Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,366 --> 00:00:24,076
PRESA MORTAL
2
00:02:04,721 --> 00:02:07,875
¡La re putísima madre,
me van a matar!
3
00:03:03,742 --> 00:03:04,941
¡Ahí está!
4
00:03:15,000 --> 00:03:16,620
¡Ya lo tenemos!
¡Vamos!
5
00:03:56,652 --> 00:03:59,950
- No... no lo hagas.
- Eres hombre muerto, gordito tetón.
6
00:04:04,667 --> 00:04:06,623
¡Tomen, hijos de puta!
7
00:04:13,125 --> 00:04:14,851
Ya estamos sobre él.
8
00:04:36,385 --> 00:04:38,945
¡Auxilio, auxilio, ayuda!
9
00:04:47,953 --> 00:04:51,213
Por favor, no, no me...
por favor, no me maten.
10
00:04:51,255 --> 00:04:53,202
¡Por favor, no...!
11
00:04:53,455 --> 00:04:56,609
Por favor, por favor,
no me maten, ¡por favor!
12
00:04:57,845 --> 00:05:01,143
¡No me maten, no me maten!
¡No me maten!
13
00:05:01,594 --> 00:05:05,697
Por favor... por favor...
¡No lo hagan! ¡Por favor!
14
00:05:06,235 --> 00:05:08,153
¡¡¡¡Nooooooo!!!!!
15
00:05:29,934 --> 00:05:31,929
Me agarró desprevenido.
16
00:05:33,364 --> 00:05:35,099
No volverá a suceder.
17
00:05:37,160 --> 00:05:38,320
Lo sé.
18
00:05:50,730 --> 00:05:53,875
Coronel Hogan,
aquí están los reclutas.
19
00:06:01,668 --> 00:06:04,983
Mi nombre es Hogan,
y estoy al mando aquí.
20
00:06:05,272 --> 00:06:08,019
Me llamarán "coronel Hogan",
nada más.
21
00:06:08,499 --> 00:06:11,030
¿Por qué quiere usted
entrar en esta unidad?
22
00:06:11,506 --> 00:06:12,858
Por el dinero.
23
00:06:15,264 --> 00:06:17,182
- ¿Y usted?
- El dinero.
24
00:06:18,787 --> 00:06:19,842
Lo mismo.
25
00:06:19,842 --> 00:06:20,993
¿Y usted?
26
00:06:21,219 --> 00:06:23,185
Estoy aquí por la diversión.
27
00:06:25,647 --> 00:06:27,612
¿Cuál es su nombre, soldado?
28
00:06:29,268 --> 00:06:31,636
Cooper. Jack Cooper, señor.
29
00:06:37,424 --> 00:06:40,348
No sé qué mierda habrán
oído sobre esta organización...
30
00:06:40,349 --> 00:06:43,096
pero si piensan que va a ser
una tarea fácil...
31
00:06:43,097 --> 00:06:45,687
más vale que se vayan de aquí
mientras todavía están a tiempo.
32
00:06:45,688 --> 00:06:47,845
- Coronel Hogan...
- ¡Silencio!
33
00:06:49,654 --> 00:06:53,882
Esto no es el ejército.
No es la marina ni la infantería.
34
00:06:54,894 --> 00:06:59,334
Más vale que eso les quede claro,
porque yo soy peor que todos ellos.
35
00:07:01,268 --> 00:07:04,683
Sé que son buenos,
por eso están aquí...
36
00:07:04,683 --> 00:07:07,581
pero no son lo suficientemente
buenos, no todavía.
37
00:07:07,582 --> 00:07:11,671
Si quieren ser parte de esto,
deberán ser los mejores en lo suyo.
38
00:07:11,672 --> 00:07:13,676
Si me lo prueban...
39
00:07:14,381 --> 00:07:17,008
serán los mercenarios
mejor remunerados del mundo.
40
00:07:17,009 --> 00:07:18,418
Caso contrario...
41
00:07:20,010 --> 00:07:21,420
morirán aquí.
42
00:07:21,568 --> 00:07:23,303
Y me importa un bledo.
43
00:07:24,840 --> 00:07:27,390
Su entrenamiento empezará
mañana a la mañana.
44
00:07:27,903 --> 00:07:29,968
Les sugiero que descansen,
porque lo van a necesitar.
45
00:07:29,969 --> 00:07:31,781
Esto no es un juego.
46
00:07:34,102 --> 00:07:35,866
Cuando entrenamos...
47
00:07:36,442 --> 00:07:37,784
es de verdad.
48
00:07:39,105 --> 00:07:40,323
Eso es todo.
49
00:07:41,570 --> 00:07:43,296
Que se busquen uniformes.
50
00:07:43,815 --> 00:07:45,196
¡Síganme!
51
00:08:08,759 --> 00:08:11,872
- ¿Cómo estuvo el ejercicio?
- No muy bien.
52
00:08:12,160 --> 00:08:14,289
El corredor nos mató
a un hombre.
53
00:08:15,356 --> 00:08:16,516
¡Maldita sea!
54
00:08:16,517 --> 00:08:19,585
Tenemos un montón de putas
niñitas scouts en nuestras filas.
55
00:08:20,782 --> 00:08:23,466
Mañana haremos
el ejercicio de nuevo.
56
00:08:23,804 --> 00:08:26,327
Toma un par de hombres y ve
a buscar otro corredor.
57
00:08:26,328 --> 00:08:29,041
- Uno bien jodido.
- Entendido.
58
00:08:37,388 --> 00:08:40,321
- ¿Qué tal ese tipo?
- No, no sirve.
59
00:09:04,753 --> 00:09:07,658
Vamos, Michael,
es hora de levantarse.
60
00:09:10,328 --> 00:09:11,392
¡Michael!
61
00:09:11,393 --> 00:09:15,037
Vamos, son casi las ocho,
llegarás tarde al trabajo.
62
00:09:18,419 --> 00:09:21,114
Muy bien, tú te lo buscaste.
63
00:09:27,021 --> 00:09:28,565
¡Vamos, levántate!
64
00:10:23,005 --> 00:10:24,760
Toda para ti.
65
00:10:25,432 --> 00:10:26,774
Qué afortunado soy.
66
00:10:26,927 --> 00:10:28,816
Lo sé. Date prisa,
tu desayuno se enfría.
67
00:10:28,817 --> 00:10:29,967
Me doy prisa.
68
00:10:45,353 --> 00:10:47,539
Ese tipo parece prometer
bastante diversión.
69
00:10:47,540 --> 00:10:48,978
Sí, es el indicado.
70
00:10:48,979 --> 00:10:51,648
- Hey, aamigo, ¿nos puedes ayudar?
- Sí, ¿qué necesitan?
71
00:10:51,649 --> 00:10:55,864
Mi amigo dobló mal en alguna parte.
Estamos buscando la calle Maine.
72
00:10:55,865 --> 00:10:59,313
Eh, sí, sigan derecho hasta el fin,
luego giren a la izquierda...
73
00:10:59,314 --> 00:11:00,610
y de ahí llegan
a Maine en unas...
74
00:11:00,994 --> 00:11:02,336
Hey, muchas gracias.
75
00:11:25,018 --> 00:11:27,166
¿Qué estás haciendo aquí,
Michaelson?
76
00:11:29,823 --> 00:11:33,112
La pregunta es: ¿qué coño
estás tú haciendo aquí, Hogan?
77
00:11:34,753 --> 00:11:38,808
Hicimos un trato: tú pagas,
y yo llevo adelante la operación.
78
00:11:38,809 --> 00:11:40,756
Así es como va a seguir.
79
00:11:41,237 --> 00:11:44,161
Soy un hombre de negocios,
Hogan, no un idiota.
80
00:11:44,995 --> 00:11:47,708
Se necesita tiempo para sacar
lo mejor de estos hombres.
81
00:11:47,901 --> 00:11:50,001
Necesito por lo menos
tres meses más.
82
00:11:50,002 --> 00:11:52,495
¿Tres meses?
Te doy uno.
83
00:11:53,121 --> 00:11:57,991
Un mes, a cuyo término quiero
que esté todo listo para la acción.
84
00:11:58,993 --> 00:12:00,230
¿Lo has entendido?
85
00:12:00,999 --> 00:12:04,537
De ninguna manera. Es imposible.
Necesito más tiempo.
86
00:12:04,967 --> 00:12:06,915
Te estás quedando sin tiempo.
87
00:12:07,299 --> 00:12:10,846
Quiero a esta sarnosa pandilla de
mercenarios lista para la acción...
88
00:12:11,038 --> 00:12:15,641
en un mes, ni un día más, o le
pondré fin a toda esta operación...
89
00:12:17,795 --> 00:12:19,223
y también a ti.
90
00:12:21,486 --> 00:12:23,874
No me amenaces, Michaelson.
91
00:12:26,451 --> 00:12:30,554
Se supone que eres el mejor
en lo tuyo... Hazlo mejor aún.
92
00:12:37,387 --> 00:12:38,576
Un mes.
93
00:13:01,420 --> 00:13:02,609
Corre.
94
00:13:03,849 --> 00:13:05,076
Van a morir.
95
00:13:41,793 --> 00:13:42,973
¿Qué sucede?
96
00:13:45,185 --> 00:13:47,314
El ejercicio comenzó, coronel.
97
00:13:48,076 --> 00:13:51,413
Perfecto. Espero que esta vez
dure más de diez minutos.
98
00:15:32,705 --> 00:15:35,829
Te haré algunas preguntas, y si me
das las respuestas equivocadas...
99
00:15:35,830 --> 00:15:38,179
te hago putadas, ¿está claro?
100
00:15:44,311 --> 00:15:45,701
¿Dónde estamos?
101
00:15:48,833 --> 00:15:52,687
Setenta... setenta y cinco
millas al sudeste de Los Ángeles.
102
00:15:53,914 --> 00:15:56,042
¿Qué mierda está pasando aquí?
103
00:15:56,498 --> 00:15:57,841
Entrenamiento...
104
00:15:58,138 --> 00:16:00,477
entrenamiento de mercenarios.
105
00:16:01,961 --> 00:16:03,111
¿Qué?
106
00:16:03,782 --> 00:16:08,404
El coronel no cree en juegos
de guerra, prefiere que sea real.
107
00:16:09,824 --> 00:16:12,118
¿Quién es este coronel?
¿Cómo se llama?
108
00:16:12,215 --> 00:16:13,969
¡Hogan, el coronel Hogan!
109
00:16:17,343 --> 00:16:21,245
- ¿John Hogan?
- Sí... creo que sí...
110
00:16:23,847 --> 00:16:27,730
¿Desde hace cuánto sucede esto?
¿Cuántas personas murieron?
111
00:16:28,533 --> 00:16:29,962
No... no lo sé...
112
00:16:30,816 --> 00:16:32,436
Respuesta equivocada.
113
00:16:32,746 --> 00:16:35,709
¡No lo sé, de verdad, no lo sé,
me uní recién hoy!
114
00:16:38,161 --> 00:16:39,762
Mal momento.
115
00:16:54,332 --> 00:16:56,863
Coronel, me quitó las armas.
116
00:17:04,852 --> 00:17:06,079
Mátalo.
117
00:17:30,895 --> 00:17:34,179
¿Papá? Papá, por favor, ven
en cuanto recibas este mensaje.
118
00:17:34,180 --> 00:17:38,104
Secuestraron a Michael
y temo que esté herido.
119
00:17:38,392 --> 00:17:42,112
No sé qué hacer, papá,
por favor date prisa. Te necesito.
120
00:17:48,384 --> 00:17:52,660
Uds. dos, adelántense, izquierda
y derecha. Tú quédate aquí.
121
00:19:01,180 --> 00:19:02,551
Cagaste.
122
00:19:38,251 --> 00:19:42,153
Bueno, dime qué sucedió
exactamente.
123
00:19:43,504 --> 00:19:45,096
- Vamos.
- Está bien.
124
00:19:45,611 --> 00:19:48,696
Mike salió esta mañana
a sacar la basura...
125
00:19:48,984 --> 00:19:53,298
y oí unos ruidos, así que fui
a la ventana para ver qué era...
126
00:19:53,299 --> 00:19:57,520
y vi que un tipo lo golpeó
en la cabeza con una porra o algo.
127
00:19:57,521 --> 00:20:00,628
Y entonces lo metieron
en una van y se fueron.
128
00:20:01,144 --> 00:20:02,754
¿Llamaste a la policía?
129
00:20:03,668 --> 00:20:08,347
No, papá, sé que estás retirado
pero preferí llamarte primero a ti.
130
00:20:10,748 --> 00:20:13,308
En una van...
¿Qué tipo de van, de qué color?
131
00:20:16,911 --> 00:20:19,471
Bueno, no sé la marca, pero...
132
00:20:20,158 --> 00:20:24,635
era de esas sin ventanas,
tipo camionetas de reparto.
133
00:20:24,827 --> 00:20:27,007
Y... y era verde.
134
00:20:27,583 --> 00:20:30,076
- ¿Verde claro, verde oscuro...?
- Verde oscuro.
135
00:20:30,267 --> 00:20:33,038
Pero era ese verde extraño
tipo verde militar.
136
00:20:34,324 --> 00:20:36,890
Esto es muy importante,
piensa con cuidado.
137
00:20:37,082 --> 00:20:40,553
La patente, el número de placa....
¿llegaste a ver algo?
138
00:20:41,541 --> 00:20:44,317
- Vi una parte.
- Lo que sea.
139
00:20:46,907 --> 00:20:48,633
- Dos...
- Dos.
140
00:20:48,851 --> 00:20:50,456
- Cuatro...
- Cuatro.
141
00:20:51,129 --> 00:20:53,046
- Siete...
- Siete. ¿Estás segura?
142
00:20:53,091 --> 00:20:54,472
¿247?
143
00:20:57,015 --> 00:20:58,204
¡No!
144
00:20:59,529 --> 00:21:01,504
Era 427.
145
00:21:02,292 --> 00:21:04,813
- ¿427?
- 4... 2... 7.
146
00:21:04,874 --> 00:21:06,849
- Jaimy, ¿estás segura?
- Ajá.
147
00:21:07,122 --> 00:21:08,292
427.
148
00:21:09,116 --> 00:21:12,006
Papá, ¿alcanzará con eso
para encontrar a Michael?
149
00:21:12,007 --> 00:21:13,982
Bueno, esperemos que sí,
querida.
150
00:21:14,514 --> 00:21:17,093
Estuve al mando
en una comisaría...
151
00:21:18,314 --> 00:21:21,003
presté servicio treinta años,
tengo cierta idea...
152
00:21:21,004 --> 00:21:22,767
ya se me ocurrirá algo,
no te preocupes.
153
00:21:22,768 --> 00:21:24,772
Por favor, tráemelo
de vuelta, papá.
154
00:21:28,052 --> 00:21:30,017
Bueno, mejor que
me ponga en ello.
155
00:21:30,381 --> 00:21:32,902
- Te quiero, papá.
- Te quiero, Jaimy.
156
00:21:33,705 --> 00:21:36,792
Y una cosa más, muy importante.
157
00:21:37,518 --> 00:21:41,200
En cuanto me vaya, cierra
todas las puertas y ventanas.
158
00:21:41,613 --> 00:21:44,423
No dejes entrar a nadie
hasta que tengas noticias mías.
159
00:21:44,424 --> 00:21:46,525
- ¿Lo has entendido?
- Sí.
160
00:21:46,529 --> 00:21:49,109
- Bien.
- Ten cuidado, papá.
161
00:22:16,852 --> 00:22:18,994
- ¡Coronel Hogan!
- ¿Qué quieres?
162
00:22:19,090 --> 00:22:21,775
- ¡Están muertos, todos muertos!
- ¿De qué coño estás hablando?
163
00:22:21,776 --> 00:22:24,304
¡Los hombres, están todos muertos,
el corredor los mató a todos!
164
00:22:24,305 --> 00:22:25,993
¿Qué?
No te creo una mierda.
165
00:22:25,994 --> 00:22:27,911
¡Es verdad,
del primero al último!
166
00:22:28,497 --> 00:22:30,415
Reúne a la tropa,
salimos ya mismo.
167
00:22:51,804 --> 00:22:54,374
- Este tipo es un profesional.
- Deja eso y sepárate.
168
00:22:54,471 --> 00:22:56,830
Quiero muerto
a este hijo de puta.
169
00:23:11,062 --> 00:23:12,212
Conozco esto...
170
00:23:14,089 --> 00:23:15,517
Conozco este estilo...
171
00:23:18,336 --> 00:23:19,688
Es mi estilo.
172
00:23:24,035 --> 00:23:25,205
¿Danton?
173
00:23:27,219 --> 00:23:28,820
Mike Danton...
174
00:23:29,422 --> 00:23:30,832
¡Tiene que ser él!
175
00:23:31,000 --> 00:23:33,370
Sí, ése era el nombre
en su buzón.
176
00:23:33,371 --> 00:23:34,780
¿Qué? ¿Lo conoces?
177
00:23:35,860 --> 00:23:37,049
¿Si lo conozco?
178
00:23:39,084 --> 00:23:40,273
Yo lo entrené.
179
00:24:29,158 --> 00:24:30,357
Jack Cooper...
180
00:24:31,904 --> 00:24:33,074
¿Danton?
181
00:24:34,372 --> 00:24:35,542
¿Mike Danton?
182
00:24:36,022 --> 00:24:37,364
No lo puedo creer...
183
00:24:38,567 --> 00:24:42,460
No te veo desde que recibiste
un tiro intentando salvar mi vida.
184
00:24:43,548 --> 00:24:46,463
¿Qué coño estás haciendo
con estos forros?
185
00:24:46,643 --> 00:24:49,022
Nunca fui bueno
llenando tanques.
186
00:24:49,215 --> 00:24:51,362
Búscate otro trabajo, Jack.
187
00:26:12,669 --> 00:26:15,948
¡Dios, no lo estamos cazando a él,
él nos está cazando a nosotros!
188
00:26:19,232 --> 00:26:21,016
¡Cómete ésta, puto!
189
00:26:21,496 --> 00:26:22,646
Vamos.
190
00:26:36,938 --> 00:26:39,661
Ahora vas a morir, chico rudo.
191
00:27:12,299 --> 00:27:13,708
¿Alguna señal de él?
192
00:27:14,311 --> 00:27:15,778
Sólo un rastro de cadáveres.
193
00:27:15,782 --> 00:27:18,494
En una hora se pone el sol, está
tratando de internarnos en el bosque.
194
00:27:18,495 --> 00:27:20,461
Nos quiere agarrar allí
en plena oscuridad.
195
00:27:20,462 --> 00:27:21,718
Déjeme ir a mí tras él.
196
00:27:21,720 --> 00:27:23,323
Ya tuviste tu oportunidad,
Thornton.
197
00:27:23,324 --> 00:27:25,144
No quiero perder
más hombres por hoy.
198
00:27:25,145 --> 00:27:26,315
¡Andando!
199
00:28:07,474 --> 00:28:08,991
Toma todos los hombres
que necesites...
200
00:28:08,992 --> 00:28:11,593
y despeja un perímetro
de un cuarto de milla.
201
00:28:11,594 --> 00:28:13,982
- Acamparemos aquí por esta noche.
- Entendido.
202
00:28:16,281 --> 00:28:18,419
No podemos dejar que se vaya.
203
00:28:19,180 --> 00:28:21,750
No se irá...
no todavía.
204
00:28:23,138 --> 00:28:26,284
Sabe que está a salvo aquí.
Se tomará su tiempo...
205
00:28:26,285 --> 00:28:28,921
descansará, buscará comida...
206
00:28:29,655 --> 00:28:31,994
- y estará aquí al amanecer.
- Como digas.
207
00:31:17,408 --> 00:31:19,748
¿Te preguntas
qué estará pensando?
208
00:31:19,749 --> 00:31:20,881
No.
209
00:31:21,649 --> 00:31:23,950
Sé lo que está pensando,
yo mismo se lo enseñé.
210
00:31:24,695 --> 00:31:28,569
Se paseó entre nuestros hombres
como entre soldaditos de plomo.
211
00:31:29,241 --> 00:31:31,398
Comparados con él,
ni siquiera eso valen.
212
00:31:31,879 --> 00:31:33,039
No aún.
213
00:31:37,510 --> 00:31:41,747
Ese hijo de puta es el mejor soldado
que jamás tuve a mis órdenes.
214
00:31:42,040 --> 00:31:44,926
Daría cualquier cosa por tener
veinte hombres como él.
215
00:31:46,993 --> 00:31:50,636
Esos hijos de re mil puta,
esos estúpidos hijos de mil puta...
216
00:31:51,971 --> 00:31:54,291
¡Les di diez años de mi vida!
217
00:31:55,634 --> 00:31:57,360
Intenté mostrarles...
218
00:31:57,929 --> 00:32:00,613
cómo crear a los asesinos
más perfectos de la historia.
219
00:32:02,316 --> 00:32:04,243
No quisieron escucharme.
220
00:32:05,517 --> 00:32:07,454
Dijeron que estaba loco.
221
00:32:08,624 --> 00:32:10,589
La puta guerra es loca.
222
00:32:12,631 --> 00:32:15,719
Pero funcionaron,
mis métodos funcionaron.
223
00:32:17,436 --> 00:32:20,753
Él es la prueba viviente
de que mis métodos funcionaron.
224
00:32:21,849 --> 00:32:23,623
¿Y qué obtuve a cambio?
225
00:32:24,874 --> 00:32:28,906
La baja del ejército y una miserable
pensión de 600 dólares al mes.
226
00:32:29,194 --> 00:32:30,815
¡El coño de su puta madre!
227
00:32:31,800 --> 00:32:34,571
Tú lo creaste,
tú lo entrenaste...
228
00:32:35,074 --> 00:32:37,038
puedes hacer lo mismo
con todos los demás.
229
00:32:37,039 --> 00:32:40,385
Tienes razón, claro que puedo.
Y lo haré, lo haré.
230
00:32:43,703 --> 00:32:45,439
¿Y qué hay de Danton?
231
00:32:46,446 --> 00:32:49,926
- ¿Qué pasa con Danton?
- ¿Qué coño vas a hacer con él?
232
00:32:52,197 --> 00:32:55,112
- Primero quiero hablarle.
- ¿Qué?
233
00:32:56,542 --> 00:32:59,702
Y después voy a matar al hijo
de puta con mis propias manos.
234
00:32:59,703 --> 00:33:00,911
Bien.
235
00:33:03,538 --> 00:33:04,880
Tráeme otra cerveza.
236
00:33:05,886 --> 00:33:07,036
¡Ahora!
237
00:33:18,738 --> 00:33:20,282
Se acabó, Hogan.
238
00:33:22,049 --> 00:33:25,780
Saca a tus hombres de aquí y
regresa al agujero del que saliste.
239
00:33:26,069 --> 00:33:28,961
Estás jugando un juego
que no puedes ganar.
240
00:33:29,249 --> 00:33:32,687
Ni lo intentes, ni lo intentes
o juro por Dios...
241
00:33:32,688 --> 00:33:35,229
que los voy a cagar matando
del primero al último.
242
00:33:35,460 --> 00:33:39,899
Tú sabes que puedo.
Tú me hiciste el mejor.
243
00:33:40,829 --> 00:33:42,565
Y aún sigo siéndolo...
244
00:33:44,151 --> 00:33:45,964
aún sigo siéndolo.
245
00:33:56,790 --> 00:33:59,858
¡¡¡¡¡¡¡¡Dantoooooooonnnn!!!!!!!!
246
00:34:09,765 --> 00:34:11,165
Despierta, muchacho.
247
00:34:14,637 --> 00:34:16,430
Tranquilo, muchacho.
248
00:34:17,006 --> 00:34:19,690
No saltes haciéndote el loquito.
249
00:34:20,016 --> 00:34:23,139
Baja ese cuchillo lentamente.
250
00:34:23,332 --> 00:34:25,647
Mejor que hagas
lo que dice Will.
251
00:34:25,936 --> 00:34:28,706
¿Qué tal si te vas de aquí
antes de que me caliente...
252
00:34:28,707 --> 00:34:31,065
y te llene el culo de plomo?
253
00:34:31,984 --> 00:34:33,595
¡Vamos, fuera!
254
00:34:38,745 --> 00:34:42,388
Maldito loco... corriendo
en pelotas por el bosque.
255
00:34:46,012 --> 00:34:48,744
Will... el flaco
estuvo comiendo ratas.
256
00:34:49,532 --> 00:34:53,367
No me sorprende. La gente de
la ciudad come cualquier cosa.
257
00:35:11,295 --> 00:35:12,464
¡Andando!
258
00:35:25,020 --> 00:35:27,772
- ¿Qué demonios está pasando aquí?
- Silencio.
259
00:35:28,588 --> 00:35:31,925
- ¿Era de ustedes el fuego aquel?
- ¿Quién coño quiere saber?
260
00:35:32,420 --> 00:35:35,872
- ¿Era de ustedes el fuego?
- No, no era nuestro.
261
00:35:36,730 --> 00:35:37,948
¿Dónde está?
262
00:35:40,693 --> 00:35:41,910
¿Dónde está?
263
00:35:42,895 --> 00:35:44,132
No se los diré.
264
00:35:49,137 --> 00:35:50,373
Tu turno.
265
00:35:55,265 --> 00:35:56,444
¿Cuán lejos?
266
00:35:56,651 --> 00:35:58,061
Hace menos de diez minutos.
267
00:36:00,932 --> 00:36:02,102
¡Vamos!
268
00:37:55,887 --> 00:37:57,315
Fin de la historia.
269
00:38:00,241 --> 00:38:03,146
¡Teniente!
¡Quiero vivo a ese hombre!
270
00:38:04,506 --> 00:38:05,695
¡Teniente!
271
00:38:29,457 --> 00:38:30,627
Danton.
272
00:38:38,344 --> 00:38:39,514
¡Danton!
273
00:38:41,010 --> 00:38:43,694
¡El coronel te está
hablando, imbécil!
274
00:38:44,741 --> 00:38:46,716
- Chúpame el orto.
- ¡Chupa esto!
275
00:38:51,494 --> 00:38:54,399
Así que ahora una minita
pelea por ti, ¿no, John?
276
00:38:55,028 --> 00:38:56,792
No parece tu estilo.
277
00:38:58,936 --> 00:39:01,649
Que demuestre que es tu minita.
278
00:39:04,572 --> 00:39:06,355
Suficiente, déjanos solos.
279
00:39:07,037 --> 00:39:09,558
Hey... nos volveremos a ver.
280
00:39:11,204 --> 00:39:12,997
Chúpate una polla.
281
00:39:17,947 --> 00:39:19,730
Iré directo al grano.
282
00:39:20,832 --> 00:39:22,568
Sí, ahórrate la mierda.
283
00:39:23,427 --> 00:39:25,239
Quiero que te unas a mí.
284
00:39:26,743 --> 00:39:29,322
Tu deseo me parece un poco
gilipollas, John Hogan.
285
00:39:30,813 --> 00:39:33,584
Fue un accidente.
No sabían a quién secuestraban.
286
00:39:35,581 --> 00:39:37,969
Y seguro que no les importaba.
287
00:39:38,259 --> 00:39:40,225
Sólo cumplían órdenes.
288
00:39:43,432 --> 00:39:44,649
¿Cuántas, John?
289
00:39:45,949 --> 00:39:47,084
¿Qué?
290
00:39:47,085 --> 00:39:49,002
¿Cuántas personas inocentes
raptaste de la calle...
291
00:39:49,003 --> 00:39:50,921
y asesinaste con tus jueguitos?
292
00:39:51,236 --> 00:39:52,665
¿Acaso importa?
293
00:39:53,754 --> 00:39:54,924
A mí sí.
294
00:39:56,404 --> 00:39:58,232
Déjate de romper
los huevos, Danton.
295
00:39:58,233 --> 00:39:59,958
Sabes tan bien como yo
que sin enemigos...
296
00:39:59,959 --> 00:40:01,686
no puedes entrenar
a nadie para la guerra.
297
00:40:02,646 --> 00:40:05,743
- Me entrenaste a mí.
- Tú eras diferente.
298
00:40:06,122 --> 00:40:07,848
Tú eras uno entre mil.
299
00:40:10,036 --> 00:40:12,232
Hay mucha guita en juego,
Danton.
300
00:40:12,535 --> 00:40:14,447
Muchos pichones de dictadores
dispuestos a pagar...
301
00:40:14,448 --> 00:40:15,982
cualquier cosa
por mis servicios.
302
00:40:16,078 --> 00:40:18,456
Millones esperando
a que los tomemos.
303
00:40:18,927 --> 00:40:23,164
Y tú... tú vales diez veces más
que cualquiera de mis hombres.
304
00:40:24,752 --> 00:40:28,415
Con la posible excepción del
teniente Thornton, por supuesto.
305
00:40:29,326 --> 00:40:32,864
¿Qué pasó contigo Hogan?
¿Qué mierda te pasó?
306
00:40:35,176 --> 00:40:39,782
¿Cómo un hombre que fue el mejor
oficial de las Fuerzas Especiales...
307
00:40:40,166 --> 00:40:43,503
puede volverse un maldito
mercenario chupasangre?
308
00:40:45,693 --> 00:40:48,937
Aquél era su ejército.
¡Éste es mío, todo mío!
309
00:40:48,938 --> 00:40:51,839
Y yo le pongo el precio, Ted.
(Ted es el nombre del "actor".)
310
00:40:51,840 --> 00:40:53,565
Dinero sangriento...
311
00:40:53,988 --> 00:40:55,532
Es verde igual.
312
00:40:56,616 --> 00:40:57,824
Claro...
313
00:40:59,518 --> 00:41:02,606
Te he entrenado, Danton.
Me debes eso.
314
00:41:02,934 --> 00:41:06,213
Ya pagué mis deudas en la
guerra, no te debo nada.
315
00:41:06,757 --> 00:41:08,550
¡Únete a mí, maldita sea!
316
00:41:09,687 --> 00:41:10,895
Ni a palos.
317
00:41:13,037 --> 00:41:16,558
Te daré algo de tiempo para que
examines tu situación, Danton.
318
00:41:18,668 --> 00:41:20,068
Muy poco tiempo.
319
00:41:22,608 --> 00:41:23,816
¡Hogan!
320
00:41:24,404 --> 00:41:27,703
Te hice una promesa anoche,
y la voy a cumplir...
321
00:41:28,196 --> 00:41:29,558
Vas a perder.
322
00:43:54,578 --> 00:43:55,922
Quiero hablarte.
323
00:43:55,923 --> 00:43:58,031
No tengo tiempo para
tonterías, Michaelson.
324
00:43:58,032 --> 00:44:00,207
Me diste un mes.
Vuelve entonces.
325
00:44:00,208 --> 00:44:04,082
Cierra la boca, siéntate,
y escúchame, soldadito.
326
00:44:17,494 --> 00:44:20,591
Has ido demasiado lejos,
esto está fuera de control.
327
00:44:21,128 --> 00:44:23,832
Lo arreglaré yo solo,
puedes irte a la mierda.
328
00:44:23,990 --> 00:44:27,298
¿Lo arreglarás?
¿Cómo? ¿Cuándo?
329
00:44:28,049 --> 00:44:31,367
Lo arreglaré.
Ya capturé al sujeto.
330
00:44:32,394 --> 00:44:35,963
Pues arréglalo. No me importa
si partes algunas cabezas...
331
00:44:35,964 --> 00:44:39,144
y rompes algunos huesos, es parte
del oficio, puedo entenderlo.
332
00:44:39,337 --> 00:44:42,247
Pero guarda los asesinatos
para el extranjero.
333
00:44:43,207 --> 00:44:45,757
Sé lo que estoy haciendo aquí,
Michaelson.
334
00:44:46,237 --> 00:44:48,922
Lo sé mejor que cualquier
otro hombre que viva.
335
00:44:49,687 --> 00:44:52,652
Entonces busca una manera
de hacerlo mejor.
336
00:44:52,941 --> 00:44:56,723
Porque no voy a invertir millones
de dólares en una operación...
337
00:44:56,724 --> 00:44:59,457
para que tú te embarques
en una venganza personal...
338
00:44:59,650 --> 00:45:02,334
y me impliques
en secuestros y homicidios.
339
00:45:03,441 --> 00:45:05,205
No seas estúpido, Hogan.
340
00:45:05,534 --> 00:45:10,100
Si yo me voy, chau operación,
y eso no beneficia a ninguno.
341
00:45:10,485 --> 00:45:15,144
Así que ocúpate de este tal
Danton... y regresa al trabajo.
342
00:45:59,078 --> 00:46:00,296
¿Tienes sed?
343
00:46:04,142 --> 00:46:05,369
Puta.
344
00:46:44,209 --> 00:46:45,379
¡Danton!
345
00:47:13,541 --> 00:47:15,630
Reúne a los hombres, rápido,
saldremos tras él.
346
00:47:15,631 --> 00:47:16,992
Y esta vez, ¡mátalo!
347
00:51:30,341 --> 00:51:32,662
¡Quieto, imbécil,
ni siquiera lo pienses!
348
00:51:52,152 --> 00:51:53,350
Buen tiro.
349
00:51:53,803 --> 00:51:55,797
Parecías necesitar
un poco de ayuda.
350
00:51:56,613 --> 00:51:58,608
¿Tú cortaste mis cuerdas
en la tienda?
351
00:51:58,609 --> 00:52:00,615
Sí, pero trata de
no publicarlo, ¿vale?
352
00:52:01,670 --> 00:52:03,866
Me salvaste la vida
una vez en Vietnam...
353
00:52:04,442 --> 00:52:06,551
supongo que con esto
quedamos a mano.
354
00:52:08,277 --> 00:52:10,022
Supongo que sí.
355
00:52:12,951 --> 00:52:14,946
La próxima puede
que sea distinto.
356
00:52:17,441 --> 00:52:18,601
Lo sé.
357
00:52:25,005 --> 00:52:26,971
Vamos, bórrate de aquí.
358
00:52:35,113 --> 00:52:36,293
¡Maldita sea!
359
00:52:38,826 --> 00:52:42,488
Encontré este rifle tirado ahí.
Seguro que lo dejó el hijo de puta.
360
00:52:46,010 --> 00:52:47,985
Ya se habrá ido a la puta muerda.
361
00:52:59,124 --> 00:53:01,468
De alguna manera
hay que detener a ese hombre.
362
00:53:01,469 --> 00:53:04,424
Tenemos que hacerlo mierda
antes de que vaya a la policía.
363
00:53:04,809 --> 00:53:07,934
- Él no va a hacer eso.
- ¿Cómo estás tan seguro?
364
00:53:09,193 --> 00:53:10,631
¿Por qué mierda lo haría?
365
00:53:10,632 --> 00:53:13,700
No necesita ayuda, ¡está matando
a todos mis hombres él solo!
366
00:53:14,309 --> 00:53:15,699
Yo sé dónde vive...
367
00:53:19,997 --> 00:53:21,416
Ocúpate de ello.
368
00:53:52,669 --> 00:53:55,229
- Retrocede, ¡retrocede!
- ¿Qué significa esto?
369
00:53:56,438 --> 00:53:57,780
¿Quién eres?
370
00:53:59,101 --> 00:54:00,495
¿Quién soy?
371
00:54:01,072 --> 00:54:03,372
Un hombre que pasó
veintisiete años de su vida...
372
00:54:03,373 --> 00:54:06,045
como policía tratando de
acabar con escorias como tú.
373
00:54:06,046 --> 00:54:08,737
Veintisiete años en la mugre
y la suciedad de la calle...
374
00:54:08,738 --> 00:54:10,463
y no es ningún paraíso.
375
00:54:10,464 --> 00:54:13,161
Ves a la gente en la calle
matarse y violarse unos a otros...
376
00:54:13,162 --> 00:54:15,748
inyectarse droga en las venas,
mientras magnates como tú...
377
00:54:15,749 --> 00:54:18,051
descansan en sus
lujosas mansiones...
378
00:54:18,722 --> 00:54:21,255
y dejan que los pobres
se pudran en el infierno.
379
00:54:21,735 --> 00:54:25,914
Sé todo sobre ti, tras tantos años
de poner dinero en tu bolsillo.
380
00:54:25,915 --> 00:54:28,829
Hoy, los nadies que te hicieron
rico van a vengarse.
381
00:54:29,538 --> 00:54:31,311
Muere, reverendo hijo de puta.
382
00:54:35,516 --> 00:54:38,811
(¿...?)
383
00:54:52,906 --> 00:54:55,830
Así que ésta es
la señora Danton.
384
00:54:57,567 --> 00:54:58,938
Vaya, vaya...
385
00:55:03,569 --> 00:55:04,814
Déjanos.
386
00:55:09,085 --> 00:55:12,949
Su esposo me ha causado muchas
molestias, señora Danton...
387
00:55:13,925 --> 00:55:15,718
un montón de quilombos.
388
00:55:17,614 --> 00:55:19,542
Alguna vez fuimos amigos.
389
00:55:20,085 --> 00:55:21,696
Buenos amigos.
390
00:55:22,743 --> 00:55:24,507
Pero me hizo enojar...
391
00:55:25,561 --> 00:55:27,363
me hizo enojar mucho.
392
00:55:29,521 --> 00:55:31,256
Y me temo, señora Danton...
393
00:55:32,727 --> 00:55:34,880
que usted tendrá que sufrir
las consecuencias...
394
00:55:34,881 --> 00:55:36,607
de los actos de su marido.
395
00:55:36,990 --> 00:55:38,572
Él lo va a matar.
396
00:55:39,770 --> 00:55:41,112
Puede ser...
397
00:55:42,942 --> 00:55:44,783
pero ahora voy a hacerle
más daño yo a él...
398
00:55:44,784 --> 00:55:46,606
que el que él jamás
podrá hacerme a mí.
399
00:56:25,925 --> 00:56:28,696
¡Alto!
¿Amigo o enemigo?
400
00:56:29,100 --> 00:56:30,327
¡Soy un amigo!
401
00:56:30,376 --> 00:56:31,728
Eres un mentiroso.
402
00:56:57,393 --> 00:57:00,308
- Le tengo un regalo, coronel.
- ¿Quién coño es?
403
00:57:01,548 --> 00:57:02,756
¡Papá!
404
00:57:03,718 --> 00:57:04,882
¡Jaimy!
405
00:57:04,883 --> 00:57:06,226
¿Qué te han hecho?
406
00:57:06,874 --> 00:57:08,858
¡Me violó, papá!
407
00:57:17,275 --> 00:57:18,674
Hijo de puta...
408
00:57:35,250 --> 00:57:37,023
Sáquenlo de aquí.
409
00:58:25,381 --> 00:58:26,599
¿Dónde está?
410
00:58:28,641 --> 00:58:31,191
¿Estás preocupado
por tu mujercita?
411
00:58:32,984 --> 00:58:34,921
Más vale que esté viva.
412
00:58:36,306 --> 00:58:38,109
Quizás lo esté.
413
00:58:39,867 --> 00:58:41,852
Debería matarte ahora mismo.
414
00:58:42,063 --> 00:58:44,000
Sí, deberías...
pero no lo harás.
415
00:58:44,102 --> 00:58:47,055
No, si quieres ver a tu
linda mujercita de nuevo.
416
00:58:49,493 --> 00:58:50,653
Es para ti.
417
00:58:56,356 --> 00:58:59,041
- ¿Sí?
- Tengo a tu esposa aquí, Danton.
418
00:58:59,257 --> 00:59:01,778
Una cosita preciosa,
y tan dulce...
419
00:59:02,398 --> 00:59:04,285
Hogan, si la lastimas
te juro que...
420
00:59:04,286 --> 00:59:07,048
- Cállate, Danton.
- ¿Qué quieres, Hogan?
421
00:59:08,552 --> 00:59:11,304
Ya sabes lo que quiero.
Te quiero a ti...
422
00:59:12,122 --> 00:59:13,291
muerto.
423
00:59:14,005 --> 00:59:15,769
Éste es el trato...
424
00:59:16,537 --> 00:59:19,030
tú te entregas,
y ella queda libre.
425
00:59:20,009 --> 00:59:21,246
No antes.
426
00:59:22,091 --> 00:59:24,028
Déjame hablar con ella.
427
00:59:25,101 --> 00:59:28,246
¿Qué sucede Danton?
¿No confías en mí?
428
00:59:32,776 --> 00:59:34,761
¿Cómo sé si aún está viva?
429
00:59:35,739 --> 00:59:37,350
Tendrás que confiar.
430
00:59:38,280 --> 00:59:40,782
Ahora decide,
te doy tres segundos.
431
00:59:43,574 --> 00:59:44,782
¿Dónde y cuándo?
432
00:59:46,980 --> 00:59:48,159
Sybil te traerá.
433
00:59:49,075 --> 00:59:51,299
No intentes nada estúpido,
Danton...
434
00:59:51,369 --> 00:59:54,783
o juro por Dios que le arrancaré
el corazón con mis propias manos.
435
00:59:54,784 --> 00:59:56,184
¿Te quedó claro?
436
00:59:58,501 --> 00:59:59,740
Claro que sí.
437
01:00:06,035 --> 01:00:07,819
Pronto terminará todo...
438
01:00:09,608 --> 01:00:11,036
muy pronto.
439
01:00:16,432 --> 01:00:19,903
Me encantará verte morir.
440
01:00:20,866 --> 01:00:22,275
¡Cierra el culo!
441
01:03:19,800 --> 01:03:22,517
Parece que estás planeando
una bonita fiesta sorpresa.
442
01:03:23,668 --> 01:03:25,653
¿Qué coño quieres ahora, Cooper?
443
01:03:26,070 --> 01:03:27,441
No quiero nada.
444
01:03:31,555 --> 01:03:32,763
En fin...
445
01:03:35,072 --> 01:03:38,360
- ¿Y ahora qué?
- Dímelo tú, vine a ayudar.
446
01:03:40,741 --> 01:03:41,978
¿Por qué?
447
01:03:42,895 --> 01:03:45,036
Porque no me agrada
lo que están haciendo aquí.
448
01:03:45,421 --> 01:03:47,771
Además, seguramente
los vas a matar a todos lo mismo.
449
01:03:48,059 --> 01:03:50,821
Me gusta estar del lado
de los ganadores, quiero ayudar.
450
01:03:56,002 --> 01:03:57,191
Vamos...
451
01:03:57,659 --> 01:03:59,442
rompamos algunos culos.
452
01:04:03,892 --> 01:04:05,464
- ¿Alguna noticia de él?
- No.
453
01:04:06,729 --> 01:04:09,833
Duplica la guardia sobre su mujer.
Diles que se mantengan alerta.
454
01:04:10,313 --> 01:04:11,531
Entendido.
455
01:05:01,906 --> 01:05:03,335
¡Alto, no te muevas!
456
01:05:23,353 --> 01:05:25,884
- ¡Cooper!
- ¿Qué tal, muchachos, cómo andan?
457
01:05:27,159 --> 01:05:28,588
- ¿Tienes fuego?
- Claro.
458
01:05:29,927 --> 01:05:31,298
¿Cómo te va, amigo?
459
01:05:40,386 --> 01:05:42,898
- ¡Mike!
- ¡Jaimy! ¿Cómo estás, cariño?
460
01:05:43,282 --> 01:05:45,583
Oh, mierda, cuánto lo siento...
461
01:05:46,064 --> 01:05:47,214
Vamos...
462
01:05:47,668 --> 01:05:50,592
Vamos, apúrense...
¡Apúrense, vamos!
463
01:05:51,497 --> 01:05:54,239
Tenemos que irnos.
Todo va a estar bien. Vamos.
464
01:06:15,665 --> 01:06:17,592
Un obsequio para ti, amigo.
465
01:07:11,956 --> 01:07:13,384
¿Qué coño fue eso?
466
01:07:13,391 --> 01:07:14,934
Mi tarjeta de visita.
467
01:07:28,772 --> 01:07:31,676
Quiero que te quedes aquí hasta
que regrese por ti, ¿entiendes?
468
01:07:31,868 --> 01:07:35,543
No te muevas ni hagas ningún
ruido, no importa lo que oigas.
469
01:07:35,832 --> 01:07:38,977
- Sólo quédate aquí, ¿vale?
- Bien. Por favor, regresa pronto.
470
01:07:42,488 --> 01:07:43,701
No temas.
471
01:08:12,249 --> 01:08:13,438
Dispérsense.
472
01:09:24,956 --> 01:09:26,509
¡La puta de Dios!
473
01:09:27,400 --> 01:09:28,570
¡Vamos!
474
01:10:06,072 --> 01:10:08,268
¡Suéltame, puta madre!
475
01:11:09,993 --> 01:11:11,189
¡Andando, andando!
476
01:12:05,474 --> 01:12:06,874
- ¡Andando!
- ¿Y él?
477
01:12:07,357 --> 01:12:08,719
¡Que se joda!
478
01:12:34,828 --> 01:12:36,564
¡Vamos, vamos, vamos!
479
01:12:59,993 --> 01:13:02,330
¡Andando, andando, vamos!
480
01:13:20,348 --> 01:13:21,526
¡Vamos!
481
01:13:35,479 --> 01:13:38,201
- ¡Nos está haciendo mierda!
- ¡Cállate!
482
01:13:39,591 --> 01:13:40,991
¡En marcha, vamos!
483
01:14:24,494 --> 01:14:25,664
Danton.
484
01:16:03,896 --> 01:16:05,056
Coronel...
485
01:16:05,135 --> 01:16:06,899
le traigo un regalito.
486
01:16:14,812 --> 01:16:16,605
Ahora va a morir.
487
01:16:31,802 --> 01:16:32,972
¡Danton!
488
01:16:34,609 --> 01:16:35,778
¡¡¡¡Danton!!!!
489
01:16:36,969 --> 01:16:40,056
¡Tengo a tu esposa, Danton!
¡Se terminó!
490
01:16:42,349 --> 01:16:44,880
¡Aparece o riego el bosque
con su cerebro!
491
01:16:44,904 --> 01:16:46,496
¿Me has oído, Danton?
492
01:16:47,502 --> 01:16:48,672
¡Danton!
493
01:16:49,779 --> 01:16:51,352
¡La mataré, Danton!
494
01:16:52,791 --> 01:16:53,971
¡Danton!
495
01:16:55,907 --> 01:16:59,032
¡Te doy diez segundos
para que des la cara, Danton!
496
01:17:00,032 --> 01:17:01,201
¡Danton!
497
01:17:11,334 --> 01:17:13,683
¡Danton, la voy a matar!
498
01:17:23,349 --> 01:17:24,519
¡¡¡¡Danton!!!!
499
01:17:26,224 --> 01:17:29,139
- ¡Da la cara, puto!
- ¡Hogan!
500
01:17:34,133 --> 01:17:36,827
¡Quieto ahí o la mato, lo juro!
501
01:17:37,708 --> 01:17:38,875
¡No lo creo!
502
01:17:50,285 --> 01:17:52,030
Adelante, mátame...
503
01:17:53,062 --> 01:17:54,277
¡traidor!
504
01:18:10,573 --> 01:18:11,934
¡La cagaste!
505
01:18:20,751 --> 01:18:21,959
¡Atrápala!
506
01:19:30,394 --> 01:19:31,563
¡Puta!
507
01:19:33,438 --> 01:19:34,799
¡Nooooo!
508
01:20:45,221 --> 01:20:47,331
Eso es todo lo que queda
de tu mejor hombre.
509
01:20:50,680 --> 01:20:53,010
Adelante, ¡termina con esto!
510
01:20:54,765 --> 01:20:55,973
Levántate.
511
01:20:58,894 --> 01:21:00,102
¡Levántate!
512
01:21:12,094 --> 01:21:14,078
Tu camiseta... quítatela.
513
01:21:15,373 --> 01:21:16,523
¿Qué?
514
01:21:17,311 --> 01:21:20,388
¡Quítate la camiseta antes de
que te arranque las entrañas!
515
01:21:28,104 --> 01:21:29,504
Quítate los borcegos.
516
01:21:34,290 --> 01:21:35,872
¡Quítate los borcegos!
517
01:21:48,595 --> 01:21:49,784
Corre.
518
01:21:51,717 --> 01:21:54,085
No... no puedes hacer esto.
519
01:21:55,000 --> 01:21:56,170
¡Corre!
520
01:21:57,089 --> 01:21:58,316
¡Nooooo!
521
01:22:08,260 --> 01:22:12,167
Subtítulos violentos por E.
38128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.