Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,797 --> 00:01:10,007
Jag menade inte att skr�mmas.
- Det gjorde du inte.
2
00:01:10,957 --> 00:01:14,454
Men jag undrar om du kan hj�lpa mig?
- Hur d�?
3
00:01:17,540 --> 00:01:19,540
Jag heter Nancy D'Amato.
4
00:01:26,237 --> 00:01:27,800
Jake Hawkins.
5
00:01:28,112 --> 00:01:31,787
Jag undrar om du vet om dom
tidiga Huntleys �r begravna h�r?
6
00:01:32,077 --> 00:01:35,337
Inte under min tid.
- Nej, det borde vara p� 1800-talet,
7
00:01:35,437 --> 00:01:37,257
mellan 1820 och 1830.
8
00:01:37,387 --> 00:01:39,903
Dom finns p� den andra sidan.
9
00:01:42,449 --> 00:01:45,157
Jag kan visa dom om ni vill.
10
00:01:47,140 --> 00:01:48,335
Ja tack.
11
00:02:04,608 --> 00:02:06,746
Mina farf�r�ldrar.
12
00:02:07,584 --> 00:02:10,085
Jag kan reng�ra den
�t dig till i morgon.
13
00:02:10,871 --> 00:02:12,516
Det var v�nligt.
14
00:02:15,263 --> 00:02:17,031
Du bl�der.
15
00:02:23,283 --> 00:02:25,353
Det blir s� av jobbet.
16
00:04:22,437 --> 00:04:25,742
Hall� Boorman. Din skit.
- Det ligger en kropp d�r.
17
00:04:27,557 --> 00:04:31,977
Om du lurar mig, f�r du
krypa tillbaka till l�gret.
18
00:04:37,529 --> 00:04:39,645
Backa, allihop.
19
00:04:41,040 --> 00:04:42,508
Flytta p� er.
20
00:04:45,599 --> 00:04:51,261
�r det f�rsta liket, Gillman?
Flytta p� er, Gillman m�ste spy.
21
00:04:52,985 --> 00:04:56,205
Varf�r �r chefen s�
nerv�s f�r en amerikan?
22
00:04:56,398 --> 00:04:58,662
Man kan aldrig vara nog
f�rsiktig nuf�rtiden, va?
23
00:04:58,820 --> 00:05:01,640
Det kan krylla av CIA-folk
d�r innan vi hinner dit.
24
00:05:01,717 --> 00:05:05,903
DS Ettrick har anm�lt det
som ett misst�nkt d�dsfall
25
00:05:07,076 --> 00:05:07,935
Ettrick?
26
00:05:07,981 --> 00:05:10,422
Thorpborough och Bowlby
�r tydligen hans omr�de.
27
00:05:10,635 --> 00:05:12,635
Jag tror att han �r en hon.
28
00:05:14,083 --> 00:05:16,313
K�nner du henne?
- O, ja.
29
00:05:16,641 --> 00:05:20,148
Harold Wilson var premi�rminister
n�r jag jobbade med Jenny senast.
30
00:05:20,437 --> 00:05:23,726
Du kallar henne vid f�rnamnet,
- Javisst, Peter.
31
00:05:29,077 --> 00:05:33,304
S� unga och redan s� disciplinerade.
Se p� dom.
32
00:05:40,543 --> 00:05:44,830
Slagit och smitit?
- Utan tvivel slagit, flera g�nger.
33
00:05:45,117 --> 00:05:47,617
Mest mot ansiktet och pannan.
34
00:05:47,717 --> 00:05:51,198
En bil skulle ha skadat
nedre delen av kroppen.
35
00:05:52,534 --> 00:05:55,723
Det ser ut som om ni har att g�ra
med mord, inspekt�r Ettrick.
36
00:05:58,757 --> 00:06:00,969
Det d�r �r Jenny, vid Dr Mason.
37
00:06:01,757 --> 00:06:05,923
Jag brukade kalla henne 'Jennifer Eccles'.
Efter The Hollies- l�ten.
38
00:06:06,470 --> 00:06:09,073
Vi var kollegor under
Summer of Love.
39
00:06:09,236 --> 00:06:12,979
Hade du blommor i h�ret ocks�?
- Eccles.
40
00:06:13,751 --> 00:06:14,751
Hej.
41
00:06:15,759 --> 00:06:18,089
Har vi tr�ffats, sir?
42
00:06:18,437 --> 00:06:21,026
16 augusti - 67.
43
00:06:21,437 --> 00:06:23,871
Till 25 april - 68.
44
00:06:25,019 --> 00:06:27,686
Wetherton South, i samma patrull.
45
00:06:31,688 --> 00:06:34,375
Det var alltid l�tt
att lura dig, Andy.
46
00:06:34,443 --> 00:06:36,867
Och jag var med p� det.
47
00:06:37,818 --> 00:06:41,215
Oh, det h�r �r DI Peter Pascoe
och DS Dawn Milligan.
48
00:06:41,270 --> 00:06:44,309
Spike, Peter, h�lsa p� Jen.
49
00:06:45,582 --> 00:06:47,271
Jaha, vad har du �t oss?
50
00:06:47,381 --> 00:06:50,200
Milit�rerna var ute
p� en l�prunda
51
00:06:50,224 --> 00:06:52,981
och hittade en kvinnokropp,
f�r tv� timmar sedan.
52
00:06:53,154 --> 00:06:57,960
Enligt passet �r hon Mrs
Nancy D'Amato, 42 �r.
53
00:06:58,037 --> 00:06:59,457
Fr�n Boston, USA.
54
00:06:59,557 --> 00:07:02,469
Du s�ger D'Amato och
jag s�ger tomato.
55
00:07:04,357 --> 00:07:05,777
Har anh�riga informerats?
56
00:07:05,848 --> 00:07:09,323
Jag har l�tit meddela detaljerna till
amerikanska ambassaden i London,
57
00:07:09,331 --> 00:07:10,823
s� f�r dom g�ra resten.
58
00:07:10,894 --> 00:07:13,034
Kan vi titta in doktorn? Men vad...?
59
00:07:13,197 --> 00:07:15,257
Har ex-frun bultat p� dig?
60
00:07:15,888 --> 00:07:17,989
Jag gick in i en d�rr.
61
00:07:19,289 --> 00:07:20,976
Vars�goda.
62
00:07:49,157 --> 00:07:52,156
En massa slag i
huvudet och ansiktet.
63
00:07:52,224 --> 00:07:55,286
Var kl�derna i oordning?
- Nej.
64
00:07:55,397 --> 00:07:58,457
Men jag m�ste unders�ka f�r att
utesluta sexuellt �vergrepp.
65
00:07:58,557 --> 00:08:00,211
Och hon hade handv�skan med sig?
66
00:08:00,320 --> 00:08:02,476
Ja, vi �ppnade den f�r att
hitta n�gon legitimation.
67
00:08:02,557 --> 00:08:05,824
Det fanns 80 pund och
kreditkortet verkade OK.
68
00:08:05,917 --> 00:08:09,097
Och en d�rrnyckel till
Thorpborough Hotel.
69
00:08:09,121 --> 00:08:11,509
Har du sp�rrat av hennes rum �nnu?
- Ja.
70
00:08:11,580 --> 00:08:14,761
Jag har poliser d�r f�r att
h�lla ordning p� personalen.
71
00:08:15,033 --> 00:08:16,257
Mycket bra.
72
00:08:16,333 --> 00:08:20,131
L�t oss nu ta reda p� vad
Mrs D'Amato h�ll p� med.
73
00:08:38,410 --> 00:08:41,930
Stiligt, va?
- Mera som fin p�ls, men inga trosor.
74
00:08:54,911 --> 00:08:59,860
Peter, kan du kila upp och kolla
att rummet �r ordentligt avst�ngt?
75
00:09:00,107 --> 00:09:03,311
Spike, du b�rjar med personalen.
76
00:09:03,398 --> 00:09:07,232
Vilka som sett henne, vad hon
gjorde, vem hon tr�ffade?
77
00:09:16,853 --> 00:09:18,544
Godmorgon allesammans.
78
00:09:19,604 --> 00:09:22,475
Det h�r g�r snabbt. Vi
har bara n�gra fr�gor.
79
00:09:23,192 --> 00:09:25,192
Har alla f�tt sin frukost?
80
00:09:34,486 --> 00:09:38,826
Charles Stubbs, hotell�gare och direkt�r.
- Intendent Dalziel.
81
00:09:38,912 --> 00:09:40,266
Trevligt.
82
00:09:40,502 --> 00:09:44,369
Hemska nyheter.
Om vi kan hj�lpa er, s� s�g bara till.
83
00:09:44,485 --> 00:09:48,238
Vi har just b�rjat fr�ga ut personalen.
- Det �r inte alla, f�rst�s.
84
00:09:48,281 --> 00:09:53,296
Vi kanske kan f� en lista p� personal
och g�ster, som vi kan beta av.
85
00:09:54,430 --> 00:09:57,410
Hor m�nga n�tter hade
Mrs D'Amato bokat?
86
00:09:57,557 --> 00:09:59,897
Hon kom f�r tv� dagar
sedan, p� s�ndagen.
87
00:09:59,997 --> 00:10:03,697
och skulle resa i morgon,
s� det blir tre n�tter.
88
00:10:03,797 --> 00:10:06,497
Vem ber�ttade f�r er?
- Min nattportier, Mark Bell.
89
00:10:06,565 --> 00:10:09,306
Han skulle sluta, n�r era gossar kom.
90
00:10:09,467 --> 00:10:12,319
Han och alla vi andra har
blivit ordentligt omskakade.
91
00:10:12,586 --> 00:10:14,126
Jag f�rst�r.
92
00:10:14,905 --> 00:10:16,905
Listorna?
- Ja, just det ja.
93
00:10:17,235 --> 00:10:21,292
Kan jag bjuda ert folk
p� te eller kaffe?
94
00:10:21,366 --> 00:10:23,516
N�r dom har jobbat lite, kanske.
95
00:10:24,840 --> 00:10:30,188
Jo, det h�r �r ett ganska
lugnt och fridfullt st�lle.
96
00:10:30,279 --> 00:10:34,301
V�lordnat, om ni f�rst�r. Hoppas att
g�sterna st�rs s� lite som m�jligt.
97
00:10:34,533 --> 00:10:37,711
Ett mord skapar tyv�rr
en viss ol�genhet.
98
00:10:37,751 --> 00:10:42,168
Och jag vill p�peka att
hela hotellet �r r�kfritt.
99
00:11:29,197 --> 00:11:32,063
Har ni pratat med henne?
- Ja, n�r hon checkade in,
100
00:11:32,088 --> 00:11:35,922
och pratade med henne i g�r kv�ll.
Hon verkade mycket trevlig.
101
00:11:36,328 --> 00:11:40,103
Reste hon ensam?
Tr�ffade hon n�gon?
102
00:11:40,497 --> 00:11:43,697
Bokade in ensam. Jag minns inte att hon
n�mnde att hon skulle tr�ffa n�gon.
103
00:11:43,764 --> 00:11:49,064
Jag har bett personalen att vara
diskret, och det g�ller �ven mig.
104
00:11:50,001 --> 00:11:51,203
V�nta nu...
105
00:11:52,054 --> 00:11:55,080
Jag tror hon gick till
f�rsamlingskyrkan.
106
00:11:55,150 --> 00:11:59,577
Ja, hon ber�ttade att hon
talat med Jake Hawkins.
107
00:11:59,739 --> 00:12:01,759
Kyrkoherden?
- Allt-i-allo.
108
00:12:01,797 --> 00:12:04,780
Gr�ver gravar, st�dar p�
kyrkog�rden, s�na saker.
109
00:12:05,468 --> 00:12:06,818
Vet ni n�got mer om honom?
110
00:12:06,850 --> 00:12:08,799
Jag ser honom ibland,
han �r lite rufsig,
111
00:12:08,839 --> 00:12:12,549
men det skulle v�l vem som helst
som lever p� att gr�va gravar.
112
00:12:12,678 --> 00:12:15,608
Inte en som tar sig en
sherry efter jobbet, d�?
113
00:12:17,197 --> 00:12:20,417
Gick Mrs D'Amato ut eller in?
- Ut.
114
00:12:20,688 --> 00:12:25,102
Jag had bara jobbat en timme,
s� det m�st varit runt 20.00.
115
00:12:26,877 --> 00:12:29,495
Ska du tr�ffa n�gon?
- Nej d�, jag...
116
00:12:29,557 --> 00:12:33,487
Nej, jag f�rs�ker bara komma ih�g,
liksom f�rs�ka se det igen.
117
00:12:34,485 --> 00:12:39,075
Kommer du ih�g vad hon hade p� sig?
- N�n sorts l�derjacka, tror jag.
118
00:12:40,150 --> 00:12:43,119
S�g du om hon m�tte eller
pratade med n�gon utanf�r ?
119
00:12:43,584 --> 00:12:45,861
Nej, jag tittade inte,
jag hade mitt jobb.
120
00:12:47,037 --> 00:12:50,012
Och det var sista g�ngen du s�g henne?
- Ja.
121
00:12:50,197 --> 00:12:51,785
Det m�ste det ha varit, ja.
122
00:12:51,975 --> 00:12:55,172
F�rst saknas hyrbilen.
En bl� Mondeo.
123
00:12:55,233 --> 00:12:57,397
Skicka ut det p� en g�ng, Spike.
- Sir.
124
00:12:57,484 --> 00:13:01,454
Hon �t middag ensam f�rsta kv�llen och
l�ste en bok om traktens historia.
125
00:13:01,527 --> 00:13:02,916
Tr�ffade ingen,
126
00:13:02,948 --> 00:13:05,971
nattportieren trodde hon
gick ut strax efter 20.00.
127
00:13:05,997 --> 00:13:08,617
L�derjacka.
- Den hade hon inte n�r hon hittades.
128
00:13:08,717 --> 00:13:10,502
Kolla igen lite senare.
129
00:13:10,616 --> 00:13:15,770
Tyst, trevlig, satt f�r sig sj�lv,
det var det hela.
130
00:13:15,958 --> 00:13:18,343
Det finns en kamera utomhus.
131
00:13:18,360 --> 00:13:21,094
Skaffa fram inspelningen fr�n ig�r,
fram till midnatt. - Ja.
132
00:13:22,744 --> 00:13:25,644
N�t nytt, Peter?
- Rummet �r helt rent.
133
00:13:25,770 --> 00:13:30,445
H�r �r resedokumenten.
F�rs�kring, biljetter.
134
00:13:30,755 --> 00:13:32,988
Undrar varf�r hon
hade passet med sig?
135
00:13:33,437 --> 00:13:35,392
L�ste kanske in resecheckar?
136
00:13:35,442 --> 00:13:37,879
L�ng resa f�r ett tredagarsbes�k.
137
00:13:38,120 --> 00:13:40,195
L�ng resa f�r att d�.
138
00:13:43,211 --> 00:13:45,272
S�k-g�nget h�ller
fortfarande p�, sir.
139
00:13:45,317 --> 00:13:50,802
Och ett par av mina killar f�r stoppa och
fr�ga ut folk p� v�gen, resten av dagen.
140
00:13:50,953 --> 00:13:53,114
N�got mordvapen?
- Inte �nnu.
141
00:13:53,177 --> 00:13:56,129
Det kan ju vara vad som helst.
142
00:13:56,317 --> 00:14:00,099
Vet du vem Jake Hawkins �r, Jenny?
- Han �r lite udda.
143
00:14:00,167 --> 00:14:04,657
Men of�rarglig.
- Det sa du om mig ocks�.
144
00:14:04,872 --> 00:14:08,292
Varf�r fr�gar du om honom?
- Vi tror att Nancy kan ha tr�ffat honom.
145
00:14:08,557 --> 00:14:11,112
Var �r kyrkan?
- Under tornet.
146
00:14:11,487 --> 00:14:13,108
Visa mig.
147
00:14:13,544 --> 00:14:15,544
Strax tillbaka, Peter.
148
00:14:20,017 --> 00:14:22,994
Ligger lite ensamt, va?
- Tycker du?
149
00:14:23,071 --> 00:14:25,301
Jag bor tv� gator bort.
150
00:14:27,599 --> 00:14:31,302
Konstigt att vi m�ts
p� det h�r s�ttet.
151
00:14:31,356 --> 00:14:33,716
Jag har h�rt en del
skvaller om dig.
152
00:14:33,776 --> 00:14:37,760
Om din befordran. Men man
h�ller inte alltid kontakten.
153
00:14:37,837 --> 00:14:41,650
N�stan en livstid.
- �verdriv inte nu.
154
00:14:46,132 --> 00:14:49,991
Han verkar inte vara h�r.
- Han �r en r�rlig typ, Jake.
155
00:14:50,925 --> 00:14:53,865
Kan du kolla om han har
varit straffad tidigare?
156
00:14:53,957 --> 00:14:55,577
Och s�g var han bor.
157
00:14:55,685 --> 00:14:59,628
Han betalar nog ingen kommunal-
skatt, men jag hittar honom. - Bra...
158
00:15:00,909 --> 00:15:01,909
Jag...
159
00:15:03,499 --> 00:15:04,499
Jo...
160
00:15:04,677 --> 00:15:08,033
Om jag �r kvar ikv�ll, kanske du...
161
00:15:08,745 --> 00:15:11,100
Du vet, om du...
162
00:15:12,437 --> 00:15:13,749
Men det kan du nog inte...
163
00:15:13,822 --> 00:15:18,980
Andy, jag �r skild, och jag tar g�rna
en drink, f�r gamla tiders skull.
164
00:15:19,338 --> 00:15:21,969
Jag t�nkte mera p� en
s�s och potatis-middag.
165
00:15:21,994 --> 00:15:24,678
Fortfarande god aptit, va, Andy?
166
00:15:25,199 --> 00:15:27,612
Jag n�r fortfarande ner till t�rna.
167
00:15:30,437 --> 00:15:32,239
The Axe and Sword?
168
00:15:32,606 --> 00:15:36,617
Dit kan man inte g� en ledig kv�ll.
En massa soldater fr�n campen.
169
00:15:36,717 --> 00:15:38,781
Med lite tur kanske vi
hittar Jake Hawkins.
170
00:15:39,432 --> 00:15:44,092
Bl�m�rkena tyder p� att hon slogs flera
g�nger med en sten eller tegelsten.
171
00:15:44,179 --> 00:15:46,697
Vi hittade ocks� sandkorn.
172
00:15:47,237 --> 00:15:51,658
Det finns tecken p� att hon bed�vats f�rst.
- Med s�mnmedel?
173
00:15:51,797 --> 00:15:54,080
Det fanns en del konjak i magen.
174
00:15:55,474 --> 00:15:58,045
Vilka minnen det v�cker.
175
00:15:59,437 --> 00:16:02,538
Jag har bett toxikologen
leta efter s�mnmedel.
176
00:16:02,630 --> 00:16:05,702
Kanske en v�ldt�kt?
- Nej, jag tror inte det.
177
00:16:05,917 --> 00:16:07,954
Inga sp�r efter
sexuell aktivitet.
178
00:16:08,015 --> 00:16:11,182
Verkar inte ha k�mpat.
Inga brutna naglar, eller skadade h�nder.
179
00:16:11,330 --> 00:16:14,417
Jag tror han s�vde henne f�r att
kunna d�da henne i tysthet.
180
00:16:14,517 --> 00:16:17,177
Har ni n�gon id� om n�r hon dog?
- Ungef�r.
181
00:16:17,277 --> 00:16:22,497
D�dsmisshandeln skedde troligen
runt midnatt. Plus, minus en timme.
182
00:16:22,597 --> 00:16:26,252
Men neds�vningen skedde
nog tre timmar tidigare.
183
00:16:26,395 --> 00:16:29,525
S� hon var medvetsl�s n�r hon
k�rdes till mordplatsen?
184
00:16:30,099 --> 00:16:33,645
Verkar n�stan som d�dshj�lp.
- Nja...
185
00:16:36,194 --> 00:16:38,879
Det var bakifr�n det gjordes.
186
00:16:40,988 --> 00:16:45,199
Om hon gick ut cirka 20.00
och dog vid midnatt,
187
00:16:46,599 --> 00:16:49,275
s� m�ste neds�vningen
ha skett runt 21.00.
188
00:16:50,464 --> 00:16:52,526
Det �r hon.
189
00:16:53,003 --> 00:16:56,276
Nattportieren hade r�tt om
tiden men fel om jackan.
190
00:16:57,324 --> 00:17:01,143
S� vi f�r anta att hon, utom
kamerans r�ckvidd, klev in i en bil,
191
00:17:01,234 --> 00:17:03,183
p� v�g mot sin d�d.
192
00:17:03,752 --> 00:17:06,617
Vet vi n�got om bilen �nnu, Spike?
- Nej.
193
00:17:06,799 --> 00:17:10,059
DS Ettrick l�mnade in en mapp
om Hawkins p� ditt kontor.
194
00:17:10,128 --> 00:17:13,188
Bra. D� �r han
tidigare straffad.
195
00:17:20,777 --> 00:17:23,217
Vad stod det?
- Ingen aning.
196
00:17:23,797 --> 00:17:26,763
Jag har inte �ppnat den �n.
- Den gula post-it-lappen.
197
00:17:27,373 --> 00:17:30,251
Ett vars�god fr�n DS Ettrick.
198
00:17:36,677 --> 00:17:39,130
Vill du ha dom bra eller
d�liga nyheterna f�rst?
199
00:17:40,004 --> 00:17:45,008
Hawkins satt inne tv� �r p� nittitalet,
f�r flera mindre sex�vergrepp.
200
00:17:45,312 --> 00:17:47,897
En turistgrupp n�r han
jobbade p� n�jesf�ltet.
201
00:17:48,137 --> 00:17:50,939
Men ingenting sedan
han kom ut -99.
202
00:17:51,446 --> 00:17:53,225
S� f�ngelset fungerade, va?
203
00:17:53,926 --> 00:17:56,543
Vet vi adressen?
- Har ingen stadig s�n.
204
00:17:56,595 --> 00:17:57,929
Men Jenny hittar honom.
205
00:17:58,125 --> 00:17:59,827
Hon verkar vara en duktig
polis, eller vad tycker du?
206
00:17:59,894 --> 00:18:02,521
M�ste bero p� all
tr�ning under dig.
207
00:18:11,357 --> 00:18:15,182
Chez Louis, 21.15 .
om jobbet till�ter det.
208
00:18:17,082 --> 00:18:18,238
Mr Hawkins?
209
00:18:48,557 --> 00:18:53,028
DS Ettrick. Jag tror jag har
hittat Nancy D'Amatos bil.
210
00:19:04,837 --> 00:19:09,097
En stor stark och en single malt.
- Jag har rast nu, ledsen.
211
00:19:09,204 --> 00:19:14,559
Jag ger mer i dricks �n din timl�n.
En pint f�r mig, en malt �t honom.
212
00:19:24,158 --> 00:19:26,697
Och den andra? Whisky eller n�t?
213
00:19:26,717 --> 00:19:29,277
En stor single malt.
214
00:19:41,432 --> 00:19:43,627
Mycket originellt, va?
215
00:19:43,917 --> 00:19:45,897
�r din chef h�r?
- Varf�r?
216
00:19:45,978 --> 00:19:49,522
Vi �r fr�n Yorkshires pub-guide.
Vi vill ge honom lite d�liga nyheter.
217
00:19:49,547 --> 00:19:52,007
Han �r inte h�r,
f�rs�k n�sta vecka.
218
00:19:54,917 --> 00:19:56,464
Han �r i alla fall inte h�r.
219
00:19:56,511 --> 00:19:59,972
Jag vill bara veta om en amerikansk
turist var h�r i g�r kv�ll.
220
00:20:00,035 --> 00:20:06,472
Cirka 40, sngg, v�lkl�dd.
Hon borde ha m�rkts.
221
00:20:06,528 --> 00:20:08,348
Jag m�ste t�nka.
222
00:20:08,643 --> 00:20:12,397
Nej.
- Svara bara h�vligt p� fr�gan.
223
00:20:12,453 --> 00:20:16,636
Jag k�nner tyv�rr inte
igen n�gon s�dan.
224
00:20:16,685 --> 00:20:19,145
K�nner du till Jake Hawkins?
En man fr�n trakten.
225
00:20:19,237 --> 00:20:21,105
Har aldrig h�rt talas om honom.
226
00:20:23,140 --> 00:20:28,280
Kom igen, Kevin. Nyktra till nu.
Jag k�per en hamburgare, okej?
227
00:20:28,890 --> 00:20:34,796
Jag kan inte forts�tta s� h�r l�ngre.
Ledsen.
228
00:20:34,873 --> 00:20:38,735
Det f�r vara slut nu.
Jag g�r till polisen.
229
00:20:39,764 --> 00:20:41,029
Kom igen nu.
230
00:21:31,397 --> 00:21:35,297
N�r togs det h�r?
- Det vet jag faktiskt inte.
231
00:21:35,397 --> 00:21:39,116
Det tas massor varje kv�ll.
- Vet du vem kvinnan �r?
232
00:21:40,128 --> 00:21:42,395
Om jag s�ger att det �r
den amerikanska turisten.
233
00:21:42,434 --> 00:21:45,200
Jag har ju sagt att jag
inte k�nner igen henne.
234
00:21:45,323 --> 00:21:47,371
Vad ni tror �r er sak.
235
00:21:47,437 --> 00:21:51,857
Vet du att en kvinna som liknar henne,
hittades d�d i morse n�gra kilometer bort?
236
00:21:52,717 --> 00:21:55,888
Jag h�rde om det p� nyheterna.
- Och grabbarna med henne?
237
00:21:55,927 --> 00:21:59,157
Det finns 800 soldater
samtidigt p� Bowlby Camp.
238
00:22:03,622 --> 00:22:05,840
Vi f�r kolla l�gret f�rst.
239
00:22:16,517 --> 00:22:19,337
Det fanns en svart l�derjacka
i D'Amatos garderob i morse.
240
00:22:19,437 --> 00:22:21,772
S� hon kan ha kommit
hit kv�llen f�re ig�r?
241
00:22:21,860 --> 00:22:25,298
N�gon i personalen sa att hon
hade en lugn kv�ll p� hotellet?
242
00:22:25,650 --> 00:22:29,506
Jag tror inte det h�r st�llet st�nger
exakt 23.00. Hon kan ha kommit hit.
243
00:22:29,546 --> 00:22:31,522
Gud vet varf�r, men
hon kan ha gjort det.
244
00:22:31,643 --> 00:22:37,075
Vi g�r v�l tillbaka till hotellet d�.
Fr�gar lite och h�mtar l�derjackan.
245
00:22:37,717 --> 00:22:41,440
Det har varit en l�ng dag, Peter.
Jag �r faktiskt tr�tt.
246
00:22:41,557 --> 00:22:43,852
Det �r inte likt dig, Andy.
247
00:22:43,978 --> 00:22:47,834
Vet du vad?
Jag k�per fish och chips �t oss p� v�gen.
248
00:22:49,877 --> 00:22:52,027
Du t�nker l�mna mig h�r, va?
249
00:22:52,157 --> 00:22:55,257
Grejen �r den, Peter...
- Att du ska till Chez Louis.
250
00:22:55,357 --> 00:22:58,137
Och tr�ffa Jennifer Eccles.
- Hur tusan kan du veta det?
251
00:22:58,221 --> 00:23:01,441
Det f�rsta man l�r sig i polisskolan:
252
00:23:01,510 --> 00:23:05,105
L�sa mellan raderna.
- J�ttekul.
253
00:23:13,451 --> 00:23:17,137
Bra gjort med bilen, Jen.
Kan vara till stor hj�lp.
254
00:23:17,423 --> 00:23:19,897
T�nker du snacka
jobb hela kv�llen?
255
00:23:19,997 --> 00:23:22,530
Inte mycket annat att
prata om nuf�rtiden.
256
00:23:22,797 --> 00:23:24,797
Pr�va det h�r.
257
00:23:26,671 --> 00:23:28,286
Vem �r det d�r?
258
00:23:30,332 --> 00:23:34,712
Brian Jones i Rolling Stones
eller PC Andy Dalziel civilkl�dd?
259
00:23:34,797 --> 00:23:36,697
Var hittade du den h�r fossilen?
260
00:23:36,797 --> 00:23:38,833
I min souvenir-l�da.
261
00:23:38,957 --> 00:23:41,776
Scarborough, p�skm�ndagen, 1968.
262
00:23:41,830 --> 00:23:45,730
Du hade k�pt din f�rsta bil.
Ljusbl� Vauxhall Viva.
263
00:23:46,096 --> 00:23:48,287
Det var en fin dag.
264
00:23:48,893 --> 00:23:50,704
Tog jag n�gon bild av dig?
265
00:23:51,347 --> 00:23:53,282
Beh�ver du fr�ga det?
266
00:23:59,311 --> 00:24:02,151
Kan du s�tta dig ett
�gonblick, Mr Bell?
267
00:24:05,957 --> 00:24:11,652
N�r vi kollat en del saker visar det
sig att din redog�relse inte st�mmer.
268
00:24:12,237 --> 00:24:14,797
Vad sa jag, som var fel?
269
00:24:14,955 --> 00:24:18,815
Vi tror du misstog dig p� kappan
som Mrs D'Amato hade p� sig.
270
00:24:18,877 --> 00:24:22,377
S�g mig igen n�r hon gick,
och vad hon hade p� sig.
271
00:24:23,201 --> 00:24:27,591
Jag �r s�ker p� efter 20.00.
Och det var en l�derjacka.
272
00:24:29,077 --> 00:24:34,223
Men, jag kan ha fel.
Det �r s� mycket att st� i p� kv�llarna.
273
00:24:34,337 --> 00:24:38,230
Kan du ha blandat ihop det med f�rsta
kv�llen du s�g henne p� hotellet?
274
00:24:38,946 --> 00:24:42,717
Det �r f�rst�s m�jligt.
- Varf�r �r du s� otydlig, Mr Bell?
275
00:24:44,060 --> 00:24:46,251
Jag f�rs�ker att inte vara det.
276
00:24:54,834 --> 00:24:57,141
H�r b�r hon sin l�derjacka.
277
00:24:58,329 --> 00:25:00,290
Ja, som jag sa.
278
00:25:01,415 --> 00:25:05,798
Det ser ut som soldater.
Vad gjorde hon hos dom?
279
00:25:05,868 --> 00:25:07,926
Det �r det vi f�rs�ker reda ut.
280
00:25:08,197 --> 00:25:10,552
Okej, Mark. Tack.
281
00:25:20,169 --> 00:25:26,205
Grejen �r, Jenny, att det finns
alltid en viss kvinna i en mans liv.
282
00:25:26,917 --> 00:25:30,217
N�gon han alltid minns.
283
00:25:31,157 --> 00:25:34,377
Och han t�nker: om jag bara..
284
00:25:34,461 --> 00:25:37,761
Att prata med sig sj�lv, �r
f�rsta tecknet p� �ldrande.
285
00:25:37,877 --> 00:25:41,108
Det gjorde jag inte, jag petade
mig bara mellan t�nderna.
286
00:25:44,356 --> 00:25:47,417
Jaha, h�r sitter vi och
v�ntar p� efterr�tten...
287
00:25:47,524 --> 00:25:50,075
...och du har inte fr�gat
hur jag haft det.
288
00:25:50,162 --> 00:25:52,162
Jag ville inte verka p�flugen.
289
00:25:52,635 --> 00:25:56,137
Jag vet att du �r skild, och
det r�cker f�r tillf�llet.
290
00:25:56,237 --> 00:25:59,912
S�vida inte ditt ex. �r
av den v�ldsamma typen.
291
00:26:00,037 --> 00:26:01,495
Det �r han inte.
292
00:26:02,855 --> 00:26:06,919
Vill an aldrig tr�ffa barnen?
- Nu utforskar du.
293
00:26:08,234 --> 00:26:12,109
Han ville inte ha n�gra. Det var en av
anledningarna till att vi separerade.
294
00:26:13,037 --> 00:26:18,326
Jag l�ngtade pl�tsligt efter barn, f�r
tio �r sedan. Det var d� han sa det.
295
00:26:19,070 --> 00:26:22,155
D�dsst�ten f�r v�rt f�rh�llande.
296
00:26:23,197 --> 00:26:26,050
Och du d�?
- Nej.
297
00:26:28,425 --> 00:26:30,924
Jag har aldrig tr�ffat den r�tta.
298
00:26:31,757 --> 00:26:34,937
'Gift med jobbet' �r nog
ett mer passande uttryck.
299
00:26:35,017 --> 00:26:40,415
N�r jag ser hur dom unga grabbarna
lever, t.ex. Peter med sin skilsm�ssa...
300
00:26:40,697 --> 00:26:44,936
...blir man inte alltid
s� uppmuntrad av.
301
00:26:51,303 --> 00:26:54,958
Grejen �r, Jenny,
det finns alltid...
302
00:26:55,256 --> 00:26:56,756
Vars�god.
- Tack.
303
00:27:03,237 --> 00:27:06,097
Jag f�rst�r inte varf�r
dom hackar p� mig.
304
00:27:06,197 --> 00:27:08,337
Det �r som om dom vet att
jag inte ber�ttat allt.
305
00:27:08,437 --> 00:27:12,697
Dom �r tr�nade att se dina
misstag och din nervositet.
306
00:27:12,812 --> 00:27:14,375
Om du �tminstone ber�ttat
f�r mig, Charlie,
307
00:27:14,421 --> 00:27:16,063
s� hade jag �tminstone
vetat vad jag lj�g om.
308
00:27:16,118 --> 00:27:19,617
Ja, om jag ber�ttat allt,
skulle saken bara bli v�rre.
309
00:27:19,861 --> 00:27:23,856
Var bussig och g�r
som jag s�ger bara.
310
00:27:26,077 --> 00:27:28,432
Kan allt bli bra
igen efter det h�r?
311
00:27:41,117 --> 00:27:42,943
Naturligtvis.
312
00:27:43,437 --> 00:27:46,509
H�ll dig lugn och lita p� mig.
313
00:27:47,328 --> 00:27:50,459
Jag g�r det h�r f�r att
skydda dom jag tycker om.
314
00:27:50,917 --> 00:27:52,917
Kom ih�g det.
315
00:28:00,243 --> 00:28:02,390
Var tusan har ni tv� varit?
316
00:28:02,568 --> 00:28:05,410
St�ll er mot v�ggen
s� jag kan se er.
317
00:28:10,692 --> 00:28:15,846
R�da r�tt�gon. Du stinker sprit, Gillman.
- F�rl�t sergeant.
318
00:28:15,965 --> 00:28:18,638
Mitt t�lamod med dig
b�rjar ta slut.
319
00:28:18,834 --> 00:28:22,821
Missar uppst�llningen och beter
dig som en tjej p� �vningarna.
320
00:28:22,885 --> 00:28:26,097
Din pappa var en riktig soldat.
- Det sa han allid till mig.
321
00:28:26,152 --> 00:28:30,356
Och du �r en van�ra f�r honom,
och f�r det h�r regementet.
322
00:28:30,443 --> 00:28:32,479
Varf�r l�ter du honom inte...
- Tyst!
323
00:28:33,747 --> 00:28:37,737
Ta p� dig kl�nningen, Gillman.
Du ska ta en promenad med mig.
324
00:28:37,837 --> 00:28:41,577
Jag ska bulta dig i form,
annars �ker du ut i morgon.
325
00:28:41,677 --> 00:28:46,186
Min pappa f�rl�ter mig aldrig.
- Det r�cker nu, han kan inte g�.
326
00:28:46,233 --> 00:28:51,087
F� honom att nyktra till.
Om fem minuter h�r, Gillman.
327
00:28:59,843 --> 00:29:02,672
St� upp.
- Jag kan inte l�ngre.
328
00:29:03,884 --> 00:29:07,964
Just nu vill jag bara
g�ra slut p� dig
329
00:29:08,059 --> 00:29:13,577
Sl� in skallen p� dig.
Vore du ett djur skulle jag slakta dig.
330
00:29:13,675 --> 00:29:16,456
Ge mig lite mer tid, Jack.
- Nej.
331
00:29:16,510 --> 00:29:21,422
Din pappa har gjort mig till en riktig
soldat, och det �r jag tacksam f�r.
332
00:29:21,862 --> 00:29:25,728
F�r hans skull kunde jag sparka ut dig.
- Men pappa kommer att d�da mig.
333
00:29:25,763 --> 00:29:27,276
Bra.
334
00:29:27,812 --> 00:29:30,840
Kom i morgon middag s� ska jag
se till att du blir bortkopplad.
335
00:29:31,197 --> 00:29:35,031
Och tills dess f�r du sj�lv ta
dig tillbaka till f�rl�ggningen.
336
00:29:56,037 --> 00:29:57,902
D�r bor jag.
337
00:29:59,477 --> 00:30:03,617
Mycket fint. Urs�kta f�r
vad jag sa om din stad.
338
00:30:03,717 --> 00:30:06,754
Urs�kten godtagen. Kaffe?
339
00:30:06,877 --> 00:30:10,118
B�st att l�ta bli.
D� kan jag inte somna.
340
00:30:10,412 --> 00:30:15,102
F�r �vrigt m�ste jag vara klar i
knoppen vid genomg�ngen i morgon.
341
00:30:15,357 --> 00:30:18,235
En annan g�ng kanske?
- Ja.
342
00:30:18,357 --> 00:30:21,842
Jag tyckte det var trevligt ikv�ll, Andy.
Tack.
343
00:30:25,317 --> 00:30:27,012
God natt, Jen.
344
00:31:17,238 --> 00:31:19,351
Vad g�r Jenny h�r?
345
00:31:27,925 --> 00:31:30,553
Verkar som ett sj�lvmordsf�rs�k.
346
00:31:30,601 --> 00:31:33,532
En ung soldat sk�t sig
sj�lv p� en nattpromenad.
347
00:31:33,557 --> 00:31:34,546
Vet vi n�r det h�nde?
348
00:31:34,593 --> 00:31:37,424
En s�kgrupp hittade honom
f�r c:a en timme sedan.
349
00:31:37,531 --> 00:31:41,062
Dom tog honom tillbaka hit.
Han beh�ver l�karv�rd.
350
00:31:41,317 --> 00:31:42,351
N�gra vittnen?
351
00:31:42,375 --> 00:31:45,042
Inte direkt, han var
med en instrukt�r.
352
00:31:45,317 --> 00:31:47,512
Sergeant Brian Skinner.
353
00:31:47,805 --> 00:31:50,247
Det �r han d�rborta.
354
00:31:50,477 --> 00:31:54,842
Vad heter grabben?
- Kevin Gillman, 19 �r.
355
00:31:54,917 --> 00:31:56,905
Vi f�rs�ker f� kontakt
med hans anh�riga nu.
356
00:31:56,937 --> 00:31:59,366
Vi m�ste fortfarande ha reda
p� vem som var p� fotot.
357
00:31:59,437 --> 00:32:02,190
Inte den l�mpligaste tidpunkten.
-Det m�ste g�ras.
358
00:32:02,317 --> 00:32:05,377
Jag pratar lite med sergeant Skinner.
- God id� Jenny.
359
00:32:06,357 --> 00:32:09,715
Gillman rapporterades
f�rsvunnen fr�n baracken 06.15.
360
00:32:09,748 --> 00:32:12,215
Och s�kgruppen
hittade honom 06.40.
361
00:32:12,627 --> 00:32:16,276
Medvetsl�s med en
skottskada i huvudet.
362
00:32:16,444 --> 00:32:21,655
Serienumret st�mmer med en f�rsvunnen SA80.
- F�rsvunnen?
363
00:32:21,733 --> 00:32:28,406
Det var under en rast i en
�vning som ett gev�r kom bort.
364
00:32:28,437 --> 00:32:30,741
Vi v�nde upp och ner p� hela
campen, men hittade det inte.
365
00:32:30,792 --> 00:32:33,812
H�nder s�nt d�r ofta?
- V�ldigt s�llan, som tur �r.
366
00:32:34,077 --> 00:32:37,457
Vi �r v�l medvetna om att det finns
en stor marknad f�r milit�ra vapen.
367
00:32:37,557 --> 00:32:40,515
Jag t�nkte mera p�
sj�lvmordsf�rs�k.
368
00:32:41,272 --> 00:32:42,404
F�rl�t mig.
369
00:32:43,637 --> 00:32:46,947
Lyckligtvis �r dom ocks�
mycket s�llsynta.
370
00:32:48,015 --> 00:32:52,361
Och vems var gev�ret som kom bort?
- Det tillh�rde Ellerby.
371
00:32:52,386 --> 00:32:56,265
Frank Ellerby, en v�n till Gillman.
En bra soldat.
372
00:32:57,037 --> 00:32:59,468
F�r vi besv�ra er med en annan sak?
373
00:32:59,484 --> 00:33:02,351
Ja, det kan v�l inte
bli v�rre, hoppas jag.
374
00:33:02,879 --> 00:33:05,099
Det �r en mordutredning.
375
00:33:05,324 --> 00:33:08,633
Vi f�rs�ker identifiera dom
tv� grabbarna p� fotot.
376
00:33:08,689 --> 00:33:10,896
Vi tror dom kan vara soldater.
377
00:33:13,008 --> 00:33:18,162
Den till h�ger �r Frank Ellerby.
378
00:33:18,718 --> 00:33:22,916
Och den till v�nster ligger i en
ambulans, och k�mpar f�r sitt liv.
379
00:33:25,397 --> 00:33:28,628
Vill du komma ut, Mr Hawkins?
380
00:33:28,897 --> 00:33:31,457
Jag vill bara st�lla
n�gra fr�gor.
381
00:33:41,877 --> 00:33:44,777
Jag gick in, f�r annars s�ger
du att jag f�ngade dig.
382
00:33:45,070 --> 00:33:48,354
Men dom lyckas inte, va?
- Vilka d�? Kvinnor?
383
00:33:48,426 --> 00:33:50,194
Eller kvinnliga poliser?
- Ser du,
384
00:33:50,226 --> 00:33:52,546
du f�rs�ker f�rvirra mig nu.
385
00:33:53,310 --> 00:33:55,587
Har du sett eller haft n�gon
kontakt med en amerikanska
386
00:33:55,587 --> 00:33:58,813
som hette Nancy D'Amato,
de senaste dagarna? - Nej.
387
00:34:00,084 --> 00:34:02,457
Du kanske s�g henne
p� kyrkog�rden?
388
00:34:02,513 --> 00:34:05,050
Jag kommer hit f�r att g�ra
mitt jobb, sedan g�r jag hem.
389
00:34:05,117 --> 00:34:08,657
Jag har inget med kvinnor att g�ra.
- Jag vet att du �r straffad tidigare.
390
00:34:08,787 --> 00:34:10,674
Du kan inte vara tillsammans
med kvinnor, va?
391
00:34:10,706 --> 00:34:12,816
Herren h�ller mig p� r�tt v�g.
392
00:34:12,847 --> 00:34:15,980
Var herren d�r n�r du
talade med Nancy D�Amato?
393
00:34:18,216 --> 00:34:20,444
H�dare!
394
00:34:34,012 --> 00:34:36,156
Vet inte vem hon �r, sir.
395
00:34:36,437 --> 00:34:39,550
Jag var nog lite berusad
vid det tillf�llet.
396
00:34:39,741 --> 00:34:42,161
Men du vet kanske var det togs?
397
00:34:42,254 --> 00:34:46,447
Dom tar s�na bilder varenda kv�ll.
En del av n�jet, sir.
398
00:34:46,845 --> 00:34:49,597
�r du s�ker p� att du inte
minns n�got om henne?
399
00:34:50,837 --> 00:34:52,686
Hennes kl�der?
400
00:34:53,592 --> 00:34:55,405
Hennes accent?
401
00:34:56,435 --> 00:34:58,505
Kanske n�got hon sa?
402
00:34:58,863 --> 00:35:01,192
Man g�r inte till The Axe
f�r att prata, sir.
403
00:35:01,252 --> 00:35:04,752
Kan du hj�lpa oss n�got
ang�ende Gillmans olycka, d�?
404
00:35:04,962 --> 00:35:07,515
Jag fick h�ra det f�r
en timme sedan, sir.
405
00:35:08,172 --> 00:35:09,440
Jag har inte riktigt
fattat det �nnu.
406
00:35:09,465 --> 00:35:12,566
Har Gillman visat tecken p�
stress eller depression?
407
00:35:19,527 --> 00:35:21,863
Nej, jag tycker inte det, sir.
408
00:35:24,271 --> 00:35:25,739
Hartley, ja.
409
00:35:28,649 --> 00:35:29,649
Jag f�rst�r.
410
00:35:30,508 --> 00:35:31,508
Ja.
411
00:35:35,769 --> 00:35:39,683
Tyv�rr var Gillman d�d vid
ankomsten till sjukhuset.
412
00:35:51,852 --> 00:35:53,274
Mr D�Amato.
413
00:35:54,020 --> 00:35:59,185
Intendent Andy Dalziel.
Jag leder utredningen om er fru.
414
00:35:59,366 --> 00:36:00,366
Gus.
415
00:36:01,397 --> 00:36:03,537
Vi beklagar det som h�nt.
416
00:36:03,677 --> 00:36:06,588
Jag lovar att vi g�r allt f�r att
hitta den som m�rdade er fru.
417
00:36:06,598 --> 00:36:08,192
Tack, hur g�r det?
418
00:36:08,364 --> 00:36:10,551
Det g�r fram�t.
- N�gon misst�nkt?
419
00:36:10,656 --> 00:36:13,906
Det �r m�jligt. Vi
ber�ttar om det senare.
420
00:36:13,971 --> 00:36:16,777
Kan jag bjuda p� n�got innan vi pratar?
Frukost, kaffe?
421
00:36:16,836 --> 00:36:18,975
Nej, jag fick n�got som
liknade frukost p� planet.
422
00:36:19,108 --> 00:36:22,390
Okej, ja, det h�r �r
vad vi beh�ver...
423
00:36:22,496 --> 00:36:26,752
Har identifierat henne, f�tt h�ra
anledningen till hennes bes�k.
424
00:36:26,955 --> 00:36:28,345
Har ni redan blivit informerad?
425
00:36:28,402 --> 00:36:30,153
Jo, Dell,
- Dalziel.
426
00:36:30,178 --> 00:36:32,378
Det �r en sak ni
m�ste ha reda p�.
427
00:36:32,417 --> 00:36:35,895
Inspekt�r D'Amato,
Mordroteln, Bostonpolisen.
428
00:36:39,757 --> 00:36:42,148
F�r jag fr�ga anledningen
till er frus bes�k?
429
00:36:42,216 --> 00:36:44,876
Hennes f�r�ldrar dog
f�r n�gra �r sedan.
430
00:36:45,102 --> 00:36:50,557
Och eftersom vi inte fick n�gra barn,
�gnade hon sin tid �t familjens historia.
431
00:36:51,077 --> 00:36:55,111
Hon letade p� internet bland engelska
f�delse- och gifterm�lsregister.
432
00:36:55,215 --> 00:36:56,751
Vad letade hon efter?
433
00:36:57,484 --> 00:37:00,732
Hon var �vertygad om
att hennes farfars far,
434
00:37:00,764 --> 00:37:02,028
Hade bott i Thorpebourough,
435
00:37:02,072 --> 00:37:05,507
s� hon fl�g hit f�r att f� det bekr�ftat
med en gammal adress eller gravsten.
436
00:37:05,695 --> 00:37:07,875
Hade hon t�nkt tr�ffa n�gon?
437
00:37:08,077 --> 00:37:11,308
Inte som jag vet.
- Den h�r sidan, Gus.
438
00:37:13,363 --> 00:37:17,860
Jag h�rde att du inte sa n�t till
polisen, tack. Du l�r dig snabbt Ellerby.
439
00:37:17,919 --> 00:37:20,179
Det var f�r min egen
skull, inte din.
440
00:37:20,367 --> 00:37:23,016
Om jag hade sagt n�got till dina
kompisar med r�da m�ssorna d�rinne,
441
00:37:23,041 --> 00:37:24,732
skulle jag slutat som
Gillman, eller hur?
442
00:37:24,788 --> 00:37:27,945
Gillman �r d�d f�r att han
inte klarade det, helt enkelt.
443
00:37:27,954 --> 00:37:29,069
Klarade vad d�?
444
00:37:29,104 --> 00:37:30,610
Vad d�, systematisk mobbning?
445
00:37:30,635 --> 00:37:34,416
Passa dig innan du r�kar illa ut.
- Jas�?
446
00:37:35,158 --> 00:37:38,338
Det blir du som r�kar illa
ut om jag anm�ler saken.
447
00:37:38,468 --> 00:37:40,034
Passa dig.
448
00:37:40,111 --> 00:37:43,051
Jag g�r ett bra jobb.
- Jag har h�llit r�kning, Skinner.
449
00:37:43,277 --> 00:37:47,448
Alla som lagt av,
f�rsvunnit, brutit ihop.
450
00:37:47,598 --> 00:37:49,807
Din lista �r l�ng.
451
00:37:52,189 --> 00:37:56,001
Olyckor kan h�nda
utanf�r basen ocks�.
452
00:37:57,184 --> 00:37:58,995
Passa dig noga.
453
00:38:18,894 --> 00:38:21,069
Han har st�llt till henne
ordentligt, eller hur?
454
00:38:21,517 --> 00:38:23,517
Min Nancy.
455
00:38:26,724 --> 00:38:28,878
Hennes vigselring...
456
00:38:29,477 --> 00:38:33,881
...har tre, sm� rubiner.
457
00:38:35,410 --> 00:38:36,410
och...
458
00:38:37,924 --> 00:38:42,026
Och hon har tv� sm�
kinesiska tatueringar...
459
00:38:42,897 --> 00:38:45,037
...p� h�ger skinka.
460
00:38:45,397 --> 00:38:48,129
Taoistiska symboler, sade hon.
461
00:38:49,357 --> 00:38:54,797
N�got om stark som ett berg'
och str�mmande som en flod'.
462
00:38:55,933 --> 00:38:57,566
Tack Mr D�Amato.
463
00:39:06,197 --> 00:39:09,599
Hemma i Boston brukar
jag i det h�r l�get...
464
00:39:10,009 --> 00:39:12,709
...erbjuda de anh�riga
en stadig drink.
465
00:39:12,797 --> 00:39:15,482
Det kan l�tt ordnas.
466
00:39:15,700 --> 00:39:18,159
Kan ni urs�kta n�gra minuter
medan jag pratar med doktorn.
467
00:39:18,229 --> 00:39:21,849
Jag vill vara med.
- Tyv�rr g�r det inte.
468
00:39:21,957 --> 00:39:23,223
Varf�r det?
469
00:39:23,434 --> 00:39:27,247
Det som doktorn och jag diskuterar,
kan anv�ndas som bevis i domstolen,
470
00:39:27,301 --> 00:39:30,470
och ni kan bli vittne i en kommande
r�tte�ng, s� vi kan inte...
471
00:39:30,521 --> 00:39:32,854
Men kom igen nu, Dell,
vi har ju samma jobb.
472
00:39:33,555 --> 00:39:35,996
Tyv�rr �r det s� det g�r till,
och det �r Dalziel.
473
00:39:36,038 --> 00:39:39,120
Och jag tycker jag har r�tt att
f� reda p� hur min fru dog.
474
00:39:39,181 --> 00:39:42,321
Kan ni v�nta utanf�r?
- Nej, nej, jag vill ha en second opinion.
475
00:39:42,757 --> 00:39:44,637
Har du numret till chefen?
476
00:39:44,715 --> 00:39:46,007
Det �r jag som �r den
f�rbannade chefen.
477
00:39:46,032 --> 00:39:48,047
Din chef d�?
478
00:39:48,093 --> 00:39:50,469
Jag leder den h�r utredningen.
Det jag s�ger g�ller.
479
00:39:50,495 --> 00:39:54,591
Om du har n�gra klagom�l, �r det OK.
Du ska f� fem nummer.
480
00:39:54,668 --> 00:39:56,643
Men jag �ndrar inte mitt beslut.
481
00:39:56,668 --> 00:40:01,184
Mina herrar, om ni ska forts�tta br�ka
f�r ni hitta en l�mpligare plats.
482
00:40:03,157 --> 00:40:05,157
Vad �r det f�r fel med er?
483
00:40:10,140 --> 00:40:12,526
Inget vidare utg�ngsl�ge
den h�r g�ngen.
484
00:40:13,049 --> 00:40:17,349
Ett mord utan motiv, och en
mordutredare som n�rmast anh�rig.
485
00:40:17,637 --> 00:40:22,757
Upp med hakan, Andy. Jag ska g�ra
en ny analys av maginneh�llet.
486
00:40:42,284 --> 00:40:44,506
Ska vi ta den d�r drinken nu?
487
00:40:45,846 --> 00:40:46,846
F�rl�t mig.
488
00:40:48,447 --> 00:40:50,774
Det �r som att bli
p�k�rd av en lastbil.
489
00:40:51,317 --> 00:40:52,857
Cigarett?
490
00:40:52,948 --> 00:40:55,753
Nej, Nancy fick mig att sluta.
491
00:40:55,877 --> 00:40:58,740
Hon skulle s�kert
inte neka dig en nu.
492
00:41:01,728 --> 00:41:02,728
Tack.
493
00:41:06,822 --> 00:41:09,585
Hon var allts� anti-r�kare?
- Ja.
494
00:41:13,397 --> 00:41:15,982
M�nniskans kropp �r
ett tempel, sa hon.
495
00:41:16,244 --> 00:41:18,988
Min �r mera som en
stork�psparkering.
496
00:41:22,037 --> 00:41:25,104
F�rl�t Andy, jag tappade kontrollen.
497
00:41:25,663 --> 00:41:29,723
Jag sov inte ett dugg p� planet,
och jag vill inte l�mna henne.
498
00:41:29,940 --> 00:41:31,503
Jag f�rst�r.
499
00:41:32,285 --> 00:41:35,783
Men du vet hur by�kratin fungerar.
- S� klart jag g�r.
500
00:41:36,266 --> 00:41:39,064
Men det �r inte l�tt n�r
det h�nder en sj�lv.
501
00:41:40,602 --> 00:41:44,738
Jag �r en d�dens och det
eviga m�rkrets m�nniska.
502
00:41:45,855 --> 00:41:48,253
Nancy trodde p� p�nyttf�delsen.
503
00:41:48,769 --> 00:41:51,304
Jag hoppas nu att hon hade r�tt.
504
00:41:51,420 --> 00:41:54,149
Jag funderade p� det d�r n�r
jag fick min hj�rtattack.
505
00:41:54,220 --> 00:42:00,114
Jag t�nkte, om jag f�ds p� nytt
som en gr�hund eller en guldfisk.
506
00:42:02,686 --> 00:42:06,426
Vill du tr�ffa...
Vad kallar ni honom?
507
00:42:06,714 --> 00:42:08,601
En st�dperson.
508
00:42:09,320 --> 00:42:11,956
Nej, du klarar det bra sj�lv.
509
00:42:13,187 --> 00:42:16,726
Vi bokar in dig p� ett hotell,
s� du f�r vila om du vill.
510
00:42:16,919 --> 00:42:19,431
Kanske jag kan bo
d�r Nancy bodde?
511
00:42:20,635 --> 00:42:22,357
Av sentimentala sk�l.
512
00:42:22,464 --> 00:42:25,916
V�nta i bilen, vet jag.
Jag �r strax tillbaka.
513
00:42:35,702 --> 00:42:39,562
�r det inte lite underligt?
Stilig kvinna med tatuering.
514
00:42:39,757 --> 00:42:42,635
Tv�rtom, det �r v�ldigt inne nu.
515
00:42:42,952 --> 00:42:46,149
Den h�r har lite stil. Titta.
516
00:42:46,683 --> 00:42:50,278
Skulle kunna vara en
kyckling-chop-suey, tycker jag.
517
00:42:50,812 --> 00:42:54,552
Svaret p� n�sduken har kommit.
Blodet �r inte hennes.
518
00:42:54,592 --> 00:42:57,256
Teknikerna jobbar
med en DNA-analys.
519
00:42:58,116 --> 00:43:01,945
S� de prelimin�ra resultaten
om den d�de soldaten.
520
00:43:02,580 --> 00:43:07,255
Verkar vara sj�lvf�rv�llat.
Ett skott p� n�ra h�ll. - Och?
521
00:43:07,877 --> 00:43:11,028
Kroppen luktar alkohol.
522
00:43:11,497 --> 00:43:15,877
Analysen kommer nog att visa att Gillman
var kraftigt p�verkad d� han dog.
523
00:43:15,951 --> 00:43:18,930
En l�prunda mitt i natten
gjorde inte saken b�ttre.
524
00:43:35,650 --> 00:43:40,419
Jenny, kan vi prata?
- Har n�got h�nt med Charlie?
525
00:43:41,397 --> 00:43:44,178
Han �r inblandad i
allvarliga tr�kigheter.
526
00:43:51,002 --> 00:43:54,875
Vi hittade Nancy D�Amatos hyrbil
p� en v�g n�ra din husvagn.
527
00:43:55,469 --> 00:43:57,032
Kan du f�rklara det?
528
00:44:01,828 --> 00:44:03,094
S�g du henne?
529
00:44:06,449 --> 00:44:07,578
Nej.
530
00:44:11,634 --> 00:44:15,214
Amerikansk accent, snyggt kl�dd.
531
00:44:28,195 --> 00:44:31,257
Jag tr�ffade inte n�gon.
- Det g�r mig besviken, Jake.
532
00:44:31,422 --> 00:44:34,084
F�r vi har en redog�relse p�
att Mrs D�Amato tr�ffade dig
533
00:44:34,109 --> 00:44:37,242
och pratade med dig p�
kyrkog�rden p� m�ndagen.
534
00:44:41,318 --> 00:44:45,241
Var brukar du dricka?
P� Axe and Sword? - Nej.
535
00:44:45,458 --> 00:44:47,296
F�r st�kigt f�r mig.
536
00:44:47,475 --> 00:44:51,300
F�r vi hittade dom h�r i en brasa
vid ditt skjul p� kyrkog�rden.
537
00:45:30,438 --> 00:45:32,866
Englands b�sta
romantiska g�mst�llen.
538
00:45:36,382 --> 00:45:37,827
Hur g�r det?
539
00:45:37,875 --> 00:45:40,490
Med tanke hans tro p� gud
och r�dsla f�r f�ngelset,
540
00:45:40,494 --> 00:45:42,407
kan jag inte t�nka mig
honom som m�rdare.
541
00:45:42,436 --> 00:45:44,505
Men han ljuger nog om att
han inte tr�ffat Nancy
542
00:45:44,530 --> 00:45:46,957
Kan varit �nsket�nkande.
- Ja.
543
00:45:46,982 --> 00:45:50,264
Nancy D�Amato skulle
aldrig tr�ffa honom ensam.
544
00:45:50,329 --> 00:45:52,540
Jaha, sl�pp honom d�.
545
00:45:52,708 --> 00:45:56,747
Vi f�r fr�ga ut Ellerby igen,
om vad som h�nde p� puben.
546
00:45:59,786 --> 00:46:02,425
Hall�? �r det n�gon hemma?
547
00:46:02,932 --> 00:46:04,792
F�rl�t, t�nkte p� annat.
548
00:46:05,690 --> 00:46:08,133
Om hon lyckats sp�ra upp
sina farfarsf�r�ldrar,
549
00:46:08,158 --> 00:46:11,455
kanske hon ocks� hittat n�gon
levande familjemedlem.
550
00:46:12,386 --> 00:46:13,888
Vad hj�lper det, Peter?
551
00:46:13,898 --> 00:46:15,169
Om hon tr�ffade
n�gon fr�n trakten,
552
00:46:15,194 --> 00:46:17,256
kan det f�rklara varf�r hon
hamnade p� Axe and Sword.
553
00:46:17,328 --> 00:46:18,496
N�n som visade henne runt?
554
00:46:18,520 --> 00:46:21,613
Man tar inte ens sin v�rsta
fiende till det r�tth�let.
555
00:46:21,661 --> 00:46:23,665
Bara en tanke, Andy.
556
00:46:24,088 --> 00:46:27,782
Som ogift hette hon Huntley, va?
Det borde man hitta i registren.
557
00:46:27,812 --> 00:46:30,672
S� det �r dags att snoka
i sl�kttr�det igen?
558
00:46:30,798 --> 00:46:33,592
Om du urs�ktar, s� h�ller jag
mig till vanligt polisarbete.
559
00:46:52,121 --> 00:46:55,397
DS Milligan, Wetherton CID.
560
00:46:55,678 --> 00:47:00,105
Jag vet att det �r lite of�rsk�mt, men
jag har ombetts att spela cupido.
561
00:47:00,232 --> 00:47:04,353
En av killarna h�r har k�rat
ner sig i DS Ettrick.
562
00:47:04,689 --> 00:47:05,978
Jenny, ja.
563
00:47:06,452 --> 00:47:10,192
Grejen �r att han vill veta
om hon s�llskapar med n�gon.
564
00:47:19,080 --> 00:47:21,850
Inte s� n�ra, Spike. Dom
andra kan b�rja snacka.
565
00:47:21,898 --> 00:47:23,531
F�rl�t, sir, men...
566
00:47:23,720 --> 00:47:25,698
jag har ett litet problem.
567
00:47:26,271 --> 00:47:28,133
Jag sv�r p� att jag inte snokade,
568
00:47:28,180 --> 00:47:31,671
men jag s�g DS Ettrick och Charlie Stubbs
i hennes hus.
569
00:47:31,842 --> 00:47:35,162
Det s�g ut som ett gr�l.
B�da var uppr�rda.
570
00:47:35,215 --> 00:47:37,854
N�r var det h�r?
- Vid lunchtid. Saken �r den...
571
00:47:38,567 --> 00:47:41,951
Jag fick reda p� en del
saker fr�n hennes station.
572
00:47:42,958 --> 00:47:45,552
Charlie Stubbs �r
hennes f�re detta man.
573
00:47:46,787 --> 00:47:49,938
Jag �r ledsen, sir, men jag
ville ber�tta det f�r er.
574
00:47:51,303 --> 00:47:52,303
Bra.
575
00:47:53,414 --> 00:47:57,086
L�t mig sk�ta det, Spike,
och inte ett ljud till n�gon annan.
576
00:48:13,622 --> 00:48:17,894
Du jobbar i receptionen, va?
D� m�ste du sett henne g� ut.
577
00:48:19,198 --> 00:48:20,799
Hur s�g hon ut?
578
00:48:21,938 --> 00:48:23,511
Var hon glad?
579
00:48:24,315 --> 00:48:26,109
Jag vet faktiskt inte.
580
00:48:27,188 --> 00:48:30,753
Hon verkade vara en trevlig kvinna.
- Ja det var hon.
581
00:48:31,398 --> 00:48:33,398
Du skulle bara veta.
582
00:48:37,358 --> 00:48:40,120
Och ingen vet vart hon gick?
583
00:48:41,438 --> 00:48:44,487
Polisen vet inte, eller
s�ger i alla fall ingenting.
584
00:48:46,068 --> 00:48:48,325
Du �r h�rifr�n, vad tror du?
585
00:48:49,362 --> 00:48:54,292
Det �r m�rkligt, men alla andra tycks
veta mer om min fru �n jag g�r.
586
00:48:56,932 --> 00:48:59,041
Polisen tror att hon kanske...
587
00:49:00,382 --> 00:49:02,470
...tr�ffade n�gra bassar.
588
00:49:03,370 --> 00:49:05,111
F�rl�t, soldater.
589
00:49:05,817 --> 00:49:07,222
Jas�?
590
00:49:07,629 --> 00:49:10,008
Dom visade ett foto av henne p� puben.
591
00:49:10,103 --> 00:49:12,783
Det �r nog d�rf�r
dom �r s� f�rtegna.
592
00:49:13,706 --> 00:49:17,183
Vad tror du att min
Nancy gav sig in p�?
593
00:49:17,438 --> 00:49:20,510
Nancy verkar helt oskyldig
tycker jag, Mr D�Amato.
594
00:49:20,965 --> 00:49:24,376
Dom hade bara roligt.
- Soldaterna? - Ja.
595
00:49:25,906 --> 00:49:28,284
Du har mycket att l�ra dig
om soldater, grabben.
596
00:50:05,147 --> 00:50:08,896
Oh, Eh?
- Gus, kom in.
597
00:50:11,401 --> 00:50:14,141
K�nner du dig b�ttre?
- Marginellt.
598
00:50:14,398 --> 00:50:15,922
N�got nytt?
599
00:50:15,977 --> 00:50:18,919
Inte direkt, men vi
jobbar p� tv� fronter.
600
00:50:18,975 --> 00:50:21,260
N�gra misst�nkta?
601
00:50:21,598 --> 00:50:24,446
Vi hade en inne p� f�rh�r,
men fick sl�ppa honom.
602
00:50:24,504 --> 00:50:25,464
Varf�r?
603
00:50:25,535 --> 00:50:29,213
Det fanns en del emot honom,
men allt var bara indicier.
604
00:50:29,246 --> 00:50:31,908
Varf�r h�ll ni honom inte
kvar, f� honom att svettas?
605
00:50:32,747 --> 00:50:34,247
Inte riktigt v�r stil, Gus.
606
00:50:34,313 --> 00:50:36,902
Och dom tv� soldaterna
p� fotot, d�?
607
00:50:37,022 --> 00:50:39,202
Vem ber�ttade det?
- En p� hotellet.
608
00:50:39,398 --> 00:50:43,378
En av dom �r d�d, va?
Kanske du skulle plocka in den andre?
609
00:50:43,478 --> 00:50:47,835
Men du sitter bara p� din �nda.
- Vi jobbar p� det.
610
00:50:48,130 --> 00:50:51,360
Kom med till min
kollega, Peter Pascoe.
611
00:50:55,243 --> 00:50:59,405
Peter, det h�r �r Gus D'Amato.
- Hejsan.
612
00:51:00,598 --> 00:51:03,066
Jag �r ledsen f�r vad
som h�nde er fru.
613
00:51:03,198 --> 00:51:04,611
Det var v�nligt
614
00:51:07,278 --> 00:51:10,416
Vad �r det h�r? En
psykologisk profil?
615
00:51:11,964 --> 00:51:15,224
Jag kollar bara eventuella sl�ktingar
som er fru kan ha haft i trakten.
616
00:51:15,287 --> 00:51:17,670
Som jag redan sagt
till din chef h�r...
617
00:51:17,695 --> 00:51:21,179
...fanns bara farf�r�ldrarna h�r,
och dom �r d�da.
618
00:51:21,300 --> 00:51:24,326
Men i sin sl�ktforskning kan hon
ha hittat n�n levande sl�kting.
619
00:51:24,420 --> 00:51:27,623
Det var bara en lek, en
sorts nostalgi�vning.
620
00:51:27,670 --> 00:51:32,219
Ni har hamnat i en �terv�ndsgr�nd.
Urs�kta att jag s�ger det, Mr Pascoe...
621
00:51:32,266 --> 00:51:35,216
...s� tror jag ni g�r mer nytta p�
gatorna, �n att syssla med profiler.
622
00:51:35,294 --> 00:51:38,945
Gus, ska vi ta den d�r drinken senare?
- Jag ska dricka med dig...
623
00:51:39,038 --> 00:51:41,598
...n�r ni hittat min frus m�rdare.
624
00:51:43,538 --> 00:51:47,241
F�rst�r du vad jag menar?
- Han �r f�rst�s irriterad.
625
00:51:47,918 --> 00:51:50,651
Han har s�kert en oskyldigt
misst�nkt i d�dscellen redan.
626
00:51:50,692 --> 00:51:52,293
Konstigt att du
inte gillar honom.
627
00:51:52,318 --> 00:51:54,957
Ni verkar vara skurna ur samma stock.
- Hur menar du?
628
00:51:55,076 --> 00:51:59,500
Bortsett fr�n att ni b�da garvar �t min
utredning, s� tr�kar ni ocks� bra poliser.
629
00:52:02,994 --> 00:52:04,390
F�rl�t, Andy.
630
00:52:05,158 --> 00:52:06,656
Det �r lugnt.
631
00:52:14,919 --> 00:52:19,630
Mr. D�Amato, var v�nlig och g� nu.
- Ja, jag vill bara vara uppdaterad.
632
00:52:19,680 --> 00:52:24,954
Det h�r �r saker som bara r�r utrednings-
gruppen, var v�nlig och g� nu.
633
00:52:24,998 --> 00:52:28,234
Jag har 20 �rs erfarenhet.
634
00:52:43,304 --> 00:52:44,421
Okej, tack.
635
00:52:45,624 --> 00:52:46,624
Spike.
636
00:52:47,627 --> 00:52:49,418
Tjockisen vill tr�ffa dig.
637
00:52:49,762 --> 00:52:54,034
Vet han vad jag gjort?
- Det skulle ha m�rkts.
638
00:53:16,998 --> 00:53:19,293
Brandy och cola, utan is.
639
00:53:22,598 --> 00:53:24,378
Ganska tyst, va?
640
00:53:24,478 --> 00:53:29,460
Live-fotboll p� TV. Uselt f�r aff�rerna.
- Tr�kigt.
641
00:53:29,582 --> 00:53:32,113
Jag hade hoppats p� n�got jobb.
642
00:53:32,558 --> 00:53:36,399
Vi har nog med barpersonal.
- Finns det inget alls?
643
00:53:37,238 --> 00:53:40,787
Det �r kris. Tv� barn, ingen kille.
644
00:53:40,948 --> 00:53:44,845
Jag h�rde n�got om
v�rdinnejobb, f�r soldaterna.
645
00:53:44,900 --> 00:53:48,449
Du tar risker, va?
- Jag tar vad som helst.
646
00:53:52,100 --> 00:53:57,618
En del killar betalar f�r
det, om du �r intresserad.
647
00:53:57,732 --> 00:54:01,152
Det �r okej. Men
till�ter puben det?
648
00:54:01,238 --> 00:54:02,978
Om det inte sticker
ut f�r mycket.
649
00:54:03,115 --> 00:54:05,738
Men du m�ste tala
klartext med soldaterna,
650
00:54:05,763 --> 00:54:08,739
annars tror dom att du
fallit f�r deras charm.
651
00:54:08,802 --> 00:54:10,802
Okej, tack.
652
00:54:19,134 --> 00:54:21,438
Och sen d�, Skinner?
653
00:54:33,376 --> 00:54:35,036
Har hon varit inne l�nge?
654
00:54:35,123 --> 00:54:39,582
20 minuter.Inga problem n s� l�nge.
- Sa jag inte det?
655
00:54:43,266 --> 00:54:44,266
Andy.
656
00:54:44,691 --> 00:54:47,428
Det �r n�got du m�ste
veta om Jenny Ettrick.
657
00:54:48,924 --> 00:54:50,127
Vad d�?
658
00:54:50,513 --> 00:54:53,015
Hon har varit gift
med Charlie Stubbs.
659
00:54:54,483 --> 00:54:55,660
Jas�?
660
00:54:57,438 --> 00:55:00,618
Tr�kigt att jag m�ste s�ga det.
- Ingen fara.
661
00:55:01,127 --> 00:55:02,970
Jag visste att hon varit gift.
662
00:55:03,434 --> 00:55:07,610
Hon var v�l skraj att bli bortkopplad
fr�n fallet, om jag fann n�got samband.
663
00:55:08,399 --> 00:55:10,904
Han �r �nd� inte n�got nyckelvittne.
664
00:55:11,299 --> 00:55:14,012
Spike s�g dom snacka i
Thorpborough vid lunchtid.
665
00:55:14,237 --> 00:55:18,674
Han verkade uppr�rd, och
tydligen hon ocks�.
666
00:55:21,560 --> 00:55:22,560
Tja...
667
00:55:23,911 --> 00:55:27,963
Om han �r hennes ex,
vet han vad han f�rlorat.
668
00:55:29,244 --> 00:55:31,831
Dom br�kade v�l om underh�llet,
669
00:55:32,121 --> 00:55:35,188
eller om vem som skulle
ha grammofonskivorna.
670
00:55:41,478 --> 00:55:44,413
Varifr�n kommer hon?
- Wetherton.
671
00:55:44,478 --> 00:55:46,793
�ka s� l�ngt f�r en drink?
672
00:55:47,029 --> 00:55:51,545
Pubarna i stan har tappat
stilen, och tjejerna ocks�.
673
00:55:51,818 --> 00:55:54,065
H�r kan man �tminstone prata.
674
00:55:54,300 --> 00:55:58,501
S�, du �r i arm�n?
- En aning.
675
00:55:58,695 --> 00:56:00,781
Trevligt att se p� dig.
676
00:56:01,017 --> 00:56:04,486
Jag �r Brian. Och du �r?
- Dawn.
677
00:56:04,601 --> 00:56:06,717
Och jag har h�rt alla sk�mt.
678
00:56:09,332 --> 00:56:11,465
S� du �r h�r f�r att prata lite?
679
00:56:11,471 --> 00:56:15,402
eller �r du intresserad
av lite mera action?
680
00:56:15,720 --> 00:56:18,917
Jag betalar bra. �r 50 okej?
681
00:56:19,640 --> 00:56:22,100
Det var bussigt, Brian.
682
00:56:22,419 --> 00:56:25,819
Men jag ska tr�ffa
n�gon annan 21.30.
683
00:56:28,020 --> 00:56:31,264
D� har vi en halvtimme.
Min bil st�r utanf�r.
684
00:56:32,038 --> 00:56:36,987
Jag trodde nog att jobbet
var p� en n�got h�gre niv�.
685
00:56:37,867 --> 00:56:41,406
Kanske en kebab och en madrass,
�r det f�r mycket beg�rt?
686
00:56:41,501 --> 00:56:47,018
H�r p�, om du �r sn�ll mot mig,
kommer du alltid att ha v�nner h�r.
687
00:56:47,118 --> 00:56:50,938
Om du j�vlas �r det inte
l�nt att komma tillbaka hit.
688
00:56:51,038 --> 00:56:52,625
Jag ska g�.
689
00:56:54,478 --> 00:56:58,431
Folk har sett mig v�lja
ut dig, din sopa.
690
00:56:58,486 --> 00:57:00,425
Dom har aldrig sett
mig bli nekad.
691
00:57:00,478 --> 00:57:03,409
N�n g�ng ska vara
den f�rsta, Brian.
692
00:57:03,568 --> 00:57:07,534
Att skr�mmas verkar vara ett
heltidsjobb f�r dig nuf�rtiden, va?
693
00:57:07,603 --> 00:57:09,477
S� du har b�rjat med kvinnor nu?
694
00:57:09,838 --> 00:57:11,430
�r du OK?
695
00:57:14,574 --> 00:57:18,328
Res dig upp, Ellerby.
- V�x upp, din lille skit.
696
00:57:18,384 --> 00:57:20,482
Och du ska ut h�rifr�n.
697
00:57:20,760 --> 00:57:24,580
Och om jag ser dig h�r igen,
ska du f� se p� annat.
698
00:57:24,681 --> 00:57:26,681
�r du okej?
- Ja d�.
699
00:57:27,238 --> 00:57:30,298
Vi ses i r�tten, Skinner.
700
00:57:40,149 --> 00:57:41,149
Allt v�l?
701
00:57:41,174 --> 00:57:44,127
Hade jag stannat l�ngre hade
Skinner gett sig p� mig.
702
00:57:44,266 --> 00:57:47,533
Han hade en helt vansinnig blick.
703
00:57:47,573 --> 00:57:49,643
En skr�mmande man.
- F�rl�t.
704
00:57:49,689 --> 00:57:52,538
Jag skulle inte skickat
dit dig utan skydd.
705
00:57:52,703 --> 00:57:55,366
Det �r okej, Ellerby gick emellan.
706
00:57:55,802 --> 00:57:58,443
Det p�g�r n�got hemskt
mellan honom och Skinner.
707
00:57:58,470 --> 00:58:00,735
Skinner sopade till
honom och hotade honom.
708
00:58:00,798 --> 00:58:04,440
Bra jobbat, Spike. Nu �ker
vi tillbaka till civilisationen.
709
00:58:20,192 --> 00:58:22,362
Jag skjuter dig, Skinner.
710
00:58:25,312 --> 00:58:27,306
Ingen kan stoppa mig.
711
00:58:41,322 --> 00:58:43,787
�r det det b�sta du kan Sk...?
712
00:58:52,759 --> 00:58:53,759
Andy?
713
00:58:54,700 --> 00:58:56,798
Jag t�nkte just l�gga mig.
714
00:58:56,855 --> 00:59:01,107
F�rl�t, jag t�nkte att du
kanske ville ha en drink.
715
00:59:02,037 --> 00:59:04,597
Jag �r faktiskt tr�tt.
- Jag f�rst�r.
716
00:59:05,985 --> 00:59:07,985
Gl�m det.
- Nej.
717
00:59:08,371 --> 00:59:10,885
Kom in, kom in.
718
00:59:16,591 --> 00:59:18,786
Det �r inte malt.
719
00:59:18,998 --> 00:59:22,243
Det �r s�llskapet som r�knas.
Sk�l.
720
00:59:22,304 --> 00:59:24,818
Jag st�r �ver, om du urs�ktar.
721
00:59:28,066 --> 00:59:31,024
Jag har druckit ensam i 30 �r.
722
00:59:34,478 --> 00:59:37,525
Om du hade ringt skulle
jag varit mer f�rberedd.
723
00:59:37,720 --> 00:59:38,720
Ja.
724
00:59:40,253 --> 00:59:41,323
Ja, jag...
725
00:59:42,524 --> 00:59:44,987
Jag och Spike har just
gjort ett undercover-jobb
726
00:59:45,003 --> 00:59:46,536
Hon �r duktig p� s�nt.
727
00:59:46,821 --> 00:59:50,124
N�got jag borde k�nna till?
- Jag bara pratar strunt.
728
00:59:55,998 --> 00:59:58,313
Mycket smakfullt, Jen.
729
00:59:59,234 --> 01:00:00,598
Mysigt.
730
01:00:02,198 --> 01:00:05,418
Ditt ex m�ste ha varit tokig som
inte ville ha barn med dig.
731
01:00:07,319 --> 01:00:10,236
Det var en fr�ga om
livsstil ocks�, Andy. - Ja.
732
01:00:10,942 --> 01:00:14,401
Arbetstiderna f�r en polis har
f�tt m�nga �ktenskap att krascha.
733
01:00:16,318 --> 01:00:20,152
Han var en s�n som jobbade om�jliga tider.
- Jaha.
734
01:00:24,018 --> 01:00:26,068
F�rs�ljare eller n�t s�nt?
735
01:00:28,260 --> 01:00:31,982
Det borde �tminstone vi f�rst�.
- Jo.
736
01:00:32,993 --> 01:00:35,348
Vi f�r se hur det g�r.
737
01:00:43,504 --> 01:00:45,249
M�ste knyta mig.
738
01:00:49,616 --> 01:00:51,996
Vi syns p� genomg�ngen
i morron d�.
739
01:00:52,238 --> 01:00:53,999
Det g�r vi.
740
01:01:22,781 --> 01:01:23,781
Andy.
741
01:01:24,628 --> 01:01:28,780
Din senaste soldat dog av ett enda
hugg i �vre delen av br�stkorgen,
742
01:01:28,863 --> 01:01:31,978
under nedre revbenet
och in i hj�rtat.
743
01:01:32,078 --> 01:01:35,114
S�ret �r cirka 20 centimeter.
744
01:01:35,648 --> 01:01:40,449
Ing�ngsh�let indikerar ett
2,5 centimetersblad. Ja.
745
01:01:43,038 --> 01:01:45,378
Ser ut som ett klassiskt
kommando-knivhugg.
746
01:01:45,610 --> 01:01:49,808
Frank Ellerby hittades
d�d p� Bowlby Camp.
747
01:01:50,398 --> 01:01:52,958
Det h�r �r mord, inte sj�lvmord.
748
01:01:53,078 --> 01:01:56,338
S� d� �r de b�da
soldaterna ute ur bilden.
749
01:01:56,438 --> 01:01:59,898
Men sergeant Skinner
�r h�gst intressant.
750
01:02:00,170 --> 01:02:03,870
Han arresterades i morse,
och �r p� v�g hit.
751
01:02:04,219 --> 01:02:06,676
Jag har l�tit
unders�ka hans rum.
752
01:02:06,798 --> 01:02:09,348
Vet vi n�got mer om
D�Amatos bil �nnu, sir?
753
01:02:09,428 --> 01:02:13,537
Teknikerna s�ker efter
avtryck p� tanklocket.
754
01:02:13,915 --> 01:02:17,204
Peter anv�nder fallet
som urs�kt f�r att
755
01:02:17,229 --> 01:02:20,752
ut�va sitt intresse f�r
traktens historia.
756
01:02:22,197 --> 01:02:27,830
Tydligen �r inte den sortens utredning s�
poppis hos min chef, men jag k�mpar p�.
757
01:02:28,478 --> 01:02:31,456
Nancy D'Amato hette
Huntley som flicka.
758
01:02:31,550 --> 01:02:34,018
Det finns tv� s�dana p�
Thorpboroughs kyrkog�rd.
759
01:02:34,118 --> 01:02:36,910
Jag kollar om det finns flera,
om hon s�kt kontakt med n�gon.
760
01:02:37,034 --> 01:02:41,306
Ja, och jag vill veta
mer om den d�da.
761
01:02:41,409 --> 01:02:42,955
Hon �r ett mysterium.
762
01:02:43,718 --> 01:02:47,498
Varf�r skulle n stilig amerikanska
bes�ka Axe and Sword?
763
01:02:47,860 --> 01:02:50,988
Hade hon n�gra hemligheter som
hennes man inte k�nde till?
764
01:02:51,118 --> 01:02:53,118
Och, Jenny.
765
01:02:53,365 --> 01:02:55,639
Skulle du vilja �ka till
Thorpborough Hotel...
766
01:02:55,664 --> 01:02:58,934
...och h�ra med Charlie Stubbs
vad han vet om henne.
767
01:03:00,638 --> 01:03:04,578
Vi har v�l redan h�rt honom, sir?
- Ja, men det var om personalen.
768
01:03:04,678 --> 01:03:06,311
Nu vill jag veta lite om honom.
769
01:03:06,689 --> 01:03:09,830
Spike, vill du f�lja med som hj�lp?
- Ja sir.
770
01:03:11,221 --> 01:03:14,739
Jaha, d� b�rjar en ny stor dag.
771
01:03:18,118 --> 01:03:20,313
Lite h�rd mot Jenny.
772
01:03:20,578 --> 01:03:23,893
Det kanske �r jobbet,
inget personligt.
773
01:03:28,287 --> 01:03:31,557
Inte det onda �gat, va, Peter?
774
01:03:32,193 --> 01:03:34,036
Du vet vad du g�r, Andy.
775
01:03:34,148 --> 01:03:35,524
Hoppas jag.
776
01:03:47,918 --> 01:03:50,346
Kaffe i loungen, mina damer.
- Det var v�nligt.
777
01:03:50,371 --> 01:03:54,418
Vi ska nog vara p� ert kontor Mr Stubbs.
- Ja visst.
778
01:03:57,886 --> 01:04:02,488
Ja, tv� soldater d�da p� tv�
n�tter, sergeant Skinner.
779
01:04:03,858 --> 01:04:07,431
Det �r hemskt. Hela
campen �r som i chock.
780
01:04:09,918 --> 01:04:12,289
Ber�tta lite om ditt
f�rh�llande till dem.
781
01:04:12,469 --> 01:04:17,718
Jo, Gillman var en bra kille,
men han var lite vek.
782
01:04:18,072 --> 01:04:23,362
Ellerby skulle ha blivit en bra soldat.
men Gillman m�ste jag ta i h�rdare med.
783
01:04:27,882 --> 01:04:30,620
Ber�tta lite om Axe and Sword.
784
01:04:30,960 --> 01:04:33,713
Han brukade dricka d�r, va?
785
01:04:33,958 --> 01:04:36,112
Dom med l�gre grad g�r dit.
786
01:04:36,263 --> 01:04:38,263
S� du g�r inte dit, d�?
787
01:04:38,998 --> 01:04:43,063
S� du var inte d�r i g�r kv�ll, d�?
- Nej jag dricker i m�ssen.
788
01:04:43,598 --> 01:04:45,858
Var Ellerby var p�
the Axe i g�r kv�ll.
789
01:04:46,596 --> 01:04:48,596
Jag vet inte.
790
01:04:48,872 --> 01:04:51,784
Jag r�kar veta att
du ljuger, Skinner.
791
01:04:52,199 --> 01:04:55,858
F�r att en av mina poliser
var d�r, undercover.
792
01:04:56,175 --> 01:04:58,503
Du erbj�d henne pengar f�r sex.
793
01:04:58,930 --> 01:05:01,713
Sedan klippte du till
Ellerby, eller hur?
794
01:05:07,638 --> 01:05:09,638
Ja, h�r �r det.
795
01:05:09,858 --> 01:05:12,718
Mrs D'Amato hittade
v�rt hotell p� webben.
796
01:05:12,936 --> 01:05:14,469
Hon bad om en broschyr,
797
01:05:14,529 --> 01:05:18,098
som jag skickade till hennes adress
i Boston f�r en m�nad sedan.
798
01:05:18,353 --> 01:05:22,253
Sedan ringde hon och
bokade tre n�tter...
799
01:05:22,284 --> 01:05:25,078
...och betalade deposition
med kreditkort.
800
01:05:26,729 --> 01:05:30,085
Vad skall alla dessa
fr�gor leda till?
801
01:05:30,188 --> 01:05:34,413
Vi kollar bara fakta.
- Det �r nog lite mer �n s�.
802
01:05:34,491 --> 01:05:38,253
Vi vill veta om n�gon visste att
Mrs D�Amato skulle komma hit.
803
01:05:38,598 --> 01:05:42,818
Ni har ju fr�gat ut personal och
g�ster, mer kan jag inte g�ra.
804
01:05:42,918 --> 01:05:46,957
Det �r bra, Mr Stubbs.
- Bara en fr�ga till.
805
01:05:47,211 --> 01:05:50,026
Vad gjorde ni, natten
d� Mrs D�Amato d�dades?
806
01:05:50,151 --> 01:05:53,269
Ja, jag jobbade till 22.00.
807
01:05:53,324 --> 01:05:57,209
sedan kollade jag med Mark Bell,
nattportieren, s� att allt var OK,
808
01:05:57,241 --> 01:05:58,842
sedan k�rde jag hem.
809
01:05:58,918 --> 01:06:02,578
I Bowlby Forest?
- Ja, det tar cirka en halvtimme.
810
01:06:02,603 --> 01:06:06,220
Kan ni f�rklara hur er bil f�ngades
p� en trafikkamera i 110 km/h
811
01:06:06,245 --> 01:06:09,202
p� viadukten klockan 01.15?
812
01:06:09,638 --> 01:06:11,788
Ja, jag hade migr�n.
813
01:06:11,918 --> 01:06:16,946
Det hade varit en s�rskilt sv�r dag.
Jag har f�tt dom h�r tabletterna.
814
01:06:18,136 --> 01:06:22,127
Jag tog n�gra tabletter och
k�rde med taket nerf�llt.
815
01:06:22,278 --> 01:06:25,588
Det brukar hj�lpa. Det
var verkligen tr�kigt.
816
01:06:26,127 --> 01:06:29,968
Verkar som att jag f�r erk�nna
mig skyldig och betala.
817
01:06:34,926 --> 01:06:39,640
Dalziel gav mig det innan morgonm�tet.
- Jag skulle ha velat veta om det.
818
01:06:39,678 --> 01:06:42,778
Eller bad han dig att
inte ber�tta f�r mig?
819
01:06:42,829 --> 01:06:44,162
Det var mitt beslut.
820
01:06:44,282 --> 01:06:46,644
- Du har mycket att l�ra
om polisjobb, Spike.
821
01:06:46,706 --> 01:06:51,818
Jag vet en hel del. Och jag kom
p� en l�gn, m�h�nda liten,
822
01:06:51,843 --> 01:06:54,241
men jag har l�rt mig att om
du har information om n�gon,
823
01:06:54,265 --> 01:06:56,612
som inte vet att du har den,
s� anv�nder du den.
824
01:06:56,690 --> 01:06:59,568
F�r att kolla deras
trov�rdighet, fattar du?
825
01:07:00,530 --> 01:07:02,530
Husbondens r�st.
826
01:07:06,125 --> 01:07:09,135
M�tte du amerikanskan
Nancy D'Amato p� the Axe,
827
01:07:09,167 --> 01:07:10,493
i s�ndags eller m�ndags?
828
01:07:10,518 --> 01:07:12,338
Nej, har aldrig h�rt om henne.
829
01:07:12,438 --> 01:07:15,911
Hon m�rdades p� m�ndagsnatten.
D�dade du henne?
830
01:07:17,318 --> 01:07:19,260
Vet ni, Mr Dalziel.
831
01:07:20,118 --> 01:07:22,959
Jag har 16 �r i yrket.
832
01:07:23,640 --> 01:07:27,334
Jag har aldrig d�dat n�n, varken
i eller utanf�r tj�nsten.
833
01:07:34,038 --> 01:07:35,724
Vi har en DNA-matchning.
834
01:07:35,945 --> 01:07:37,700
Stanna hos honom.
835
01:07:46,802 --> 01:07:49,006
Det ser inte s� bra
ut f�r dig, Jake.
836
01:07:49,568 --> 01:07:52,988
Blodet p� Nancys n�sduk,
var inte hennes.
837
01:07:53,479 --> 01:07:57,227
Vi j�mf�rde med ditt DNA, och...
838
01:07:58,577 --> 01:08:01,127
vi vet att blodet kom fr�n dig.
839
01:08:08,798 --> 01:08:11,263
D�dade du Mrs D'Amato, Jake?
840
01:08:16,443 --> 01:08:18,762
Jag visste inte ens
att jag skurit mig.
841
01:08:20,526 --> 01:08:22,526
Men hon m�rkte det.
842
01:08:24,900 --> 01:08:27,792
Jag rensade bara bort
bj�rnb�r fr�n en grav.
843
01:08:28,471 --> 01:08:30,890
Det h�nde inget ovanligt d�.
844
01:08:30,955 --> 01:08:33,597
Utom att hon var sn�ll mot mig.
845
01:08:35,038 --> 01:08:37,938
S� du l�t henne komma n�ra dig?
846
01:08:38,163 --> 01:08:40,516
Jag gjorde henne inget.
847
01:08:40,999 --> 01:08:43,006
Jag kom inte med f�rslaget.
848
01:08:44,171 --> 01:08:46,638
Det var hon som ville
prata med mig.
849
01:08:47,684 --> 01:08:50,912
Fr�gade om sl�ktingarnas grav.
850
01:08:51,648 --> 01:08:53,777
N�got m�ste ha h�nt, Jake?
851
01:08:54,078 --> 01:08:56,499
Hur hamnade hennes
bil vid din husvagn?
852
01:08:56,515 --> 01:08:57,674
Det var v�l ingen slump?
853
01:08:57,706 --> 01:09:01,723
Jag vet inte. Jag s�g bara
Miss D'Amato p� kyrkog�rden.
854
01:09:03,118 --> 01:09:08,285
Sedan s�g jag henne inte mer.
- Exakt n�r var det?
855
01:09:09,398 --> 01:09:11,398
Ungef�r 17.00.
856
01:09:16,367 --> 01:09:19,257
Bruka du dricka p�
Axe and Sword, Jake?
857
01:09:24,078 --> 01:09:28,993
Varf�r sa du att du inte gjorde det?
S�g du Nancy d�r senare?
858
01:09:29,118 --> 01:09:31,583
Jag s�g henne inte igen.
859
01:09:32,887 --> 01:09:35,274
Jag lj�g f�r att
jag kunde se det.
860
01:09:36,358 --> 01:09:39,454
Alla hemska saker
h�nder mig igen.
861
01:09:39,636 --> 01:09:44,756
Poliser som st�ller fr�gor
som jag inte kan svara p�.
862
01:09:46,118 --> 01:09:49,906
Jag sv�r. Jag har
inte d�dat n�gon.
863
01:09:51,176 --> 01:09:53,815
Jag sv�r inf�r gud.
864
01:09:57,764 --> 01:10:00,629
Mindre skrupelfria poliser �n jag
skulle lagt ihop tv� och tv�
865
01:10:00,654 --> 01:10:03,039
och burat in dig i 25 �r, Jake.
866
01:10:09,318 --> 01:10:12,543
Ellerby gav dig skulden f�r
Kevin Gillmans sj�lvmord, va?
867
01:10:13,652 --> 01:10:14,597
Nej
868
01:10:14,622 --> 01:10:17,022
Vag br�kade ni om d�?
- Ingenting.
869
01:10:17,078 --> 01:10:20,150
Det var drickandet. Det
gjorde honom uppk�ftig.
870
01:10:20,246 --> 01:10:23,626
Det h�nder alltid utanf�r basen,
dom kan inte uppf�ra sig som folk.
871
01:10:23,758 --> 01:10:26,226
Ellerby var nykter.
872
01:10:26,358 --> 01:10:29,276
Han kom tillbaka till
f�rl�ggningen f�r vakttj�nst.
873
01:10:29,439 --> 01:10:31,219
Som du hade beordrat.
874
01:10:31,506 --> 01:10:33,856
S� du visste precis var
han var, eller hur?
875
01:10:34,358 --> 01:10:36,918
Jag d�dade inte Ellerby.
876
01:10:37,045 --> 01:10:39,665
T�nkte han anm�la dig
f�r Gillmans sj�lvmord?
877
01:10:39,765 --> 01:10:43,785
Att du skr�mt honom, har inte
n�mnts f�r mina utredare?
878
01:10:43,953 --> 01:10:45,773
Jag vet inte vad en
d�d man t�nkte.
879
01:10:45,798 --> 01:10:48,538
Kanske du gjorde det f�r att
d�lja mordet p� Nancy D'Amato?
880
01:10:48,638 --> 01:10:51,358
Varf�r kommer vi
tillbaka till det igen?
881
01:10:52,838 --> 01:10:55,012
Ellerby och Gillman s�gs med henne.
882
01:10:55,060 --> 01:10:58,222
Och nu �r b�da d�da, efter
att han br�kat med dig.
883
01:11:00,570 --> 01:11:02,680
Det h�r �r inte den ni p�st�r.
884
01:11:02,906 --> 01:11:06,939
Det �r Mary Nicholl. Hon kommer
till Axe and Sword ibland.
885
01:11:07,065 --> 01:11:09,462
Bara fyllon vill
f�lja med henne.
886
01:11:15,474 --> 01:11:17,737
B�st att du inte ljuger, Skinner.
887
01:11:23,998 --> 01:11:25,998
S�g vem det d�r �r, Jake.
888
01:11:28,910 --> 01:11:31,418
Mary Nicholl.
- Vem �r hon?
889
01:11:31,697 --> 01:11:33,077
En prostituerad.
890
01:11:33,143 --> 01:11:36,224
�r anledningen till att du r�rt till min
utredning, att du ligger med henne?
891
01:11:36,278 --> 01:11:39,243
Jag lever inte med sk�kor.
892
01:11:39,289 --> 01:11:41,338
N�r s�g du Mary senast?
893
01:11:41,438 --> 01:11:45,954
I s�ndags kv�ll.
P� puben, med dom d�r tv� soldaterna.
894
01:11:55,318 --> 01:11:59,258
Hur gick det?
- Stubbs har sk�l till sin nattliga f�rd.
895
01:11:59,514 --> 01:12:00,959
Och det andra?
896
01:12:01,758 --> 01:12:05,818
Dom kanske spelar bra, men inget
tyder p� att dom varit gifta.
897
01:12:06,056 --> 01:12:09,485
Ettrick var ganska
mjuk och uppmuntrande.
898
01:12:11,535 --> 01:12:12,693
N�got annat?
899
01:12:12,838 --> 01:12:17,178
Stubbs tar piller mot stress
och migr�n, amopental.
900
01:12:17,382 --> 01:12:20,658
Jag undrar om det var det som
Nancy D'Amato drogades med.
901
01:12:20,867 --> 01:12:22,972
Jag ska kolla med patologen.
902
01:12:23,421 --> 01:12:28,163
Lite andra nyheter. Kvinnan
p� fotot �r inte Nancy.
903
01:12:28,838 --> 01:12:30,218
Vad betyder det?
904
01:12:30,489 --> 01:12:35,707
Vi vet inte �nnu. Men det stannar
mellan oss tre, i det h�r rummet.
905
01:12:36,202 --> 01:12:38,955
H�r �r hon, Mary Nicholl.
906
01:12:40,586 --> 01:12:42,406
�talad tv� g�nger
f�r prostitution.
907
01:12:42,491 --> 01:12:44,405
Flicknamn Huntley.
908
01:12:44,486 --> 01:12:49,426
Hon var 15 �r d�r. F�rga h�ret s� ser
hon ut som Nancy. Likadana kindben
909
01:12:49,518 --> 01:12:54,703
M�ste vara avl�gsna kusiner.
Har samma farfars farf�r�ldrar.
910
01:12:54,718 --> 01:12:57,608
Bra, men m�tte hon Nancy?
911
01:12:57,638 --> 01:13:02,536
Spike, spola tillbaka till 17.00, d�
Jake sa att hon l�mnade kyrkog�rden.
912
01:13:06,960 --> 01:13:10,076
Allt okej?
- F�rutom Mr Stubbs fortk�rningsbot.
913
01:13:10,152 --> 01:13:12,490
Jag tar hand om den, f�rl�t mig.
914
01:13:13,458 --> 01:13:15,498
Kan du hj�lpa mig med en grej?
- Ja visst.
915
01:13:15,599 --> 01:13:21,348
Faxa Nancy D�Amatos sjukf�rs�kringsbolag
och be dom bekr�fta hennes blodgrupp.
916
01:13:21,691 --> 01:13:23,058
�r det n�t kr�ngel?
917
01:13:23,288 --> 01:13:27,874
N�got har blivit ihopblandat bara.
Detaljerna finns p� tavlan.
918
01:13:45,438 --> 01:13:47,438
N�?
- Ingenting.
919
01:13:48,438 --> 01:13:50,438
Visa tiden.
920
01:13:53,238 --> 01:13:55,458
D�r. Det kan vara Mary Nicholl.
921
01:13:55,558 --> 01:13:57,098
Som D'Amato.
922
01:13:57,411 --> 01:14:00,668
Det �r en annan slags jacka
�n den jag s�g i garderoben.
923
01:14:00,798 --> 01:14:03,315
Den hade slag och
p�sydda fickor.
924
01:14:03,598 --> 01:14:08,023
Jag b�rjar oroa mig f�r dig.
- En fr�ga om att observera, Andy.
925
01:14:08,925 --> 01:14:11,348
T�nk om det var hon
som gick ocks�?
926
01:14:11,891 --> 01:14:14,935
Senare? Efter�t?
- Ja.
927
01:14:14,997 --> 01:14:17,782
Nancy kan ha dykt upp och
hotat familjeintressen
928
01:14:17,807 --> 01:14:19,436
eller f�rvaltade medel
som Mary hade del i.
929
01:14:19,595 --> 01:14:22,458
S� Mary d�dar henne.
-Det �r en m�jlighet.
930
01:14:22,478 --> 01:14:26,473
F�rst ska vi hitta henne,
sedan letar vi anledningar.
931
01:14:33,681 --> 01:14:36,987
Amopental?
- Ett lugnande medel, va?
932
01:14:37,334 --> 01:14:40,433
Ja, som Nancy D'Amato
drogades med.
933
01:14:41,625 --> 01:14:45,045
Kan en toxikolog komma fram till
n�gon typ eller tillverkare?
934
01:14:45,114 --> 01:14:48,098
Jag kan fr�ga.
- S� snabbt som m�jligt.
935
01:14:50,154 --> 01:14:52,691
F�rresten, Andy, jag har nyheter.
936
01:14:53,018 --> 01:14:56,278
Jag vann 200 pund p�
h�stkappl�pningen i g�r.
937
01:14:56,416 --> 01:14:58,476
Kom till saken, Cyklopen.
938
01:14:58,683 --> 01:15:02,456
Jo, jag spelade hos en
kinesisk bookmaker, Mr Wang.
939
01:15:02,868 --> 01:15:06,915
Jag visade honom en bild
p� Mrs D'Amatos tatuering.
940
01:15:07,490 --> 01:15:11,779
Han s�ger att den b�sta
�vers�ttningen �r 'Girl Power'.
941
01:15:19,684 --> 01:15:23,618
Dom ber�ftar Nancy D�Amatos
blodgrupp som A. - Tack.
942
01:15:25,508 --> 01:15:27,018
Jobbig grej.
943
01:15:27,285 --> 01:15:30,293
Inte vad jag brukar syssla med.
944
01:15:30,878 --> 01:15:32,394
Bra gjort.
945
01:15:33,861 --> 01:15:35,488
Tillbaka till jobbet.
946
01:16:35,911 --> 01:16:37,911
Det fungerade.
947
01:16:38,089 --> 01:16:39,642
N�stan.
948
01:16:41,158 --> 01:16:44,813
Har du passet?
- Ja. Jag har packat f�rdigt.
949
01:16:44,838 --> 01:16:47,707
Jag ocks�. Ska vi g� d�?
950
01:16:53,106 --> 01:16:57,306
Vi �r grundlurade, Peter.
Nancy D'Amato lever.
951
01:16:57,400 --> 01:16:58,400
Hur vet du det?
952
01:16:58,447 --> 01:17:01,378
Liket i b�rhuset har
blodgrupp A, inte AB.
953
01:17:01,478 --> 01:17:03,756
Ja, Nancys f�rs�kringspapper
s�ger samma sak.
954
01:17:03,823 --> 01:17:06,185
Bara f�r att dom �ndrats.
Den h�r ocks�.
955
01:17:06,193 --> 01:17:08,208
Den kom i eftermiddags
fr�n Amerika.
956
01:17:10,852 --> 01:17:12,455
Vem gjorde den h�r?
- DS Ettrick.
957
01:17:12,541 --> 01:17:14,141
Dom andra.. Ja vet inte.
958
01:17:14,602 --> 01:17:18,588
Kan n�n ha pressat Jenny att g�ra det h�r?
- F�r helvete, Andy.
959
01:17:18,718 --> 01:17:21,908
Du tror jag �r partisk, Peter,
men jag tror det �r Stubbs.
960
01:17:21,997 --> 01:17:23,464
Hon har skyddat honom.
961
01:17:23,722 --> 01:17:25,599
Och migr�npillren han tar
962
01:17:25,638 --> 01:17:27,880
�r av samma sort som
den d�da drogades med.
963
01:17:27,953 --> 01:17:30,374
Det �r inte bindande
men pekar mot honom.
964
01:17:30,437 --> 01:17:34,357
Och det d�r med att g� ut,
p� natten, och k�ra runt.
965
01:17:34,478 --> 01:17:38,087
Och Nancys bil st�ende
uppe vid Jakes husvagn.
966
01:17:38,975 --> 01:17:40,963
Det �r Stubbs CV.
967
01:17:41,431 --> 01:17:43,364
Det saknas fem �r p� 80-talet
968
01:17:43,389 --> 01:17:46,498
d� han reste utomlands f�r att
l�ra sig hotellverksamhet.
969
01:17:47,018 --> 01:17:49,192
F�ngelse?
- V�rre.
970
01:17:49,318 --> 01:17:51,978
Finns inte ett sp�r
av honom innan 1986.
971
01:17:52,265 --> 01:17:54,723
Och vad jag f�rst�r kan
det bara betyda en sak.
972
01:17:55,497 --> 01:17:57,199
Han har bytt identitet.
973
01:17:57,898 --> 01:18:01,870
Det luktar s�kerhetstj�nsten
i Nordirland l�ng v�g.
974
01:18:17,240 --> 01:18:20,942
Era antaganden pekar i
r�tt riktning, DI Pascoe.
975
01:18:20,967 --> 01:18:26,913
Men jag vill diskutera en m�jlig
uppg�relse, innan vi forts�tter.
976
01:18:27,248 --> 01:18:30,172
Jag har inte befogenhet
till det, dessb�ttre.
977
01:18:30,265 --> 01:18:35,623
Jag s�ker inte straffrihet f�r mig
sj�lv, Mr Dalziel, utan f�r andra.
978
01:18:36,513 --> 01:18:37,894
Vi f�r se.
979
01:18:39,078 --> 01:18:41,818
S� n�r rekryterades ni?
- 1982.
980
01:18:41,945 --> 01:18:44,516
Ungef�r d� best�mde brittiska
underr�ttelsetj�nsten
981
01:18:44,568 --> 01:18:48,497
att det vore en god id� att
driva sina egna pubar.
982
01:18:48,558 --> 01:18:50,594
Effektiva avlyssningsplatser.
983
01:18:50,718 --> 01:18:53,186
Pengar eller patriotism?
984
01:18:53,755 --> 01:18:56,515
Pengar, r�tt och sl�tt.
985
01:18:57,531 --> 01:18:58,941
Dom betalade extremt bra.
986
01:18:58,982 --> 01:19:02,527
I fyra �r vidarebefordrade jag
information jag h�rde i min bar
987
01:19:02,596 --> 01:19:07,941
S� en kv�ll blev det en eldstrid
och jag blev d�df�rklarad.
988
01:19:08,406 --> 01:19:11,004
Och mirakul�st nog gled
min ande �ver vattnet
989
01:19:11,056 --> 01:19:13,899
och jag b�rjade om
som Charlie Stubbs.
990
01:19:14,514 --> 01:19:15,387
Tills dess att?
991
01:19:15,412 --> 01:19:18,226
Tills Gus s�g mott foto
p� hotellets websida.
992
01:19:18,529 --> 01:19:21,511
S� Gus var i Nordirland?
- O ja.
993
01:19:23,198 --> 01:19:28,818
Amerikanska specialstyrkorna som sp�rade
vapen fr�n Boston till Belfast.
994
01:19:28,918 --> 01:19:34,470
N�r han s�g min nya identitet, s�g han
m�jligheten att f� vad han ville.
995
01:19:34,945 --> 01:19:37,715
Han ville att du skulle d�da n�gon?
- Ja det ville han.
996
01:19:37,963 --> 01:19:42,089
Om jag v�grade skulle han avsl�ja
mina f�rehavanden och min identitet...
997
01:19:42,244 --> 01:19:45,662
...till pojkarna �ver vattnet, dom
som varken f�rl�ter eller gl�mmer.
998
01:19:46,892 --> 01:19:48,353
Mr Dalziel,
999
01:19:49,379 --> 01:19:51,630
jag vill att mina k�ra
h�lls utanf�r det h�r
1000
01:19:52,014 --> 01:19:55,621
Dom har inget med det att g�ra.
Jag gjorde det f�r att skydda dom.
1001
01:19:56,454 --> 01:19:59,950
S�, ingen uppg�relse
- inga detaljer.
1002
01:19:59,985 --> 01:20:03,471
Jenny har agerat
korrupt, p� din inr�dan.
1003
01:20:03,771 --> 01:20:05,293
Jag kan inte l�ta henne g�.
1004
01:20:05,318 --> 01:20:10,538
Mr Dalziel, ni kan l�ta henne
sluta tidigare med full pension,
1005
01:20:10,638 --> 01:20:13,198
och inte ens n�mna korruption.
1006
01:20:13,245 --> 01:20:16,713
F�r �vrigt vet jag att
ni bryr er om henne.
1007
01:20:19,346 --> 01:20:21,086
Det spelar ingen roll l�ngre.
1008
01:20:21,207 --> 01:20:24,392
Men det borde det allt.
- Vem mer?
1009
01:20:24,430 --> 01:20:27,258
Mark Bell, min partner.
1010
01:20:27,546 --> 01:20:30,579
Han �r oskyldig och
valde att inte se.
1011
01:20:30,976 --> 01:20:32,271
Vad d�?
1012
01:20:33,432 --> 01:20:35,432
Uppg�relse eller inte?
1013
01:20:42,119 --> 01:20:43,236
Okej.
1014
01:20:48,169 --> 01:20:52,469
Nancy D'Amato hittade sin kusin
Mary Nicholl p� internet...
1015
01:20:52,565 --> 01:20:55,933
...n�r hon s�kte i sitt sl�kttr�d.
1016
01:20:56,878 --> 01:20:59,778
N�r Gus s�g likheten
mellan de tv� kvinnorna,
1017
01:20:59,817 --> 01:21:02,645
ins�g de b�da m�jligheten till
ett f�rs�kringsbedr�geri.
1018
01:21:02,718 --> 01:21:06,282
Om dom kunde m�rda Mary och
l�tsas att det var Nancy...
1019
01:21:06,329 --> 01:21:10,914
...skulle dom kunna f� ut p�
livf�rs�kringen, och bli mycket rika.
1020
01:21:11,139 --> 01:21:13,403
Och n�r dom s�g mig...
1021
01:21:14,231 --> 01:21:18,833
...s�g dom ocks� m�jligheten att
pressa mig, att beg� mord �t dem.
1022
01:21:21,798 --> 01:21:24,949
Gus, Nancy och jag
uppr�ttade en plan,
1023
01:21:25,078 --> 01:21:28,070
och Jake blev syndabocken.
1024
01:21:31,758 --> 01:21:37,729
Nancy sm�g tillbaka fr�n kyrkog�rden,
lagom till Marys ankomst.
1025
01:21:39,458 --> 01:21:44,202
Hon lockade dit Mary genom att lova
henne nya kl�der fr�n Amerika.
1026
01:21:44,718 --> 01:21:48,175
Mark s�g Mary komma, och
trodde det var Nancy.
1027
01:21:57,313 --> 01:22:00,133
Jag har sett fram emot
att f� tr�ffa dig.
1028
01:22:03,805 --> 01:22:09,865
Jag skaffade s�mnmedlet. Medan
Mary provade de nya kl�derna...
1029
01:22:09,958 --> 01:22:12,870
...blev hon rej�lt lummig.
1030
01:22:19,036 --> 01:22:21,161
Sedan l�mnade Nancy hotellet
1031
01:22:21,224 --> 01:22:24,380
i en av de tv� bruna
kappor hon hade med sig.
1032
01:22:24,518 --> 01:22:26,793
Och Mark s�g inte n�r hon gick.
1033
01:22:26,918 --> 01:22:29,918
Det var d�rf�r han misstog
sig ang�ende hennes kappa.
1034
01:22:30,566 --> 01:22:35,326
Jag gick till hennes rum, medan hon
visade upp sig f�r s�kerhetskamerorna.
1035
01:22:44,558 --> 01:22:50,747
N�r jag flyttade Marys drogade kropp
r�kade oturligt Mark se mig..
1036
01:22:51,672 --> 01:22:56,708
Han hade ingen aning om vad som p�gick,
och jag t�nkte inte ber�tta det.
1037
01:22:58,311 --> 01:23:03,590
Efter det tog jag Mary till en tyst,
avskild plats, och d�dade henne.
1038
01:23:03,969 --> 01:23:07,542
Min enda tr�st �r att hon
inte k�nde ett dugg.
1039
01:23:08,902 --> 01:23:12,818
Efter att ha st�dat upp bevisen,
brev och s�nt, i Marys hus...
1040
01:23:12,910 --> 01:23:18,768
...avslutade Nancy med att st�lla
bilen intill Hawkins husvagn.
1041
01:23:25,198 --> 01:23:30,255
Jag h�mtade henne strax efter att
jag fastnat i er fartkamera.
1042
01:23:32,158 --> 01:23:34,757
Hon har varit i mitt
hus sedan dess.
1043
01:23:34,958 --> 01:23:37,484
Var det d�rf�r du
d�dade Ellerby.
1044
01:23:37,918 --> 01:23:41,738
Han d�dades inte av Skinner f�r
att han s�g mordet p� Nancy.
1045
01:23:41,838 --> 01:23:45,605
Du d�dade honom f�r du trodde han skulle
ber�tta att kroppen inte var Nancys.
1046
01:23:47,078 --> 01:23:50,113
Nej, Mr Dalziel, inte jag.
1047
01:23:51,096 --> 01:23:52,952
Det var inte jag.
1048
01:23:53,453 --> 01:23:54,750
Gus.
1049
01:23:56,073 --> 01:24:00,432
Jag hittade honom snokande bland
fotona i ledningsrummet ig�r.
1050
01:24:02,922 --> 01:24:05,109
Peter, vi m�ste jobba.
1051
01:24:41,718 --> 01:24:43,843
Jag var tvungen att
g�ra det, Andy.
1052
01:24:45,118 --> 01:24:47,898
K�rleken slutar inte
vid en skilsm�ssa.
1053
01:24:47,998 --> 01:24:51,933
Kanske det, men den
skapar enorma problem.
1054
01:24:52,398 --> 01:24:54,494
Det �r d�rf�r jag �r singel.
1055
01:24:58,594 --> 01:25:00,187
Jag m�ste iv�g.
1056
01:25:02,145 --> 01:25:03,238
Jo...
1057
01:25:05,918 --> 01:25:07,958
F�r �vrigt har du fel.
1058
01:25:09,254 --> 01:25:10,860
Jag tog en.
1059
01:25:41,871 --> 01:25:42,948
Andy?
1060
01:25:44,718 --> 01:25:46,486
Var det du som ringde?
1061
01:25:46,878 --> 01:25:51,538
N�gon gjorde det, och ville tr�ffa
mig h�r, och s� dyker du upp.
1062
01:25:52,084 --> 01:25:53,904
Bra f�rs�k, Gus.
1063
01:25:54,537 --> 01:25:57,997
Du �r arresterad som delaktig
i mordet p� Mary Nicholl. - Va?
1064
01:25:58,137 --> 01:26:00,908
Och f�r mordet p�
menige Frank Ellerby.
1065
01:26:00,956 --> 01:26:04,502
Du beh�ver inte s�ga n�gonting...
- Stopp, stopp, stopp.
1066
01:26:05,228 --> 01:26:08,288
Du �r hela brittiska
polisen i en enda person.
1067
01:26:08,361 --> 01:26:11,317
Allt jag vill �r att f� Nancys
kropp utl�mnad, och �ka hem,
1068
01:26:11,337 --> 01:26:13,740
och du pratar om folk som
jag aldrig h�rt talas om.
1069
01:26:13,765 --> 01:26:16,608
Jag har kopplat greppet p� dig
Gus, och t�nker inte sl�ppa.
1070
01:26:16,678 --> 01:26:18,578
Du f�rlorar, Andy.
- Jas�?
1071
01:26:18,651 --> 01:26:21,112
Charlie Stubbs har snackat.
- Vem?
1072
01:26:21,401 --> 01:26:22,953
Det d�r �r hans hus...
1073
01:26:23,149 --> 01:26:26,649
...han som m�rdade �t dig och din fru,
s� ni skulle f� ut 5 miljoner dollar
1074
01:26:26,677 --> 01:26:29,015
p� livf�rs�kringen som
Nancy tecknade...
1075
01:26:29,040 --> 01:26:31,898
...samtidigt som hon hittade
sin snarlika kusin.
1076
01:26:31,923 --> 01:26:36,607
Skitsnack. N�gon f�rs�ker p� ett
uselt vis s�tta dit mig, Andy.
1077
01:26:36,892 --> 01:26:40,247
S� t�nk ut en urs�kt
medan jag g�r hem.
1078
01:26:41,298 --> 01:26:42,352
Inte illa menat.
1079
01:26:42,377 --> 01:26:44,900
Var �r Nancy?
- Men l�gg av nu.
1080
01:26:44,970 --> 01:26:48,473
Hon �r d�d.
Eller hur?
1081
01:26:49,085 --> 01:26:53,143
Vem ligger i b�rhuset Gus, med
Girlpower-tatuering p� armen
1082
01:26:53,168 --> 01:26:56,297
Mary Nicholl, den du
identifierade som din fru.
1083
01:26:56,322 --> 01:26:58,195
�r det h�r n�got slags sk�mt?
1084
01:26:58,235 --> 01:27:01,168
Menar du att kvinnan jag
identifierade inte var min fru?
1085
01:27:01,308 --> 01:27:03,308
Min advokat kommer
att h�ra av sig.
1086
01:27:14,787 --> 01:27:17,221
S� �r det, va, din girige fan.
1087
01:27:17,260 --> 01:27:19,772
Du d�dade henne, va?
Du ville ha alltihop.
1088
01:27:19,793 --> 01:27:21,246
Det f�r du aldrig veta.
1089
01:27:21,301 --> 01:27:25,404
Special forces fixar en hj�rtattack.
Hur enkelt som helst.
1090
01:27:29,861 --> 01:27:33,092
Visa mig var du begravde henne.
1091
01:27:33,518 --> 01:27:34,938
Visa mig...
1092
01:27:35,038 --> 01:27:37,791
...var du begravde henne.
1093
01:27:48,786 --> 01:27:51,121
Visa mig, sa jag!
1094
01:27:54,638 --> 01:28:00,350
Jag gr�ver upp hela den h�r
platsen tills jag hittar henne.
1095
01:28:33,791 --> 01:28:35,495
Peter...
1096
01:28:36,131 --> 01:28:37,965
...du kan komma hit nu.
1097
01:28:39,416 --> 01:28:42,270
Nej d�, inga problem.
1098
01:28:43,642 --> 01:28:45,856
Det gick lugnt tillv�ga.
1099
01:28:53,780 --> 01:28:59,202
Undertext: Myrsveden
92130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.