All language subtitles for Deadly Prey 1080p 555

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,366 --> 00:00:24,076 PRESA MORTAL 2 00:02:04,721 --> 00:02:07,875 ¡La re putísima madre, me van a matar! 3 00:03:03,742 --> 00:03:04,941 ¡Ahí está! 4 00:03:15,000 --> 00:03:16,620 ¡Ya lo tenemos! ¡Vamos! 5 00:03:56,652 --> 00:03:59,950 - No... no lo hagas. - Eres hombre muerto, gordito tetón. 6 00:04:04,667 --> 00:04:06,623 ¡Tomen, hijos de puta! 7 00:04:13,125 --> 00:04:14,851 Ya estamos sobre él. 8 00:04:36,385 --> 00:04:38,945 ¡Auxilio, auxilio, ayuda! 9 00:04:47,953 --> 00:04:51,213 Por favor, no, no me... por favor, no me maten. 10 00:04:51,255 --> 00:04:53,202 ¡Por favor, no...! 11 00:04:53,455 --> 00:04:56,609 Por favor, por favor, no me maten, ¡por favor! 12 00:04:57,845 --> 00:05:01,143 ¡No me maten, no me maten! ¡No me maten! 13 00:05:01,594 --> 00:05:05,697 Por favor... por favor... ¡No lo hagan! ¡Por favor! 14 00:05:06,235 --> 00:05:08,153 ¡¡¡¡Nooooooo!!!!! 15 00:05:29,934 --> 00:05:31,929 Me agarró desprevenido. 16 00:05:33,364 --> 00:05:35,099 No volverá a suceder. 17 00:05:37,160 --> 00:05:38,320 Lo sé. 18 00:05:50,730 --> 00:05:53,875 Coronel Hogan, aquí están los reclutas. 19 00:06:01,668 --> 00:06:04,983 Mi nombre es Hogan, y estoy al mando aquí. 20 00:06:05,272 --> 00:06:08,019 Me llamarán "coronel Hogan", nada más. 21 00:06:08,499 --> 00:06:11,030 ¿Por qué quiere usted entrar en esta unidad? 22 00:06:11,506 --> 00:06:12,858 Por el dinero. 23 00:06:15,264 --> 00:06:17,182 - ¿Y usted? - El dinero. 24 00:06:18,787 --> 00:06:19,842 Lo mismo. 25 00:06:19,842 --> 00:06:20,993 ¿Y usted? 26 00:06:21,219 --> 00:06:23,185 Estoy aquí por la diversión. 27 00:06:25,647 --> 00:06:27,612 ¿Cuál es su nombre, soldado? 28 00:06:29,268 --> 00:06:31,636 Cooper. Jack Cooper, señor. 29 00:06:37,424 --> 00:06:40,348 No sé qué mierda habrán oído sobre esta organización... 30 00:06:40,349 --> 00:06:43,096 pero si piensan que va a ser una tarea fácil... 31 00:06:43,097 --> 00:06:45,687 más vale que se vayan de aquí mientras todavía están a tiempo. 32 00:06:45,688 --> 00:06:47,845 - Coronel Hogan... - ¡Silencio! 33 00:06:49,654 --> 00:06:53,882 Esto no es el ejército. No es la marina ni la infantería. 34 00:06:54,894 --> 00:06:59,334 Más vale que eso les quede claro, porque yo soy peor que todos ellos. 35 00:07:01,268 --> 00:07:04,683 Sé que son buenos, por eso están aquí... 36 00:07:04,683 --> 00:07:07,581 pero no son lo suficientemente buenos, no todavía. 37 00:07:07,582 --> 00:07:11,671 Si quieren ser parte de esto, deberán ser los mejores en lo suyo. 38 00:07:11,672 --> 00:07:13,676 Si me lo prueban... 39 00:07:14,381 --> 00:07:17,008 serán los mercenarios mejor remunerados del mundo. 40 00:07:17,009 --> 00:07:18,418 Caso contrario... 41 00:07:20,010 --> 00:07:21,420 morirán aquí. 42 00:07:21,568 --> 00:07:23,303 Y me importa un bledo. 43 00:07:24,840 --> 00:07:27,390 Su entrenamiento empezará mañana a la mañana. 44 00:07:27,903 --> 00:07:29,968 Les sugiero que descansen, porque lo van a necesitar. 45 00:07:29,969 --> 00:07:31,781 Esto no es un juego. 46 00:07:34,102 --> 00:07:35,866 Cuando entrenamos... 47 00:07:36,442 --> 00:07:37,784 es de verdad. 48 00:07:39,105 --> 00:07:40,323 Eso es todo. 49 00:07:41,570 --> 00:07:43,296 Que se busquen uniformes. 50 00:07:43,815 --> 00:07:45,196 ¡Síganme! 51 00:08:08,759 --> 00:08:11,872 - ¿Cómo estuvo el ejercicio? - No muy bien. 52 00:08:12,160 --> 00:08:14,289 El corredor nos mató a un hombre. 53 00:08:15,356 --> 00:08:16,516 ¡Maldita sea! 54 00:08:16,517 --> 00:08:19,585 Tenemos un montón de putas niñitas scouts en nuestras filas. 55 00:08:20,782 --> 00:08:23,466 Mañana haremos el ejercicio de nuevo. 56 00:08:23,804 --> 00:08:26,327 Toma un par de hombres y ve a buscar otro corredor. 57 00:08:26,328 --> 00:08:29,041 - Uno bien jodido. - Entendido. 58 00:08:37,388 --> 00:08:40,321 - ¿Qué tal ese tipo? - No, no sirve. 59 00:09:04,753 --> 00:09:07,658 Vamos, Michael, es hora de levantarse. 60 00:09:10,328 --> 00:09:11,392 ¡Michael! 61 00:09:11,393 --> 00:09:15,037 Vamos, son casi las ocho, llegarás tarde al trabajo. 62 00:09:18,419 --> 00:09:21,114 Muy bien, tú te lo buscaste. 63 00:09:27,021 --> 00:09:28,565 ¡Vamos, levántate! 64 00:10:23,005 --> 00:10:24,760 Toda para ti. 65 00:10:25,432 --> 00:10:26,774 Qué afortunado soy. 66 00:10:26,927 --> 00:10:28,816 Lo sé. Date prisa, tu desayuno se enfría. 67 00:10:28,817 --> 00:10:29,967 Me doy prisa. 68 00:10:45,353 --> 00:10:47,539 Ese tipo parece prometer bastante diversión. 69 00:10:47,540 --> 00:10:48,978 Sí, es el indicado. 70 00:10:48,979 --> 00:10:51,648 - Hey, aamigo, ¿nos puedes ayudar? - Sí, ¿qué necesitan? 71 00:10:51,649 --> 00:10:55,864 Mi amigo dobló mal en alguna parte. Estamos buscando la calle Maine. 72 00:10:55,865 --> 00:10:59,313 Eh, sí, sigan derecho hasta el fin, luego giren a la izquierda... 73 00:10:59,314 --> 00:11:00,610 y de ahí llegan a Maine en unas... 74 00:11:00,994 --> 00:11:02,336 Hey, muchas gracias. 75 00:11:25,018 --> 00:11:27,166 ¿Qué estás haciendo aquí, Michaelson? 76 00:11:29,823 --> 00:11:33,112 La pregunta es: ¿qué coño estás tú haciendo aquí, Hogan? 77 00:11:34,753 --> 00:11:38,808 Hicimos un trato: tú pagas, y yo llevo adelante la operación. 78 00:11:38,809 --> 00:11:40,756 Así es como va a seguir. 79 00:11:41,237 --> 00:11:44,161 Soy un hombre de negocios, Hogan, no un idiota. 80 00:11:44,995 --> 00:11:47,708 Se necesita tiempo para sacar lo mejor de estos hombres. 81 00:11:47,901 --> 00:11:50,001 Necesito por lo menos tres meses más. 82 00:11:50,002 --> 00:11:52,495 ¿Tres meses? Te doy uno. 83 00:11:53,121 --> 00:11:57,991 Un mes, a cuyo término quiero que esté todo listo para la acción. 84 00:11:58,993 --> 00:12:00,230 ¿Lo has entendido? 85 00:12:00,999 --> 00:12:04,537 De ninguna manera. Es imposible. Necesito más tiempo. 86 00:12:04,967 --> 00:12:06,915 Te estás quedando sin tiempo. 87 00:12:07,299 --> 00:12:10,846 Quiero a esta sarnosa pandilla de mercenarios lista para la acción... 88 00:12:11,038 --> 00:12:15,641 en un mes, ni un día más, o le pondré fin a toda esta operación... 89 00:12:17,795 --> 00:12:19,223 y también a ti. 90 00:12:21,486 --> 00:12:23,874 No me amenaces, Michaelson. 91 00:12:26,451 --> 00:12:30,554 Se supone que eres el mejor en lo tuyo... Hazlo mejor aún. 92 00:12:37,387 --> 00:12:38,576 Un mes. 93 00:13:01,420 --> 00:13:02,609 Corre. 94 00:13:03,849 --> 00:13:05,076 Van a morir. 95 00:13:41,793 --> 00:13:42,973 ¿Qué sucede? 96 00:13:45,185 --> 00:13:47,314 El ejercicio comenzó, coronel. 97 00:13:48,076 --> 00:13:51,413 Perfecto. Espero que esta vez dure más de diez minutos. 98 00:15:32,705 --> 00:15:35,829 Te haré algunas preguntas, y si me das las respuestas equivocadas... 99 00:15:35,830 --> 00:15:38,179 te hago putadas, ¿está claro? 100 00:15:44,311 --> 00:15:45,701 ¿Dónde estamos? 101 00:15:48,833 --> 00:15:52,687 Setenta... setenta y cinco millas al sudeste de Los Ángeles. 102 00:15:53,914 --> 00:15:56,042 ¿Qué mierda está pasando aquí? 103 00:15:56,498 --> 00:15:57,841 Entrenamiento... 104 00:15:58,138 --> 00:16:00,477 entrenamiento de mercenarios. 105 00:16:01,961 --> 00:16:03,111 ¿Qué? 106 00:16:03,782 --> 00:16:08,404 El coronel no cree en juegos de guerra, prefiere que sea real. 107 00:16:09,824 --> 00:16:12,118 ¿Quién es este coronel? ¿Cómo se llama? 108 00:16:12,215 --> 00:16:13,969 ¡Hogan, el coronel Hogan! 109 00:16:17,343 --> 00:16:21,245 - ¿John Hogan? - Sí... creo que sí... 110 00:16:23,847 --> 00:16:27,730 ¿Desde hace cuánto sucede esto? ¿Cuántas personas murieron? 111 00:16:28,533 --> 00:16:29,962 No... no lo sé... 112 00:16:30,816 --> 00:16:32,436 Respuesta equivocada. 113 00:16:32,746 --> 00:16:35,709 ¡No lo sé, de verdad, no lo sé, me uní recién hoy! 114 00:16:38,161 --> 00:16:39,762 Mal momento. 115 00:16:54,332 --> 00:16:56,863 Coronel, me quitó las armas. 116 00:17:04,852 --> 00:17:06,079 Mátalo. 117 00:17:30,895 --> 00:17:34,179 ¿Papá? Papá, por favor, ven en cuanto recibas este mensaje. 118 00:17:34,180 --> 00:17:38,104 Secuestraron a Michael y temo que esté herido. 119 00:17:38,392 --> 00:17:42,112 No sé qué hacer, papá, por favor date prisa. Te necesito. 120 00:17:48,384 --> 00:17:52,660 Uds. dos, adelántense, izquierda y derecha. Tú quédate aquí. 121 00:19:01,180 --> 00:19:02,551 Cagaste. 122 00:19:38,251 --> 00:19:42,153 Bueno, dime qué sucedió exactamente. 123 00:19:43,504 --> 00:19:45,096 - Vamos. - Está bien. 124 00:19:45,611 --> 00:19:48,696 Mike salió esta mañana a sacar la basura... 125 00:19:48,984 --> 00:19:53,298 y oí unos ruidos, así que fui a la ventana para ver qué era... 126 00:19:53,299 --> 00:19:57,520 y vi que un tipo lo golpeó en la cabeza con una porra o algo. 127 00:19:57,521 --> 00:20:00,628 Y entonces lo metieron en una van y se fueron. 128 00:20:01,144 --> 00:20:02,754 ¿Llamaste a la policía? 129 00:20:03,668 --> 00:20:08,347 No, papá, sé que estás retirado pero preferí llamarte primero a ti. 130 00:20:10,748 --> 00:20:13,308 En una van... ¿Qué tipo de van, de qué color? 131 00:20:16,911 --> 00:20:19,471 Bueno, no sé la marca, pero... 132 00:20:20,158 --> 00:20:24,635 era de esas sin ventanas, tipo camionetas de reparto. 133 00:20:24,827 --> 00:20:27,007 Y... y era verde. 134 00:20:27,583 --> 00:20:30,076 - ¿Verde claro, verde oscuro...? - Verde oscuro. 135 00:20:30,267 --> 00:20:33,038 Pero era ese verde extraño tipo verde militar. 136 00:20:34,324 --> 00:20:36,890 Esto es muy importante, piensa con cuidado. 137 00:20:37,082 --> 00:20:40,553 La patente, el número de placa.... ¿llegaste a ver algo? 138 00:20:41,541 --> 00:20:44,317 - Vi una parte. - Lo que sea. 139 00:20:46,907 --> 00:20:48,633 - Dos... - Dos. 140 00:20:48,851 --> 00:20:50,456 - Cuatro... - Cuatro. 141 00:20:51,129 --> 00:20:53,046 - Siete... - Siete. ¿Estás segura? 142 00:20:53,091 --> 00:20:54,472 ¿247? 143 00:20:57,015 --> 00:20:58,204 ¡No! 144 00:20:59,529 --> 00:21:01,504 Era 427. 145 00:21:02,292 --> 00:21:04,813 - ¿427? - 4... 2... 7. 146 00:21:04,874 --> 00:21:06,849 - Jaimy, ¿estás segura? - Ajá. 147 00:21:07,122 --> 00:21:08,292 427. 148 00:21:09,116 --> 00:21:12,006 Papá, ¿alcanzará con eso para encontrar a Michael? 149 00:21:12,007 --> 00:21:13,982 Bueno, esperemos que sí, querida. 150 00:21:14,514 --> 00:21:17,093 Estuve al mando en una comisaría... 151 00:21:18,314 --> 00:21:21,003 presté servicio treinta años, tengo cierta idea... 152 00:21:21,004 --> 00:21:22,767 ya se me ocurrirá algo, no te preocupes. 153 00:21:22,768 --> 00:21:24,772 Por favor, tráemelo de vuelta, papá. 154 00:21:28,052 --> 00:21:30,017 Bueno, mejor que me ponga en ello. 155 00:21:30,381 --> 00:21:32,902 - Te quiero, papá. - Te quiero, Jaimy. 156 00:21:33,705 --> 00:21:36,792 Y una cosa más, muy importante. 157 00:21:37,518 --> 00:21:41,200 En cuanto me vaya, cierra todas las puertas y ventanas. 158 00:21:41,613 --> 00:21:44,423 No dejes entrar a nadie hasta que tengas noticias mías. 159 00:21:44,424 --> 00:21:46,525 - ¿Lo has entendido? - Sí. 160 00:21:46,529 --> 00:21:49,109 - Bien. - Ten cuidado, papá. 161 00:22:16,852 --> 00:22:18,994 - ¡Coronel Hogan! - ¿Qué quieres? 162 00:22:19,090 --> 00:22:21,775 - ¡Están muertos, todos muertos! - ¿De qué coño estás hablando? 163 00:22:21,776 --> 00:22:24,304 ¡Los hombres, están todos muertos, el corredor los mató a todos! 164 00:22:24,305 --> 00:22:25,993 ¿Qué? No te creo una mierda. 165 00:22:25,994 --> 00:22:27,911 ¡Es verdad, del primero al último! 166 00:22:28,497 --> 00:22:30,415 Reúne a la tropa, salimos ya mismo. 167 00:22:51,804 --> 00:22:54,374 - Este tipo es un profesional. - Deja eso y sepárate. 168 00:22:54,471 --> 00:22:56,830 Quiero muerto a este hijo de puta. 169 00:23:11,062 --> 00:23:12,212 Conozco esto... 170 00:23:14,089 --> 00:23:15,517 Conozco este estilo... 171 00:23:18,336 --> 00:23:19,688 Es mi estilo. 172 00:23:24,035 --> 00:23:25,205 ¿Danton? 173 00:23:27,219 --> 00:23:28,820 Mike Danton... 174 00:23:29,422 --> 00:23:30,832 ¡Tiene que ser él! 175 00:23:31,000 --> 00:23:33,370 Sí, ése era el nombre en su buzón. 176 00:23:33,371 --> 00:23:34,780 ¿Qué? ¿Lo conoces? 177 00:23:35,860 --> 00:23:37,049 ¿Si lo conozco? 178 00:23:39,084 --> 00:23:40,273 Yo lo entrené. 179 00:24:29,158 --> 00:24:30,357 Jack Cooper... 180 00:24:31,904 --> 00:24:33,074 ¿Danton? 181 00:24:34,372 --> 00:24:35,542 ¿Mike Danton? 182 00:24:36,022 --> 00:24:37,364 No lo puedo creer... 183 00:24:38,567 --> 00:24:42,460 No te veo desde que recibiste un tiro intentando salvar mi vida. 184 00:24:43,548 --> 00:24:46,463 ¿Qué coño estás haciendo con estos forros? 185 00:24:46,643 --> 00:24:49,022 Nunca fui bueno llenando tanques. 186 00:24:49,215 --> 00:24:51,362 Búscate otro trabajo, Jack. 187 00:26:12,669 --> 00:26:15,948 ¡Dios, no lo estamos cazando a él, él nos está cazando a nosotros! 188 00:26:19,232 --> 00:26:21,016 ¡Cómete ésta, puto! 189 00:26:21,496 --> 00:26:22,646 Vamos. 190 00:26:36,938 --> 00:26:39,661 Ahora vas a morir, chico rudo. 191 00:27:12,299 --> 00:27:13,708 ¿Alguna señal de él? 192 00:27:14,311 --> 00:27:15,778 Sólo un rastro de cadáveres. 193 00:27:15,782 --> 00:27:18,494 En una hora se pone el sol, está tratando de internarnos en el bosque. 194 00:27:18,495 --> 00:27:20,461 Nos quiere agarrar allí en plena oscuridad. 195 00:27:20,462 --> 00:27:21,718 Déjeme ir a mí tras él. 196 00:27:21,720 --> 00:27:23,323 Ya tuviste tu oportunidad, Thornton. 197 00:27:23,324 --> 00:27:25,144 No quiero perder más hombres por hoy. 198 00:27:25,145 --> 00:27:26,315 ¡Andando! 199 00:28:07,474 --> 00:28:08,991 Toma todos los hombres que necesites... 200 00:28:08,992 --> 00:28:11,593 y despeja un perímetro de un cuarto de milla. 201 00:28:11,594 --> 00:28:13,982 - Acamparemos aquí por esta noche. - Entendido. 202 00:28:16,281 --> 00:28:18,419 No podemos dejar que se vaya. 203 00:28:19,180 --> 00:28:21,750 No se irá... no todavía. 204 00:28:23,138 --> 00:28:26,284 Sabe que está a salvo aquí. Se tomará su tiempo... 205 00:28:26,285 --> 00:28:28,921 descansará, buscará comida... 206 00:28:29,655 --> 00:28:31,994 - y estará aquí al amanecer. - Como digas. 207 00:31:17,408 --> 00:31:19,748 ¿Te preguntas qué estará pensando? 208 00:31:19,749 --> 00:31:20,881 No. 209 00:31:21,649 --> 00:31:23,950 Sé lo que está pensando, yo mismo se lo enseñé. 210 00:31:24,695 --> 00:31:28,569 Se paseó entre nuestros hombres como entre soldaditos de plomo. 211 00:31:29,241 --> 00:31:31,398 Comparados con él, ni siquiera eso valen. 212 00:31:31,879 --> 00:31:33,039 No aún. 213 00:31:37,510 --> 00:31:41,747 Ese hijo de puta es el mejor soldado que jamás tuve a mis órdenes. 214 00:31:42,040 --> 00:31:44,926 Daría cualquier cosa por tener veinte hombres como él. 215 00:31:46,993 --> 00:31:50,636 Esos hijos de re mil puta, esos estúpidos hijos de mil puta... 216 00:31:51,971 --> 00:31:54,291 ¡Les di diez años de mi vida! 217 00:31:55,634 --> 00:31:57,360 Intenté mostrarles... 218 00:31:57,929 --> 00:32:00,613 cómo crear a los asesinos más perfectos de la historia. 219 00:32:02,316 --> 00:32:04,243 No quisieron escucharme. 220 00:32:05,517 --> 00:32:07,454 Dijeron que estaba loco. 221 00:32:08,624 --> 00:32:10,589 La puta guerra es loca. 222 00:32:12,631 --> 00:32:15,719 Pero funcionaron, mis métodos funcionaron. 223 00:32:17,436 --> 00:32:20,753 Él es la prueba viviente de que mis métodos funcionaron. 224 00:32:21,849 --> 00:32:23,623 ¿Y qué obtuve a cambio? 225 00:32:24,874 --> 00:32:28,906 La baja del ejército y una miserable pensión de 600 dólares al mes. 226 00:32:29,194 --> 00:32:30,815 ¡El coño de su puta madre! 227 00:32:31,800 --> 00:32:34,571 Tú lo creaste, tú lo entrenaste... 228 00:32:35,074 --> 00:32:37,038 puedes hacer lo mismo con todos los demás. 229 00:32:37,039 --> 00:32:40,385 Tienes razón, claro que puedo. Y lo haré, lo haré. 230 00:32:43,703 --> 00:32:45,439 ¿Y qué hay de Danton? 231 00:32:46,446 --> 00:32:49,926 - ¿Qué pasa con Danton? - ¿Qué coño vas a hacer con él? 232 00:32:52,197 --> 00:32:55,112 - Primero quiero hablarle. - ¿Qué? 233 00:32:56,542 --> 00:32:59,702 Y después voy a matar al hijo de puta con mis propias manos. 234 00:32:59,703 --> 00:33:00,911 Bien. 235 00:33:03,538 --> 00:33:04,880 Tráeme otra cerveza. 236 00:33:05,886 --> 00:33:07,036 ¡Ahora! 237 00:33:18,738 --> 00:33:20,282 Se acabó, Hogan. 238 00:33:22,049 --> 00:33:25,780 Saca a tus hombres de aquí y regresa al agujero del que saliste. 239 00:33:26,069 --> 00:33:28,961 Estás jugando un juego que no puedes ganar. 240 00:33:29,249 --> 00:33:32,687 Ni lo intentes, ni lo intentes o juro por Dios... 241 00:33:32,688 --> 00:33:35,229 que los voy a cagar matando del primero al último. 242 00:33:35,460 --> 00:33:39,899 Tú sabes que puedo. Tú me hiciste el mejor. 243 00:33:40,829 --> 00:33:42,565 Y aún sigo siéndolo... 244 00:33:44,151 --> 00:33:45,964 aún sigo siéndolo. 245 00:33:56,790 --> 00:33:59,858 ¡¡¡¡¡¡¡¡Dantoooooooonnnn!!!!!!!! 246 00:34:09,765 --> 00:34:11,165 Despierta, muchacho. 247 00:34:14,637 --> 00:34:16,430 Tranquilo, muchacho. 248 00:34:17,006 --> 00:34:19,690 No saltes haciéndote el loquito. 249 00:34:20,016 --> 00:34:23,139 Baja ese cuchillo lentamente. 250 00:34:23,332 --> 00:34:25,647 Mejor que hagas lo que dice Will. 251 00:34:25,936 --> 00:34:28,706 ¿Qué tal si te vas de aquí antes de que me caliente... 252 00:34:28,707 --> 00:34:31,065 y te llene el culo de plomo? 253 00:34:31,984 --> 00:34:33,595 ¡Vamos, fuera! 254 00:34:38,745 --> 00:34:42,388 Maldito loco... corriendo en pelotas por el bosque. 255 00:34:46,012 --> 00:34:48,744 Will... el flaco estuvo comiendo ratas. 256 00:34:49,532 --> 00:34:53,367 No me sorprende. La gente de la ciudad come cualquier cosa. 257 00:35:11,295 --> 00:35:12,464 ¡Andando! 258 00:35:25,020 --> 00:35:27,772 - ¿Qué demonios está pasando aquí? - Silencio. 259 00:35:28,588 --> 00:35:31,925 - ¿Era de ustedes el fuego aquel? - ¿Quién coño quiere saber? 260 00:35:32,420 --> 00:35:35,872 - ¿Era de ustedes el fuego? - No, no era nuestro. 261 00:35:36,730 --> 00:35:37,948 ¿Dónde está? 262 00:35:40,693 --> 00:35:41,910 ¿Dónde está? 263 00:35:42,895 --> 00:35:44,132 No se los diré. 264 00:35:49,137 --> 00:35:50,373 Tu turno. 265 00:35:55,265 --> 00:35:56,444 ¿Cuán lejos? 266 00:35:56,651 --> 00:35:58,061 Hace menos de diez minutos. 267 00:36:00,932 --> 00:36:02,102 ¡Vamos! 268 00:37:55,887 --> 00:37:57,315 Fin de la historia. 269 00:38:00,241 --> 00:38:03,146 ¡Teniente! ¡Quiero vivo a ese hombre! 270 00:38:04,506 --> 00:38:05,695 ¡Teniente! 271 00:38:29,457 --> 00:38:30,627 Danton. 272 00:38:38,344 --> 00:38:39,514 ¡Danton! 273 00:38:41,010 --> 00:38:43,694 ¡El coronel te está hablando, imbécil! 274 00:38:44,741 --> 00:38:46,716 - Chúpame el orto. - ¡Chupa esto! 275 00:38:51,494 --> 00:38:54,399 Así que ahora una minita pelea por ti, ¿no, John? 276 00:38:55,028 --> 00:38:56,792 No parece tu estilo. 277 00:38:58,936 --> 00:39:01,649 Que demuestre que es tu minita. 278 00:39:04,572 --> 00:39:06,355 Suficiente, déjanos solos. 279 00:39:07,037 --> 00:39:09,558 Hey... nos volveremos a ver. 280 00:39:11,204 --> 00:39:12,997 Chúpate una polla. 281 00:39:17,947 --> 00:39:19,730 Iré directo al grano. 282 00:39:20,832 --> 00:39:22,568 Sí, ahórrate la mierda. 283 00:39:23,427 --> 00:39:25,239 Quiero que te unas a mí. 284 00:39:26,743 --> 00:39:29,322 Tu deseo me parece un poco gilipollas, John Hogan. 285 00:39:30,813 --> 00:39:33,584 Fue un accidente. No sabían a quién secuestraban. 286 00:39:35,581 --> 00:39:37,969 Y seguro que no les importaba. 287 00:39:38,259 --> 00:39:40,225 Sólo cumplían órdenes. 288 00:39:43,432 --> 00:39:44,649 ¿Cuántas, John? 289 00:39:45,949 --> 00:39:47,084 ¿Qué? 290 00:39:47,085 --> 00:39:49,002 ¿Cuántas personas inocentes raptaste de la calle... 291 00:39:49,003 --> 00:39:50,921 y asesinaste con tus jueguitos? 292 00:39:51,236 --> 00:39:52,665 ¿Acaso importa? 293 00:39:53,754 --> 00:39:54,924 A mí sí. 294 00:39:56,404 --> 00:39:58,232 Déjate de romper los huevos, Danton. 295 00:39:58,233 --> 00:39:59,958 Sabes tan bien como yo que sin enemigos... 296 00:39:59,959 --> 00:40:01,686 no puedes entrenar a nadie para la guerra. 297 00:40:02,646 --> 00:40:05,743 - Me entrenaste a mí. - Tú eras diferente. 298 00:40:06,122 --> 00:40:07,848 Tú eras uno entre mil. 299 00:40:10,036 --> 00:40:12,232 Hay mucha guita en juego, Danton. 300 00:40:12,535 --> 00:40:14,447 Muchos pichones de dictadores dispuestos a pagar... 301 00:40:14,448 --> 00:40:15,982 cualquier cosa por mis servicios. 302 00:40:16,078 --> 00:40:18,456 Millones esperando a que los tomemos. 303 00:40:18,927 --> 00:40:23,164 Y tú... tú vales diez veces más que cualquiera de mis hombres. 304 00:40:24,752 --> 00:40:28,415 Con la posible excepción del teniente Thornton, por supuesto. 305 00:40:29,326 --> 00:40:32,864 ¿Qué pasó contigo Hogan? ¿Qué mierda te pasó? 306 00:40:35,176 --> 00:40:39,782 ¿Cómo un hombre que fue el mejor oficial de las Fuerzas Especiales... 307 00:40:40,166 --> 00:40:43,503 puede volverse un maldito mercenario chupasangre? 308 00:40:45,693 --> 00:40:48,937 Aquél era su ejército. ¡Éste es mío, todo mío! 309 00:40:48,938 --> 00:40:51,839 Y yo le pongo el precio, Ted. (Ted es el nombre del "actor".) 310 00:40:51,840 --> 00:40:53,565 Dinero sangriento... 311 00:40:53,988 --> 00:40:55,532 Es verde igual. 312 00:40:56,616 --> 00:40:57,824 Claro... 313 00:40:59,518 --> 00:41:02,606 Te he entrenado, Danton. Me debes eso. 314 00:41:02,934 --> 00:41:06,213 Ya pagué mis deudas en la guerra, no te debo nada. 315 00:41:06,757 --> 00:41:08,550 ¡Únete a mí, maldita sea! 316 00:41:09,687 --> 00:41:10,895 Ni a palos. 317 00:41:13,037 --> 00:41:16,558 Te daré algo de tiempo para que examines tu situación, Danton. 318 00:41:18,668 --> 00:41:20,068 Muy poco tiempo. 319 00:41:22,608 --> 00:41:23,816 ¡Hogan! 320 00:41:24,404 --> 00:41:27,703 Te hice una promesa anoche, y la voy a cumplir... 321 00:41:28,196 --> 00:41:29,558 Vas a perder. 322 00:43:54,578 --> 00:43:55,922 Quiero hablarte. 323 00:43:55,923 --> 00:43:58,031 No tengo tiempo para tonterías, Michaelson. 324 00:43:58,032 --> 00:44:00,207 Me diste un mes. Vuelve entonces. 325 00:44:00,208 --> 00:44:04,082 Cierra la boca, siéntate, y escúchame, soldadito. 326 00:44:17,494 --> 00:44:20,591 Has ido demasiado lejos, esto está fuera de control. 327 00:44:21,128 --> 00:44:23,832 Lo arreglaré yo solo, puedes irte a la mierda. 328 00:44:23,990 --> 00:44:27,298 ¿Lo arreglarás? ¿Cómo? ¿Cuándo? 329 00:44:28,049 --> 00:44:31,367 Lo arreglaré. Ya capturé al sujeto. 330 00:44:32,394 --> 00:44:35,963 Pues arréglalo. No me importa si partes algunas cabezas... 331 00:44:35,964 --> 00:44:39,144 y rompes algunos huesos, es parte del oficio, puedo entenderlo. 332 00:44:39,337 --> 00:44:42,247 Pero guarda los asesinatos para el extranjero. 333 00:44:43,207 --> 00:44:45,757 Sé lo que estoy haciendo aquí, Michaelson. 334 00:44:46,237 --> 00:44:48,922 Lo sé mejor que cualquier otro hombre que viva. 335 00:44:49,687 --> 00:44:52,652 Entonces busca una manera de hacerlo mejor. 336 00:44:52,941 --> 00:44:56,723 Porque no voy a invertir millones de dólares en una operación... 337 00:44:56,724 --> 00:44:59,457 para que tú te embarques en una venganza personal... 338 00:44:59,650 --> 00:45:02,334 y me impliques en secuestros y homicidios. 339 00:45:03,441 --> 00:45:05,205 No seas estúpido, Hogan. 340 00:45:05,534 --> 00:45:10,100 Si yo me voy, chau operación, y eso no beneficia a ninguno. 341 00:45:10,485 --> 00:45:15,144 Así que ocúpate de este tal Danton... y regresa al trabajo. 342 00:45:59,078 --> 00:46:00,296 ¿Tienes sed? 343 00:46:04,142 --> 00:46:05,369 Puta. 344 00:46:44,209 --> 00:46:45,379 ¡Danton! 345 00:47:13,541 --> 00:47:15,630 Reúne a los hombres, rápido, saldremos tras él. 346 00:47:15,631 --> 00:47:16,992 Y esta vez, ¡mátalo! 347 00:51:30,341 --> 00:51:32,662 ¡Quieto, imbécil, ni siquiera lo pienses! 348 00:51:52,152 --> 00:51:53,350 Buen tiro. 349 00:51:53,803 --> 00:51:55,797 Parecías necesitar un poco de ayuda. 350 00:51:56,613 --> 00:51:58,608 ¿Tú cortaste mis cuerdas en la tienda? 351 00:51:58,609 --> 00:52:00,615 Sí, pero trata de no publicarlo, ¿vale? 352 00:52:01,670 --> 00:52:03,866 Me salvaste la vida una vez en Vietnam... 353 00:52:04,442 --> 00:52:06,551 supongo que con esto quedamos a mano. 354 00:52:08,277 --> 00:52:10,022 Supongo que sí. 355 00:52:12,951 --> 00:52:14,946 La próxima puede que sea distinto. 356 00:52:17,441 --> 00:52:18,601 Lo sé. 357 00:52:25,005 --> 00:52:26,971 Vamos, bórrate de aquí. 358 00:52:35,113 --> 00:52:36,293 ¡Maldita sea! 359 00:52:38,826 --> 00:52:42,488 Encontré este rifle tirado ahí. Seguro que lo dejó el hijo de puta. 360 00:52:46,010 --> 00:52:47,985 Ya se habrá ido a la puta muerda. 361 00:52:59,124 --> 00:53:01,468 De alguna manera hay que detener a ese hombre. 362 00:53:01,469 --> 00:53:04,424 Tenemos que hacerlo mierda antes de que vaya a la policía. 363 00:53:04,809 --> 00:53:07,934 - Él no va a hacer eso. - ¿Cómo estás tan seguro? 364 00:53:09,193 --> 00:53:10,631 ¿Por qué mierda lo haría? 365 00:53:10,632 --> 00:53:13,700 No necesita ayuda, ¡está matando a todos mis hombres él solo! 366 00:53:14,309 --> 00:53:15,699 Yo sé dónde vive... 367 00:53:19,997 --> 00:53:21,416 Ocúpate de ello. 368 00:53:52,669 --> 00:53:55,229 - Retrocede, ¡retrocede! - ¿Qué significa esto? 369 00:53:56,438 --> 00:53:57,780 ¿Quién eres? 370 00:53:59,101 --> 00:54:00,495 ¿Quién soy? 371 00:54:01,072 --> 00:54:03,372 Un hombre que pasó veintisiete años de su vida... 372 00:54:03,373 --> 00:54:06,045 como policía tratando de acabar con escorias como tú. 373 00:54:06,046 --> 00:54:08,737 Veintisiete años en la mugre y la suciedad de la calle... 374 00:54:08,738 --> 00:54:10,463 y no es ningún paraíso. 375 00:54:10,464 --> 00:54:13,161 Ves a la gente en la calle matarse y violarse unos a otros... 376 00:54:13,162 --> 00:54:15,748 inyectarse droga en las venas, mientras magnates como tú... 377 00:54:15,749 --> 00:54:18,051 descansan en sus lujosas mansiones... 378 00:54:18,722 --> 00:54:21,255 y dejan que los pobres se pudran en el infierno. 379 00:54:21,735 --> 00:54:25,914 Sé todo sobre ti, tras tantos años de poner dinero en tu bolsillo. 380 00:54:25,915 --> 00:54:28,829 Hoy, los nadies que te hicieron rico van a vengarse. 381 00:54:29,538 --> 00:54:31,311 Muere, reverendo hijo de puta. 382 00:54:35,516 --> 00:54:38,811 (¿...?) 383 00:54:52,906 --> 00:54:55,830 Así que ésta es la señora Danton. 384 00:54:57,567 --> 00:54:58,938 Vaya, vaya... 385 00:55:03,569 --> 00:55:04,814 Déjanos. 386 00:55:09,085 --> 00:55:12,949 Su esposo me ha causado muchas molestias, señora Danton... 387 00:55:13,925 --> 00:55:15,718 un montón de quilombos. 388 00:55:17,614 --> 00:55:19,542 Alguna vez fuimos amigos. 389 00:55:20,085 --> 00:55:21,696 Buenos amigos. 390 00:55:22,743 --> 00:55:24,507 Pero me hizo enojar... 391 00:55:25,561 --> 00:55:27,363 me hizo enojar mucho. 392 00:55:29,521 --> 00:55:31,256 Y me temo, señora Danton... 393 00:55:32,727 --> 00:55:34,880 que usted tendrá que sufrir las consecuencias... 394 00:55:34,881 --> 00:55:36,607 de los actos de su marido. 395 00:55:36,990 --> 00:55:38,572 Él lo va a matar. 396 00:55:39,770 --> 00:55:41,112 Puede ser... 397 00:55:42,942 --> 00:55:44,783 pero ahora voy a hacerle más daño yo a él... 398 00:55:44,784 --> 00:55:46,606 que el que él jamás podrá hacerme a mí. 399 00:56:25,925 --> 00:56:28,696 ¡Alto! ¿Amigo o enemigo? 400 00:56:29,100 --> 00:56:30,327 ¡Soy un amigo! 401 00:56:30,376 --> 00:56:31,728 Eres un mentiroso. 402 00:56:57,393 --> 00:57:00,308 - Le tengo un regalo, coronel. - ¿Quién coño es? 403 00:57:01,548 --> 00:57:02,756 ¡Papá! 404 00:57:03,718 --> 00:57:04,882 ¡Jaimy! 405 00:57:04,883 --> 00:57:06,226 ¿Qué te han hecho? 406 00:57:06,874 --> 00:57:08,858 ¡Me violó, papá! 407 00:57:17,275 --> 00:57:18,674 Hijo de puta... 408 00:57:35,250 --> 00:57:37,023 Sáquenlo de aquí. 409 00:58:25,381 --> 00:58:26,599 ¿Dónde está? 410 00:58:28,641 --> 00:58:31,191 ¿Estás preocupado por tu mujercita? 411 00:58:32,984 --> 00:58:34,921 Más vale que esté viva. 412 00:58:36,306 --> 00:58:38,109 Quizás lo esté. 413 00:58:39,867 --> 00:58:41,852 Debería matarte ahora mismo. 414 00:58:42,063 --> 00:58:44,000 Sí, deberías... pero no lo harás. 415 00:58:44,102 --> 00:58:47,055 No, si quieres ver a tu linda mujercita de nuevo. 416 00:58:49,493 --> 00:58:50,653 Es para ti. 417 00:58:56,356 --> 00:58:59,041 - ¿Sí? - Tengo a tu esposa aquí, Danton. 418 00:58:59,257 --> 00:59:01,778 Una cosita preciosa, y tan dulce... 419 00:59:02,398 --> 00:59:04,285 Hogan, si la lastimas te juro que... 420 00:59:04,286 --> 00:59:07,048 - Cállate, Danton. - ¿Qué quieres, Hogan? 421 00:59:08,552 --> 00:59:11,304 Ya sabes lo que quiero. Te quiero a ti... 422 00:59:12,122 --> 00:59:13,291 muerto. 423 00:59:14,005 --> 00:59:15,769 Éste es el trato... 424 00:59:16,537 --> 00:59:19,030 tú te entregas, y ella queda libre. 425 00:59:20,009 --> 00:59:21,246 No antes. 426 00:59:22,091 --> 00:59:24,028 Déjame hablar con ella. 427 00:59:25,101 --> 00:59:28,246 ¿Qué sucede Danton? ¿No confías en mí? 428 00:59:32,776 --> 00:59:34,761 ¿Cómo sé si aún está viva? 429 00:59:35,739 --> 00:59:37,350 Tendrás que confiar. 430 00:59:38,280 --> 00:59:40,782 Ahora decide, te doy tres segundos. 431 00:59:43,574 --> 00:59:44,782 ¿Dónde y cuándo? 432 00:59:46,980 --> 00:59:48,159 Sybil te traerá. 433 00:59:49,075 --> 00:59:51,299 No intentes nada estúpido, Danton... 434 00:59:51,369 --> 00:59:54,783 o juro por Dios que le arrancaré el corazón con mis propias manos. 435 00:59:54,784 --> 00:59:56,184 ¿Te quedó claro? 436 00:59:58,501 --> 00:59:59,740 Claro que sí. 437 01:00:06,035 --> 01:00:07,819 Pronto terminará todo... 438 01:00:09,608 --> 01:00:11,036 muy pronto. 439 01:00:16,432 --> 01:00:19,903 Me encantará verte morir. 440 01:00:20,866 --> 01:00:22,275 ¡Cierra el culo! 441 01:03:19,800 --> 01:03:22,517 Parece que estás planeando una bonita fiesta sorpresa. 442 01:03:23,668 --> 01:03:25,653 ¿Qué coño quieres ahora, Cooper? 443 01:03:26,070 --> 01:03:27,441 No quiero nada. 444 01:03:31,555 --> 01:03:32,763 En fin... 445 01:03:35,072 --> 01:03:38,360 - ¿Y ahora qué? - Dímelo tú, vine a ayudar. 446 01:03:40,741 --> 01:03:41,978 ¿Por qué? 447 01:03:42,895 --> 01:03:45,036 Porque no me agrada lo que están haciendo aquí. 448 01:03:45,421 --> 01:03:47,771 Además, seguramente los vas a matar a todos lo mismo. 449 01:03:48,059 --> 01:03:50,821 Me gusta estar del lado de los ganadores, quiero ayudar. 450 01:03:56,002 --> 01:03:57,191 Vamos... 451 01:03:57,659 --> 01:03:59,442 rompamos algunos culos. 452 01:04:03,892 --> 01:04:05,464 - ¿Alguna noticia de él? - No. 453 01:04:06,729 --> 01:04:09,833 Duplica la guardia sobre su mujer. Diles que se mantengan alerta. 454 01:04:10,313 --> 01:04:11,531 Entendido. 455 01:05:01,906 --> 01:05:03,335 ¡Alto, no te muevas! 456 01:05:23,353 --> 01:05:25,884 - ¡Cooper! - ¿Qué tal, muchachos, cómo andan? 457 01:05:27,159 --> 01:05:28,588 - ¿Tienes fuego? - Claro. 458 01:05:29,927 --> 01:05:31,298 ¿Cómo te va, amigo? 459 01:05:40,386 --> 01:05:42,898 - ¡Mike! - ¡Jaimy! ¿Cómo estás, cariño? 460 01:05:43,282 --> 01:05:45,583 Oh, mierda, cuánto lo siento... 461 01:05:46,064 --> 01:05:47,214 Vamos... 462 01:05:47,668 --> 01:05:50,592 Vamos, apúrense... ¡Apúrense, vamos! 463 01:05:51,497 --> 01:05:54,239 Tenemos que irnos. Todo va a estar bien. Vamos. 464 01:06:15,665 --> 01:06:17,592 Un obsequio para ti, amigo. 465 01:07:11,956 --> 01:07:13,384 ¿Qué coño fue eso? 466 01:07:13,391 --> 01:07:14,934 Mi tarjeta de visita. 467 01:07:28,772 --> 01:07:31,676 Quiero que te quedes aquí hasta que regrese por ti, ¿entiendes? 468 01:07:31,868 --> 01:07:35,543 No te muevas ni hagas ningún ruido, no importa lo que oigas. 469 01:07:35,832 --> 01:07:38,977 - Sólo quédate aquí, ¿vale? - Bien. Por favor, regresa pronto. 470 01:07:42,488 --> 01:07:43,701 No temas. 471 01:08:12,249 --> 01:08:13,438 Dispérsense. 472 01:09:24,956 --> 01:09:26,509 ¡La puta de Dios! 473 01:09:27,400 --> 01:09:28,570 ¡Vamos! 474 01:10:06,072 --> 01:10:08,268 ¡Suéltame, puta madre! 475 01:11:09,993 --> 01:11:11,189 ¡Andando, andando! 476 01:12:05,474 --> 01:12:06,874 - ¡Andando! - ¿Y él? 477 01:12:07,357 --> 01:12:08,719 ¡Que se joda! 478 01:12:34,828 --> 01:12:36,564 ¡Vamos, vamos, vamos! 479 01:12:59,993 --> 01:13:02,330 ¡Andando, andando, vamos! 480 01:13:20,348 --> 01:13:21,526 ¡Vamos! 481 01:13:35,479 --> 01:13:38,201 - ¡Nos está haciendo mierda! - ¡Cállate! 482 01:13:39,591 --> 01:13:40,991 ¡En marcha, vamos! 483 01:14:24,494 --> 01:14:25,664 Danton. 484 01:16:03,896 --> 01:16:05,056 Coronel... 485 01:16:05,135 --> 01:16:06,899 le traigo un regalito. 486 01:16:14,812 --> 01:16:16,605 Ahora va a morir. 487 01:16:31,802 --> 01:16:32,972 ¡Danton! 488 01:16:34,609 --> 01:16:35,778 ¡¡¡¡Danton!!!! 489 01:16:36,969 --> 01:16:40,056 ¡Tengo a tu esposa, Danton! ¡Se terminó! 490 01:16:42,349 --> 01:16:44,880 ¡Aparece o riego el bosque con su cerebro! 491 01:16:44,904 --> 01:16:46,496 ¿Me has oído, Danton? 492 01:16:47,502 --> 01:16:48,672 ¡Danton! 493 01:16:49,779 --> 01:16:51,352 ¡La mataré, Danton! 494 01:16:52,791 --> 01:16:53,971 ¡Danton! 495 01:16:55,907 --> 01:16:59,032 ¡Te doy diez segundos para que des la cara, Danton! 496 01:17:00,032 --> 01:17:01,201 ¡Danton! 497 01:17:11,334 --> 01:17:13,683 ¡Danton, la voy a matar! 498 01:17:23,349 --> 01:17:24,519 ¡¡¡¡Danton!!!! 499 01:17:26,224 --> 01:17:29,139 - ¡Da la cara, puto! - ¡Hogan! 500 01:17:34,133 --> 01:17:36,827 ¡Quieto ahí o la mato, lo juro! 501 01:17:37,708 --> 01:17:38,875 ¡No lo creo! 502 01:17:50,285 --> 01:17:52,030 Adelante, mátame... 503 01:17:53,062 --> 01:17:54,277 ¡traidor! 504 01:18:10,573 --> 01:18:11,934 ¡La cagaste! 505 01:18:20,751 --> 01:18:21,959 ¡Atrápala! 506 01:19:30,394 --> 01:19:31,563 ¡Puta! 507 01:19:33,438 --> 01:19:34,799 ¡Nooooo! 508 01:20:45,221 --> 01:20:47,331 Eso es todo lo que queda de tu mejor hombre. 509 01:20:50,680 --> 01:20:53,010 Adelante, ¡termina con esto! 510 01:20:54,765 --> 01:20:55,973 Levántate. 511 01:20:58,894 --> 01:21:00,102 ¡Levántate! 512 01:21:12,094 --> 01:21:14,078 Tu camiseta... quítatela. 513 01:21:15,373 --> 01:21:16,523 ¿Qué? 514 01:21:17,311 --> 01:21:20,388 ¡Quítate la camiseta antes de que te arranque las entrañas! 515 01:21:28,104 --> 01:21:29,504 Quítate los borcegos. 516 01:21:34,290 --> 01:21:35,872 ¡Quítate los borcegos! 517 01:21:48,595 --> 01:21:49,784 Corre. 518 01:21:51,717 --> 01:21:54,085 No... no puedes hacer esto. 519 01:21:55,000 --> 01:21:56,170 ¡Corre! 520 01:21:57,089 --> 01:21:58,316 ¡Nooooo! 521 01:22:08,260 --> 01:22:12,167 Subtítulos violentos por E. 38128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.