Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by KDrama/Crunchyroll
2
00:00:10,700 --> 00:00:11,620
Do something!
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,060
Why isn't Han Jae Joon here yet?
4
00:00:23,880 --> 00:00:24,640
Dr. Han!
5
00:00:25,300 --> 00:00:27,130
Come here quickly! Quickly!
6
00:00:27,130 --> 00:00:27,950
Please!
7
00:00:37,570 --> 00:00:38,390
Dr. Park!
8
00:00:44,900 --> 00:00:46,870
What's all the mess here master?
9
00:00:47,840 --> 00:00:48,640
Park Hoon.
10
00:00:54,260 --> 00:00:55,540
Let's substitute.
11
00:01:05,460 --> 00:01:06,590
Ah let's see...
12
00:01:15,680 --> 00:01:16,900
Isn't that Dr. Park Hoon?
13
00:01:17,150 --> 00:01:18,370
Dr. Park Hoon showed up!
14
00:01:18,370 --> 00:01:19,400
Oh it is Dr. Park!
15
00:01:19,400 --> 00:01:20,770
- Really? - Let's see how he fixes it.
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,880
Needle holder. Forceps.
17
00:02:00,970 --> 00:02:01,770
Thank goodness.
18
00:02:02,220 --> 00:02:03,780
He'll live. He'll live!
19
00:02:04,150 --> 00:02:06,310
We're not done yet. Keep focused everyone.
20
00:02:07,440 --> 00:02:08,210
Yes sir.
21
00:02:31,390 --> 00:02:32,240
Why did you come back?
22
00:02:32,930 --> 00:02:34,710
Did Professor Moon take care of it?
23
00:02:37,680 --> 00:02:38,480
No.
24
00:02:39,460 --> 00:02:40,380
Park Hoon is there.
25
00:02:46,080 --> 00:02:49,900
[Episode 17]
26
00:02:49,570 --> 00:02:50,490
Dr. Yang Jung Han.
27
00:03:02,040 --> 00:03:03,000
Yang Jung Han speaking.
28
00:03:03,280 --> 00:03:06,620
You haven't forgotten what I told you right?
29
00:03:07,270 --> 00:03:09,220
Park Hoon can't win this round.
30
00:03:09,640 --> 00:03:10,870
Do everything to make him lose!
31
00:03:23,040 --> 00:03:23,920
Yes sir.
32
00:03:39,420 --> 00:03:41,770
His chambers and valves are all in terrible shape.
33
00:03:42,130 --> 00:03:43,470
The blood vessels are also heavily damaged.
34
00:03:43,730 --> 00:03:45,370
That's right. It's a mess.
35
00:03:45,730 --> 00:03:46,550
Too bad for you.
36
00:03:46,550 --> 00:03:47,780
This is a major reconstruction.
37
00:03:48,570 --> 00:03:49,410
Not to worry!
38
00:03:49,730 --> 00:03:51,650
I'll stitch it up fast and nice.
39
00:03:52,460 --> 00:03:54,840
We'll do the reconstruction...
40
00:03:54,840 --> 00:03:55,650
...starting with the right chamber.
41
00:04:38,020 --> 00:04:39,030
You're getting in my field of view.
42
00:04:39,970 --> 00:04:40,880
I'm sorry.
43
00:04:40,880 --> 00:04:42,030
I was just trying to make it better for you.
44
00:04:46,530 --> 00:04:47,330
Carry on.
45
00:04:55,080 --> 00:04:56,280
Feel free to leave if you want.
46
00:04:58,130 --> 00:04:59,550
That's all I can take.
47
00:05:01,850 --> 00:05:03,820
Master can you be my first assistant?
48
00:05:04,040 --> 00:05:05,050
Why me?
49
00:05:05,050 --> 00:05:06,220
Change quickly!
50
00:05:28,570 --> 00:05:29,430
Cut.
51
00:05:31,390 --> 00:05:32,310
Pump off.
52
00:05:38,250 --> 00:05:39,550
Anesthesiologist! What are you doing?
53
00:05:39,550 --> 00:05:41,920
His vitals are really unstable.
54
00:05:41,920 --> 00:05:43,020
Wake up!
55
00:05:43,020 --> 00:05:44,920
We need a specialist in heart anesthetics.
56
00:05:54,970 --> 00:05:56,000
I'll take over.
57
00:08:06,100 --> 00:08:08,790
Do you want to be my adopted son?
58
00:08:08,790 --> 00:08:09,630
I'm serious.
59
00:08:11,390 --> 00:08:12,990
I don't think my mom would be pleased with that.
60
00:08:13,820 --> 00:08:14,900
Can I ask you to wrap this up?
61
00:08:15,160 --> 00:08:15,970
Of course.
62
00:08:17,260 --> 00:08:18,240
Dr. Park!
63
00:08:26,770 --> 00:08:27,650
How can you laugh?
64
00:08:28,530 --> 00:08:30,520
I'm here so I might as well laugh. Should I cry instead?
65
00:08:32,280 --> 00:08:33,050
Hoon.
66
00:08:33,700 --> 00:08:34,860
Enough.
67
00:08:35,240 --> 00:08:37,090
I told you not to come!
68
00:08:37,390 --> 00:08:38,480
I promised you I wouldn't let you in...
69
00:08:38,480 --> 00:08:39,720
...any operating room by yourself.
70
00:08:39,720 --> 00:08:41,530
Did you not know what this surgery was for?
71
00:08:41,770 --> 00:08:43,440
I know. It was a risk...
72
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
...so we go together.
73
00:08:46,700 --> 00:08:48,330
It's still not too late to go back.
74
00:08:48,950 --> 00:08:50,070
I'm not leaving you alone.
75
00:08:51,060 --> 00:08:52,940
Go please!
76
00:08:54,190 --> 00:08:56,190
If you're really doing this for me then don't.
77
00:08:57,080 --> 00:08:58,590
I hated you during the moment...
78
00:08:58,590 --> 00:09:01,750
...you let go of my hands on that bridge in Budapest.
79
00:09:02,590 --> 00:09:04,820
It was torture trying to live without you and it was too long.
80
00:09:05,930 --> 00:09:08,330
I hated myself...
81
00:09:08,640 --> 00:09:09,820
...for not jumping off that bridge with you.
82
00:09:10,330 --> 00:09:11,220
Don't ever do anything like that again.
83
00:09:15,790 --> 00:09:16,970
I'll win the last round...
84
00:09:17,500 --> 00:09:19,280
...by all means necessary.
85
00:09:19,620 --> 00:09:20,460
Let's do this together.
86
00:09:22,020 --> 00:09:24,500
Go with your original plan...
87
00:09:24,500 --> 00:09:26,080
...to make a surgical team where we can go in together.
88
00:09:26,640 --> 00:09:29,240
I'll win so you can meet the president.
89
00:09:32,730 --> 00:09:34,590
Plus Dr. Han Jae Joon is a good doctor.
90
00:09:35,500 --> 00:09:36,480
We can't jeopardize his ethics by...
91
00:09:36,480 --> 00:09:38,210
...getting him involved in a conspiracy.
92
00:09:38,570 --> 00:09:39,980
We should take care of ourselves first.
93
00:09:40,860 --> 00:09:42,450
Right I have a lot on my hands.
94
00:09:42,950 --> 00:09:43,970
So can you...
95
00:09:44,900 --> 00:09:46,060
...lessen my load?
96
00:09:46,880 --> 00:09:47,660
What?
97
00:09:49,190 --> 00:09:49,960
My mother.
98
00:09:54,060 --> 00:09:54,970
Please.
99
00:10:14,380 --> 00:10:15,150
Hello?
100
00:10:17,880 --> 00:10:19,150
Park Hoon went back.
101
00:10:20,880 --> 00:10:21,950
But we're still...
102
00:10:22,680 --> 00:10:24,260
...keeping him out of our plan.
103
00:10:25,680 --> 00:10:26,590
Dr. Han Jae Joon...
104
00:10:27,840 --> 00:10:29,700
...and I will do the surgery.
105
00:10:42,420 --> 00:10:44,550
Should I wash it in the washing machine?
106
00:10:47,640 --> 00:10:48,550
*Hyung?
107
00:10:47,640 --> 00:10:48,550
[Hyung: Older brother or older male]
108
00:10:55,150 --> 00:10:55,970
Where's my mom?
109
00:10:58,420 --> 00:10:59,390
Whose mom?
110
00:11:38,660 --> 00:11:39,430
Mom...
111
00:11:40,770 --> 00:11:42,000
Hoon it's you!
112
00:11:56,790 --> 00:11:58,370
Where have you been?
113
00:11:59,440 --> 00:12:00,950
I was looking all over for you.
114
00:12:03,970 --> 00:12:05,060
I'm sorry Hoon.
115
00:12:06,220 --> 00:12:07,900
I'm so sorry.
116
00:12:09,900 --> 00:12:10,860
It's alright.
117
00:12:12,370 --> 00:12:13,480
It's my fault.
118
00:12:20,260 --> 00:12:21,610
Who are you?
119
00:12:23,860 --> 00:12:24,680
It's me.
120
00:12:26,170 --> 00:12:26,970
It's your Hoon.
121
00:12:30,820 --> 00:12:33,780
My son is just 8 years old.
122
00:12:35,260 --> 00:12:36,220
I'm sorry.
123
00:12:37,930 --> 00:12:38,990
I'm so sorry.
124
00:12:42,350 --> 00:12:43,840
I blamed you...
125
00:12:45,500 --> 00:12:47,330
...because I thought...
126
00:12:48,440 --> 00:12:49,420
...you left me.
127
00:12:52,440 --> 00:12:54,390
I didn't know you were like this.
128
00:13:00,240 --> 00:13:01,330
I'm sorry mom.
129
00:13:25,860 --> 00:13:27,170
Should I stay with her?
130
00:13:28,300 --> 00:13:29,140
Could I ask you kindly to?
131
00:13:29,370 --> 00:13:30,770
I'm scared.
132
00:13:32,350 --> 00:13:34,550
It's got nothing to do with your mom...
133
00:13:34,550 --> 00:13:35,970
...but Jae Hee is trying to hide her.
134
00:13:35,970 --> 00:13:38,280
That must mean people are looking for her.
135
00:13:39,100 --> 00:13:41,650
That's why I'm asking the person I trust the most.
136
00:13:42,390 --> 00:13:43,620
Don't joke around!
137
00:13:43,840 --> 00:13:44,690
Okay maybe you're the second most trustworthy one.
138
00:13:45,260 --> 00:13:46,290
Are you so chill that you can make joke now?
139
00:13:47,350 --> 00:13:48,160
Well yeah.
140
00:13:51,150 --> 00:13:52,570
I'm going. I'll ask you for this favor.
141
00:14:01,370 --> 00:14:03,770
I'm surprised to see...
142
00:14:03,770 --> 00:14:05,300
...you come visit me personally.
143
00:14:06,080 --> 00:14:07,280
You said Park Hoon...
144
00:14:07,660 --> 00:14:08,840
...couldn't come?
145
00:14:11,020 --> 00:14:12,310
That's what I thought.
146
00:14:12,950 --> 00:14:13,840
Fine.
147
00:14:14,060 --> 00:14:15,170
Then tell me the truth.
148
00:14:15,730 --> 00:14:19,390
You could just get the surgery from any doctor you wanted.
149
00:14:19,390 --> 00:14:20,590
Why are you having a hard time...
150
00:14:20,590 --> 00:14:21,750
...making your decision about Park Hoon?
151
00:14:22,570 --> 00:14:23,520
Myung Woo is thinking of...
152
00:14:23,900 --> 00:14:26,560
...bowing out of the premier's surgery.
153
00:14:26,880 --> 00:14:28,970
The heart that needs surgery...
154
00:14:31,060 --> 00:14:32,060
...doesn't belong to me.
155
00:14:34,660 --> 00:14:35,860
It isn't my heart.
156
00:14:36,570 --> 00:14:37,700
It's my boss'.
157
00:14:39,330 --> 00:14:40,870
T... Then...
158
00:14:42,130 --> 00:14:44,590
That's right. It's our president's.
159
00:14:47,440 --> 00:14:48,370
Then why...
160
00:14:49,590 --> 00:14:50,860
The president's health...
161
00:14:51,460 --> 00:14:52,920
...is a national secret.
162
00:14:53,970 --> 00:14:55,970
His popularity is going down...
163
00:14:56,460 --> 00:14:58,090
...and people finding out about his condition won't help.
164
00:14:59,770 --> 00:15:00,570
Then...
165
00:15:01,150 --> 00:15:02,230
...what about after the surgery?
166
00:15:03,700 --> 00:15:05,330
You'll get a lot of funding.
167
00:15:05,330 --> 00:15:06,730
On top of that...
168
00:15:08,220 --> 00:15:11,740
...it'll be renowned as where the president stayed.
169
00:15:20,260 --> 00:15:21,970
I felt like I was gonna die.
170
00:15:23,860 --> 00:15:25,060
It's because it's been a while...
171
00:15:25,060 --> 00:15:26,210
...since your last surgery.
172
00:15:27,900 --> 00:15:29,220
Why did Park Hoon ask you to...
173
00:15:29,220 --> 00:15:30,550
...walk out as first assistant?
174
00:15:31,930 --> 00:15:34,350
Maybe he thought you were better suited.
175
00:15:35,570 --> 00:15:36,440
Oh I just remembered.
176
00:15:36,440 --> 00:15:38,560
You also left in the middle of his last surgery...
177
00:15:38,790 --> 00:15:40,330
...the day Park Hoon was injured.
178
00:15:42,330 --> 00:15:44,630
By the way what's going on with this round?
179
00:15:45,130 --> 00:15:45,990
Oh the competition?
180
00:15:46,640 --> 00:15:47,770
Is it a draw?
181
00:15:48,370 --> 00:15:49,900
Of course!
182
00:15:54,840 --> 00:15:56,980
The director isn't here yet.
183
00:15:56,980 --> 00:15:58,780
I'll let you know when he gets back.
184
00:16:01,900 --> 00:16:02,770
Dr. Han!
185
00:16:07,240 --> 00:16:08,640
It's a draw right?
186
00:16:10,820 --> 00:16:12,130
Is it or is it not?
187
00:16:15,370 --> 00:16:17,000
It's up to the director.
188
00:16:20,970 --> 00:16:22,170
I can tell from your face.
189
00:16:22,170 --> 00:16:24,950
It's a tie! I'm so glad!
190
00:16:26,900 --> 00:16:27,840
Hello sir.
191
00:16:40,220 --> 00:16:42,290
It's mitral stenosis.
192
00:16:42,290 --> 00:16:44,530
I see calcification in the mitral valves.
193
00:16:44,930 --> 00:16:47,460
Right we'll go with this patient.
194
00:16:47,880 --> 00:16:49,630
Isn't this a simple surgery?
195
00:16:49,880 --> 00:16:51,660
We just need to implant a synthetic valve.
196
00:16:54,370 --> 00:16:55,170
What's this?
197
00:16:56,130 --> 00:16:57,840
It's a piece of cake for you!
198
00:17:01,860 --> 00:17:02,880
Just like with the twins...
199
00:17:03,170 --> 00:17:05,480
...let's see who can finish it faster.
200
00:17:05,750 --> 00:17:06,650
Then we'll look at prognosis as well.
201
00:17:06,650 --> 00:17:08,820
This is unfair!
202
00:17:09,060 --> 00:17:10,730
Our patient is in his 40s but...
203
00:17:10,730 --> 00:17:12,320
...Dr. Han's patient is a young lady in her 20s.
204
00:17:12,860 --> 00:17:13,750
For our patient there's...
205
00:17:14,220 --> 00:17:15,390
...calcification in valves...
206
00:17:15,390 --> 00:17:16,360
...so it's much harder!
207
00:17:16,360 --> 00:17:17,660
You can let me know if you're unhappy.
208
00:17:17,660 --> 00:17:19,020
Of course I'm unhappy!
209
00:17:19,020 --> 00:17:20,100
Then you can just give up...
210
00:17:20,100 --> 00:17:21,090
...and let Dr. Han win.
211
00:17:24,790 --> 00:17:25,590
But director...
212
00:17:25,590 --> 00:17:27,860
The premier has asked us to make our selection quickly.
213
00:17:27,860 --> 00:17:29,240
We can't spend forever on this competition.
214
00:17:29,790 --> 00:17:31,040
- But... - What?
215
00:17:33,550 --> 00:17:34,370
Say it.
216
00:17:55,620 --> 00:17:56,460
Let's do this!
217
00:17:56,820 --> 00:17:58,030
What? Hey!
218
00:17:58,300 --> 00:17:59,100
You don't want me to do it?
219
00:17:59,550 --> 00:18:00,350
Hey!
220
00:18:00,700 --> 00:18:02,130
It was never fair.
221
00:18:02,130 --> 00:18:04,540
But this is a clear favoritism!
222
00:18:04,950 --> 00:18:06,410
I'll win it. Don't worry.
223
00:18:06,680 --> 00:18:07,470
You sure?
224
00:18:07,790 --> 00:18:09,980
Yes but we need to gather our team first.
225
00:18:10,790 --> 00:18:11,990
Tell me now.
226
00:18:12,680 --> 00:18:14,050
What exactly happened?
227
00:18:16,950 --> 00:18:18,260
I told you before...
228
00:18:18,840 --> 00:18:20,730
...that if you tried anything funny in the operating room...
229
00:18:20,730 --> 00:18:21,550
...I wouldn't let it go.
230
00:18:24,300 --> 00:18:25,620
What funny thing?
231
00:18:25,900 --> 00:18:27,090
Stop lying!
232
00:18:30,970 --> 00:18:32,090
Fine.
233
00:18:32,090 --> 00:18:33,820
Dr. Yang you're banned...
234
00:18:33,820 --> 00:18:35,100
...from my operating room from now on.
235
00:18:40,860 --> 00:18:41,680
Dr. Park.
236
00:18:46,440 --> 00:18:48,010
It's not just because of money.
237
00:18:49,840 --> 00:18:51,680
I can't stand your arrogance.
238
00:18:53,880 --> 00:18:54,820
Jung Han...
239
00:18:55,150 --> 00:18:56,190
You would have no idea...
240
00:18:56,190 --> 00:18:58,930
...how hard an ordinary guy like me has to try...
241
00:19:00,860 --> 00:19:02,160
...just to get by.
242
00:19:03,130 --> 00:19:05,200
Professor Moon was the one who gave you the check...
243
00:19:06,260 --> 00:19:07,360
...you gave me for the patient's medical fee?
244
00:19:09,700 --> 00:19:12,280
I have to save for months...
245
00:19:14,240 --> 00:19:15,930
...to get money you can get without any hassle.
246
00:19:17,730 --> 00:19:18,940
That or I can choose to do something dirty.
247
00:19:21,950 --> 00:19:22,950
Jung Han...
248
00:19:23,590 --> 00:19:26,120
Actually I've done lots of dirty things too.
249
00:19:27,820 --> 00:19:30,750
I know how much you'll regret it...
250
00:19:31,150 --> 00:19:32,860
...that's why I'm banning you from my surgical room.
251
00:19:35,330 --> 00:19:38,790
By the way you're not an ordinary person.
252
00:19:39,730 --> 00:19:40,680
A doctor's gown you wear...
253
00:19:41,040 --> 00:19:43,040
That's sufficient enough for...
254
00:19:43,040 --> 00:19:45,000
...people to put their lives in your hands.
255
00:19:46,900 --> 00:19:49,790
Let's not disappoint those people anymore.
256
00:19:50,500 --> 00:19:51,410
Dr. Yang.
257
00:20:03,370 --> 00:20:05,130
Dr. Park is right.
258
00:20:06,100 --> 00:20:07,240
If you stay here longer...
259
00:20:07,990 --> 00:20:09,330
...you'll lose...
260
00:20:10,660 --> 00:20:12,060
...everything.
261
00:20:18,440 --> 00:20:19,360
Just do the surgery.
262
00:20:20,480 --> 00:20:22,190
Do you think the premier will approve?
263
00:20:22,190 --> 00:20:23,600
You don't have to worry about that.
264
00:20:26,240 --> 00:20:27,220
Alright.
265
00:20:29,240 --> 00:20:30,080
You...
266
00:20:30,460 --> 00:20:31,950
...when you get your surgery team ready...
267
00:20:32,770 --> 00:20:34,680
...you'll have to be an acting director.
268
00:20:36,770 --> 00:20:37,930
I'm just giving you a heads up...
269
00:20:37,930 --> 00:20:38,920
...because I know you will win for sure.
270
00:20:41,770 --> 00:20:42,790
How can I?
271
00:20:44,790 --> 00:20:46,360
Sang Jin will help you out.
272
00:20:46,660 --> 00:20:47,890
So don't worry too much about it.
273
00:21:04,740 --> 00:21:06,750
[Plaintiff: Park Cheol] [Defendant: Myung Woo Hospital]
274
00:21:04,740 --> 00:21:06,750
[Lawsuit]
275
00:21:08,420 --> 00:21:09,280
Just wait.
276
00:21:09,700 --> 00:21:11,550
I'll do anything to get my revenge on you!
277
00:21:12,040 --> 00:21:14,320
I'll get my revenge!
278
00:21:22,930 --> 00:21:25,260
[Warrant: Medical Malpractice]
279
00:21:26,570 --> 00:21:27,970
I'm almost there...
280
00:21:28,530 --> 00:21:29,440
...father.
281
00:21:32,080 --> 00:21:33,000
Are you free?
282
00:21:34,350 --> 00:21:35,170
What brings you here?
283
00:21:37,040 --> 00:21:38,860
It's a draw. It was a close round.
284
00:21:41,040 --> 00:21:42,240
That's what you needed to say?
285
00:21:42,790 --> 00:21:44,150
No.
286
00:21:44,590 --> 00:21:46,620
I'll make it brief since you're busy.
287
00:21:48,300 --> 00:21:51,160
I want you to step down from this round.
288
00:21:53,930 --> 00:21:55,880
At least I was willing to pay you...
289
00:21:55,880 --> 00:21:57,290
...when I asked you the same thing.
290
00:21:57,530 --> 00:21:59,370
What if it's for continuing to live as a doctor?
291
00:21:59,370 --> 00:22:00,300
Isn't that worth more than money?
292
00:22:00,530 --> 00:22:02,170
You're really starting to confuse me.
293
00:22:02,170 --> 00:22:03,130
Please understand...
294
00:22:03,130 --> 00:22:04,970
...I'm also dying to explain myself but I can't.
295
00:22:07,640 --> 00:22:10,170
My answer is no.
296
00:22:10,820 --> 00:22:11,700
Are we clear?
297
00:22:16,570 --> 00:22:19,660
The reason I don't want you to do the premier's surgery...
298
00:22:19,660 --> 00:22:20,860
...is genuinely for your own sake.
299
00:22:21,090 --> 00:22:21,890
Please trust me.
300
00:22:21,890 --> 00:22:23,950
If it's for me you can give up.
301
00:22:25,190 --> 00:22:27,820
Can you please just say yes?
302
00:22:29,060 --> 00:22:30,330
There're a lot of ugly and nasty things...
303
00:22:30,660 --> 00:22:32,730
...tied up with the premier's surgery.
304
00:22:35,640 --> 00:22:38,230
Just like what happened to your father?
305
00:22:38,570 --> 00:22:40,970
How is that related?
306
00:22:42,170 --> 00:22:43,570
Let's call it a butterfly effect.
307
00:22:46,130 --> 00:22:47,640
You can leave if you're done.
308
00:22:49,170 --> 00:22:52,300
I see that you're interested in my father.
309
00:22:52,680 --> 00:22:53,550
How did you find out about that?
310
00:22:53,860 --> 00:22:54,680
What do you mean?
311
00:22:54,900 --> 00:22:56,080
That he went to North Korea.
312
00:22:56,700 --> 00:22:59,250
I don't recall telling you that.
313
00:23:02,770 --> 00:23:04,460
I made a friend at Harvard.
314
00:23:04,990 --> 00:23:06,700
His name was Lee Sung Hoon.
315
00:23:25,130 --> 00:23:26,180
How do you have this?
316
00:23:26,180 --> 00:23:28,240
It was my friend's dearest request.
317
00:23:29,040 --> 00:23:31,420
He asked me to find out what happened to Park Cheol...
318
00:23:31,420 --> 00:23:32,290
...when I got to Korea.
319
00:23:34,570 --> 00:23:37,480
His ambition let his father...
320
00:23:37,950 --> 00:23:39,950
...and family die.
321
00:23:41,640 --> 00:23:44,840
He wanted to pay Park Cheol back when he found him.
322
00:23:47,370 --> 00:23:49,270
I think he's really wrong.
323
00:23:50,020 --> 00:23:50,900
What's wrong about it?
324
00:23:51,130 --> 00:23:53,070
My father didn't go to North Korea because of his ambition.
325
00:23:53,530 --> 00:23:54,730
He went to stop a war.
326
00:23:54,730 --> 00:23:56,640
Actually it's because he was tricked into doing it...
327
00:23:56,640 --> 00:23:58,380
...by Oh Joon Gyu and Jang Seok Joo.
328
00:23:58,380 --> 00:23:59,500
Liar.
329
00:24:03,660 --> 00:24:06,290
Do you think my friend would really buy that?
330
00:24:07,040 --> 00:24:09,130
I need to see him to make him believe it.
331
00:24:09,590 --> 00:24:12,290
A director from here went to the States to find him.
332
00:24:13,130 --> 00:24:15,080
I haven't contacted him lately.
333
00:24:26,950 --> 00:24:27,910
Hey quack.
334
00:24:33,590 --> 00:24:34,680
Oh interesting.
335
00:24:37,250 --> 00:24:40,520
[Quack where are you...]
336
00:24:40,900 --> 00:24:42,990
Where are you running off to?
337
00:24:50,370 --> 00:24:51,960
Where are you running off to?
338
00:24:55,460 --> 00:24:56,800
What do I have to run away for?
339
00:24:58,570 --> 00:25:00,040
Then why are you in such a rush?
340
00:25:02,540 --> 00:25:06,440
[I wasn't.]
341
00:25:08,640 --> 00:25:10,950
I almost fainted trying to catch you!
342
00:25:12,370 --> 00:25:13,180
Jeez!
343
00:25:14,330 --> 00:25:15,290
Don't you have something to tell me?
344
00:25:15,900 --> 00:25:16,690
No.
345
00:25:17,320 --> 00:25:18,120
Then I'll tell you something.
346
00:25:19,020 --> 00:25:20,790
First I'm extremely sorry.
347
00:25:22,970 --> 00:25:25,620
Second you can forget about what happened between our fathers.
348
00:25:25,620 --> 00:25:27,000
It's not your fault.
349
00:25:28,570 --> 00:25:29,370
Third...
350
00:25:30,900 --> 00:25:32,500
...are you taking care of your hair loss problem?
351
00:25:33,970 --> 00:25:34,740
Stop!
352
00:25:36,240 --> 00:25:37,550
Why?
353
00:25:37,550 --> 00:25:38,880
What are you thinking?
354
00:25:38,880 --> 00:25:40,990
I'm just asking for us to be good friends.
355
00:25:40,990 --> 00:25:42,260
Do you think you can?
356
00:25:42,260 --> 00:25:43,330
Of course I can!
357
00:25:43,330 --> 00:25:44,250
Stop!
358
00:25:44,250 --> 00:25:45,990
- Of course I can! - Stop!
359
00:25:49,820 --> 00:25:51,040
Lady!
360
00:25:52,280 --> 00:25:53,480
Hey lady!
361
00:25:56,660 --> 00:25:58,760
My goodness!
362
00:26:35,730 --> 00:26:37,230
I can act like we're not having problems...
363
00:26:38,820 --> 00:26:41,200
...so the director won't be concerned...
364
00:26:44,500 --> 00:26:45,570
...but Park Hoon isn't the man for you.
365
00:26:47,260 --> 00:26:48,040
I know.
366
00:26:48,300 --> 00:26:49,480
Then why did you just do that?
367
00:26:50,390 --> 00:26:52,280
We're trying to be good friends.
368
00:26:53,840 --> 00:26:55,580
He only has Jae Hee.
369
00:26:58,770 --> 00:27:00,790
I'm also trying to get over him.
370
00:27:01,280 --> 00:27:02,760
You don't have to worry about me.
371
00:27:21,130 --> 00:27:23,510
I wasn't myself that day.
372
00:27:23,510 --> 00:27:25,260
I didn't feel confident enough...
373
00:27:25,750 --> 00:27:26,970
...and to be honest...
374
00:27:26,970 --> 00:27:28,050
...I was also embarrassed in front of you.
375
00:27:29,440 --> 00:27:30,620
I'm sorry I hid it.
376
00:27:30,970 --> 00:27:32,080
Then tell me now.
377
00:27:33,080 --> 00:27:34,520
Dr. Han... I mean Jae Hee.
378
00:27:35,950 --> 00:27:36,850
Are you really from North Korea?
379
00:27:38,950 --> 00:27:39,750
Why are you trying so hard to do...
380
00:27:39,750 --> 00:27:40,690
...the premier's surgery with Dr. Park?
381
00:27:41,060 --> 00:27:42,430
Do you have any other intentions?
382
00:27:42,720 --> 00:27:43,530
Dr. Oh.
383
00:27:43,530 --> 00:27:44,950
If that's the case...
384
00:27:45,350 --> 00:27:47,840
...I won't act blindly even if you really are Jae Hee.
385
00:27:48,280 --> 00:27:49,770
Don't do anything that would put Dr. Park at risk.
386
00:27:51,350 --> 00:27:53,370
Hoon and I did meet in North Korea.
387
00:27:53,770 --> 00:27:55,460
But just to get things straight...
388
00:27:55,770 --> 00:27:56,870
...I'm a Korean resident in Japan.
389
00:27:58,570 --> 00:28:01,680
I was sent to Japan when Hoon and I got separated.
390
00:28:02,220 --> 00:28:03,660
I was treated there...
391
00:28:04,130 --> 00:28:05,720
...and finished my medical degree.
392
00:28:06,680 --> 00:28:07,750
Then how come you pretend like you didn't know him...
393
00:28:07,750 --> 00:28:08,620
...when you guys were first reunited?
394
00:28:10,330 --> 00:28:11,370
I wasn't sure myself...
395
00:28:12,440 --> 00:28:13,890
...about how to act in front of him.
396
00:28:14,280 --> 00:28:15,240
What do you mean?
397
00:28:15,730 --> 00:28:17,500
Dr. Park only has you.
398
00:28:18,150 --> 00:28:19,560
Did you see the picture of my kidney?
399
00:28:20,770 --> 00:28:22,620
- Yes. - That kidney...
400
00:28:24,100 --> 00:28:25,470
...belongs to my father.
401
00:28:30,040 --> 00:28:31,260
Hoon did...
402
00:28:31,730 --> 00:28:32,940
...the transplant surgery.
403
00:28:35,440 --> 00:28:38,130
He tried to save me...
404
00:28:38,570 --> 00:28:40,450
...but he's responsible for my father's death.
405
00:28:41,550 --> 00:28:42,920
That's why I wasn't sure...
406
00:28:43,730 --> 00:28:45,020
...if I could love him the same...
407
00:28:45,550 --> 00:28:47,190
...as I did before.
408
00:28:47,530 --> 00:28:50,160
I'm sure Dr. Park loves you.
409
00:28:50,160 --> 00:28:51,660
That's what I was hoping for...
410
00:28:52,390 --> 00:28:54,130
...but I also feel like it could be...
411
00:28:55,420 --> 00:28:58,640
...because of the obligation and guilt he feels towards me.
412
00:28:59,530 --> 00:29:01,200
I especially think I'm right when I see him around you.
413
00:29:02,100 --> 00:29:03,010
That's not true.
414
00:29:03,010 --> 00:29:04,810
I'll be going back to Japan soon.
415
00:29:05,420 --> 00:29:06,210
To Japan?
416
00:29:06,660 --> 00:29:07,620
Hoon...
417
00:29:09,480 --> 00:29:10,310
I mean...
418
00:29:10,860 --> 00:29:11,950
...Dr. Park...
419
00:29:13,170 --> 00:29:14,520
...likes you.
420
00:29:16,950 --> 00:29:18,700
It's not out of guilt or obligation.
421
00:29:19,860 --> 00:29:21,120
He just likes you.
422
00:29:21,660 --> 00:29:22,520
What do you mean by that?
423
00:29:22,860 --> 00:29:25,620
If Hoon wasn't responsible for my father's death...
424
00:29:26,300 --> 00:29:29,730
...and nothing had happened between your fathers...
425
00:29:29,730 --> 00:29:30,530
...Hoon...
426
00:29:31,680 --> 00:29:33,200
...would've chosen you.
427
00:29:34,040 --> 00:29:34,950
That's not true.
428
00:29:35,680 --> 00:29:37,210
He only sees you.
429
00:29:38,500 --> 00:29:39,590
When I go back to Japan...
430
00:29:40,100 --> 00:29:40,910
...can you wait for him a little?
431
00:29:42,640 --> 00:29:44,280
If you stay by his side...
432
00:29:44,280 --> 00:29:47,720
...you'll get to know how he feels.
433
00:30:02,770 --> 00:30:04,270
You used to work at a restaurant right?
434
00:30:05,040 --> 00:30:06,170
I did.
435
00:30:06,880 --> 00:30:07,700
Why are you asking?
436
00:30:08,150 --> 00:30:08,990
Sounds perfect.
437
00:30:09,440 --> 00:30:10,270
Just perfect.
438
00:30:16,750 --> 00:30:18,440
You said you worked at a restaurant.
439
00:30:19,860 --> 00:30:21,350
I only saw them cook.
440
00:30:22,570 --> 00:30:23,720
I just did the deliveries.
441
00:30:28,770 --> 00:30:30,390
Mom have some anyway.
442
00:30:34,680 --> 00:30:35,790
I told you!
443
00:30:35,790 --> 00:30:37,790
She'll only eat porridge.
444
00:30:38,350 --> 00:30:40,270
This food wouldn't stimulate her appetite you idiot!
445
00:30:41,550 --> 00:30:43,300
I tried! Don't be so mean.
446
00:30:45,060 --> 00:30:45,870
Too bad.
447
00:30:54,770 --> 00:30:55,700
Eat!
448
00:30:56,020 --> 00:30:57,190
Eat?
449
00:32:19,220 --> 00:32:20,530
Thank you for the meal.
450
00:32:42,530 --> 00:32:45,300
Patient Kim Min Ju's blood work still isn't ready yet?
451
00:32:45,640 --> 00:32:46,530
It's ready.
452
00:32:46,530 --> 00:32:47,660
I gave them a hard time.
453
00:32:47,880 --> 00:32:48,690
Good work.
454
00:32:49,020 --> 00:32:50,480
Hello everyone!
455
00:32:50,480 --> 00:32:51,700
Hello quack!
456
00:32:55,130 --> 00:32:56,060
When I go back to Japan...
457
00:32:56,440 --> 00:32:57,680
...can you wait for him a little?
458
00:32:58,160 --> 00:32:59,880
If you stay by his side...
459
00:32:59,880 --> 00:33:01,020
...you'll get to know...
460
00:33:01,480 --> 00:33:03,170
...how he feels.
461
00:33:06,150 --> 00:33:08,210
Did you two fight again?
462
00:33:09,190 --> 00:33:11,350
Dr. Oh you could at least say hi.
463
00:33:12,370 --> 00:33:13,750
Stop calling me a quack!
464
00:33:14,730 --> 00:33:16,720
My patients will really think I am one.
465
00:33:17,730 --> 00:33:19,250
Sorry quack. Oops.
466
00:33:21,280 --> 00:33:23,100
It's my habit. What should i do now?
467
00:33:23,320 --> 00:33:24,090
Hey qua...
468
00:33:25,700 --> 00:33:26,590
Oh jeez...
469
00:33:28,750 --> 00:33:29,950
Whatever.
470
00:33:30,770 --> 00:33:31,590
I'll let it go because...
471
00:33:31,590 --> 00:33:32,400
...I'm an extremely kind person.
472
00:33:37,660 --> 00:33:38,660
We should go over there.
473
00:33:38,660 --> 00:33:40,040
I need to look at something
474
00:33:42,640 --> 00:33:46,150
I can't joke around like we used to.
475
00:33:46,940 --> 00:33:47,750
Be careful.
476
00:33:48,790 --> 00:33:50,550
I'm just trying to be friendly.
477
00:33:51,300 --> 00:33:52,550
It won't happen overnight.
478
00:33:58,750 --> 00:34:00,440
Such a difficult person.
479
00:34:04,900 --> 00:34:06,830
She... likes you doesn't she?
480
00:34:07,620 --> 00:34:08,600
What's going on between you two?
481
00:34:09,080 --> 00:34:09,900
Are you guys dating?
482
00:34:10,560 --> 00:34:11,340
Who are you?
483
00:34:11,340 --> 00:34:13,350
Me?
484
00:34:13,350 --> 00:34:15,170
I'm the smoking hot chick from Leenam-Dong town.
485
00:34:15,480 --> 00:34:16,280
Smoking?
486
00:34:17,020 --> 00:34:17,940
What's on fire?
487
00:34:18,170 --> 00:34:18,990
Oops.
488
00:34:19,440 --> 00:34:20,770
Let me try again.
489
00:34:20,770 --> 00:34:21,750
I'm just a patient trying to live a good life.
490
00:34:23,440 --> 00:34:24,840
You know everyone has a past...
491
00:34:24,840 --> 00:34:25,650
...that they want to hide.
492
00:34:29,060 --> 00:34:31,300
We shouldn't have patients wandering around like this.
493
00:34:31,300 --> 00:34:33,530
You can go back to your room.
494
00:34:37,150 --> 00:34:38,390
Good luck!
495
00:34:41,130 --> 00:34:42,220
What was that?
496
00:34:43,700 --> 00:34:44,540
Really?
497
00:34:45,440 --> 00:34:46,370
You little!
498
00:34:46,370 --> 00:34:47,880
Why did you tell mom about that?
499
00:34:48,330 --> 00:34:49,810
Because I should!
500
00:34:49,810 --> 00:34:52,530
What's wrong with delivering water?
501
00:34:52,530 --> 00:34:54,130
It's not about what she does.
502
00:34:54,130 --> 00:34:56,650
It's about your attitude and you trying to hit on every girl!
503
00:34:56,650 --> 00:34:58,700
You flirt with every guy out there!
504
00:34:58,700 --> 00:34:59,590
So what?
505
00:34:59,590 --> 00:35:01,040
At least I get stable when I need to.
506
00:35:01,040 --> 00:35:02,390
Didn't you know? I'm getting married next month.
507
00:35:02,390 --> 00:35:03,500
Amazing.
508
00:35:03,500 --> 00:35:06,390
Does he know that you've hurt countless other guys...
509
00:35:06,390 --> 00:35:07,370
...with those sharp stilettos?
510
00:35:07,370 --> 00:35:09,080
You're a criminal!
511
00:35:10,750 --> 00:35:14,630
This jerk is really starting to get under my skin.
512
00:35:14,630 --> 00:35:15,480
Jerk?
513
00:35:15,480 --> 00:35:17,220
Is that the best way to address your older brother?
514
00:35:17,220 --> 00:35:19,300
- I'll respect you if you deserve it! - You're a terrible person!
515
00:35:21,640 --> 00:35:23,040
- Hey come here! - We're in a hospital!
516
00:35:23,040 --> 00:35:24,480
Hey! I just said we're in a hospital!
517
00:35:25,060 --> 00:35:26,350
- Come here! - Ouch!
518
00:35:26,350 --> 00:35:27,150
Hey!
519
00:35:27,950 --> 00:35:29,710
We're in a hospital!
520
00:35:30,170 --> 00:35:32,880
- Get your things straight. - Ouch let go of my hair!
521
00:35:32,880 --> 00:35:34,920
- Act your age! - Stop!
522
00:35:37,880 --> 00:35:38,690
Manager!
523
00:35:47,080 --> 00:35:48,100
What are you doing with a patient?
524
00:35:49,530 --> 00:35:51,330
Well she is a patient but...
525
00:35:51,730 --> 00:35:52,880
Hello!
526
00:35:53,150 --> 00:35:54,940
I'm this quack's younger sister.
527
00:35:55,940 --> 00:35:57,390
Mr. Manager you're...
528
00:35:57,390 --> 00:35:58,540
You're really hot!
529
00:36:00,440 --> 00:36:02,790
- Get your hands off my mouth! - You little!
530
00:36:06,060 --> 00:36:06,920
Mitral valve surgery?
531
00:36:07,390 --> 00:36:08,240
Yes.
532
00:36:08,860 --> 00:36:11,050
You have something called mitral stenosis.
533
00:36:11,050 --> 00:36:12,450
I know it's mitral stenosis.
534
00:36:12,880 --> 00:36:13,680
Huh?
535
00:36:14,360 --> 00:36:15,170
That's right.
536
00:36:16,130 --> 00:36:18,300
If you leave it you might end up with...
537
00:36:18,300 --> 00:36:20,190
...an left atrial aneurysm or arterial fibrillation.
538
00:36:20,190 --> 00:36:22,360
You basically mean malfunctioning left chambers?
539
00:36:22,590 --> 00:36:23,460
How do you know that?
540
00:36:23,460 --> 00:36:24,470
Are you trying to get into med school?
541
00:36:26,260 --> 00:36:27,870
Everyone but you knows that.
542
00:36:30,640 --> 00:36:34,570
The reason you feel dizzy and short of breath is...
543
00:36:34,570 --> 00:36:36,480
...due to lack of blood supply which causes left ventricular failure.
544
00:36:36,930 --> 00:36:37,880
Whatever.
545
00:36:38,130 --> 00:36:39,130
Isn't there another way...
546
00:36:39,130 --> 00:36:40,460
...other than surgery?
547
00:36:41,880 --> 00:36:42,780
Can't I just take some medicine?
548
00:36:45,460 --> 00:36:47,150
You need surgery.
549
00:36:48,100 --> 00:36:49,100
Explain it to her.
550
00:36:49,100 --> 00:36:49,900
Sure.
551
00:36:51,900 --> 00:36:52,730
See you later.
552
00:36:56,370 --> 00:36:57,170
What's up with you?
553
00:36:57,170 --> 00:36:58,260
Are you really studying for med school?
554
00:36:58,530 --> 00:37:00,150
Try visiting ten different hospitals yourself.
555
00:37:00,460 --> 00:37:01,570
You automatically memorize things.
556
00:37:01,900 --> 00:37:03,140
Why have you been to ten hospitals?
557
00:37:03,530 --> 00:37:05,300
Because I don't want surgery!
558
00:37:09,990 --> 00:37:10,860
Alright?
559
00:37:27,790 --> 00:37:29,220
To simplify it in your heart...
560
00:37:29,220 --> 00:37:31,420
...there are four rooms that your blood passes through.
561
00:37:31,420 --> 00:37:32,640
There's a wall between...
562
00:37:32,640 --> 00:37:34,030
...the right and left rooms.
563
00:37:34,390 --> 00:37:35,880
And then there's a door between...
564
00:37:35,880 --> 00:37:36,870
...the top and bottom rooms.
565
00:37:37,190 --> 00:37:39,350
The wall is called a septum...
566
00:37:40,080 --> 00:37:41,140
...and the doors are called valves right?
567
00:37:41,480 --> 00:37:42,440
Wow you know your stuff!
568
00:37:43,660 --> 00:37:45,770
I've read about my condition.
569
00:37:47,060 --> 00:37:49,390
Good then you'll able to understand it well.
570
00:37:49,640 --> 00:37:51,940
One of your doors is in bad shape.
571
00:37:52,370 --> 00:37:55,100
The blood isn't flowing properly...
572
00:37:55,100 --> 00:37:56,420
...so the top left room get enlarged...
573
00:37:56,420 --> 00:37:57,490
...to compensate which puts stress on heart.
574
00:37:58,170 --> 00:38:00,120
It makes your heart beat out of sync which is why it's dangerous.
575
00:38:02,350 --> 00:38:04,860
We'll do the surgery which replaces that door.
576
00:38:05,240 --> 00:38:06,530
It's not a difficult surgery...
577
00:38:06,530 --> 00:38:07,500
...so don't be worried about it.
578
00:38:08,150 --> 00:38:08,970
Okay.
579
00:38:09,760 --> 00:38:10,530
Get some good rest.
580
00:38:16,190 --> 00:38:17,350
Hi tall guy!
581
00:38:18,530 --> 00:38:19,680
Hey stick!
582
00:38:19,990 --> 00:38:21,790
Let's not talk about the past.
583
00:38:23,060 --> 00:38:24,220
You're good at explaining things.
584
00:38:24,220 --> 00:38:25,320
I understood all of it.
585
00:38:25,730 --> 00:38:26,880
Thank you.
586
00:38:26,880 --> 00:38:29,520
Can I ask you something too?
587
00:38:30,100 --> 00:38:30,930
What is it?
588
00:38:34,420 --> 00:38:35,350
So...
589
00:38:35,790 --> 00:38:36,990
...is there nothing else I can do...
590
00:38:36,990 --> 00:38:37,950
...other than getting surgery?
591
00:38:38,190 --> 00:38:39,000
Basically yes.
592
00:38:39,790 --> 00:38:42,460
Mitral stenosis requires surgery.
593
00:38:42,920 --> 00:38:43,730
Are we clear?
594
00:38:44,860 --> 00:38:46,990
Do you know Han Jae Joon by any chance?
595
00:38:46,990 --> 00:38:48,000
He's a manager from Harvard.
596
00:38:48,680 --> 00:38:50,040
- Why? - Is he good?
597
00:38:51,860 --> 00:38:52,930
He's very skilled.
598
00:38:54,480 --> 00:38:55,950
Last question!
599
00:38:56,240 --> 00:38:57,020
Could there...
600
00:38:57,640 --> 00:38:58,850
...be any other way?
601
00:39:01,010 --> 00:39:01,780
No.
602
00:39:02,500 --> 00:39:03,290
Really?
603
00:39:03,880 --> 00:39:04,730
Why?
604
00:39:05,020 --> 00:39:05,790
Are you scared?
605
00:39:06,170 --> 00:39:07,530
Well that too...
606
00:39:07,860 --> 00:39:09,240
...but I'm getting married next month.
607
00:39:09,900 --> 00:39:11,590
I found my soul mate.
608
00:39:12,900 --> 00:39:14,790
It's a bit silly...
609
00:39:14,790 --> 00:39:17,230
...but we even have our hearts beat with the same pattern.
610
00:39:20,350 --> 00:39:21,190
Wanna see?
611
00:39:21,860 --> 00:39:22,660
Here.
612
00:39:33,340 --> 00:39:34,120
You look nice.
613
00:39:34,790 --> 00:39:37,250
The dresses look similar...
614
00:39:37,250 --> 00:39:40,190
...but they're different.
615
00:39:40,420 --> 00:39:41,880
It really pained me...
616
00:39:41,880 --> 00:39:43,160
...trying to find the best one.
617
00:39:44,020 --> 00:39:45,190
I would have no clue.
618
00:39:45,190 --> 00:39:46,660
I...
619
00:39:47,260 --> 00:39:49,420
I really want to be happy with this man.
620
00:39:50,040 --> 00:39:51,570
I want to have babies that look like me...
621
00:39:51,570 --> 00:39:53,470
...and live a long happy life with him.
622
00:39:55,940 --> 00:39:57,060
But when I have surgery...
623
00:39:57,060 --> 00:39:58,240
...I can't get pregnant!
624
00:40:01,260 --> 00:40:03,100
That's not true in all cases...
625
00:40:03,350 --> 00:40:05,010
...but it will be hard.
626
00:40:05,010 --> 00:40:07,980
He says he'll be okay even if we don't have kids...
627
00:40:08,640 --> 00:40:10,280
...and that we can be happy just the two of us.
628
00:40:10,700 --> 00:40:12,460
But I really want kids.
629
00:40:13,390 --> 00:40:15,300
I've already bought clothes for my newborn.
630
00:40:22,730 --> 00:40:25,240
I'm going to dress my baby with them.
631
00:40:25,240 --> 00:40:26,170
Do you think...
632
00:40:26,170 --> 00:40:28,130
...I would want the surgery or not?
633
00:40:29,280 --> 00:40:30,790
Probably not.
634
00:40:31,080 --> 00:40:32,600
But you need it so get it.
635
00:40:43,100 --> 00:40:43,880
Then can you...
636
00:40:45,500 --> 00:40:46,520
...show me that door?
637
00:40:47,120 --> 00:40:47,950
What door?
638
00:40:48,220 --> 00:40:50,020
The door on my left side of heart.
639
00:40:50,020 --> 00:40:51,320
The door that needs to be fixed.
640
00:40:52,020 --> 00:40:52,820
Why do you want to see it?
641
00:40:53,150 --> 00:40:54,640
I'm so mad about it...
642
00:40:54,640 --> 00:40:55,960
...I want to yell at it to make me feel better.
643
00:41:01,170 --> 00:41:01,970
Your name?
644
00:41:03,260 --> 00:41:04,080
Kim Ah Young.
645
00:41:04,440 --> 00:41:05,240
Isn't it a pretty name?
646
00:41:05,730 --> 00:41:07,070
Kim Ah Young...
647
00:41:14,170 --> 00:41:15,550
Where is that darn door?
648
00:41:16,680 --> 00:41:17,530
Here.
649
00:41:24,330 --> 00:41:27,570
Hey you! My dreams are shattered because of you!
650
00:41:27,570 --> 00:41:29,590
I'm going to break you apart soon you jerk!
651
00:41:33,860 --> 00:41:34,840
Thank you.
652
00:41:35,990 --> 00:41:37,620
I feel a lot better now.
653
00:42:03,500 --> 00:42:04,370
One second.
654
00:42:05,860 --> 00:42:06,730
Did you see it too?
655
00:42:07,640 --> 00:42:08,530
See what?
656
00:42:09,530 --> 00:42:11,200
This patient's aortic valves and vessels?
657
00:42:16,420 --> 00:42:18,820
I'm aware of her Marfan syndrome.
658
00:42:16,420 --> 00:42:18,350
[Marfan syndrome: genetic disorder marked by long limbs...]
659
00:42:18,350 --> 00:42:19,400
[...and malformation of vessels in the heart and eyes]
660
00:42:19,400 --> 00:42:21,100
- So what? - What do you mean?
661
00:42:21,570 --> 00:42:24,730
You can do your surgery after her aortic valves.
662
00:42:25,040 --> 00:42:26,420
It's not an urgent procedure!
663
00:42:27,640 --> 00:42:30,750
Her narrowing in mitral valves needs surgery.
664
00:42:30,990 --> 00:42:31,840
Can't you see?
665
00:42:31,840 --> 00:42:33,900
She can still hold on.
666
00:42:33,900 --> 00:42:35,220
She just needs to avoid intense exercise.
667
00:42:35,790 --> 00:42:37,330
On top of that she's getting married soon.
668
00:42:37,790 --> 00:42:39,350
She needs to take warfarin...
669
00:42:39,350 --> 00:42:40,630
...and that could make her infertile.
670
00:42:38,550 --> 00:42:40,390
[Warfarin: anticoagulant drug]
671
00:42:41,040 --> 00:42:41,830
So what?
672
00:42:42,170 --> 00:42:43,020
I want you to tell her...
673
00:42:43,020 --> 00:42:45,300
- ...you can put off the surgery. - Are you telling me to give up or what?
674
00:42:48,530 --> 00:42:49,700
When she gets pregnant...
675
00:42:49,700 --> 00:42:50,470
...her aortic aneurysm will worsen.
676
00:42:50,820 --> 00:42:52,220
What if she gets aortic dissection...
677
00:42:52,220 --> 00:42:53,070
...and her blood vessel ruptures?
678
00:42:53,640 --> 00:42:54,440
That's an instant death.
679
00:42:54,770 --> 00:42:55,910
It's not that bad yet.
680
00:42:56,550 --> 00:42:57,610
You'd put her life in the hands of luck?
681
00:42:57,610 --> 00:42:59,350
You know she doesn't need it now.
682
00:43:00,060 --> 00:43:01,750
She can get married have kids...
683
00:43:02,240 --> 00:43:03,780
...and can survive as long as ten years without the surgery.
684
00:43:04,330 --> 00:43:06,020
Her life will completely change.
685
00:43:06,370 --> 00:43:09,290
She just needs to be healthy after the surgery.
686
00:43:09,290 --> 00:43:10,130
If we can help...
687
00:43:10,130 --> 00:43:11,640
...we also need to think about her quality of life.
688
00:43:11,640 --> 00:43:12,550
You can do it then.
689
00:43:13,080 --> 00:43:14,330
I'm operating on this patient.
690
00:43:15,950 --> 00:43:17,100
Is it because of the competition?
691
00:43:17,570 --> 00:43:18,500
We'll just make it a tie.
692
00:43:18,770 --> 00:43:20,600
We can't do that now! This is the last round!
693
00:43:26,080 --> 00:43:27,770
If you want to act to be a good doctor...
694
00:43:27,770 --> 00:43:28,810
...why don't we switch patients?
695
00:43:29,330 --> 00:43:30,170
What?
696
00:43:30,170 --> 00:43:31,680
We can just switch our patients.
697
00:43:35,100 --> 00:43:35,900
You probably can't do it.
698
00:43:36,550 --> 00:43:38,150
You'll lose the competition if you don't do surgery.
699
00:43:40,370 --> 00:43:41,790
Let me know anytime if you change your mind.
700
00:43:42,350 --> 00:43:43,320
I'll gladly switch.
701
00:43:54,080 --> 00:43:54,870
Is it true?
702
00:43:57,080 --> 00:43:58,550
I heard everything.
703
00:43:58,550 --> 00:43:59,810
Is everything you said true?
704
00:44:01,460 --> 00:44:02,260
Why?
705
00:44:03,600 --> 00:44:04,380
Kim Ah Young...
706
00:44:05,610 --> 00:44:06,380
...is my younger sister.
707
00:44:09,190 --> 00:44:10,020
Is it true?
708
00:44:12,130 --> 00:44:13,370
It's true...
709
00:44:13,950 --> 00:44:14,750
...from my judgment.
710
00:44:20,480 --> 00:44:22,730
So you don't want the surgery?
711
00:44:23,880 --> 00:44:25,090
That's not what I mean.
712
00:44:25,370 --> 00:44:28,370
I just want to hear your honest opinion.
713
00:44:28,990 --> 00:44:30,080
She needs surgery.
714
00:44:30,420 --> 00:44:31,370
Her valves are really narrow...
715
00:44:31,370 --> 00:44:32,440
...and it's interfering with her daily life.
716
00:44:33,170 --> 00:44:34,060
I thought so.
717
00:44:35,130 --> 00:44:36,990
She went hospital shopping...
718
00:44:36,990 --> 00:44:39,240
...because she didn't want surgery.
719
00:44:39,240 --> 00:44:42,580
She's getting married next month so she's concerned about that too.
720
00:44:42,580 --> 00:44:44,280
On top of that she might not...
721
00:44:44,280 --> 00:44:45,250
...be able to have kids in the future.
722
00:44:45,880 --> 00:44:47,640
She was such a troublesome kid...
723
00:44:47,640 --> 00:44:48,730
...but I guess she's a woman after all.
724
00:44:48,730 --> 00:44:51,290
She changed because it was about time.
725
00:44:56,390 --> 00:44:57,190
You can leave if you understand.
726
00:45:03,100 --> 00:45:04,230
But...
727
00:45:04,950 --> 00:45:06,390
...the water boy said...
728
00:45:06,660 --> 00:45:08,570
...she doesn't need surgery.
729
00:45:09,900 --> 00:45:10,910
Are you really a hack?
730
00:45:11,370 --> 00:45:12,140
Huh?
731
00:45:12,440 --> 00:45:13,410
What are the symptoms of MS?
732
00:45:12,440 --> 00:45:13,410
[MS: mitral stenosis]
733
00:45:14,810 --> 00:45:15,710
What are they?
734
00:45:16,040 --> 00:45:17,990
Uh... They...
735
00:45:18,440 --> 00:45:20,500
It's sh... shortness of breath...
736
00:45:21,170 --> 00:45:21,970
...and... and...
737
00:45:21,970 --> 00:45:23,550
Heart palpitations shortness of breath...
738
00:45:23,550 --> 00:45:26,130
...hemoptysis blood clotting and stroke.
739
00:45:27,370 --> 00:45:29,730
You said it's not that bad yet.
740
00:45:30,080 --> 00:45:31,060
Then when will it get worse?
741
00:45:31,260 --> 00:45:32,060
Huh?
742
00:45:32,060 --> 00:45:33,330
Does it let you know when it wants to get worse?
743
00:45:33,880 --> 00:45:34,770
We're never sure about it.
744
00:45:34,770 --> 00:45:35,830
I'm saying she needs surgery to be safe.
745
00:45:40,080 --> 00:45:40,900
Is it...
746
00:45:42,330 --> 00:45:44,240
Is it because of the competition?
747
00:45:45,640 --> 00:45:48,150
She's gotten the same diagnosis from other hospitals.
748
00:45:48,860 --> 00:45:50,350
I also have the same opinion.
749
00:45:51,220 --> 00:45:52,110
She needs to fix her MS.
750
00:45:54,020 --> 00:45:54,880
Alright.
751
00:45:57,840 --> 00:45:59,620
She can still get pregnant after surgery if she tries.
752
00:46:02,020 --> 00:46:05,090
She can have a happy life as a mother.
753
00:46:06,300 --> 00:46:08,480
I said she needs surgery because that's what I see as a doctor.
754
00:46:09,330 --> 00:46:10,240
My judgment...
755
00:46:10,750 --> 00:46:12,190
...versus water boy's...
756
00:46:13,620 --> 00:46:15,440
It's up to you to decide if I'm right...
757
00:46:16,060 --> 00:46:16,840
...or if the water boy is.
758
00:46:32,420 --> 00:46:33,220
Hey.
759
00:46:33,640 --> 00:46:35,060
This patient has Marfan syndrome.
760
00:46:35,900 --> 00:46:36,770
Who told you that?
761
00:46:36,770 --> 00:46:40,920
Kim Chi Gyu of course! He's asking everyone.
762
00:46:45,080 --> 00:46:47,070
Heaven's given you a chance.
763
00:46:47,370 --> 00:46:49,040
What do you mean by that?
764
00:46:49,040 --> 00:46:51,550
Tell her that she can postpone her surgery.
765
00:46:51,550 --> 00:46:53,820
She'll be released from the hospital...
766
00:46:54,040 --> 00:46:56,640
...then it's the end! Our victory.
767
00:46:57,440 --> 00:46:59,710
She's Dr. Han's patient so don't tell her yet.
768
00:46:59,710 --> 00:47:00,640
I already did.
769
00:47:10,240 --> 00:47:11,060
She's here.
770
00:47:11,460 --> 00:47:12,390
Hey tall guy.
771
00:47:12,900 --> 00:47:14,390
I really don't need surgery?
772
00:47:16,300 --> 00:47:17,160
Tell me.
773
00:47:19,350 --> 00:47:20,170
Tell me...
774
00:47:20,930 --> 00:47:22,870
...or else I'll smack your head!
775
00:47:25,350 --> 00:47:26,530
That's what I think.
776
00:47:26,950 --> 00:47:27,740
You can...
777
00:47:28,040 --> 00:47:30,150
...get the surgery once you see aortic stenosis.
778
00:47:30,150 --> 00:47:31,240
Keep your mouth shut water boy!
779
00:47:33,440 --> 00:47:34,510
You heard it too.
780
00:47:34,510 --> 00:47:36,220
I don't need surgery.
781
00:47:36,640 --> 00:47:37,720
I can go home.
782
00:47:38,080 --> 00:47:39,920
I told you that you need surgery!
783
00:47:39,920 --> 00:47:41,790
The tall guy told me I don't need it!
784
00:47:41,790 --> 00:47:42,790
You just believe him?
785
00:47:43,080 --> 00:47:44,260
He's a doctor from your hospital.
786
00:47:44,530 --> 00:47:45,970
How could you believe this guy?
787
00:47:46,220 --> 00:47:47,390
Do you know what medical school he's from?
788
00:47:47,880 --> 00:47:49,390
He's from Pyongyang Medical School!
789
00:47:49,680 --> 00:47:50,640
So what?
790
00:47:51,220 --> 00:47:52,200
He's still a doctor.
791
00:47:52,820 --> 00:47:53,600
Hey.
792
00:47:53,950 --> 00:47:55,220
My manager from Harvard says...
793
00:47:55,220 --> 00:47:56,900
...that you need surgery.
794
00:47:56,900 --> 00:47:58,300
You said you went to other hospitals.
795
00:47:58,590 --> 00:47:59,950
All the other doctors told you the same thing.
796
00:47:59,950 --> 00:48:00,870
You need surgery!
797
00:48:00,870 --> 00:48:01,750
So?
798
00:48:02,660 --> 00:48:04,170
So you want me to get surgery?
799
00:48:05,330 --> 00:48:06,810
I did my own research too!
800
00:48:07,950 --> 00:48:09,410
I know if I get a valve replacement...
801
00:48:09,950 --> 00:48:11,250
...it'll be really hard for me to have kids.
802
00:48:14,170 --> 00:48:15,240
In some cases...
803
00:48:15,880 --> 00:48:18,190
...they even have to sacrifice the fetus.
804
00:48:20,750 --> 00:48:22,260
It's possible if you try hard.
805
00:48:22,570 --> 00:48:23,660
You can have kids.
806
00:48:25,550 --> 00:48:27,150
Other people don't have problems with it.
807
00:48:27,440 --> 00:48:29,230
Why do I need to go the extra mile?
808
00:48:31,230 --> 00:48:32,190
I just...
809
00:48:32,970 --> 00:48:34,880
...want an ordinary life like everyone else.
810
00:48:35,820 --> 00:48:37,640
I can if I get the surgery later...
811
00:48:38,330 --> 00:48:39,620
...according to what the tall guy says.
812
00:48:43,080 --> 00:48:44,170
So tell me now.
813
00:48:45,220 --> 00:48:46,350
I'll do what you say.
814
00:48:52,660 --> 00:48:54,020
I'll do what you say.
815
00:49:00,660 --> 00:49:02,000
Should I get the surgery?
816
00:49:05,750 --> 00:49:06,530
Or not?
817
00:49:08,370 --> 00:49:10,470
Tell me what to do!
818
00:49:11,840 --> 00:49:12,640
Get it.
819
00:49:18,590 --> 00:49:19,810
Get the surgery.
820
00:50:04,750 --> 00:50:05,990
Do you have any valuables?
821
00:50:12,020 --> 00:50:13,440
Get the phone if there's a call.
822
00:50:14,590 --> 00:50:16,170
I canceled my wedding hall booking.
823
00:50:17,260 --> 00:50:18,080
Okay.
824
00:50:27,190 --> 00:50:27,990
Let's go.
825
00:50:28,240 --> 00:50:29,040
Let's go.
826
00:50:47,990 --> 00:50:49,530
What if we get another tie?
827
00:50:49,530 --> 00:50:50,570
What's going to happen?
828
00:50:51,820 --> 00:50:53,870
The hospital will decide.
829
00:50:55,020 --> 00:50:55,930
Who?
830
00:50:56,460 --> 00:50:59,280
That's up to their director.
831
00:51:10,350 --> 00:51:11,320
I'd like to ask you kindly for your help.
832
00:51:13,700 --> 00:51:14,550
Why do you look like that?
833
00:51:14,840 --> 00:51:15,630
Is something wrong?
834
00:51:16,730 --> 00:51:18,000
I'm going into Dr. Han's room.
835
00:51:18,460 --> 00:51:19,560
What are you talking about all of a sudden?
836
00:51:22,330 --> 00:51:23,230
Do you really not know?
837
00:51:25,350 --> 00:51:28,240
Think carefully about what you did to me.
838
00:51:28,730 --> 00:51:30,670
What did I do wrong to you?
839
00:51:31,280 --> 00:51:32,770
Let's talk after surgery.
840
00:51:40,700 --> 00:51:42,120
What are you doing? You should get ready.
841
00:51:42,370 --> 00:51:44,150
Why is Dr. Han going into the other room?
842
00:51:44,500 --> 00:51:46,460
It was like that during the last surgery too.
843
00:51:46,700 --> 00:51:48,660
Just think about the procedure!
844
00:51:48,930 --> 00:51:49,730
If you win this one...
845
00:51:49,730 --> 00:51:50,860
...I'll do everything it takes...
846
00:51:50,860 --> 00:51:51,660
...to bring her back to our team.
847
00:51:51,660 --> 00:51:52,550
Alright?
848
00:51:52,790 --> 00:51:53,950
Quickly now!
849
00:52:48,950 --> 00:52:49,750
You can leave the room Chi Gyu.
850
00:52:50,370 --> 00:52:51,190
Can I?
851
00:52:51,590 --> 00:52:52,390
Yes.
852
00:53:01,100 --> 00:53:01,930
Sir.
853
00:53:04,750 --> 00:53:05,730
Please...
854
00:53:06,150 --> 00:53:06,930
...take good care of her.
855
00:53:07,590 --> 00:53:08,400
Of course.
856
00:53:17,170 --> 00:53:17,940
Tell them we're ready.
857
00:53:30,660 --> 00:53:31,530
We were supposed to be done...
858
00:53:31,530 --> 00:53:32,860
...after the twin's surgery.
859
00:53:38,860 --> 00:53:41,570
Think carefully about what you did to me.
860
00:54:08,490 --> 00:54:10,460
Ah Young I canceled our wedding hall booking.
861
00:54:08,490 --> 00:54:10,460
[Darling]
862
00:54:45,990 --> 00:54:47,100
They're ready.
863
00:54:57,640 --> 00:54:58,710
Please do your best.
864
00:54:58,710 --> 00:54:59,540
Of course.
865
00:55:03,990 --> 00:55:05,350
Master you have to stay focused too.
866
00:55:05,620 --> 00:55:07,720
I'm really nervous since it's the last round.
867
00:55:14,080 --> 00:55:14,860
Water boy.
868
00:55:17,790 --> 00:55:18,860
I told Ah Young....
869
00:55:19,420 --> 00:55:20,960
...not to cancel their wedding hall.
870
00:55:22,200 --> 00:55:23,170
But...
871
00:55:24,100 --> 00:55:26,900
...Dr. Han said you can switch patients.
872
00:55:27,170 --> 00:55:28,970
Kim Chi Gyu why are you here?
873
00:55:29,350 --> 00:55:30,970
Can you please let my Ah Young...
874
00:55:31,330 --> 00:55:33,620
...get married and be happy like everyone else?
875
00:55:33,620 --> 00:55:34,480
Please?
876
00:55:36,570 --> 00:55:37,650
Please water boy?
877
00:55:37,870 --> 00:55:38,680
Leave!
878
00:55:39,460 --> 00:55:40,280
Please?
879
00:55:41,280 --> 00:55:42,330
Just this time.
880
00:55:43,080 --> 00:55:44,920
I want to be a good older brother to her. Please let me be one.
881
00:55:47,350 --> 00:55:49,090
What are you all doing? Get him out of the room!
882
00:55:50,190 --> 00:55:51,030
Hey.
883
00:55:51,790 --> 00:55:52,660
Just wait!
884
00:55:52,660 --> 00:55:53,490
Water boy!
885
00:55:54,330 --> 00:55:55,160
Please water boy!
886
00:55:56,390 --> 00:55:58,570
Help me! Water boy!
887
00:56:01,530 --> 00:56:02,440
Hey Park Hoon.
888
00:56:02,840 --> 00:56:04,550
It's game over if we listen to him.
889
00:56:04,550 --> 00:56:05,370
We'll lose.
890
00:56:23,590 --> 00:56:24,420
Messer.
891
00:56:33,550 --> 00:56:34,570
Grab your scalpel!
892
00:56:51,950 --> 00:56:53,570
From now on...
893
00:56:55,570 --> 00:56:58,790
...please don't ever forget...
894
00:57:00,060 --> 00:57:01,420
...that...
895
00:57:03,640 --> 00:57:06,000
...you're a doctor.
896
00:57:06,330 --> 00:57:09,130
I'll win the last round with all I have.
897
00:57:09,130 --> 00:57:10,100
Let's do this together.
898
00:57:10,660 --> 00:57:12,150
Go with your original plan...
899
00:57:12,460 --> 00:57:15,640
...to make a surgical team where we can go in together.
900
00:57:32,350 --> 00:57:33,190
What's going on?
901
00:57:50,080 --> 00:57:51,110
What are you doing Dr. Park?
902
00:57:54,040 --> 00:57:54,840
What's going on?
903
00:57:54,840 --> 00:57:56,680
- Dr. Park? - Huh?
904
00:58:11,950 --> 00:58:12,730
What's going on?
905
00:58:13,530 --> 00:58:14,360
You know.
906
00:58:43,790 --> 00:58:45,320
[It's not true love yet if you've never been tempted]
907
00:58:52,360 --> 00:58:53,530
[A man at the end of his rope]
908
00:58:58,070 --> 00:58:59,940
[A temptation he can't refuse with no way out]
909
00:59:04,770 --> 00:59:07,060
[Temptation] [Series premiere July 14th 10 PM]
60444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.