? 217 00:11:39,090 --> 00:11:42,430 Just... a little? 218 00:11:43,470 --> 00:11:46,950 He really looks just like a star after dressing up. 219 00:11:47,050 --> 00:11:49,520 I thought he was an ugly duckling, but he's actually a swan. 220 00:11:49,620 --> 00:11:52,800 Champion Maeng Do Phil didn't even get to be on the show before. 221 00:11:53,270 --> 00:11:55,180 Rep. Nam is pretty capable. 222 00:11:55,280 --> 00:11:57,780 You think he can simply get on the show? Surely they've something to gain from this. 223 00:11:58,600 --> 00:12:00,760 If only I too can be on a show like this. 224 00:12:00,860 --> 00:12:02,520 Shut up, you! 225 00:12:02,620 --> 00:12:04,630 So noisy that I can't even watch television. 226 00:12:04,730 --> 00:12:06,840 Were you chased by a dog before? 227 00:12:07,180 --> 00:12:08,150 Yes! 228 00:12:08,250 --> 00:12:09,860 That bastard... 229 00:12:13,650 --> 00:12:15,620 Sorry. 230 00:12:15,900 --> 00:12:19,380 To prevent myself from being bitten by that dog, 231 00:12:19,480 --> 00:12:22,820 I ran around the hilltop to escape. 232 00:12:24,190 --> 00:12:27,770 It seems that your coach is a very strict person, is that true? 233 00:12:27,870 --> 00:12:28,800 Yes. 234 00:12:28,900 --> 00:12:32,050 He's a very stubborn, awkward person. 235 00:12:33,170 --> 00:12:35,790 But he's daughter is very pretty and unique. 236 00:12:36,510 --> 00:12:38,780 This... this rascal... really... 237 00:12:38,990 --> 00:12:41,080 it's not like he said anything wrong. 238 00:12:41,380 --> 00:12:42,290 What? 239 00:12:42,390 --> 00:12:44,070 Alright. Let's have a look at a clip 240 00:12:44,170 --> 00:12:46,160 before continuing our conversation. 241 00:12:46,860 --> 00:12:48,080 [Star Quality] 242 00:12:48,180 --> 00:12:49,060 [Lee Jang Seok VS Maeng Do Phil] 243 00:13:14,740 --> 00:13:17,620 Okay. Now that we've seen the information clip, 244 00:13:17,720 --> 00:13:21,410 do you still intend to fight Maeng Do Phil again? 245 00:13:21,680 --> 00:13:23,440 I can't accept defeat. 246 00:13:24,050 --> 00:13:25,450 If there's an opportunity, 247 00:13:25,550 --> 00:13:27,440 I will definitely give it back to him. 248 00:13:27,780 --> 00:13:30,970 You seem pretty confident. 249 00:13:31,070 --> 00:13:33,860 We'll say some words to the person 250 00:13:34,061 --> 00:13:37,361 who made you into who you are today. 251 00:13:55,890 --> 00:13:57,500 I love you, So Yeon! 252 00:13:59,610 --> 00:14:01,220 I love you, So Yeon! 253 00:14:07,230 --> 00:14:09,400 Did something happen between the two of you? 254 00:14:09,500 --> 00:14:11,150 What can there be?! 255 00:14:20,380 --> 00:14:22,410 Did something really happen? 256 00:14:23,790 --> 00:14:24,800 Well... 257 00:14:24,900 --> 00:14:26,490 Don't talk nonsense! 258 00:14:26,590 --> 00:14:29,950 Do you think So Yeon is like you and your sister-in-law? 259 00:14:30,750 --> 00:14:33,310 This bastard, seriously... 260 00:14:34,220 --> 00:14:36,700 Aigoo... silly lad. 261 00:14:37,060 --> 00:14:38,350 What...? 262 00:14:38,450 --> 00:14:40,400 Didn't you say I had to live life honestly and comfortably? 263 00:14:40,930 --> 00:14:42,620 - Fine, enough. - Je Il! 264 00:14:47,050 --> 00:14:48,820 This lad seems to have made quite a few mistakes today. 265 00:14:48,920 --> 00:14:51,680 Not at all, his responses were quite good. 266 00:14:52,090 --> 00:14:53,650 I felt it was cute. 267 00:14:53,970 --> 00:14:55,390 Don't worry too much. 268 00:14:55,600 --> 00:14:56,640 Really? 269 00:14:56,870 --> 00:14:58,100 That's a relief. 270 00:14:59,490 --> 00:15:01,440 Can I have a few words with you before you go? 271 00:15:01,930 --> 00:15:02,970 Oh, sure. 272 00:15:03,070 --> 00:15:05,000 You go wait at the lobby first. 273 00:15:10,390 --> 00:15:13,000 You're saying that President Kang's father is a soldier? 274 00:15:14,690 --> 00:15:16,810 And he's even a high-ranking army officer. 275 00:15:16,910 --> 00:15:19,220 But I heard he committed suicide. 276 00:15:20,150 --> 00:15:21,780 Be more specific. 277 00:15:23,670 --> 00:15:26,670 A long time ago, I was called over one night. 278 00:15:26,770 --> 00:15:28,720 It was after the reception for the guests. 279 00:15:28,820 --> 00:15:30,460 I remember he was very drunk. 280 00:15:44,560 --> 00:15:46,020 I'm here. 281 00:15:49,470 --> 00:15:50,760 Have a sit. 282 00:15:56,770 --> 00:15:58,190 Have a drink too. 283 00:15:58,590 --> 00:15:59,580 I can't, 284 00:15:59,680 --> 00:16:01,240 I have to drive later. 285 00:16:02,930 --> 00:16:06,890 You seem to have drunk a lot, let me send you home. 286 00:16:10,680 --> 00:16:12,140 Nam Je Il. 287 00:16:12,480 --> 00:16:13,730 Yes, President? 288 00:16:15,120 --> 00:16:18,660 Do you know who I wanted to lobby today? 289 00:16:21,750 --> 00:16:23,430 According to what I know, 290 00:16:23,530 --> 00:16:25,130 it's the Sports Association's Chairman Choi and Imond as far as I am aware. 291 00:16:25,900 --> 00:16:27,250 Yes. 292 00:16:35,120 --> 00:16:38,360 Speaking of it, they are my father's killers. 293 00:16:42,430 --> 00:16:44,410 Maybe they 294 00:16:45,211 --> 00:16:49,011 no longer remember me, who was still in high school then. 295 00:16:49,860 --> 00:16:52,140 Because it's been 20 years. 296 00:16:54,220 --> 00:16:57,790 I lobby the people who killed my father. 297 00:16:59,870 --> 00:17:01,900 I'm really successful. 298 00:17:05,160 --> 00:17:07,000 You seem drunk. 299 00:17:09,480 --> 00:17:10,790 Let's get up and go. 300 00:17:16,530 --> 00:17:19,050 My father was a soldier. 301 00:17:22,710 --> 00:17:24,970 He was a decorated commander whom I, 302 00:17:25,610 --> 00:17:31,470 and many others so respected. 303 00:17:34,690 --> 00:17:39,750 The people who I met today, were once my father's friends. 304 00:17:40,970 --> 00:17:43,280 They even often came by our house. 305 00:17:44,090 --> 00:17:47,850 Not long after, they formed a coup. 306 00:17:55,710 --> 00:17:58,710 But... they didn't stand on my father's side, 307 00:18:02,880 --> 00:18:07,710 leaving me and my mother alone in this world. 308 00:18:34,210 --> 00:18:37,660 From that night onwards, he never mentioned it again. 309 00:18:44,090 --> 00:18:46,400 but he had no sense whatsoever of efficiency. 310 00:18:47,500 --> 00:18:49,790 He passed away in a wretched state. 311 00:18:51,950 --> 00:18:55,440 Although he didn't get to leave a will when he passed away, 312 00:18:57,870 --> 00:19:00,030 but how my father looked as he passed away, 313 00:19:01,450 --> 00:19:04,750 to me, that was the largest testament... 314 00:19:09,680 --> 00:19:12,580 that I shouldn't live the same life as... 315 00:19:15,020 --> 00:19:16,800 a bad example like him. 316 00:19:21,240 --> 00:19:23,000 No wonder. 317 00:19:25,280 --> 00:19:28,920 Why? Do you know something? 318 00:19:30,910 --> 00:19:32,230 No. 319 00:19:33,310 --> 00:19:36,880 But I don't think it's something we should be interfering with. 320 00:19:36,980 --> 00:19:38,620 The Special Branch might act. 321 00:19:38,720 --> 00:19:40,120 What's with you? 322 00:19:40,400 --> 00:19:43,700 That's the past of Korea's best representative. 323 00:19:46,150 --> 00:19:49,030 Alright. I'll have a think. 324 00:20:03,430 --> 00:20:04,420 Thank you! 325 00:20:04,520 --> 00:20:06,580 Can I have a handshake? Thank you! 326 00:20:12,630 --> 00:20:16,460 Thank you! Can I have a handshake? Thank you! 327 00:20:17,630 --> 00:20:19,240 Joo Ji Yeong. 328 00:20:19,541 --> 00:20:22,741 Joo Ji Yeong. 329 00:20:22,740 --> 00:20:26,470 [Lee Jang Seok] 330 00:20:27,890 --> 00:20:32,030 Thank you! You're so handsome, I'm going crazy! 331 00:20:32,130 --> 00:20:33,920 - Thank you! - Not at all. 332 00:20:34,020 --> 00:20:36,380 Come over for the press conference okay? 333 00:20:45,460 --> 00:20:48,810 Yes... Yes. 334 00:20:49,630 --> 00:20:51,200 Yes, I understand. 335 00:20:51,410 --> 00:20:52,680 Thank you. 336 00:20:53,420 --> 00:20:54,950 I'll go over right now. 337 00:20:55,370 --> 00:20:57,510 Yes... Yes. 338 00:21:00,790 --> 00:21:02,600 Go get changed. 339 00:21:02,700 --> 00:21:04,340 Where are we going? 340 00:21:05,040 --> 00:21:06,380 Congratulations. 341 00:21:06,480 --> 00:21:08,090 Your very first API. 342 00:21:09,420 --> 00:21:11,650 Really? About what? 343 00:21:13,850 --> 00:21:16,250 Smile, smile. 344 00:21:16,350 --> 00:21:18,290 Taking your picture... 345 00:21:20,710 --> 00:21:22,780 Ah... really. 346 00:21:22,880 --> 00:21:26,880 Smile readily and execute punch! 347 00:21:26,980 --> 00:21:28,110 Punch! 348 00:21:28,410 --> 00:21:31,300 Smile a little happier, punch! 349 00:21:31,400 --> 00:21:33,570 Great, one more time! 350 00:21:33,980 --> 00:21:35,290 Wonderful! 351 00:21:36,280 --> 00:21:38,910 Right... got it! 352 00:21:39,120 --> 00:21:40,430 Smile! 353 00:21:42,020 --> 00:21:43,280 Punch! 354 00:21:43,380 --> 00:21:46,190 Alright, one more time! 355 00:21:46,830 --> 00:21:48,160 Good! 356 00:21:53,510 --> 00:21:54,750 Look at this. 357 00:21:55,100 --> 00:21:57,240 He looks very handsome. 358 00:21:57,850 --> 00:22:00,270 You've really become famous Lee Jang Seok. 359 00:22:01,620 --> 00:22:04,690 Why is my first advertisement for constipation? 360 00:22:04,790 --> 00:22:07,600 I don't want that. Isn't there anything cooler? 361 00:22:07,700 --> 00:22:09,940 Like a car or beer advertisement? 362 00:22:10,850 --> 00:22:12,620 Then, become a champion rascal. 363 00:22:12,720 --> 00:22:14,020 If you do, not only car advertisements, 364 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 you'll even shooting plane advertisements. 365 00:22:35,000 --> 00:22:36,330 Yes, Ye Ju? 366 00:22:37,200 --> 00:22:38,200 Oppa! 367 00:22:39,470 --> 00:22:40,550 What's wrong? 368 00:22:41,120 --> 00:22:42,830 Has something happened to Mom? 369 00:22:43,490 --> 00:22:44,740 No. 370 00:22:45,370 --> 00:22:47,430 Mom gained consciousness! 371 00:22:48,800 --> 00:22:50,110 Really? 372 00:22:53,330 --> 00:22:56,480 Do you know the first thing that Mom said when she regained consciousness? 373 00:22:57,970 --> 00:23:00,020 I want to see your Oppa. 374 00:23:03,530 --> 00:23:05,460 I'll hand the phone over to Mom alright? 375 00:23:09,670 --> 00:23:11,260 Je Il. 376 00:23:14,370 --> 00:23:15,530 Mom. 377 00:23:16,830 --> 00:23:18,620 I'm alright. 378 00:23:23,680 --> 00:23:25,460 Are you feeling alright now, Mom? 379 00:23:26,520 --> 00:23:29,340 I'm sorry for making you worry. 380 00:23:30,990 --> 00:23:34,160 Mom, I'm going to the hospital right now. 381 00:23:35,370 --> 00:23:38,670 Don't bother, you're busy. You don't have to come. 382 00:23:39,730 --> 00:23:42,950 No, I'll go over right now, Mom. 383 00:24:02,910 --> 00:24:04,680 What are all these? 384 00:24:05,870 --> 00:24:08,750 Apparently Rep. Nam's mom is hospitalized. 385 00:24:09,590 --> 00:24:10,990 Hospitalized? 386 00:24:12,010 --> 00:24:13,800 I overheard his conversation. 387 00:24:13,900 --> 00:24:16,350 Seems she has been in a coma and has just regained consciousness. 388 00:24:17,110 --> 00:24:19,350 Oh... really? 389 00:24:20,140 --> 00:24:21,340 You're doing the right thing. 390 00:24:23,750 --> 00:24:24,960 So Yeon. 391 00:24:26,270 --> 00:24:31,570 Why don't you go together with Rep. Nam to visit the hospital? 392 00:24:31,670 --> 00:24:32,710 Huh? 393 00:24:33,300 --> 00:24:36,580 Go visit her on behalf of our family. 394 00:24:36,680 --> 00:24:38,420 Let her know that Rep. Nam is living well at our home, 395 00:24:38,520 --> 00:24:39,970 so she can rest assured. 396 00:24:41,600 --> 00:24:42,760 Okay. 397 00:24:48,290 --> 00:24:49,380 Rep. Nam. 398 00:24:49,480 --> 00:24:50,720 So Yeon. 399 00:24:51,120 --> 00:24:54,130 I wanted to see Coach before going. 400 00:24:54,230 --> 00:24:56,010 To see your mom? 401 00:24:56,670 --> 00:24:58,070 How did you know? 402 00:24:58,360 --> 00:25:00,630 How would your family not know? 403 00:25:00,940 --> 00:25:03,910 I've prepared some porridge and other foods so let's go. 404 00:25:06,360 --> 00:25:08,800 It's far. I'll go alone. 405 00:25:08,900 --> 00:25:12,290 Why? Can't I go visit the sick? 406 00:25:12,520 --> 00:25:15,060 No... you don't really know her... 407 00:25:15,160 --> 00:25:18,050 That's why I should go visit her. 408 00:25:18,150 --> 00:25:20,970 I should tell her that our host resident is doing well. 409 00:25:21,070 --> 00:25:23,080 So your mom can recuperate in peace. 410 00:25:24,630 --> 00:25:27,530 No matter what, you're wittier at talking. 411 00:25:28,330 --> 00:25:30,580 You can't win me by fighting either. 412 00:25:36,550 --> 00:25:38,070 Brain Hemorrhage? 413 00:25:39,550 --> 00:25:40,510 Yes. 414 00:25:41,610 --> 00:25:45,200 Why didn't you visit your mom when she was this sick? 415 00:25:48,060 --> 00:25:51,810 I originally intended to go only after settling some urgent matters, 416 00:25:52,610 --> 00:25:54,220 This can't be true... 417 00:25:54,320 --> 00:25:55,750 Are you a son? 418 00:25:56,300 --> 00:25:59,310 Is there anything that can possibly hold priority 419 00:25:59,311 --> 00:26:01,611 above a mom whose life is in danger? 420 00:26:02,160 --> 00:26:03,720 You're really cruel. 421 00:26:08,190 --> 00:26:10,690 My sister is watching over her. 422 00:26:11,050 --> 00:26:12,930 Is this a valid explanation? 423 00:26:13,440 --> 00:26:17,930 No wonder some people say it's a waste to raise kids. 424 00:26:18,460 --> 00:26:20,760 You'd better live your life well, Nam Je Il. 425 00:26:25,840 --> 00:26:30,060 Mom collapsed because of me. 426 00:26:32,980 --> 00:26:36,470 On the day I was fired by the company, 427 00:26:37,170 --> 00:26:39,030 she got to know of it then... 428 00:26:41,930 --> 00:26:43,310 How can I 429 00:26:43,711 --> 00:26:48,011 go see my mom in such a state of failure? 430 00:26:51,140 --> 00:26:53,000 It'll only make her more hurt. 431 00:27:01,510 --> 00:27:04,580 Come have a cup of iced coffee! 432 00:27:06,630 --> 00:27:10,190 Auntie's iced coffee today is the best! 433 00:27:11,080 --> 00:27:14,250 But... where is So Yeon? 434 00:27:14,350 --> 00:27:15,280 I haven't seen yet since just now. 435 00:27:15,380 --> 00:27:16,520 Has she gone to school? 436 00:27:16,620 --> 00:27:17,740 So Yeon? 437 00:27:18,340 --> 00:27:20,010 You rascal, really. 438 00:27:20,110 --> 00:27:23,290 Start correcting your speech. 439 00:27:23,540 --> 00:27:27,290 You're younger than your noona so why are you calling her So Yeon? 440 00:27:29,130 --> 00:27:30,550 What's with you? 441 00:27:30,650 --> 00:27:32,650 I don't even know my real age. 442 00:27:32,900 --> 00:27:35,100 I could very well be her Oppa. 443 00:27:35,200 --> 00:27:36,180 Hey you rascal, 444 00:27:36,280 --> 00:27:39,700 are you going to call my wife Geum Ja too? 445 00:27:39,800 --> 00:27:41,520 Oh that's not bad at all. 446 00:27:41,620 --> 00:27:45,070 Go ahead, I'll feel younger! 447 00:27:45,170 --> 00:27:48,060 Ay... how can I address a woman with kids like that? 448 00:27:48,900 --> 00:27:52,900 Hey, hey... I really can't stand you. 449 00:27:53,960 --> 00:27:55,840 So where is So Yeon? 450 00:27:56,560 --> 00:27:58,070 She's gone to visit the sick. 451 00:27:58,300 --> 00:27:59,340 Visit the sick? 452 00:27:59,610 --> 00:28:00,860 Who's sick? 453 00:28:01,280 --> 00:28:03,930 Apparently Rep. Nam's mom is in hospital. 454 00:28:05,090 --> 00:28:07,750 Why is So Yeon going when it's Rep. Nam's mom who is sick? 455 00:28:07,850 --> 00:28:10,390 She's gone to deliver some porridge and other food. 456 00:28:12,080 --> 00:28:14,630 Rep. Nam is indeed a weird person. 457 00:28:14,730 --> 00:28:17,100 He could have taken the porridge and food there himself, 458 00:28:17,200 --> 00:28:19,470 why did he have to bring others along? 459 00:28:44,170 --> 00:28:45,730 Oppa! 460 00:29:08,130 --> 00:29:09,310 Mom... 461 00:29:15,220 --> 00:29:16,980 Je Il...! 462 00:29:22,480 --> 00:29:24,940 Why did you come when you're busy? 463 00:29:27,900 --> 00:29:29,700 I came to see Mom. 464 00:29:38,060 --> 00:29:39,650 Thank you. 465 00:30:01,620 --> 00:30:03,540 She seems well. 466 00:30:03,860 --> 00:30:07,350 Although I went to Seoul to look up my Oppa, 467 00:30:07,800 --> 00:30:11,060 it's been a long time since he last spent time like that with my mom. 468 00:30:11,590 --> 00:30:15,140 He doesn't go home either during special occasions? 469 00:30:15,990 --> 00:30:18,510 Although Oppa says it's because he's busy, 470 00:30:19,670 --> 00:30:22,110 I think it's because he doesn't want to come home. 471 00:30:22,930 --> 00:30:24,270 Why? 472 00:30:26,780 --> 00:30:30,910 Not all hometowns have good memories. 473 00:30:42,640 --> 00:30:44,690 You are So Yeon? 474 00:30:45,050 --> 00:30:46,490 Yes, Auntie. 475 00:30:46,830 --> 00:30:50,070 Can I hold your hand for a while? 476 00:30:55,170 --> 00:30:59,250 You must take good care of yourself, and get well soon. 477 00:31:00,930 --> 00:31:03,420 Our Je Il... 478 00:31:04,160 --> 00:31:06,730 is a lonely and pitiful child. 479 00:31:08,040 --> 00:31:10,750 Please take good care of him. 480 00:31:12,120 --> 00:31:15,280 I will... Don't worry. 481 00:31:29,590 --> 00:31:32,490 I've spoken with your physician. 482 00:31:33,520 --> 00:31:35,490 Tomorrow you'll be transferred to the specialist clinic. 483 00:31:39,620 --> 00:31:41,250 Keep this well. 484 00:31:44,320 --> 00:31:45,910 I'll come again next time. 485 00:31:46,350 --> 00:31:49,160 You must be healthy the next time I come alright? 486 00:31:50,670 --> 00:31:52,040 Okay. 487 00:31:53,080 --> 00:31:55,220 Don't let yourself go hungry. 488 00:31:55,750 --> 00:31:57,520 Don't worry, Auntie. 489 00:31:57,620 --> 00:31:59,130 I will make sure he eats well. 490 00:32:01,760 --> 00:32:06,060 I wish you were my daughter-in-law. 491 00:32:10,200 --> 00:32:11,770 Mum, really... 492 00:32:15,350 --> 00:32:18,400 Thank you for accessing such a rudimentary place. 493 00:32:18,500 --> 00:32:19,900 Don't be. 494 00:32:20,000 --> 00:32:23,260 Your company impresses me. 495 00:32:24,410 --> 00:32:25,830 Thank you. 496 00:32:27,940 --> 00:32:28,980 Assemblyman, 497 00:32:29,080 --> 00:32:32,920 I'll get straight to the point. 498 00:32:34,080 --> 00:32:36,510 We must establish the collective K-1 499 00:32:36,511 --> 00:32:39,011 fighting association by this fall at the latest. 500 00:32:39,220 --> 00:32:42,860 Before that, fighters will need to be awarded licenses. 501 00:32:43,200 --> 00:32:44,940 Which means to say... 502 00:32:45,040 --> 00:32:50,760 President Kang's agency will have the discretion to award these licenses. 503 00:32:51,350 --> 00:32:54,780 hence monopolizing the fight market. 504 00:32:57,030 --> 00:32:58,400 That's right. 505 00:32:59,800 --> 00:33:03,970 Have you examined the documents I gave you previously? 506 00:33:04,070 --> 00:33:05,360 Oh, that. 507 00:33:05,580 --> 00:33:07,930 There are simply too many cases to examine. 508 00:33:08,030 --> 00:33:09,410 I haven't gotten to it yet. 509 00:33:12,220 --> 00:33:13,450 Assemblyman, 510 00:33:14,020 --> 00:33:19,760 we've been thinking how we can be help to you. 511 00:33:21,240 --> 00:33:23,580 We only have limited amounts of cash reserves 512 00:33:23,680 --> 00:33:25,330 and things like apple crates*, 513 00:33:23,731 --> 00:33:25,331 {\a6}(bribes used to be given in apple crates and now it is a euphemism for bribes) 514 00:33:25,560 --> 00:33:29,790 that can smear your reputation. 515 00:33:31,550 --> 00:33:32,670 Assemblyman, 516 00:33:33,620 --> 00:33:35,730 Along relative to other companies, 517 00:33:35,830 --> 00:33:37,670 ours aren't as big, 518 00:33:37,770 --> 00:33:39,470 but it is one without any debt 519 00:33:39,570 --> 00:33:41,600 and one that has a good brain. 520 00:33:42,220 --> 00:33:43,760 What's more, 521 00:33:44,140 --> 00:33:46,220 is that we are an unlisted company. 522 00:33:48,060 --> 00:33:50,150 If we successfully establish the agency, 523 00:33:50,250 --> 00:33:52,190 we're planning to get listed ourselves then. 524 00:33:53,460 --> 00:33:56,250 By then, we'll probably be a blue chip* in the sports world. 525 00:33:53,551 --> 00:33:56,251 {\a6}(Blue chip refers to high-value like in poker, stock, athletes...) 526 00:33:57,240 --> 00:33:58,370 At least... 527 00:33:58,960 --> 00:34:03,020 they will appreciate by approximately 20 times their current value. 528 00:34:04,020 --> 00:34:09,120 Why don't you invest around a 10% stake in our company before it gets listed? 529 00:34:11,450 --> 00:34:14,750 Where do politicians get that kind of money from? 530 00:34:15,000 --> 00:34:16,550 But there are people I know 531 00:34:16,650 --> 00:34:19,340 who are a little bit interested in this company. 532 00:34:19,440 --> 00:34:21,080 I'll introduce them to you. 533 00:34:23,470 --> 00:34:24,720 Thank you. 534 00:34:25,420 --> 00:34:26,670 Let's have a good partnership. 535 00:34:26,770 --> 00:34:28,020 Thank you. 536 00:34:32,130 --> 00:34:34,540 Your mom seems like a good person. 537 00:34:39,030 --> 00:34:42,140 If my mom was alive, I would take care of her too. 538 00:34:42,960 --> 00:34:46,520 Grocery shopping together, making food together. 539 00:34:46,840 --> 00:34:48,620 And teach her Taebo* too. (a form of martial arts) 540 00:34:49,250 --> 00:34:51,750 And hold her while she sleeps too. 541 00:34:53,550 --> 00:34:55,390 I don't know what emergency you have, 542 00:34:55,490 --> 00:34:57,740 That made you leave so fast. 543 00:34:59,690 --> 00:35:01,730 You must take good care of her while she's alive. 544 00:35:01,830 --> 00:35:03,690 Don't regret it later. 545 00:35:09,020 --> 00:35:10,480 Thank you. 546 00:35:11,260 --> 00:35:13,510 And you told me to not come. 547 00:35:24,300 --> 00:35:25,400 Aish, seriously. 548 00:35:25,500 --> 00:35:27,140 Why aren't they back yet? 549 00:35:30,290 --> 00:35:31,580 Guess who. 550 00:35:31,970 --> 00:35:33,480 Let go. 551 00:35:33,580 --> 00:35:34,990 We'll let go when you guess right. 552 00:35:35,250 --> 00:35:36,450 Aish, seriously! 553 00:35:37,470 --> 00:35:39,390 Oppa, you are too much! 554 00:35:39,490 --> 00:35:41,080 What is too much? 555 00:35:41,180 --> 00:35:42,800 You guys are too much. 556 00:35:42,900 --> 00:35:44,790 What about us? 557 00:35:44,890 --> 00:35:47,030 As my fan club's President and Vice President, 558 00:35:47,130 --> 00:35:49,910 You should know my feelings very well. 559 00:35:50,150 --> 00:35:52,580 Don't you know I'm not in a good mood right now? 560 00:35:52,860 --> 00:35:54,850 You are not in a good mood? 561 00:35:54,950 --> 00:35:56,270 Very bad. 562 00:35:56,370 --> 00:35:58,490 So you should go back home and sleep. 563 00:35:59,020 --> 00:36:00,710 Why? 564 00:36:00,980 --> 00:36:02,610 It's okay if you don't know. 565 00:36:03,500 --> 00:36:05,350 You think we really don't know? 566 00:36:05,600 --> 00:36:07,120 I don't even need to guess to get it right. 567 00:36:07,220 --> 00:36:08,820 It's because of So Yeon unni? 568 00:36:11,500 --> 00:36:13,050 You are happy because of So Yeon unni, 569 00:36:13,150 --> 00:36:14,950 you cry because of So Yeon unni, 570 00:36:15,570 --> 00:36:19,400 No, what unni? She should be my rival. 571 00:36:20,420 --> 00:36:22,950 That's right! That Park So Yeon. 572 00:36:23,050 --> 00:36:25,560 What's so good about her? 573 00:36:25,790 --> 00:36:28,460 What makes her better than us? 574 00:36:30,910 --> 00:36:32,710 Ya! Jjangdol! 575 00:36:35,190 --> 00:36:37,350 Why aren't you picking up your phone? 576 00:36:37,450 --> 00:36:39,720 Why should I pick up your phone call? 577 00:36:39,820 --> 00:36:40,650 Also, 578 00:36:40,750 --> 00:36:42,150 the contract with the club is almost near its expiry date. 579 00:36:42,250 --> 00:36:43,830 We don't need to contact each other. 580 00:36:44,720 --> 00:36:45,690 Yes. 581 00:36:45,790 --> 00:36:46,950 But that's something in the future. 582 00:36:47,050 --> 00:36:49,030 You should go to the police station first. 583 00:36:51,380 --> 00:36:53,180 Why must I go there? 584 00:36:53,920 --> 00:36:56,440 Your dad is in jail. 585 00:36:56,840 --> 00:36:59,260 What does that have to do with me? 586 00:36:59,360 --> 00:37:02,550 The police are looking for his guardian. 587 00:37:02,650 --> 00:37:04,550 Aren't you his guardian? 588 00:37:05,350 --> 00:37:07,550 Why am I his guardian? 589 00:37:12,230 --> 00:37:13,760 Ay, this is hot. 590 00:37:15,410 --> 00:37:16,970 There's no air conditioning. 591 00:37:27,830 --> 00:37:29,520 I can't stand it. 592 00:37:30,050 --> 00:37:31,700 You used me to cheat around? 593 00:37:31,800 --> 00:37:35,200 I'm not like this because of that 100,000 won. 594 00:37:35,300 --> 00:37:37,650 But he's not even human. 595 00:37:38,350 --> 00:37:40,180 It's hard enough as it is to make ends meet. 596 00:37:40,280 --> 00:37:41,580 So, he says, he can advertise for me. 597 00:37:41,680 --> 00:37:44,000 How can he cheat us common folks like that? 598 00:37:45,780 --> 00:37:47,500 Lee Jjangdol 599 00:37:48,090 --> 00:37:49,570 Jjangdol fighting! 600 00:37:49,670 --> 00:37:51,560 Jjangdol fighting! 601 00:37:54,800 --> 00:37:56,050 Look. 602 00:37:56,280 --> 00:37:58,540 He even cheated that grandma who owns the pancake store. 603 00:38:00,450 --> 00:38:03,200 About that... Jjangdol. 604 00:38:03,300 --> 00:38:05,170 I wasn't cheating. 605 00:38:05,270 --> 00:38:07,530 When you enter the stadium, 606 00:38:07,630 --> 00:38:10,190 I open the banner up, 607 00:38:10,290 --> 00:38:13,620 but the camera doesn't film that part. 608 00:38:13,720 --> 00:38:18,210 So that mean it's the TV station that's cheating them. 609 00:38:20,430 --> 00:38:21,740 Not bad. 610 00:38:22,040 --> 00:38:23,600 I don't want to see you. 611 00:38:23,700 --> 00:38:26,120 Stay in and play with your friends. 612 00:38:31,310 --> 00:38:32,920 Did I tell you to return the money for me? 613 00:38:33,020 --> 00:38:34,380 How can you be like that? 614 00:38:34,480 --> 00:38:36,050 What about us? 615 00:38:36,600 --> 00:38:39,680 That grandma that owns the pancake store, 616 00:38:39,780 --> 00:38:41,240 isn't she pitiful? 617 00:38:43,630 --> 00:38:45,770 Where did you spend that money? 618 00:38:47,590 --> 00:38:49,620 It's all because you lost. 619 00:38:59,610 --> 00:39:00,990 Jjangdol. 620 00:39:11,970 --> 00:39:13,980 Please remove the money. 621 00:39:20,040 --> 00:39:20,970 Excuse me, 622 00:39:21,070 --> 00:39:24,150 can you please give the money to that grandma? 623 00:39:24,250 --> 00:39:25,200 I know! 624 00:39:25,480 --> 00:39:26,320 Thank you, Jjangdol. 625 00:39:26,420 --> 00:39:27,340 I'm leaving. 626 00:39:51,360 --> 00:39:53,230 What are you guys doing here? 627 00:39:53,330 --> 00:39:56,380 Why are you yelling? What's wrong with you? 628 00:39:56,760 --> 00:39:58,050 Did something happen? 629 00:39:59,770 --> 00:40:02,670 Why must you take So Yeon with you to see your mom? 630 00:40:04,490 --> 00:40:06,900 Who wanted to take her? 631 00:40:07,000 --> 00:40:09,250 I wanted to go with him. 632 00:40:09,500 --> 00:40:10,730 But, why? 633 00:40:12,740 --> 00:40:14,940 You should tell me before you go. 634 00:40:15,150 --> 00:40:18,120 I need to report these things to you? 635 00:40:18,350 --> 00:40:20,360 It's because I was worried about you. 636 00:40:20,460 --> 00:40:21,950 I was worried about you. 637 00:40:22,290 --> 00:40:24,250 You are really becoming more and more unreasonable. 638 00:40:24,350 --> 00:40:26,800 Do you really think I'm your girlfriend? 639 00:40:28,210 --> 00:40:30,800 Unbelievable, a kid like you... 640 00:40:32,150 --> 00:40:33,440 Let's go in, Je Il. 641 00:40:37,130 --> 00:40:39,200 Ya! Let her go! 642 00:40:43,440 --> 00:40:49,830 [Lovable So Yeon] 643 00:40:55,290 --> 00:41:02,820 [So Yeon, hi?] 644 00:41:12,180 --> 00:41:13,870 What are you doing? Not sleeping? 645 00:41:20,790 --> 00:41:23,310 Are you writing a love letter to So Yeon? 646 00:41:24,690 --> 00:41:26,420 Who's writing a love letter? 647 00:41:28,070 --> 00:41:30,660 We are all living in the same house, why write a love letter? 648 00:41:30,760 --> 00:41:32,450 Just tell her. 649 00:41:37,450 --> 00:41:39,420 That... Rep. Nam. 650 00:41:40,180 --> 00:41:41,090 What? 651 00:41:41,940 --> 00:41:45,150 Do you like So Yeon? 652 00:41:47,670 --> 00:41:48,770 No. 653 00:41:50,040 --> 00:41:51,310 Really? 654 00:41:52,410 --> 00:41:54,470 It's already tiring for me to live. 655 00:41:57,220 --> 00:42:00,630 This is good for both me and you. 656 00:42:00,970 --> 00:42:04,460 This time I'll let it go, but don't like her in the future! 657 00:42:05,620 --> 00:42:06,580 But, 658 00:42:07,080 --> 00:42:09,500 I think So Yeon likes me. 659 00:42:12,650 --> 00:42:13,980 Rep. Nam. 660 00:42:14,680 --> 00:42:16,760 I'm tired, let's go to sleep. 661 00:42:17,100 --> 00:42:18,390 Rep. Nam. 662 00:42:19,150 --> 00:42:20,550 What? 663 00:42:22,390 --> 00:42:24,120 Me or Park So Yeon? 664 00:42:26,730 --> 00:42:27,930 What are you talking about? 665 00:42:28,030 --> 00:42:31,170 You choose one, me or Park So Yeon. 666 00:42:33,630 --> 00:42:36,190 What are you talking about? 667 00:42:36,950 --> 00:42:39,310 I'm not joking, 668 00:42:40,511 --> 00:42:43,411 if you like So Yeon, 669 00:42:44,060 --> 00:42:46,860 then I will let you have her and give up completely. 670 00:42:50,350 --> 00:42:52,430 Looks like you are really serious. 671 00:42:52,530 --> 00:42:55,200 Hurry up and answer, me or Park So Yeon. 672 00:43:01,250 --> 00:43:04,380 Jjangdol. You, Lee Jang Seok. Are you satisfied? 673 00:43:06,630 --> 00:43:10,180 Really? If you fool around with So Yeon again, 674 00:43:10,280 --> 00:43:11,750 Then I won't let go of you. 675 00:43:12,210 --> 00:43:13,340 I know. 676 00:43:13,840 --> 00:43:15,660 It's a promise between two men. 677 00:43:16,910 --> 00:43:18,920 I know. 678 00:43:26,350 --> 00:43:27,830 Jjangdol. 679 00:43:29,130 --> 00:43:34,590 The thing about one-sided love is that it ends in your teens. 680 00:43:35,810 --> 00:43:38,760 Don't be hopeful, that's never going to work. 681 00:43:39,240 --> 00:43:41,800 Don't be jealous, go to sleep. 682 00:44:13,150 --> 00:44:16,730 Nam Je Il, everything is going smoothly. 683 00:44:18,210 --> 00:44:19,760 I hope everyday will be like today. 684 00:44:21,000 --> 00:44:23,760 You will even fly in the sky one day. 685 00:44:34,810 --> 00:44:36,120 So Yeon. 686 00:44:41,370 --> 00:44:42,790 So Yeon? 687 00:45:48,910 --> 00:45:53,020 That... So Yeon... 688 00:46:09,020 --> 00:46:14,350 I'm sorry, but you shouldn't enter someone's room like that. 689 00:46:14,750 --> 00:46:18,120 What about you? You enter men's room too... 690 00:46:18,710 --> 00:46:20,960 Couldn't you give me this tomorrow? 691 00:46:21,910 --> 00:46:24,280 I just wanted you to be in a good mood in the morning. 692 00:46:24,380 --> 00:46:26,570 Just like something Santa Claus left. 693 00:46:28,110 --> 00:46:29,230 Lee Jang Seok. 694 00:46:31,390 --> 00:46:33,040 You like me that much? 695 00:46:36,300 --> 00:46:39,600 You get hit by me every day, what's good about it? 696 00:46:40,870 --> 00:46:43,330 I like everything. 697 00:46:45,020 --> 00:46:49,720 Thank you. I like our Jang Seok a lot too. 698 00:46:51,330 --> 00:46:52,520 Really? 699 00:46:53,260 --> 00:46:58,700 But I like you as a brother, not as a man. 700 00:47:04,260 --> 00:47:08,310 I used to have a crush on my language teacher when I was in high school. 701 00:47:08,410 --> 00:47:10,080 So I can understand your feelings. 702 00:47:10,870 --> 00:47:14,280 But if you grow up more, you will find a very good girlfriend. 703 00:47:17,470 --> 00:47:18,800 Understand? 704 00:47:20,220 --> 00:47:23,480 I will use these makeup very well, thank you. 705 00:47:25,220 --> 00:47:27,360 You think I'm a kid? 706 00:47:27,970 --> 00:47:32,030 Also, if it wasn't for you, I wouldn't be able to enter this gym. 707 00:47:57,920 --> 00:47:59,870 What's wrong? 708 00:47:59,970 --> 00:48:02,010 Don't mind me. 709 00:48:03,250 --> 00:48:06,150 Aren't you tired? It's late. 710 00:48:07,340 --> 00:48:09,030 What's wrong? 711 00:48:11,870 --> 00:48:14,200 Aiyo, you have a nose bleed again. 712 00:48:18,520 --> 00:48:21,460 I like our Jang Seok a lot too. 713 00:48:21,820 --> 00:48:27,360 But I like you as a brother, not as a man. 714 00:48:45,630 --> 00:48:48,910 You must be exhausted coming down here yourself. 715 00:48:49,210 --> 00:48:50,990 Are you satisfied with everything? 716 00:48:51,320 --> 00:48:54,270 It's okay, I can live. 717 00:48:58,220 --> 00:49:00,280 What are you staring at me? 718 00:49:00,870 --> 00:49:02,670 My face is going to get a hole. 719 00:49:02,990 --> 00:49:04,890 You are really beautiful. 720 00:49:05,840 --> 00:49:10,310 When I stare into your eyes, 721 00:49:10,710 --> 00:49:13,630 I want to jump in there and swim. 722 00:49:15,770 --> 00:49:20,870 Aiya, it's really hot, what are you doing? 723 00:49:21,910 --> 00:49:23,100 Ajae, 724 00:49:23,860 --> 00:49:26,860 do you want to dive into the deep sea again? 725 00:49:29,910 --> 00:49:33,850 We like the hotel and the venue, 726 00:49:34,050 --> 00:49:36,750 But there's no gym for the contestants to warm up. 727 00:49:36,850 --> 00:49:39,480 If they can't warm up before their competition, 728 00:49:39,580 --> 00:49:41,550 there will be more injuries, 729 00:49:41,810 --> 00:49:43,670 competition may be hard too. 730 00:49:43,770 --> 00:49:47,950 Ah, that's right, why didn't think of that? 731 00:49:48,050 --> 00:49:49,450 Yes, Big Brother. 732 00:49:54,590 --> 00:49:56,960 Isn't there Jang Seok's gym? 733 00:49:58,110 --> 00:50:01,770 Ah, right, there is one. 734 00:50:03,460 --> 00:50:05,220 Thank you for looking at us nicely. 735 00:50:05,320 --> 00:50:06,250 Yes. 736 00:50:06,970 --> 00:50:08,710 The ratings are pretty good too. 737 00:50:08,810 --> 00:50:09,960 Yes. 738 00:50:10,590 --> 00:50:11,590 What? 739 00:50:12,140 --> 00:50:13,220 Right now? 740 00:50:13,320 --> 00:50:15,100 We can go right now. 741 00:50:16,180 --> 00:50:18,760 We will talk about the guarantee when we meet. 742 00:50:19,100 --> 00:50:20,180 Yes. 743 00:50:20,280 --> 00:50:21,980 Yes, I understand. 744 00:50:22,720 --> 00:50:25,660 Get up, we need to attend the advertisement conference. 745 00:50:25,960 --> 00:50:29,020 I don't feel like it, let's talk about it later. 746 00:50:29,120 --> 00:50:31,320 I said we would go, get up. 747 00:50:31,590 --> 00:50:34,050 How can you decide that by yourself? 748 00:50:34,790 --> 00:50:35,750 What? 749 00:50:35,850 --> 00:50:37,780 If there's a match or a meeting, 750 00:50:37,880 --> 00:50:39,600 I am the one doing it. 751 00:50:39,700 --> 00:50:42,470 But why don't you ask my opinion, deciding the schedule all by yourself. 752 00:50:44,330 --> 00:50:45,900 What's wrong with you? 753 00:50:46,110 --> 00:50:47,610 Is there something unhappy? 754 00:50:47,710 --> 00:50:50,540 As an agent, you still don't know my feelings? 755 00:50:54,350 --> 00:50:55,740 Why aren't you exercising? 756 00:50:57,730 --> 00:51:00,270 I'm a bit tired. 757 00:51:00,630 --> 00:51:02,220 This rascal. 758 00:51:03,130 --> 00:51:06,830 You feel like a champion just because someone recognized you on the street? 759 00:51:07,380 --> 00:51:08,590 Come out. 760 00:51:09,140 --> 00:51:10,500 Coach, 761 00:51:11,530 --> 00:51:14,770 Jang Seok and I need to go to an advertisement meeting. 762 00:51:15,320 --> 00:51:17,420 Rep. Nam, why are you like this? 763 00:51:17,520 --> 00:51:19,360 He's not some kind of super star. 764 00:51:20,170 --> 00:51:23,220 Let's talk about the schedule after he has exercised for two hours. 765 00:51:24,060 --> 00:51:25,180 Come out. 766 00:51:46,200 --> 00:51:48,110 Why didn't you rest longer? 767 00:51:48,430 --> 00:51:50,230 Hurry up and prepare for practice. 768 00:51:51,640 --> 00:51:55,140 How do I dare practice boxing with him? 769 00:51:55,240 --> 00:51:57,570 You rascal, go prepare. 770 00:51:59,010 --> 00:52:00,050 Go up. 771 00:52:07,710 --> 00:52:09,400 This is really good. 772 00:52:09,660 --> 00:52:12,510 Coach, hi. 773 00:52:12,960 --> 00:52:15,630 Seok, hi! 774 00:52:17,470 --> 00:52:18,880 What are you doing here? 775 00:52:19,670 --> 00:52:22,650 This smell of sweat is too strong! 776 00:52:22,750 --> 00:52:25,130 Director, it is a bit strong. 777 00:52:26,100 --> 00:52:30,040 I have something to say to you. 778 00:52:35,820 --> 00:52:37,910 Use the gym together? 779 00:52:38,010 --> 00:52:39,120 Yes. 780 00:52:39,220 --> 00:52:42,380 I will give you a lot for the rent. 781 00:52:43,630 --> 00:52:46,820 Am I renting out my gym just to earn money? 782 00:52:47,040 --> 00:52:49,230 I heard you only have one fighter. 783 00:52:49,330 --> 00:52:55,120 Isn't better to practice together than alone? 784 00:52:56,690 --> 00:52:58,910 Coach, 785 00:52:59,290 --> 00:53:01,550 your reputation, 786 00:53:01,650 --> 00:53:04,690 is really big. 787 00:53:05,390 --> 00:53:07,020 Champion Maeng Do Pil, 788 00:53:07,120 --> 00:53:09,680 and now the new fighter, Lee Jang Seok. 789 00:53:10,570 --> 00:53:12,250 We also want to stay by you side 790 00:53:12,350 --> 00:53:16,330 to have the same feeling as you. 791 00:53:17,470 --> 00:53:21,030 Is he that famous? 792 00:53:24,880 --> 00:53:28,430 I suddenly feel respectful towards you. 793 00:53:28,530 --> 00:53:33,180 No wonder your pose feels like a tsunami. 794 00:53:33,810 --> 00:53:35,640 I'm very happy to meet you, Coach. 795 00:53:35,870 --> 00:53:37,980 Your beard is very handsome. 796 00:53:47,470 --> 00:53:50,370 We are from the same stream, let's help each other. 797 00:53:50,470 --> 00:53:53,770 If you come to Seoul, just use my gym. 798 00:53:53,870 --> 00:53:57,480 Good, let's do it. 799 00:53:57,580 --> 00:54:00,220 Coach, since we are all here, 800 00:54:00,320 --> 00:54:05,650 Why don't you tell us the secret to your training of such excellent fighters? 801 00:54:09,140 --> 00:54:12,970 Secret? It doesn't really count as a secret. 802 00:54:15,150 --> 00:54:18,220 This is what I think, 803 00:54:19,010 --> 00:54:24,760 the fighters nowadays, have a good appearance. 804 00:54:24,860 --> 00:54:26,380 Their body condition is good too, 805 00:54:26,480 --> 00:54:28,850 but their spirit is not that great. 806 00:54:28,950 --> 00:54:32,300 So when I train them, 807 00:54:32,400 --> 00:54:34,560 I would emphasize on their spirit. 808 00:54:42,350 --> 00:54:44,240 What is wrong with you? 809 00:54:44,720 --> 00:54:46,880 I have no energy. 810 00:54:46,980 --> 00:54:48,280 Nor spirit. 811 00:54:48,620 --> 00:54:50,590 I don't have the strength for practice. 812 00:54:53,290 --> 00:54:54,500 Again. 813 00:55:00,410 --> 00:55:03,730 Don't you find it strange that he competed against Maeng Do Pil? 814 00:55:04,050 --> 00:55:05,910 Don't you know the champion was being easy on you? 815 00:55:06,120 --> 00:55:09,150 No, he fought well that time. 816 00:55:09,250 --> 00:55:11,180 From now on, practice boxing with him. 817 00:55:11,280 --> 00:55:12,660 Don't be like this. 818 00:55:12,940 --> 00:55:14,860 It's impolite to be like this at someone else's gym. 819 00:55:15,270 --> 00:55:16,930 Let me try. 820 00:55:17,030 --> 00:55:18,020 Hyung, let it go. 821 00:55:18,120 --> 00:55:20,220 Don't embarrass yourself like last time. 822 00:55:20,320 --> 00:55:21,890 Rascal, seriously! 823 00:55:22,360 --> 00:55:24,790 What if I win? 824 00:55:26,840 --> 00:55:28,430 What did you say? 825 00:55:35,350 --> 00:55:39,500 Now, we're just gonna simply do one quick round, got it? 826 00:55:46,660 --> 00:55:49,470 Round one. Start. 827 00:56:11,340 --> 00:56:13,730 Are you okay? 828 00:56:14,830 --> 00:56:16,820 Are you okay? 829 00:56:17,770 --> 00:56:19,630 I don't know. 830 00:56:30,920 --> 00:56:35,320 I even asked him why he was making such a racket at night. 831 00:56:36,630 --> 00:56:40,170 I didn't know it would hurt him this badly. 832 00:56:42,430 --> 00:56:44,210 Maybe because he was always lonely. 833 00:56:47,090 --> 00:56:50,260 He said you are like his mom. 834 00:56:52,930 --> 00:56:55,090 Just like the mom he dreamt. 835 00:56:58,730 --> 00:57:00,360 Be good to him. 836 00:57:01,690 --> 00:57:05,060 I want to, but... 837 00:57:05,420 --> 00:57:09,140 I'm afraid he would misunderstand, and then get hurt again in the end. 838 00:57:11,700 --> 00:57:14,480 But if you don't do anything now, 839 00:57:14,580 --> 00:57:16,510 He's just going to lose his confidence. 840 00:57:16,830 --> 00:57:18,240 Anyone who has the measles 841 00:57:19,041 --> 00:57:21,741 would feel the same when they are in a one sided love. 842 00:57:24,430 --> 00:57:27,280 Just accept the current him. 843 00:57:29,230 --> 00:57:32,770 Training a candidate really isn't easy. 844 00:57:43,030 --> 00:57:44,170 Come in. 845 00:57:52,220 --> 00:57:53,380 Did you find out? 846 00:57:53,480 --> 00:57:54,380 Yes. 847 00:57:54,480 --> 00:57:56,880 Nam Je Il has a small office in a gym. 848 00:57:56,980 --> 00:57:59,050 After Lee Jang Seok came on Power TV, 849 00:57:59,150 --> 00:58:00,840 He received some sponsorship 850 00:58:00,841 --> 00:58:02,741 and is working as a Public Information Officer. 851 00:58:03,390 --> 00:58:04,660 His income? 852 00:58:04,760 --> 00:58:06,250 5,000,000 won each. 853 00:58:06,350 --> 00:58:08,330 All together 15,000,000 won. 854 00:58:09,790 --> 00:58:12,300 Did they receive any major sponsors? 855 00:58:12,750 --> 00:58:15,670 Director Lee of Hina Sports seems to show some interest. 856 00:58:15,770 --> 00:58:17,410 But he hasn't decided yet. 857 00:58:19,250 --> 00:58:20,920 Director Lee. 858 00:58:22,680 --> 00:58:24,710 Bastard. 859 00:58:25,750 --> 00:58:28,980 Which candidate from our company is sponsored by Hina Sports? 860 00:58:29,470 --> 00:58:30,780 Now, we're just gonna simply do one quick round, got it? 861 00:58:30,880 --> 00:58:32,980 pro baseball player for the Marlins, Lee Min Gu 862 00:58:33,080 --> 00:58:34,230 Only two of them. 863 00:58:37,260 --> 00:58:38,910 This will be good for Baek Seung Ho. 864 00:58:39,010 --> 00:58:41,260 Help him contact another sports brand. 865 00:58:41,360 --> 00:58:45,580 Threaten him with the fact that Baek Seung Ho can go to other brands. 866 00:58:45,680 --> 00:58:48,520 And then mess up the relationship between Director Lee and Nam Je Il. 867 00:58:49,200 --> 00:58:50,450 I understand. 868 00:58:51,170 --> 00:58:53,110 Also, find out more information on Lee Jang Seok. 869 00:58:53,430 --> 00:58:55,150 Then prepare a meeting with him. 870 00:58:55,510 --> 00:58:56,820 Yes, President. 871 00:59:14,150 --> 00:59:16,040 Nam Je Il. 872 00:59:16,780 --> 00:59:18,660 Train him well. 873 00:59:20,760 --> 00:59:23,380 When it's time for harvesting, I will replace you. 874 00:59:26,260 --> 00:59:28,360 You didn't find out anything? 875 00:59:29,270 --> 00:59:33,370 Kang Kyung Tak's father was just an ordinary businessman. 876 00:59:33,470 --> 00:59:36,050 And he has a different last name from Kang Kyung Tak. 877 00:59:36,150 --> 00:59:38,470 Perhaps Kang Kyung Tak's mother remarried. 878 00:59:40,190 --> 00:59:41,290 Really? 879 00:59:41,840 --> 00:59:45,630 Then search on someone with the last name Kang in the 1979's generals. 880 00:59:45,730 --> 00:59:49,040 And then search from those who passed away that year or close to that year. 881 00:59:49,800 --> 00:59:51,130 I understand. 882 00:59:57,520 --> 01:00:03,010 I am becoming more and more curious about President Kang's history. 883 01:00:12,260 --> 01:00:14,730 You rascal. 884 01:00:24,800 --> 01:00:27,160 Why isn't the fever coming down? Seriously... 885 01:00:44,680 --> 01:00:46,120 How is he? 886 01:00:46,480 --> 01:00:49,490 He took some medicine, but his fever isn't coming down. 887 01:00:51,030 --> 01:00:54,650 Lee Jang Seok, have some porridge. 888 01:01:03,920 --> 01:01:05,320 Get up. 889 01:01:10,680 --> 01:01:13,220 How can there be a player who gets a fever in the summer? 890 01:01:13,750 --> 01:01:16,180 Have some porridge and get some of your strength back. 891 01:01:16,520 --> 01:01:18,470 It's okay. 892 01:01:23,330 --> 01:01:24,820 Just one spoon. 893 01:01:26,150 --> 01:01:28,010 I have no appetite. 894 01:01:29,180 --> 01:01:30,660 Really... 895 01:01:31,630 --> 01:01:34,500 Why don't you have a bite since I made it for you? 896 01:01:34,600 --> 01:01:38,210 So annoying, why don't you guys get out? 897 01:02:00,230 --> 01:02:01,770 I feel so bad. 898 01:02:02,090 --> 01:02:04,440 It's like I did something wrong. 899 01:02:05,860 --> 01:02:09,010 If you are sick, some medicine will cure you. 900 01:02:10,050 --> 01:02:11,720 But if it's love sick, 901 01:02:13,670 --> 01:02:15,590 Isn't there a way to cure him? 902 01:02:19,790 --> 01:02:21,990 There is a special medicine. 903 01:02:22,730 --> 01:02:24,270 Special medicine? 904 01:02:35,260 --> 01:02:36,700 Lee Jang Seok. 905 01:02:39,620 --> 01:02:41,290 Lee Jang Seok. 906 01:02:41,880 --> 01:02:44,680 Please let me have some peace. 907 01:02:44,780 --> 01:02:47,280 Do you really like me? 908 01:02:54,580 --> 01:02:57,550 Okay, I'm not Hwang Ji Yi. 909 01:02:58,030 --> 01:03:00,150 Get up, let's go on a date. 910 01:03:04,720 --> 01:03:05,840 You don't want to? 911 01:03:07,260 --> 01:03:08,490 Really? 912 01:03:10,120 --> 01:03:12,070 Can you go like this? 913 01:03:13,490 --> 01:03:16,070 No, no, I'm okay. 914 01:03:16,910 --> 01:03:19,310 Looks like you really were lovesick. 915 01:03:19,410 --> 01:03:21,920 Can you go out? I will change immediately. 916 01:03:22,020 --> 01:03:24,920 But on one condition. 917 01:03:26,310 --> 01:03:27,400 What? What? 918 01:03:27,500 --> 01:03:30,690 You have to knock out that person who beat you. 919 01:03:32,680 --> 01:03:34,060 What? 920 01:03:37,040 --> 01:03:37,750 Where are you going? 921 01:03:37,850 --> 01:03:39,240 You don't need to know. 922 01:03:43,200 --> 01:03:45,890 I wasn't sure myself, but it worked. 923 01:03:45,990 --> 01:03:47,560 Let's go see. 924 01:03:52,660 --> 01:03:53,980 Are you ready? 925 01:03:54,080 --> 01:03:55,990 Hurry up. 926 01:03:56,090 --> 01:03:57,810 Lee Jang Seok, fighting! 927 01:03:58,950 --> 01:04:00,390 Fighting! 928 01:04:03,710 --> 01:04:05,030 Fight 929 01:05:00,000 --> 01:05:01,960 Can we go date now? 930 01:05:03,720 --> 01:05:05,200 Yes. 931 01:05:07,550 --> 01:05:11,330 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 932 01:05:11,370 --> 01:05:15,790 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 933 01:05:15,860 --> 01:05:19,410 Main Translators: krayfi, saranghae<3 934 01:05:19,460 --> 01:05:23,500 Spot Translators: meju, plegend2007 935 01:05:23,560 --> 01:05:27,350 Timer: eully 936 01:05:27,400 --> 01:05:31,890 Editor/QC: annchong 937 01:05:31,940 --> 01:05:35,640 Coordinators: mily2, ay_link 938 01:05:38,480 --> 01:05:42,030 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites! 66558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.