Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,820 --> 00:01:35,100
Come in.
2
00:01:48,140 --> 00:01:50,340
I'm sorry about Nellie, Gus.
3
00:01:55,220 --> 00:02:00,060
Nellie had been... needin' to
go for a while now. I know that.
4
00:02:02,380 --> 00:02:05,100
Needin' to go's one thing.
5
00:02:05,140 --> 00:02:06,900
Bein' gone's another.
6
00:02:12,500 --> 00:02:13,620
What's the ruckus?
7
00:02:15,540 --> 00:02:17,220
Civil war's over.
8
00:02:17,300 --> 00:02:20,260
Lee sat down with Grant
somewhere in Virginia.
9
00:02:22,900 --> 00:02:25,340
Sit with me for a minute, Woodrow.
10
00:03:04,300 --> 00:03:06,180
Wasn't hardly married a year.
11
00:03:09,060 --> 00:03:11,380
I wish Nell could
have lived on and on.
12
00:03:12,860 --> 00:03:16,500
If I get that sick, I
see no point in lingerin'.
13
00:03:18,940 --> 00:03:21,220
We're all just lingerin', Woodrow.
14
00:03:23,420 --> 00:03:25,340
None of us can avoid dyin'.
15
00:03:32,660 --> 00:03:35,660
But ol' Scull did the best
job of it of any man I know
16
00:03:35,740 --> 00:03:37,540
while that ol' bandit had him.
17
00:03:39,260 --> 00:03:42,700
Captain Scull predicted
the war years ago, remember?
18
00:03:44,500 --> 00:03:46,220
Went off to be a hero...
19
00:03:47,580 --> 00:03:49,260
while me and you stayed in Texas,
20
00:03:49,300 --> 00:03:51,860
helped the governor keep
the Comanches at bay.
21
00:03:58,780 --> 00:04:00,220
That's why I come.
22
00:04:01,140 --> 00:04:03,060
Governor wants to see us.
23
00:04:05,300 --> 00:04:08,780
Maybe I oughta be fully sober if
I'm gonna meet with the governor.
24
00:04:12,060 --> 00:04:15,980
Well, I've known you for
a good many years, Gus...
25
00:04:17,580 --> 00:04:19,980
...but I've rarely
seen you fully sober.
26
00:04:24,380 --> 00:04:26,100
He may not wanna wait that long.
27
00:04:54,900 --> 00:04:56,940
Durned if that boy of Maggie's
28
00:04:56,980 --> 00:04:59,060
isn't the spittin'
image of Woodrow Call.
29
00:04:59,140 --> 00:05:02,180
You hush up about that, Joe Stewart.
That's none of your business.
30
00:05:02,260 --> 00:05:05,140
Maggie's wonderful help, and
if you say a bad word about her,
31
00:05:05,220 --> 00:05:07,060
I'll nail your hide to the back door.
32
00:05:07,140 --> 00:05:10,740
Gosh, Annie, I wasn't gonna
say anything bad about Maggie.
33
00:05:10,780 --> 00:05:13,100
She's the best clerk
anybody could want.
34
00:05:13,140 --> 00:05:15,060
She's also a woman
who's done her best,
35
00:05:15,100 --> 00:05:18,420
and you don't be commentin' on
things that are none of your business.
36
00:05:20,660 --> 00:05:22,020
Gosh.
37
00:05:22,100 --> 00:05:24,980
If ol' Scull had died
in that pit in Mexico,
38
00:05:25,060 --> 00:05:27,500
you think the Yankees
would've still won the war?
39
00:05:27,580 --> 00:05:30,020
How would I know? They
made Scull a general.
40
00:05:30,100 --> 00:05:32,620
He won some battles, but
I don't know about the war.
41
00:05:32,700 --> 00:05:35,180
Yeah, Robert E. Lee
could've eventually
42
00:05:35,260 --> 00:05:36,780
whipped Grant and Sherman,
43
00:05:36,820 --> 00:05:39,460
but you throw Scull into it...
44
00:05:39,540 --> 00:05:41,460
that's too much for
even Robert E. Lee.
45
00:05:48,180 --> 00:05:50,460
Entwhistle, this is a damn shock.
46
00:05:52,500 --> 00:05:55,580
Would... wages persuade you to stay?
47
00:05:56,500 --> 00:05:57,660
I'm afraid not, sir.
48
00:05:57,740 --> 00:06:00,020
The truth is,
49
00:06:00,060 --> 00:06:01,980
I cannot abide Madame.
50
00:06:02,060 --> 00:06:05,620
She made a rather licentious
suggestion this morning,
51
00:06:05,660 --> 00:06:08,500
and well, it's more
than I can tolerate.
52
00:06:09,580 --> 00:06:11,060
If you'll excuse me, sir.
53
00:06:21,140 --> 00:06:23,620
What's wrong with
that fool Entwhistle?
54
00:06:23,700 --> 00:06:26,380
I just passed him, and he didn't bow.
55
00:06:26,420 --> 00:06:29,420
He just gave notice. He
doesn't work for us anymore.
56
00:06:30,180 --> 00:06:32,460
I assume you offered
to copulate with him
57
00:06:32,500 --> 00:06:34,300
and he turned you down, didn't he?
58
00:06:34,380 --> 00:06:36,860
As a matter of fact,
he did turn me down,
59
00:06:36,940 --> 00:06:38,580
the insolent prude.
60
00:06:44,780 --> 00:06:47,260
Now that the war's over,
61
00:06:47,340 --> 00:06:50,940
and you've returned
to tend to our affairs,
62
00:06:51,020 --> 00:06:54,020
our plantation in
Cuba requires a visit.
63
00:06:54,900 --> 00:06:58,060
I booked passage out
of Boston Monday next.
64
00:06:59,180 --> 00:07:02,060
It's a free country,
Inish, or at least it was
65
00:07:02,100 --> 00:07:04,340
until you filthy Yankees won the war.
66
00:07:04,420 --> 00:07:07,580
It was your imbecile cousins
that lost the war, my dear,
67
00:07:07,660 --> 00:07:09,580
and I should shoot
you where you breathe,
68
00:07:09,660 --> 00:07:10,860
you impertinent slut.
69
00:07:12,580 --> 00:07:16,060
Since when has propositionin' the
butler been grounds for murder?
70
00:07:16,140 --> 00:07:18,780
You have much to learn about
the ways of Boston, my dear.
71
00:07:18,860 --> 00:07:20,900
Copulation can be forgiven...
72
00:07:21,940 --> 00:07:23,580
but the loss of a butler...
73
00:07:25,060 --> 00:07:26,660
is fatal.
74
00:07:45,420 --> 00:07:50,300
Well, gentlemen, our
old Confederacy is lost.
75
00:07:51,540 --> 00:07:53,060
That'll mean changes.
76
00:07:54,260 --> 00:07:57,300
Union military men will
start showin' up pretty soon,
77
00:07:57,380 --> 00:07:59,820
tryin' to tell us what to do.
78
00:08:01,580 --> 00:08:04,100
It would be foolish to
disband the Rangers, Governor.
79
00:08:04,180 --> 00:08:05,940
Somebody's gotta fight the Indians.
80
00:08:06,020 --> 00:08:08,260
True enough, but
the military attitude
81
00:08:08,340 --> 00:08:11,340
is that regulars are always
better than irregulars...
82
00:08:12,300 --> 00:08:13,420
like your troop.
83
00:08:14,740 --> 00:08:17,660
So we'll just have
to see what develops.
84
00:08:19,700 --> 00:08:23,700
My wife died in a room that
was hardly fit for a dog.
85
00:08:24,660 --> 00:08:28,140
If I ever get another wife,
I mean to do better by her.
86
00:08:29,380 --> 00:08:33,100
If that means quit
rangerin', then so be it.
87
00:08:33,140 --> 00:08:36,660
We may not get a chance to
quit. The Yankees may fire us.
88
00:08:38,340 --> 00:08:43,660
Well, I'm gonna excuse
myself and take a little ride.
89
00:08:44,380 --> 00:08:47,820
If I don't, I'll just sit around
thinkin' about Nellie. That's no good.
90
00:08:47,860 --> 00:08:49,180
Be back before dark.
91
00:08:50,180 --> 00:08:51,580
Be watchful.
92
00:08:51,660 --> 00:08:53,940
Those wild Indians
are as wild as ever.
93
00:08:54,020 --> 00:08:56,260
I'm wild myself, Woodrow.
94
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
Yeah, there you go, yeah!
95
00:09:01,380 --> 00:09:02,380
Go, Newt!
96
00:09:03,260 --> 00:09:04,300
Keep it goin'.
97
00:09:05,180 --> 00:09:09,820
The chilies in the stew came straight
from Maggie's garden, Captain.
98
00:09:09,900 --> 00:09:11,340
I'll be headin' home now
99
00:09:11,420 --> 00:09:13,860
so's you can enjoy
your meal together.
100
00:09:13,940 --> 00:09:15,300
Thank you, Pearlie.
101
00:09:15,380 --> 00:09:16,700
Bye, Pearl.
102
00:09:16,780 --> 00:09:18,300
Good day, Miss Coleman.
103
00:09:18,380 --> 00:09:19,340
Bye now.
104
00:09:39,380 --> 00:09:40,780
Those belong to Jake.
105
00:09:42,380 --> 00:09:43,540
He's my friend.
106
00:09:43,620 --> 00:09:45,700
Those are Jake's gardenin' boots.
107
00:09:45,780 --> 00:09:47,860
He's been helpin' me
put in a better garden.
108
00:09:48,820 --> 00:09:51,220
Store keeps me so busy,
I can never seem to get
109
00:09:51,260 --> 00:09:53,500
my peas to grow or
my turnips, either.
110
00:09:53,580 --> 00:09:57,540
Newt's mighty fond of snap peas,
111
00:09:57,620 --> 00:09:59,860
and I need my chilies and peppers.
112
00:10:03,540 --> 00:10:04,740
Jake's been a help.
113
00:10:10,300 --> 00:10:11,900
He's helped me with
my penmanship, too.
114
00:10:11,980 --> 00:10:15,260
Now that I do the accounts,
take inventory at the store,
115
00:10:15,340 --> 00:10:16,860
I need to improve my old scrawI.
116
00:10:30,740 --> 00:10:33,620
I'm surprised Jake writes
such a careful hand.
117
00:10:34,860 --> 00:10:37,220
Jake's never been too careful
about much of anything.
118
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
He's makin' me a top.
119
00:10:50,260 --> 00:10:52,380
For being such a help to your mother.
120
00:10:52,460 --> 00:10:54,620
I seen you carryin'
her groceries home.
121
00:10:55,460 --> 00:10:56,660
What do you say, Newt?
122
00:10:57,700 --> 00:10:59,140
Thank you, Captain Woodrow.
123
00:11:13,140 --> 00:11:15,300
Thank you for the meal.
124
00:11:15,380 --> 00:11:18,060
Those pork chops were mighty tasty.
125
00:11:20,660 --> 00:11:21,860
Good night, Woodrow.
126
00:11:22,820 --> 00:11:24,260
Good night.
127
00:11:24,340 --> 00:11:25,580
Good night, sir.
128
00:12:04,180 --> 00:12:06,300
where's Captain McCrae this morning?
129
00:12:07,140 --> 00:12:09,860
Captain McCrae came back
yesterday and left again.
130
00:12:09,940 --> 00:12:11,340
Did he say where he was goin'?
131
00:12:11,420 --> 00:12:13,660
- No, sir.
- Or when he'd be back?
132
00:12:18,420 --> 00:12:19,940
Oh, hell.
133
00:12:26,420 --> 00:12:27,460
Morning, sir.
134
00:12:27,540 --> 00:12:29,460
Would you be Captain Woodrow Call?
135
00:12:29,540 --> 00:12:31,940
I am, and good morning to you, Major.
136
00:12:32,020 --> 00:12:34,060
Is Captain McCrae available as well?
137
00:12:34,140 --> 00:12:37,740
I was told to contact the two of
you about the availability of scouts.
138
00:12:37,780 --> 00:12:40,140
Captain McCrae had to
bury his wife yesterday.
139
00:12:40,180 --> 00:12:41,740
He needed to take a ride.
140
00:12:41,820 --> 00:12:44,740
Now that's awkward. When
will the man be back?
141
00:12:44,820 --> 00:12:46,380
He didn't say, sir.
142
00:12:46,420 --> 00:12:47,460
Damn it.
143
00:12:48,420 --> 00:12:50,860
We're all apt to have to bury wives.
144
00:12:50,900 --> 00:12:54,580
I have buried one myself without
feeling it necessary to leave my post.
145
00:12:54,660 --> 00:12:57,300
I can send our tracker out
to track him if it's urgent.
146
00:12:57,380 --> 00:12:58,580
Of course it's urgent.
147
00:12:58,660 --> 00:13:02,060
I'm told that during the Civil war,
the savages, Comanches in particular,
148
00:13:02,140 --> 00:13:03,860
have gotten completely out of hand.
149
00:13:06,580 --> 00:13:09,900
The Comanches have always been
completely out of hand, Major.
150
00:13:09,980 --> 00:13:12,660
We're only 20 rangers,
doin' the best we could,
151
00:13:12,740 --> 00:13:15,620
but it's a big frontier and
water's scarce once you get up...
152
00:13:15,700 --> 00:13:16,740
...on the state plains.
153
00:13:16,860 --> 00:13:19,540
I suppose I can find water
when I need to, Captain.
154
00:13:20,820 --> 00:13:23,300
Send your tracker and bring
Captain McCrae back now.
155
00:13:23,380 --> 00:13:26,740
We'll be having two platoons of
cavalry here by the end of the week,
156
00:13:26,820 --> 00:13:29,660
and then we'll show
those Comanches what for.
157
00:13:31,700 --> 00:13:32,780
All right.
158
00:13:44,180 --> 00:13:45,940
Hello, Famous Shoes.
159
00:13:47,300 --> 00:13:50,060
We've lost Captain
McCrae. His wife died.
160
00:13:51,860 --> 00:13:53,540
He's gone off to grieve then.
161
00:13:57,660 --> 00:13:59,700
I killed this weasel yesterday.
162
00:13:59,780 --> 00:14:01,620
What's so important about a weasel?
163
00:14:01,660 --> 00:14:03,220
There ain't even that much to eat.
164
00:14:03,300 --> 00:14:05,460
It's a black weasel.
165
00:14:05,500 --> 00:14:08,580
Belongs up by the
Platte River, not here.
166
00:14:08,660 --> 00:14:10,900
Could you spare the time
to find Captain McCrae?
167
00:14:10,940 --> 00:14:13,340
Captain McCrae passed
by early this morning.
168
00:14:13,420 --> 00:14:15,180
Then you can catch up with him.
169
00:14:15,220 --> 00:14:16,700
Go with him, Corporal Parker.
170
00:14:16,780 --> 00:14:18,820
Tell Gus the military is pressing us
171
00:14:18,900 --> 00:14:20,300
and he needs to get back.
172
00:14:20,380 --> 00:14:23,260
Quicker you go,
quicker you'll be back.
173
00:14:29,300 --> 00:14:30,660
Dear Gus.
174
00:14:31,700 --> 00:14:34,540
I'm so sorry to hear about Nellie.
175
00:14:34,580 --> 00:14:37,380
She was not very robust
even when I knew her.
176
00:14:40,340 --> 00:14:42,620
There is grief in this house, too.
177
00:14:44,260 --> 00:14:47,500
We lost our brave
little Jimmy in February.
178
00:14:49,780 --> 00:14:52,500
It is a grief that will
never leave my heart.
179
00:15:00,980 --> 00:15:03,620
Thankfully, my girls
are healthy sprats.
180
00:15:03,700 --> 00:15:05,700
There is plenty harsh
in the pioneer life,
181
00:15:05,780 --> 00:15:08,700
but there is enough good mixed
with it to make it bearable.
182
00:15:08,780 --> 00:15:11,060
Bob's doing well in
the horse business.
183
00:15:12,180 --> 00:15:14,100
Take good care of yourself, Gus.
184
00:15:14,180 --> 00:15:16,140
My girls hope to meet you one day.
185
00:15:17,180 --> 00:15:19,700
Love, Clara.
186
00:15:49,340 --> 00:15:51,860
Gussy. Gussy!
187
00:15:53,380 --> 00:15:54,900
You didn't say good night.
188
00:15:54,980 --> 00:15:57,020
I might have wanted a kiss.
189
00:15:57,100 --> 00:15:59,140
Clara, I have had...
190
00:16:00,980 --> 00:16:03,740
Durn you, Clara! Get
on my horse backwards,
191
00:16:03,820 --> 00:16:06,780
which I'll never live down, now
I put my hat on backwards, too!
192
00:16:06,860 --> 00:16:08,460
I won't tell.
193
00:16:17,700 --> 00:16:20,580
Now that you're awake, could
you spare a spot of bacon?
194
00:16:20,660 --> 00:16:22,900
I left in a hurry
and didn't provision.
195
00:16:22,940 --> 00:16:25,660
If it ain't the legendary
Charlie Goodnight,
196
00:16:25,740 --> 00:16:28,140
the scout who's never been lost.
197
00:16:30,260 --> 00:16:32,820
In the saddle bags,
along with the fry pan.
198
00:16:32,900 --> 00:16:35,780
There's a hard biscuit or
two if you can find 'em.
199
00:16:44,260 --> 00:16:46,180
Do you fear God, Charlie?
200
00:16:46,260 --> 00:16:47,820
Nope. Too busy.
201
00:16:51,540 --> 00:16:53,100
You a God-fearin' man?
202
00:16:53,180 --> 00:16:55,100
I would have not supposed it.
203
00:16:55,180 --> 00:16:56,300
I ain't...
204
00:16:57,140 --> 00:16:58,900
but I suspect I oughta be.
205
00:16:59,660 --> 00:17:02,020
He took my wife. He
could take me next.
206
00:17:02,100 --> 00:17:05,140
He might as well if you lay around
sleepin' till the day is done.
207
00:17:08,900 --> 00:17:11,300
I heard you plunged
into the cattle trade.
208
00:17:11,380 --> 00:17:15,580
Nope, but I will when
I pass this way again.
209
00:17:15,660 --> 00:17:17,980
Market in Colorado's very active now.
210
00:17:18,060 --> 00:17:20,340
Yeah, unless you've got
a new breed of cattle
211
00:17:20,420 --> 00:17:21,700
that can drink the air,
212
00:17:21,780 --> 00:17:23,300
you'll never make it to Colorado.
213
00:17:23,380 --> 00:17:25,940
There's mighty sparse
water in that direction.
214
00:17:26,020 --> 00:17:29,100
There's the Pecos. Fine, wet river.
215
00:17:29,140 --> 00:17:30,180
Yeah.
216
00:17:32,860 --> 00:17:35,820
Well, if you make it to Denver...
217
00:17:36,820 --> 00:17:38,580
and you run into Matty Roberts...
218
00:17:40,220 --> 00:17:42,620
...tell her that she's
got a friend in Texas.
219
00:17:42,700 --> 00:17:44,620
Matty's a fine woman.
220
00:17:45,580 --> 00:17:48,260
She's in the love business,
but love ain't been kind to her.
221
00:17:49,580 --> 00:17:51,380
What do you mean,
love ain't been kind?
222
00:17:51,460 --> 00:17:54,460
Matilda's dyin', that's what I mean.
223
00:17:59,100 --> 00:18:02,020
Matty's dyin'? Of what?
224
00:18:03,420 --> 00:18:06,220
I suppose she's just dyin' of livin'.
225
00:18:06,260 --> 00:18:07,460
That's the one infection
226
00:18:07,540 --> 00:18:09,420
that strikes us all
down sooner or later.
227
00:18:22,860 --> 00:18:24,780
You look poorly to me, McCrae.
228
00:18:25,900 --> 00:18:30,340
If you were under my
orders, I'd order you home.
229
00:18:31,420 --> 00:18:33,620
Well, I ain't under your orders.
230
00:18:34,620 --> 00:18:38,020
And I ain't a child that nobody
appointed you to watch over me.
231
00:18:42,140 --> 00:18:44,340
I was concerned you
might've lost your snap.
232
00:18:46,060 --> 00:18:48,980
But I guess you ain't. Good-bye.
233
00:19:33,100 --> 00:19:36,460
Durned if I can understand
how you can see tracks,
234
00:19:36,500 --> 00:19:38,180
movin' as fast as you do.
235
00:19:38,260 --> 00:19:40,500
I'm not tracking Captain McCrae.
236
00:19:40,540 --> 00:19:42,020
I know where he is going.
237
00:19:42,100 --> 00:19:46,460
You know, Gus is pretty stubborn.
238
00:19:46,540 --> 00:19:48,260
What if he don't want to come back?
239
00:19:49,620 --> 00:19:50,820
I'm not a jailer.
240
00:19:50,900 --> 00:19:54,860
Well, he sure ain't
gonna listen to me, then.
241
00:19:54,940 --> 00:19:57,300
He might not even
listen to Captain Call
242
00:19:57,340 --> 00:19:59,820
or even the governor, for all I know.
243
00:20:00,900 --> 00:20:02,660
So where's he gone off to, anyway?
244
00:20:02,740 --> 00:20:06,020
The place where Buffalo Hump
almost killed him when he was young.
245
00:20:07,060 --> 00:20:09,100
It's a place with many spirits.
246
00:20:09,140 --> 00:20:12,220
I think he wants to visit some
of the spirits he once knew.
247
00:20:33,060 --> 00:20:34,940
Well, ain't this a surprise.
248
00:20:35,020 --> 00:20:37,740
Guess you're both workin'
for the Yankees now.
249
00:20:37,780 --> 00:20:40,220
No, we ain't, Captain.
250
00:20:40,300 --> 00:20:42,740
I'm still a ranger just like you.
251
00:20:45,940 --> 00:20:48,060
I sure am glad you ain't dead.
252
00:20:59,700 --> 00:21:01,580
He ain't crazy, is he?
253
00:21:01,620 --> 00:21:02,580
No...
254
00:21:03,700 --> 00:21:06,500
I just rode off to
think for a few days,
255
00:21:06,580 --> 00:21:09,300
and one of the things
I was gonna think about
256
00:21:09,340 --> 00:21:11,780
was the fact that I ain't dead.
257
00:21:12,820 --> 00:21:14,620
Why you need to think about that?
258
00:21:14,700 --> 00:21:18,660
Because people die,
Pea, they die every day.
259
00:21:20,540 --> 00:21:23,540
You remember when we found you
settin' next to that corn crib?
260
00:21:24,980 --> 00:21:28,540
Bunch of farmers and their families
were massacred that day, too.
261
00:21:32,180 --> 00:21:35,820
I once knew a fine gal
named Matty Roberts.
262
00:21:35,860 --> 00:21:38,060
The Great western,
we used to call her.
263
00:21:39,220 --> 00:21:41,740
We met Matty on my
first ranger patrol.
264
00:21:41,820 --> 00:21:45,020
Now, Charlie Goodnight tells me
that she's dyin' up in Denver,
265
00:21:45,100 --> 00:21:46,860
and I hope it ain't true,
266
00:21:46,900 --> 00:21:50,940
but if it is, Matty
gave life a good go.
267
00:21:52,740 --> 00:21:55,980
She came up from this river
carryin' a big ol' snappin' turtle
268
00:21:56,020 --> 00:21:59,380
which she pitched into a
bunch of us younger rangers,
269
00:21:59,460 --> 00:22:02,060
and Long Bill nearly
fell off the bluff...
270
00:22:03,140 --> 00:22:05,300
tryin' to get free of that snapper.
271
00:22:11,220 --> 00:22:13,060
Now Billy Coleman's dead...
272
00:22:15,300 --> 00:22:17,220
my Nellie's dead...
273
00:22:18,740 --> 00:22:23,420
and a bunch more people I've
known ain't among us anymore.
274
00:22:26,580 --> 00:22:30,020
Good luck and bad.
275
00:22:32,940 --> 00:22:34,980
Now, that is a matter to ponder.
276
00:22:42,500 --> 00:22:44,500
Right out there's
where ol' Buffalo Hump
277
00:22:44,580 --> 00:22:47,540
nearly killed me with his
lance during a lightnin' storm.
278
00:22:47,620 --> 00:22:49,340
I outrun him,
279
00:22:49,420 --> 00:22:53,620
and all I got to show for the
experience is a scar on my ass.
280
00:22:57,940 --> 00:22:58,980
Luck.
281
00:23:01,420 --> 00:23:03,180
Pure luck.
282
00:23:03,220 --> 00:23:05,380
Buffalo Hump is not
the leader anymore.
283
00:23:05,460 --> 00:23:07,220
The cholera weakened him.
284
00:23:07,260 --> 00:23:09,220
Peta Nocona is the leader now.
285
00:23:09,300 --> 00:23:14,540
Well, whoever it is will have to
contend with the Yankee army now.
286
00:23:17,300 --> 00:23:20,780
I give 'em five years at most
till the Comanches are finished.
287
00:23:31,860 --> 00:23:33,500
Where you goin'?
288
00:23:33,580 --> 00:23:36,660
See if I can find more
of those black weasels.
289
00:25:00,180 --> 00:25:02,980
Just saw Jake comin'
out of Maggie's place.
290
00:25:07,980 --> 00:25:10,740
I seen him carryin' her
groceries a time or two.
291
00:25:12,980 --> 00:25:15,500
A man ought to help a
woman carry her groceries.
292
00:25:23,740 --> 00:25:26,300
I mean, I know he's been
helpin' her with the garden.
293
00:25:28,180 --> 00:25:31,380
I am ignorant in that field myself.
294
00:25:36,340 --> 00:25:38,980
Not as ignorant as you
are in the woman field.
295
00:25:39,820 --> 00:25:41,420
If Maggie was the sun,
296
00:25:41,500 --> 00:25:43,380
you'd need to carry around a sundial
297
00:25:43,460 --> 00:25:45,700
just to let you know
it was a cloudy day.
298
00:25:45,780 --> 00:25:48,260
You can just hold
off on the fancy talk.
299
00:26:05,340 --> 00:26:06,900
You think he'd try to...
300
00:26:08,020 --> 00:26:09,820
compromise Maggie?
301
00:26:13,940 --> 00:26:17,260
Jake's been bunkin' with Maggie
for at least a year now, Woodrow.
302
00:26:17,300 --> 00:26:19,420
How you have managed
to miss it this long
303
00:26:19,500 --> 00:26:21,380
is a question for the wise men.
304
00:26:26,100 --> 00:26:28,820
I never would have expected
her to accept Jake Spoon.
305
00:26:28,900 --> 00:26:29,900
Why not?
306
00:26:30,580 --> 00:26:32,220
I admit Jake's lazy.
307
00:26:32,300 --> 00:26:35,500
I expect he cheats at cards if
he thinks he can get away with it.
308
00:26:36,420 --> 00:26:38,620
But he helps ladies
with their groceries.
309
00:26:38,700 --> 00:26:42,140
He'll even paint a lady's house if
he thinks the lady's pretty enough.
310
00:26:42,220 --> 00:26:43,500
Maggie's pretty enough.
311
00:26:44,340 --> 00:26:45,500
She is, yes,
312
00:26:45,580 --> 00:26:48,500
though I ain't noticed Jake
doin' many favors for ugly gals.
313
00:26:50,860 --> 00:26:51,820
Damn it.
314
00:26:52,860 --> 00:26:54,620
That man has taken advantage of her.
315
00:26:54,700 --> 00:26:56,140
No, I don't think so.
316
00:26:56,180 --> 00:26:59,100
Jake's been about as good to
Maggie as he's capable of bein',
317
00:26:59,180 --> 00:27:01,700
and a damn sight more
helpful than you've ever been.
318
00:27:01,780 --> 00:27:03,140
Now, why would you say that?
319
00:27:03,220 --> 00:27:04,900
I say that because it's true.
320
00:27:06,780 --> 00:27:09,100
I have no doubt you
think I'm in the wrong.
321
00:27:09,140 --> 00:27:11,260
You fuss at me about my whorin'?
322
00:27:12,980 --> 00:27:15,100
I guess I got a right
to fuss back a little,
323
00:27:15,180 --> 00:27:18,180
especially if the matter under
discussion is crystal clear.
324
00:27:18,260 --> 00:27:19,780
It may be crystal clear to you,
325
00:27:19,860 --> 00:27:21,740
but it's damn murky to me.
326
00:27:29,460 --> 00:27:33,420
That boy is your son,
as sure as sunlight,
327
00:27:33,460 --> 00:27:35,860
but you won't claim him
or give him your name.
328
00:27:35,900 --> 00:27:38,180
Pea Eye's more of a
pa to him than you are.
329
00:27:38,260 --> 00:27:39,580
So am I.
330
00:27:39,660 --> 00:27:42,180
So's Jake, so are most of the boys.
331
00:27:42,260 --> 00:27:43,620
He's right, Captain.
332
00:27:43,700 --> 00:27:45,340
Sure as sunlight.
333
00:27:50,740 --> 00:27:53,980
Maggie Tilton would give anything
to be married to you, Woodrow.
334
00:27:58,260 --> 00:28:00,660
She knows Jake ain't
half the man that you are,
335
00:28:00,740 --> 00:28:03,740
but he ain't the worst fella in
the world, and at least he tries.
336
00:28:05,140 --> 00:28:08,260
What I don't understand is why
Maggie tolerates you at all.
337
00:28:32,300 --> 00:28:34,300
- Deets.
- Captain?
338
00:28:36,140 --> 00:28:39,820
Would you... take Newt
over to his mother?
339
00:28:41,620 --> 00:28:43,860
Ask her to provide him with a cap.
340
00:28:44,780 --> 00:28:47,140
With no cap, the boy
might get a sunstroke
341
00:28:47,220 --> 00:28:48,420
on a day as hot as this.
342
00:28:52,020 --> 00:28:53,820
Glad to do it, Captain.
343
00:28:56,020 --> 00:28:59,460
Ma, Captain Woodrow says
you need to give me a cap.
344
00:28:59,540 --> 00:29:01,820
He says I might get
sunstroke if you don't.
345
00:29:02,900 --> 00:29:05,100
- Hello, Deets.
- Ma'am.
346
00:29:14,900 --> 00:29:16,580
Thanks, Ma.
347
00:29:39,500 --> 00:29:44,060
If I was taller, I bet I could
reach up and touch the moon.
348
00:29:45,020 --> 00:29:47,060
If you was taller, maybe you could.
349
00:29:48,660 --> 00:29:51,220
Jake says there's a man
that lives in the moonbeams.
350
00:29:52,500 --> 00:29:54,060
How'd he get up there?
351
00:29:55,820 --> 00:29:59,540
Well, when the moon got
close to the Earth...
352
00:30:00,500 --> 00:30:04,060
and real big in the
sky like it is now...
353
00:30:05,300 --> 00:30:09,260
it might be that he
had a good, strong horse
354
00:30:09,300 --> 00:30:11,460
and they got a running start,
355
00:30:11,540 --> 00:30:14,140
and they jumped right
up onto that moon.
356
00:30:15,660 --> 00:30:17,620
I'm gonna tell Jake.
357
00:30:17,700 --> 00:30:20,140
When I asked him, he
said he didn't know.
358
00:30:23,860 --> 00:30:25,900
Yes, Jake mostly stays here
359
00:30:25,980 --> 00:30:28,020
when I can keep him
out of the saloon.
360
00:30:28,100 --> 00:30:30,420
You let Jake stay?
361
00:30:30,500 --> 00:30:31,580
Why?
362
00:30:33,020 --> 00:30:34,900
I ain't a stone, Woodrow.
363
00:30:38,180 --> 00:30:41,620
I guess I don't know
what you're trying to say.
364
00:30:44,980 --> 00:30:47,580
No, you don't.
365
00:30:48,420 --> 00:30:49,900
You're too strong.
366
00:30:49,940 --> 00:30:52,100
You don't understand
because you ain't weak,
367
00:30:52,180 --> 00:30:54,060
and you got no sympathy
for those who are.
368
00:30:56,020 --> 00:30:58,060
I'm tryin' my best, Woodrow.
369
00:30:58,100 --> 00:31:00,020
Not everybody's like you.
370
00:31:00,060 --> 00:31:02,540
I can't live without affection.
371
00:31:02,580 --> 00:31:06,780
I need a friendly smile now and then,
372
00:31:06,860 --> 00:31:09,220
a man to put his arm
around my shoulder.
373
00:31:10,940 --> 00:31:13,300
If that makes you think less
of me, I can't help that.
374
00:31:13,380 --> 00:31:15,180
Jake is kind to me,
375
00:31:15,220 --> 00:31:17,180
and he likes Newt.
376
00:31:18,020 --> 00:31:20,660
I swear, if I didn't have
someone around who liked my son,
377
00:31:20,740 --> 00:31:22,740
I expect I would have
given up the ghost.
378
00:31:22,820 --> 00:31:25,020
I don't want you to
give up the ghost.
379
00:31:25,100 --> 00:31:26,860
I wasn't meant to live alone.
380
00:31:26,900 --> 00:31:31,940
I know it suits you, but
it don't suit other people.
381
00:31:35,060 --> 00:31:38,260
I know Jake's been a help with
the boy and with the garden,
382
00:31:38,300 --> 00:31:41,460
but he's young and
he's careless and...
383
00:31:41,540 --> 00:31:44,340
I just hope he hasn't
compromised you.
384
00:31:54,020 --> 00:31:55,300
That was wasteful.
385
00:31:56,340 --> 00:31:57,580
Wasteful?
386
00:31:58,740 --> 00:32:01,420
Not as wasteful as my
life has mostly been.
387
00:32:02,500 --> 00:32:06,380
You compromised me, Woodrow, you!
388
00:32:06,460 --> 00:32:08,540
Not Jake, you!
389
00:32:36,460 --> 00:32:38,620
I would have been a good
wife to you, Woodrow,
390
00:32:38,700 --> 00:32:40,180
and Newt is your son,
391
00:32:40,260 --> 00:32:43,020
and he's a good, fine little boy,
392
00:32:43,060 --> 00:32:44,940
but you won't claim him.
393
00:32:45,860 --> 00:32:47,580
I hope you think about that.
394
00:32:47,660 --> 00:32:50,900
I hope you think about how
you betrayed your little son,
395
00:32:50,940 --> 00:32:53,060
every day, till the day you die.
396
00:32:53,140 --> 00:32:55,140
You don't deserve Newt. You don't.
397
00:32:55,220 --> 00:32:56,900
You don't even deserve me.
398
00:33:03,580 --> 00:33:05,540
Oh, I'm sorry.
399
00:33:05,620 --> 00:33:07,140
I'm sorry, Newt.
400
00:33:07,940 --> 00:33:10,260
I'm so, so sorry.
401
00:33:10,340 --> 00:33:12,980
I'm so, so sorry.
402
00:33:44,420 --> 00:33:45,860
Come on, ladies!
403
00:33:45,940 --> 00:33:47,980
Hurry, come on now!
404
00:33:48,060 --> 00:33:49,100
Yeah, run!
405
00:34:21,260 --> 00:34:24,940
Something needs to be
done about Blue Duck.
406
00:34:25,020 --> 00:34:26,860
What now?
407
00:34:28,180 --> 00:34:29,940
He is killing so many travelers
408
00:34:30,020 --> 00:34:32,420
that the Blue Coat soldiers
409
00:34:32,500 --> 00:34:35,020
are going to be coming.
410
00:34:37,140 --> 00:34:39,020
Have you seen these
Blue Coats, Idahi?
411
00:34:40,580 --> 00:34:42,700
There are hundreds of them.
412
00:34:42,780 --> 00:34:46,540
They are not as good
fighters as the Rangers,
413
00:34:46,580 --> 00:34:48,820
but they keep coming.
414
00:34:50,180 --> 00:34:53,020
If there are so many,
415
00:34:53,100 --> 00:34:55,260
why haven't they attacked me?
416
00:34:56,660 --> 00:34:59,740
For the same reason
they do not attack me.
417
00:34:59,820 --> 00:35:03,020
We are old men. We do not matter.
418
00:35:03,060 --> 00:35:10,900
They want Peta Nocona.
They want Quanah.
419
00:35:11,900 --> 00:35:15,500
Quanah? But he is just a boy.
420
00:35:15,540 --> 00:35:20,100
Young, yes, but he is still the
leader of the Quahadi Comanche.
421
00:35:23,180 --> 00:35:26,700
How many red savages do you estimate
we're pursuing, Captain McCrae?
422
00:35:26,780 --> 00:35:29,980
The problem with gettin' an accurate
count of these Comanche parties
423
00:35:30,060 --> 00:35:32,940
is that by the time you get
close enough to do a precise job,
424
00:35:32,980 --> 00:35:34,820
they turn around and...
425
00:35:34,900 --> 00:35:37,900
give you the kind of
haircut that you don't want.
426
00:35:37,940 --> 00:35:41,060
Well. You mean they might scalp us?
427
00:35:42,380 --> 00:35:43,340
Yeah.
428
00:35:45,100 --> 00:35:48,540
Dickas here is bald. He wouldn't
have much to offer a scalper.
429
00:35:48,620 --> 00:35:50,180
And glad I am of it, sir.
430
00:35:50,740 --> 00:35:52,980
Don't get too comfortable, Corporal.
431
00:35:53,060 --> 00:35:55,260
They might find something
else to cut off you.
432
00:36:01,660 --> 00:36:04,420
How far ahead do you suppose
Captain Call and Mr. Goodnight are
433
00:36:04,500 --> 00:36:06,020
with the main body of our troops?
434
00:36:06,100 --> 00:36:07,060
Too far to suit me.
435
00:36:07,140 --> 00:36:09,220
We're the slow wing
in this operation.
436
00:36:09,300 --> 00:36:11,540
Slow, sir? You consider us slow?
437
00:36:11,620 --> 00:36:14,660
Seems to me we've come quite a
distance since we left the fort.
438
00:36:14,740 --> 00:36:16,980
That would not be Charlie
Goodnight's opinion,
439
00:36:17,020 --> 00:36:19,060
nor Woodrow Call's either.
440
00:36:19,140 --> 00:36:21,260
We camp at night and sleep.
441
00:36:21,340 --> 00:36:24,660
Call and Goodnight rarely
pause just 'cause the sun's set.
442
00:36:24,700 --> 00:36:27,060
Charlie Goodnight probably
sleeps in the saddle
443
00:36:27,100 --> 00:36:28,780
as much as he sleeps in a bed.
444
00:36:28,820 --> 00:36:30,460
That's quite irregular, Captain.
445
00:36:31,620 --> 00:36:33,540
I seem to have lost my compass.
446
00:36:33,620 --> 00:36:36,540
I must have dropped it when
we were crossing that...
447
00:36:36,620 --> 00:36:38,020
declivity... what'd you call it?
448
00:36:38,100 --> 00:36:39,020
Gully.
449
00:36:39,100 --> 00:36:41,460
If you dropped your
compass there, Major,
450
00:36:41,540 --> 00:36:43,180
it's covered over with sand by now.
451
00:36:43,220 --> 00:36:45,020
- I got a spare.
- No, sir. It won't do.
452
00:36:45,100 --> 00:36:46,900
That compass was
given me by my father,
453
00:36:46,940 --> 00:36:49,900
who was given it by his father.
It was made in Reading, England,
454
00:36:49,940 --> 00:36:52,100
and my father will certainly
expect me to hand it back
455
00:36:52,180 --> 00:36:54,980
when I'm through
soldiering. I will find it.
456
00:36:55,060 --> 00:36:59,180
While I'm gone, Corporal Dickas
will give out some prunes.
457
00:37:00,380 --> 00:37:03,500
Regular motions are essential
on a mission like this.
458
00:37:07,500 --> 00:37:10,060
It's a waste of time arguin'
with men like that, Captain.
459
00:37:10,100 --> 00:37:13,500
Agreed. Let the
plains do the arguin'.
460
00:37:23,260 --> 00:37:25,900
I'm damned if I'm gonna eat
one of them wrinkly things,
461
00:37:25,940 --> 00:37:27,180
so you can have that back.
462
00:37:32,740 --> 00:37:34,780
What kind of tree grows a prune?
463
00:37:34,860 --> 00:37:36,900
Don't scorn the prunes, boys.
464
00:37:37,740 --> 00:37:39,100
Humble though they may be,
465
00:37:39,180 --> 00:37:41,020
we may find ourselves
out on the plains
466
00:37:41,100 --> 00:37:44,100
where a few prunes
will look mighty good.
467
00:38:12,580 --> 00:38:13,900
Easy, easy!
468
00:38:15,100 --> 00:38:16,060
Easy.
469
00:38:28,140 --> 00:38:29,620
Find your compass, Major?
470
00:38:29,700 --> 00:38:32,060
Of course I did. That's why I'm back.
471
00:38:32,140 --> 00:38:33,940
It was right there in that declivity.
472
00:38:34,020 --> 00:38:35,220
Gully.
473
00:38:35,300 --> 00:38:37,380
Captain, we got company.
474
00:38:39,700 --> 00:38:42,100
Uh-oh, trouble before breakfast...
475
00:38:42,180 --> 00:38:44,100
if there is breakfast.
476
00:38:48,980 --> 00:38:52,540
I expected you to keep up, McCrae.
I suppose the military held you back?
477
00:38:52,620 --> 00:38:54,500
Oh, we're mainly a speedy troop,
478
00:38:54,580 --> 00:38:57,580
but the major here lost his compass
479
00:38:57,620 --> 00:38:59,580
and had to go back to recover it.
480
00:38:59,660 --> 00:39:01,740
It was made in Reading, England.
481
00:39:01,780 --> 00:39:04,420
As you can see, Mr. Goodnight,
we could all use a bath.
482
00:39:04,500 --> 00:39:06,140
Any good springs along this route?
483
00:39:06,900 --> 00:39:08,580
Well, yes, now that you mention it,
484
00:39:08,660 --> 00:39:12,060
there's an excellent spring
about 300 miles north.
485
00:39:12,140 --> 00:39:15,380
You could make it there in a week
if you don't lose your compass again.
486
00:39:15,460 --> 00:39:19,060
There's a bright side to everything,
even though you're slow to see it.
487
00:39:19,140 --> 00:39:22,060
Now, thanks to the major
displacing his compass,
488
00:39:22,140 --> 00:39:25,100
our horses got a fair night's
rest, which they surely needed.
489
00:39:25,180 --> 00:39:26,620
Might make all the difference
490
00:39:26,700 --> 00:39:28,620
if we have to chase
a Comanche very far.
491
00:39:28,660 --> 00:39:31,300
Your horses are just
glue bags with legs.
492
00:39:31,380 --> 00:39:34,460
Charlie, I fear you're mad
at me for not keeping up.
493
00:39:34,540 --> 00:39:36,460
I'll get over it.
494
00:39:38,060 --> 00:39:40,340
But I won't come back for
you and your men, Major,
495
00:39:40,420 --> 00:39:42,220
if you drop your compass again.
496
00:39:46,740 --> 00:39:49,020
That damn skunk ain't
hardly never polite.
497
00:39:50,820 --> 00:39:53,860
I don't see Peta Nocona
or Quanah, either.
498
00:39:53,940 --> 00:39:56,500
Nope. Gone huntin'.
499
00:39:56,580 --> 00:39:59,420
There's an abundance of buffalo
up by the Canadian River.
500
00:40:00,340 --> 00:40:01,660
There's only a few warriors.
501
00:40:01,740 --> 00:40:04,460
We won't get the leaders, but
we might get that horse herd.
502
00:40:04,500 --> 00:40:06,060
Let's move.
503
00:40:28,500 --> 00:40:30,540
Round 'em up, boys!
504
00:40:32,260 --> 00:40:33,220
Move 'em along!
505
00:40:33,300 --> 00:40:35,700
Don't shoot, Charlie,
she's got blue eyes.
506
00:40:35,780 --> 00:40:36,940
Get in there!
507
00:40:39,300 --> 00:40:41,700
It's all right. It's all right.
508
00:40:41,780 --> 00:40:43,860
Easy. Easy, easy.
509
00:40:46,540 --> 00:40:48,340
It's all right. It's all right.
510
00:40:48,420 --> 00:40:50,580
This woman could be the
long-lost Parker girl.
511
00:40:50,660 --> 00:40:51,940
Who's the Parker girl?
512
00:40:52,020 --> 00:40:55,180
Cynthia Ann Parker got
stolen nearly 25 years ago.
513
00:40:55,220 --> 00:40:57,140
What makes you think
it's her, Charlie?
514
00:40:57,180 --> 00:40:59,820
Been around the Parkers
ever since I came to Texas.
515
00:40:59,860 --> 00:41:01,540
This woman looks like a Parker to me.
516
00:41:01,620 --> 00:41:03,580
They say Peta Nocona's her husband.
517
00:41:03,660 --> 00:41:05,100
Quanah's her son.
518
00:41:05,180 --> 00:41:06,820
They're the Comanche leaders now.
519
00:41:06,900 --> 00:41:09,900
She's been with 'em so long she
doesn't know English anymore.
520
00:41:09,940 --> 00:41:12,300
She was born a Parker,
but she's Comanche now.
521
00:41:12,340 --> 00:41:15,180
If you're certain she's white,
we'll have to take her back.
522
00:41:15,220 --> 00:41:16,380
We know that, Major,
523
00:41:16,460 --> 00:41:20,540
but what you don't know is the
hell her life will be once we do.
524
00:41:20,620 --> 00:41:22,140
Been merciful if you'd shot her.
525
00:41:22,220 --> 00:41:24,700
We can't shoot her
and we can't leave her.
526
00:41:24,780 --> 00:41:27,460
Take her back to Austin. Her
folks can claim her there.
527
00:41:52,700 --> 00:41:55,020
- Looks like a white woman.
- Yeah.
528
00:42:11,860 --> 00:42:13,780
Hey, Newt, what you been up to, huh?
529
00:42:13,820 --> 00:42:15,860
I've been waiting
for you to come home.
530
00:42:15,940 --> 00:42:17,300
Yeah. It's a real cowboy.
531
00:42:17,340 --> 00:42:19,420
Guess we finally made
it back, didn't we?
532
00:42:19,500 --> 00:42:21,460
See that woman and
that baby over there?
533
00:42:21,540 --> 00:42:23,980
She's been livin' with
the Comanche for 25 years.
534
00:42:24,060 --> 00:42:25,700
Pea's the one brought her back.
535
00:42:25,780 --> 00:42:27,820
We raided their camp,
and they almost got us.
536
00:42:27,860 --> 00:42:29,340
- They did.
- They almost got us!
537
00:42:29,420 --> 00:42:31,820
Arrows and lances.
we had guns, though.
538
00:42:31,860 --> 00:42:36,020
Yeah, we did. You should
have been there with us.
539
00:42:36,060 --> 00:42:38,020
We made it back.
They almost killed me!
540
00:42:42,020 --> 00:42:42,980
Clara?
541
00:42:44,620 --> 00:42:46,540
My God!
542
00:42:48,020 --> 00:42:49,500
It's really you!
543
00:42:52,380 --> 00:42:54,780
why didn't you write?
what if I'd missed you?
544
00:42:55,580 --> 00:42:58,060
I knew you'd be back, Gus.
545
00:42:58,100 --> 00:43:01,380
I did write, but I decided
to come see you instead.
546
00:43:04,500 --> 00:43:06,940
How's your... family?
547
00:43:07,860 --> 00:43:10,220
I lost a son, my Jimmy...
548
00:43:11,220 --> 00:43:13,660
but both my girls
are hardy as horses.
549
00:43:13,740 --> 00:43:15,340
And Bob enjoys good health.
550
00:43:16,140 --> 00:43:17,540
We got a frame house now.
551
00:43:17,620 --> 00:43:19,500
Finally gettin' out of the sod house.
552
00:43:19,540 --> 00:43:21,940
No more scorpions
fallin' down into my hair.
553
00:43:22,020 --> 00:43:24,500
They're a great nuisance
in sod houses, you know.
554
00:43:24,580 --> 00:43:27,940
So you're well-married,
and I'm but a widower.
555
00:43:28,900 --> 00:43:30,940
Gus, I was so sorry
to hear of your loss.
556
00:43:33,700 --> 00:43:35,980
So here you stand,
557
00:43:36,020 --> 00:43:38,260
and I'm already back
in love with you again.
558
00:43:39,220 --> 00:43:41,260
But you're married, and that's that.
559
00:43:41,340 --> 00:43:43,500
Now I have to go
through losin' you again.
560
00:43:43,540 --> 00:43:45,340
Tryin' to say you
wish I hadn't shown up
561
00:43:45,420 --> 00:43:48,140
- to disturb your bachelorhood?
- No, course not.
562
00:43:48,180 --> 00:43:50,820
With you, I gladly
take what I can get.
563
00:43:50,900 --> 00:43:52,740
The reason I'm back is I'm selling
564
00:43:52,820 --> 00:43:55,340
the land my parents owned
on the south Guadalupe.
565
00:43:55,380 --> 00:43:58,700
I could've hired an agent,
but Bob, he don't trust agents.
566
00:43:58,780 --> 00:44:01,340
Oh, he don't trust
agents, but he trusts me?
567
00:44:01,420 --> 00:44:03,460
Of course he don't trust you.
568
00:44:03,540 --> 00:44:05,220
But he trusts me.
569
00:44:06,100 --> 00:44:08,220
Thought we might hire
a buggy and go out,
570
00:44:08,300 --> 00:44:10,700
take a look at the
land one last time.
571
00:44:11,900 --> 00:44:14,860
I'll do it, but I'm dusty.
572
00:44:14,940 --> 00:44:16,780
At least let me take a bath.
573
00:44:16,820 --> 00:44:19,740
Go, get your bath, but don't linger.
574
00:44:19,820 --> 00:44:21,740
It's a fair distance
where we're going.
575
00:44:37,180 --> 00:44:39,860
It's a damned nuisance
not having a butler, Uncle.
576
00:44:39,940 --> 00:44:42,780
Now, Augereau, what would
you need a butler for?
577
00:44:43,700 --> 00:44:46,140
There's a colonel at the
door who wants to see you.
578
00:44:46,220 --> 00:44:47,420
Let him in, please.
579
00:44:47,500 --> 00:44:48,780
But I was reading Vauvenargues!
580
00:44:48,820 --> 00:44:51,260
Vauvenargues can wait. Not colonels.
581
00:44:51,340 --> 00:44:55,340
I say. Will Auntie be back soon?
582
00:44:55,380 --> 00:44:57,780
It's a good deal more jolly
when Auntie Inez is here.
583
00:44:57,820 --> 00:44:59,700
No. Not soon.
584
00:44:59,740 --> 00:45:02,460
She's down in Cuba,
testing the virility
585
00:45:02,540 --> 00:45:04,500
of the overseers of
our new plantation.
586
00:45:05,420 --> 00:45:06,900
Let the colonel in, please.
587
00:45:23,340 --> 00:45:26,180
Uncle, this is Colonel Tom Soult.
588
00:45:26,260 --> 00:45:28,500
Colonel Soult, Uncle.
589
00:45:30,940 --> 00:45:33,340
Pardon my manners, Colonel Soult.
590
00:45:34,540 --> 00:45:37,500
We lost our butler recently.
591
00:45:37,580 --> 00:45:40,460
Terrible calamity
for a Boston family.
592
00:45:41,780 --> 00:45:43,700
State your business
and do it succinctly.
593
00:45:43,780 --> 00:45:45,700
As you can see, I'm deep in study.
594
00:45:46,660 --> 00:45:49,180
General Grant sent me, sir.
595
00:45:49,260 --> 00:45:51,460
He asked that you take the west.
596
00:45:51,540 --> 00:45:53,140
Take the west.
597
00:45:53,780 --> 00:45:55,580
Take it and do what with it?
598
00:45:55,660 --> 00:45:57,500
Why, administer it, of course.
599
00:45:59,060 --> 00:46:02,660
And what does General
Sherman think of that plan?
600
00:46:02,740 --> 00:46:06,420
I don't believe General
Sherman has been consulted.
601
00:46:06,460 --> 00:46:07,940
I come from General Grant.
602
00:46:08,020 --> 00:46:09,940
And he also said to mention that
603
00:46:10,020 --> 00:46:11,820
if you won't take the whole west,
604
00:46:11,860 --> 00:46:14,060
will you at the very
least take Texas.
605
00:46:17,620 --> 00:46:21,060
You're a poor sort of
messenger, Colonel Soult.
606
00:46:22,340 --> 00:46:25,860
First you offer me the whole west,
607
00:46:25,940 --> 00:46:29,140
and then before I even
turn down the big offer,
608
00:46:29,180 --> 00:46:32,380
you reduce me to Texas...
609
00:46:33,220 --> 00:46:34,460
where I've already been.
610
00:46:34,540 --> 00:46:37,140
All I did was ask
General Sherman's opinion,
611
00:46:37,220 --> 00:46:39,260
which evidently you can't provide.
612
00:46:41,940 --> 00:46:43,420
I beg your pardon, General.
613
00:46:43,500 --> 00:46:45,580
I was not trained in diplomacy.
614
00:46:45,620 --> 00:46:46,700
Well, I was.
615
00:46:46,740 --> 00:46:49,420
Grant and Sherman just want
me to go back west to eat dust
616
00:46:49,500 --> 00:46:51,340
so they don't have
to eat it themselves.
617
00:46:51,380 --> 00:46:53,100
I respectfully decline both offers.
618
00:46:54,100 --> 00:46:57,580
As you can see, I'm a
man of the library now.
619
00:46:59,220 --> 00:47:01,460
My war from now on
will be an opponent
620
00:47:01,540 --> 00:47:05,140
even tougher than Robert
E. Lee or Napoleon, either.
621
00:47:06,620 --> 00:47:08,060
The English sentence.
622
00:47:09,100 --> 00:47:11,980
Excuse me, General... the sentence?
623
00:47:12,020 --> 00:47:13,740
The sentence, Colonel Soult,
624
00:47:13,780 --> 00:47:17,580
on the most frightening
battlefield in the whole world...
625
00:47:20,620 --> 00:47:21,740
the blank page.
626
00:47:26,100 --> 00:47:29,060
No, my future plans include
only the writing of a book...
627
00:47:30,740 --> 00:47:33,260
a comprehensive study on the flea.
628
00:47:33,300 --> 00:47:35,020
The flea.
629
00:47:35,060 --> 00:47:37,500
Now, you'll have to show
yourself out. As I said...
630
00:47:41,420 --> 00:47:43,340
we lost our... our butler.
631
00:47:55,700 --> 00:47:57,180
Where you goin'?
632
00:47:57,260 --> 00:47:59,700
Goin' on a little
buggy ride, Woodrow.
633
00:47:59,780 --> 00:48:02,900
Clara's here, sellin' some
property that her parents owned.
634
00:48:02,980 --> 00:48:05,220
She wants to take a look
at the land one last time.
635
00:48:05,300 --> 00:48:09,300
That horse trader must be a fool
if he allows her to go off with you.
636
00:48:09,380 --> 00:48:12,020
Now, some females are
trustworthy, Woodrow.
637
00:48:12,100 --> 00:48:15,340
I'm not, of course. Clara is.
638
00:48:15,380 --> 00:48:17,620
Bob Allen need have no
worries on that score.
639
00:48:23,700 --> 00:48:26,300
Thank you for keepin' my
arrival a surprise, Maggie.
640
00:48:26,380 --> 00:48:29,340
Oh, Clara, I'm just so glad to
see you again after all this time.
641
00:48:29,420 --> 00:48:31,820
And it was worth it to
see the look on Gus's face.
642
00:48:32,660 --> 00:48:34,860
It's been real hard for
Gus since Nellie died.
643
00:48:34,900 --> 00:48:36,620
I'm sure it has.
644
00:48:36,700 --> 00:48:38,340
I'm sure, too, that Woodrow Call
645
00:48:38,420 --> 00:48:41,660
wouldn't know how to be a
help under those circumstances.
646
00:48:41,740 --> 00:48:42,940
No, he wouldn't.
647
00:48:43,900 --> 00:48:46,220
Woodrow hasn't changed a bit, I see.
648
00:48:51,620 --> 00:48:53,380
How do you do it, Maggie,
649
00:48:53,460 --> 00:48:56,220
work and take care of
your little boy, too?
650
00:48:56,300 --> 00:48:57,260
Must be difficult.
651
00:48:57,300 --> 00:48:59,180
Pearl Coleman's been
a great help to us.
652
00:48:59,220 --> 00:49:01,260
She'll watch Newt
sometimes after school,
653
00:49:01,300 --> 00:49:03,820
and cook for us too,
if I have to work late.
654
00:49:03,860 --> 00:49:06,060
Pearl has been a good friend to me,
655
00:49:06,140 --> 00:49:07,660
a real good friend.
656
00:49:07,700 --> 00:49:10,300
I'm sure you've been a
good friend right back.
657
00:49:11,700 --> 00:49:13,460
Jake Spoon's been kind to us, too.
658
00:49:13,500 --> 00:49:16,940
I try to give Jake back
what I can... it ain't much.
659
00:49:16,980 --> 00:49:20,180
But he's young. He may
not know it ain't much.
660
00:49:22,060 --> 00:49:23,140
Howdy, Maggie.
661
00:49:23,220 --> 00:49:24,460
Hello, Gus.
662
00:49:24,500 --> 00:49:26,180
Buggy's right outside.
663
00:49:26,260 --> 00:49:30,060
I haven't the luxury of women
friends in the wilds of Nebraska.
664
00:49:30,100 --> 00:49:32,260
I'm so glad we got to visit, Maggie.
665
00:50:01,460 --> 00:50:03,700
I know you buried your wife,
666
00:50:03,780 --> 00:50:05,540
just as I buried my son...
667
00:50:07,100 --> 00:50:08,900
but I haven't given up on children,
668
00:50:08,980 --> 00:50:11,460
and I surely hope you
haven't given up on marriage.
669
00:50:11,540 --> 00:50:13,220
You got too much to offer, Gus.
670
00:50:14,620 --> 00:50:16,620
I doubt I'll ever marry again.
671
00:50:17,940 --> 00:50:21,900
Seems I don't have good luck when
it comes to matrimonial affairs.
672
00:50:26,100 --> 00:50:28,020
And you oughtn't tease me so, Clara.
673
00:50:29,900 --> 00:50:32,820
You're the only woman who's
ever really had my heart.
674
00:50:36,660 --> 00:50:38,460
My whole heart, that is.
675
00:50:40,740 --> 00:50:42,820
You're the only woman who ever will.
676
00:50:47,340 --> 00:50:49,980
It's hard for me too, sometimes.
677
00:50:56,500 --> 00:50:59,340
But you still feel like
you made the right choice?
678
00:50:59,380 --> 00:51:01,500
I made the right choice...
679
00:51:04,060 --> 00:51:06,540
without knowin' it
was the easy choice.
680
00:51:24,260 --> 00:51:27,820
I'm sorry, Clara. I
shouldn't have done that.
681
00:51:38,100 --> 00:51:39,500
You're forgiven.
682
00:51:40,900 --> 00:51:43,820
You wouldn't be you if
you didn't try to kiss me.
683
00:52:01,620 --> 00:52:04,060
I'm expectin' a visit
from you, Captain McCrae,
684
00:52:04,140 --> 00:52:06,020
sometime within the next ten years,
685
00:52:06,100 --> 00:52:07,940
'fore my girls marry and leave home.
686
00:52:17,620 --> 00:52:21,340
Well, the rangerin' work
is about over, I think.
687
00:52:21,420 --> 00:52:24,180
Woodrow's talking about gettin'
into the cattle business,
688
00:52:24,220 --> 00:52:26,700
so there's no telling
where that might take us.
689
00:52:26,740 --> 00:52:29,380
Plenty of room for
cattle in Nebraska.
690
00:52:31,500 --> 00:52:32,460
Bye.
691
00:53:05,660 --> 00:53:08,140
That horse won't take you far.
692
00:53:08,900 --> 00:53:10,100
He won't have to.
693
00:53:11,060 --> 00:53:12,500
I'm your wife's brother.
694
00:53:12,540 --> 00:53:15,420
Let me help you on this journey.
695
00:53:16,260 --> 00:53:21,580
No. The People need you more.
696
00:53:22,900 --> 00:53:27,540
Anyway, you are
wrong about the horse.
697
00:53:27,620 --> 00:53:31,100
He is taking me on the
longest journey of all...
698
00:53:32,500 --> 00:53:36,380
the journey to the Other
Place, the spirit place.
699
00:53:36,460 --> 00:53:39,900
You are the greatest
Comanche of our time.
700
00:53:39,980 --> 00:53:43,620
The Peoples of the plains
will soon know you are gone.
701
00:53:43,700 --> 00:53:45,580
The birds will tell them.
702
00:53:45,620 --> 00:53:46,860
Or the buffalo.
703
00:53:46,940 --> 00:53:50,540
Your enemies will know. They
will come for your people.
704
00:55:08,660 --> 00:55:11,540
I see your manners have
not improved, Nephew.
705
00:55:12,740 --> 00:55:17,940
Kill the animal if you
want, but do not debase him.
706
00:55:19,060 --> 00:55:21,380
I didn't invite you here.
707
00:55:56,180 --> 00:55:59,860
Even in death he should
not be humiliated.
708
00:56:01,500 --> 00:56:05,780
Just as well you killed it.
709
00:56:05,820 --> 00:56:07,780
Skin it, Ermoke.
710
00:56:09,380 --> 00:56:17,740
We have bear meat for
our guest, my uncle Idahi.
711
00:56:17,820 --> 00:56:20,460
I have never cared for bear meat,
712
00:56:20,540 --> 00:56:23,100
and I am not staying.
713
00:56:23,180 --> 00:56:27,020
I came to tell you your
father is at his death place.
714
00:56:27,100 --> 00:56:31,060
I was in the canyon with
the People when he left.
715
00:56:31,140 --> 00:56:34,620
Where did his horse take him?
716
00:56:34,700 --> 00:56:36,460
Only your father knows.
717
00:56:36,500 --> 00:56:38,780
And now I will tell
you something else.
718
00:56:38,860 --> 00:56:42,860
You have robbed and
killed too many whites,
719
00:56:42,940 --> 00:56:44,860
been crazy with their women.
720
00:56:44,940 --> 00:56:48,420
The Texas Rangers, Call and McCrae,
721
00:56:48,500 --> 00:56:52,100
will come to this filthy
camp and wipe you out.
722
00:56:52,180 --> 00:56:58,380
If they come, it is the
Rangers who will be wiped out.
723
00:56:58,420 --> 00:57:01,860
I will feed them to my bear.
724
00:57:03,780 --> 00:57:07,260
You don't have a bear
anymore, remember?
725
00:57:20,780 --> 00:57:22,980
Should've killed him
when you had the chance.
726
00:57:24,580 --> 00:57:27,380
Now he will tell the
Texans how to find us.
727
00:57:27,420 --> 00:57:29,780
Suppose the Texans
don't know where we are?
728
00:57:29,860 --> 00:57:32,980
Maybe I will kill him another day...
729
00:57:34,420 --> 00:57:38,740
or maybe I'll kill all
you fools in his place.
730
00:57:40,500 --> 00:57:42,700
He had a fine Sharps rifle.
731
00:57:42,780 --> 00:57:45,260
I've killed men for
less booty than that.
732
00:57:45,340 --> 00:57:48,500
You think you could
kill Idahi, have at it.
733
00:57:48,580 --> 00:57:50,700
You think we can't
handle one old Comanche?
734
00:57:50,780 --> 00:57:52,260
Is that what you think?
735
00:57:56,340 --> 00:57:58,820
For young Jake, hands up!
736
00:57:58,900 --> 00:58:00,980
He's goin', goin'...
737
00:58:01,060 --> 00:58:03,340
Boom! Is he down, is he down?
738
00:58:03,380 --> 00:58:04,340
No!
739
00:58:05,580 --> 00:58:07,340
Out cold!
740
00:58:13,460 --> 00:58:15,380
- Get up!
- You all right?
741
00:58:15,460 --> 00:58:17,700
Will you miss Jake when he goes, Mag?
742
00:58:18,540 --> 00:58:20,780
Oh, Jake's as helpful
as he knows how to be,
743
00:58:20,820 --> 00:58:24,620
but havin' him with me
is like havin' two boys.
744
00:58:25,860 --> 00:58:29,020
It's Newt that'll miss him the most.
745
00:58:29,100 --> 00:58:31,940
Well, you and young Newt
have each other, at least.
746
00:58:34,420 --> 00:58:36,980
You could be married
tomorrow if you wanted, Pearl.
747
00:58:37,060 --> 00:58:39,860
Least a fellow a week comes
into the store askin' about you.
748
00:58:40,860 --> 00:58:42,180
Not me, honey.
749
00:58:42,340 --> 00:58:45,580
Long Bill was my one true love.
750
00:58:46,940 --> 00:58:49,660
A man would be hard pressed
to live up to Long Bill.
751
00:58:56,180 --> 00:58:57,500
So, Woodrow.
752
00:59:01,420 --> 00:59:04,860
Jake's leavin' us to go get rich
in the Colorado gold mines...
753
00:59:04,940 --> 00:59:06,660
or so he thinks.
754
00:59:06,740 --> 00:59:10,340
He was drunk when he arrived,
he'll be drunker when he leaves.
755
00:59:10,420 --> 00:59:12,980
Can't say Jake's learned
much from bein' a ranger.
756
00:59:18,780 --> 00:59:20,580
Ain't you even gonna say good-bye?
757
00:59:20,660 --> 00:59:23,140
Jake's got half the
town to shake hands with.
758
00:59:24,540 --> 00:59:27,780
You've been his captain all this
time. You owe him a handshake.
759
00:59:40,700 --> 00:59:42,300
Careful on the roads, Jake.
760
00:59:42,380 --> 00:59:44,700
It's wild country yet,
despite our efforts.
761
00:59:44,780 --> 00:59:45,740
Thank you, Captain.
762
00:59:45,820 --> 00:59:47,620
Don't take up with any hoodlums.
763
00:59:47,700 --> 00:59:49,180
We'd hate to have to hang you.
764
00:59:51,460 --> 00:59:52,420
All right.
765
00:59:53,620 --> 00:59:54,540
Take care.
766
00:59:54,620 --> 00:59:55,660
- Deets?
- Sir.
767
00:59:56,660 --> 00:59:58,100
Jake Spoon.
768
00:59:59,300 --> 01:00:00,460
Thanks, Stove.
769
01:00:04,900 --> 01:00:05,980
Good-bye, Jake.
770
01:00:07,340 --> 01:00:10,700
Mama says to... to
tell you good luck.
771
01:00:14,420 --> 01:00:18,060
Now, Newt, I want
you to keep this rope,
772
01:00:18,100 --> 01:00:20,460
and I want you to practice
hard and learn to use it.
773
01:00:20,500 --> 01:00:23,460
Now, you see that
stump? Practice on it.
774
01:00:23,540 --> 01:00:25,460
I want you to be the
best roper in this camp.
775
01:00:25,540 --> 01:00:28,460
Practice and practice so when I
come back, you can make me proud.
776
01:00:28,540 --> 01:00:29,860
Yes, sir.
777
01:00:29,940 --> 01:00:31,180
Bye.
778
01:00:34,140 --> 01:00:35,340
I'll be seein' you.
779
01:00:41,100 --> 01:00:42,260
Jake Spoon.
780
01:01:03,740 --> 01:01:07,300
Well, what's for sure is Jake
won't be the only man leavin'.
781
01:01:07,380 --> 01:01:09,900
This rangerin' work
is about to peter out.
782
01:01:11,380 --> 01:01:15,020
Yeah, there'll mostly be
sheriff's work when that happens.
783
01:01:15,100 --> 01:01:16,620
Hey, Spoon!
784
01:01:16,660 --> 01:01:19,180
That fellow's deep in his cups.
785
01:01:20,260 --> 01:01:22,620
I doubt if he's ever
been that drunk before.
786
01:01:22,700 --> 01:01:23,900
Nope.
787
01:01:26,380 --> 01:01:29,900
The governor's pushin' us to clean
out Blue Duck and his murderin' bunch.
788
01:01:29,940 --> 01:01:32,740
They're somewhere between the
Arkansas River and the Red.
789
01:01:32,820 --> 01:01:35,220
If either of us had been
better cold-weather shots,
790
01:01:35,300 --> 01:01:37,140
we'd have killed that devil long ago.
791
01:01:42,260 --> 01:01:44,780
I liked that little half-built town,
792
01:01:44,860 --> 01:01:46,860
the one with the pretty French woman.
793
01:01:46,940 --> 01:01:48,340
What was it called?
794
01:01:50,580 --> 01:01:52,940
Lonesome Dove. It was
called Lonesome Dove.
795
01:01:53,860 --> 01:01:56,180
Still like the notion
of a livery stable.
796
01:01:58,980 --> 01:02:02,580
Well, I suppose it might be a way
to ease into the cattle business.
797
01:02:03,740 --> 01:02:06,380
Give old Captain Richard
King a little competition.
798
01:02:06,460 --> 01:02:07,620
Very little.
799
01:02:07,700 --> 01:02:09,540
He did seem to enjoy our company.
800
01:02:10,780 --> 01:02:12,940
Of course, there wasn't
any other company.
801
01:02:25,380 --> 01:02:26,380
Pea?
802
01:02:55,220 --> 01:02:59,380
I dreamed an angel came
and flew me to heaven.
803
01:03:01,580 --> 01:03:03,460
It wasn't an angel, Pea, it was me.
804
01:03:03,540 --> 01:03:05,620
All I did was drag you
out the middle of the road
805
01:03:05,700 --> 01:03:07,820
so you wouldn't get trampled.
806
01:03:07,860 --> 01:03:11,060
You're gonna have one sure
headache when you wake up.
807
01:03:11,140 --> 01:03:13,780
Come on, get up. I'll see
what I can do about some salts.
808
01:04:59,940 --> 01:05:02,820
I was singing well
until you walked up.
809
01:05:02,900 --> 01:05:05,780
When I heard Buffalo
Hump had left the People
810
01:05:05,860 --> 01:05:07,260
to go and die, I understood.
811
01:05:07,340 --> 01:05:10,100
He is old and had been sick.
812
01:05:10,180 --> 01:05:15,380
No Kickapoo needs to understand
why a Comanche does anything.
813
01:05:16,340 --> 01:05:19,300
You don't even know
814
01:05:19,380 --> 01:05:21,660
that Buffalo Hump and
I are of the same heart.
815
01:05:22,540 --> 01:05:24,060
But you're not sick.
816
01:05:26,580 --> 01:05:30,540
I escaped the cholera,
817
01:05:30,580 --> 01:05:33,140
but the time of the
Comanche is ending.
818
01:05:33,220 --> 01:05:34,980
I want to end with it.
819
01:05:35,060 --> 01:05:37,300
But there is still Quanah.
820
01:05:37,380 --> 01:05:40,460
Yes, there's Quanah.
821
01:05:42,260 --> 01:05:43,660
He is a strong boy,
822
01:05:43,700 --> 01:05:47,180
but the whites want the
People to live on reservations.
823
01:05:47,220 --> 01:05:53,860
I don't want to live where
the white man tells me to live.
824
01:05:53,940 --> 01:05:58,540
Soon all Comanches will have to
learn to grow corn or raise cows.
825
01:05:59,500 --> 01:06:02,700
I hate cows. There are no warriors
left to fight the whites with me.
826
01:06:04,180 --> 01:06:10,980
That is why I would rather go.
827
01:06:11,860 --> 01:06:14,740
All my life, I have
roamed this place.
828
01:06:14,820 --> 01:06:18,900
This place was ours. The
buffalo were everywhere.
829
01:06:20,340 --> 01:06:22,380
But the life of the
free Comanche is over.
830
01:06:23,900 --> 01:06:25,540
Now go away.
831
01:06:53,420 --> 01:06:55,660
Take care of yourself and your mama.
832
01:06:55,740 --> 01:06:58,500
- Newt, Ikey.
- How do.
833
01:07:06,380 --> 01:07:07,940
Good luck, boys.
834
01:07:34,100 --> 01:07:36,180
It's good Newt has
the ranger boys, Pearl.
835
01:07:37,460 --> 01:07:38,900
They're jolly with him.
836
01:07:38,980 --> 01:07:42,620
He deserves better company than
I can provide, bein' so sick.
837
01:07:42,700 --> 01:07:44,700
Gus and Pea Eye and Deets...
838
01:07:45,980 --> 01:07:48,540
they'll see no harm comes
to him when I'm gone.
839
01:07:48,620 --> 01:07:51,740
They'll see no harm comes
to him until you get well.
840
01:07:53,660 --> 01:07:55,940
You're my best friend, Mag.
841
01:07:56,020 --> 01:07:57,860
I can't bear the
thought of losin' you.
842
01:07:59,980 --> 01:08:03,460
Stop talkin' about bein'
gone. I'll have none of it.
843
01:08:08,260 --> 01:08:09,780
Let's go inside now, Pearlie.
844
01:08:09,860 --> 01:08:12,140
I need to lie down, just for a bit.
845
01:08:25,140 --> 01:08:27,820
Remember that white woman
that we rescued on that raid
846
01:08:27,900 --> 01:08:31,220
with Charlie Goodnight, the
one he said was a Parker?
847
01:08:31,300 --> 01:08:32,300
I do.
848
01:08:32,340 --> 01:08:37,140
Well, they say that she misses
her Comanche family so bad
849
01:08:37,220 --> 01:08:39,260
that she grabs up her girl,
850
01:08:39,340 --> 01:08:41,340
tries to run off any
chance she can get.
851
01:08:41,420 --> 01:08:43,700
Folks gotta lock
her up night and day.
852
01:08:43,740 --> 01:08:44,900
Like I said at the time,
853
01:08:44,980 --> 01:08:47,740
it would have been merciful
if Charlie had just shot her.
854
01:08:47,820 --> 01:08:49,740
We ought to have
never brought her back.
855
01:08:49,820 --> 01:08:51,700
She's Comanche now, and that's that.
856
01:08:51,780 --> 01:08:52,740
Durn.
857
01:08:54,220 --> 01:08:55,380
Life on the open prairie
858
01:08:55,460 --> 01:08:57,500
with a good breeze to
blow away the 'skeeters
859
01:08:57,580 --> 01:08:59,660
has unfitted me for
this muggy weather.
860
01:08:59,700 --> 01:09:02,540
I doubt there's an
acre of country in Texas
861
01:09:02,580 --> 01:09:05,180
you can't find some
reason to complain about.
862
01:09:05,260 --> 01:09:08,020
You used to complain about
the cold, now it's the heat.
863
01:09:08,100 --> 01:09:10,820
If I didn't have the weather
to complain about, Woodrow,
864
01:09:10,900 --> 01:09:11,820
I'd still have you.
865
01:09:12,820 --> 01:09:14,380
In all these years of rangerin',
866
01:09:14,460 --> 01:09:17,020
I can't remember you even
payin' me one compliment.
867
01:09:17,100 --> 01:09:19,940
Well, we got a hostile
camp to clean out.
868
01:09:20,820 --> 01:09:23,140
Maybe if we both survive,
869
01:09:23,220 --> 01:09:25,380
I'll think of somethin' good to say.
870
01:09:36,140 --> 01:09:38,820
Ermoke, that's not Idahi.
871
01:09:38,900 --> 01:09:41,580
That's Buffalo Hump himself.
872
01:09:41,620 --> 01:09:43,540
I'll stay here, keep him in sight.
873
01:09:43,620 --> 01:09:45,260
You hurry back and get Duck.
874
01:09:45,300 --> 01:09:47,540
There's likely to be
a big reward in this.
875
01:09:56,780 --> 01:09:58,340
You trust that Kickapoo?
876
01:09:59,420 --> 01:10:01,500
How do you know he's
not on Blue Duck's side?
877
01:10:01,580 --> 01:10:03,620
If you local lawmen
don't trust our judgment
878
01:10:03,700 --> 01:10:05,740
after bringin' us
all the way up here,
879
01:10:05,780 --> 01:10:07,740
I'd be happy for you to go back home.
880
01:10:07,820 --> 01:10:08,860
Go home?
881
01:10:08,940 --> 01:10:11,500
That's right, skedaddle.
You're already in the way.
882
01:10:11,540 --> 01:10:12,780
What about our quarry?
883
01:10:14,340 --> 01:10:16,100
Blue Duck has gone west.
884
01:10:16,180 --> 01:10:18,220
He was in a hurry.
He took four horses.
885
01:10:18,260 --> 01:10:20,540
Damn rascal. What now?
886
01:10:25,420 --> 01:10:28,060
The battle is joined
now, Woodrow. Let's go!
887
01:10:39,060 --> 01:10:41,100
Don't move! Don't move!
888
01:10:42,580 --> 01:10:43,660
Round 'em up!
889
01:10:44,620 --> 01:10:45,780
Hands up. Don't move.
890
01:10:45,860 --> 01:10:48,180
Take these men in for trial.
we need to be after Blue Duck.
891
01:10:48,260 --> 01:10:49,700
We're from a poor county.
892
01:10:49,780 --> 01:10:54,220
If we pull hard-workin' citizens out
of the field to try riff-raff like this,
893
01:10:54,260 --> 01:10:56,140
we'll soon be voted out of office.
894
01:10:56,180 --> 01:10:58,140
What do you propose to do then?
895
01:10:58,220 --> 01:10:59,500
We're gonna hang them.
896
01:11:00,420 --> 01:11:02,140
It's our jurisdiction.
897
01:11:02,220 --> 01:11:05,300
I hear your darky cook
is good with knots.
898
01:11:05,380 --> 01:11:08,940
Maybe he'd oblige us
with eight hang-knots.
899
01:11:09,020 --> 01:11:10,580
He might oblige you with six...
900
01:11:13,060 --> 01:11:14,700
but you're not hangin' these boys.
901
01:11:14,740 --> 01:11:16,860
They're here with the outlaws
902
01:11:16,940 --> 01:11:18,860
and a passel of stolen horses.
903
01:11:18,940 --> 01:11:22,260
They're old enough to hang,
and by God, they will hang.
904
01:11:26,420 --> 01:11:28,900
Make him six hang-knots, Deets.
905
01:11:29,980 --> 01:11:31,660
And as for these boys,
906
01:11:31,700 --> 01:11:34,940
we're gonna take 'em and
make Texas Rangers out of 'em.
907
01:11:36,220 --> 01:11:39,540
They're 'bout the same age that we
started rangerin', correct, Woodrow?
908
01:11:39,620 --> 01:11:42,380
That would be correct, Augustus.
909
01:11:44,820 --> 01:11:48,260
And I'll tolerate no more
rash talk of jurisdiction.
910
01:11:49,460 --> 01:11:53,260
We're Texas Rangers, sent
by the governor himself.
911
01:11:53,340 --> 01:11:56,540
Our jurisdiction is
wherever we happen to be.
912
01:11:59,620 --> 01:12:00,780
Understood?
913
01:12:18,660 --> 01:12:21,700
Captain, these limbs 'round here
are too skinny to hold six men.
914
01:12:22,700 --> 01:12:26,220
Might get two on that limb,
might get four on this one.
915
01:12:27,700 --> 01:12:29,220
Four's too many for that limb.
916
01:12:29,300 --> 01:12:31,860
You don't want your men
hangin' too close together
917
01:12:31,940 --> 01:12:32,940
while they're swinging.
918
01:12:33,020 --> 01:12:34,620
We'll oblige you and hang six men.
919
01:12:34,700 --> 01:12:37,940
Once it's done, you oblige us
and take good care of the women.
920
01:12:38,020 --> 01:12:39,740
We won't leave the women, Captain.
921
01:13:02,380 --> 01:13:04,220
What's the matter with you, Augustus?
922
01:13:06,260 --> 01:13:08,460
Gloomy work, hangin'
men in the mornin'.
923
01:13:09,300 --> 01:13:11,580
Sun's up. It's a fine day.
924
01:13:11,660 --> 01:13:14,060
Those six men won't get to live it.
925
01:13:15,540 --> 01:13:19,540
Besides, but for luck, could
have been me hangin' there.
926
01:13:20,500 --> 01:13:21,740
Oh, now.
927
01:13:21,780 --> 01:13:24,780
Ornery as you are, I don't
think you deserve hangin'.
928
01:13:24,820 --> 01:13:28,140
But for luck, I might have.
929
01:13:31,380 --> 01:13:34,540
If I could strike up a deal
with ol' Buffalo Hump...
930
01:13:35,540 --> 01:13:39,020
I'd bring him down, turn
him loose in the legislature.
931
01:13:40,180 --> 01:13:41,980
If he scalped half the damn senators,
932
01:13:42,060 --> 01:13:45,900
I have no doubt that they'd vote
to let us buy some good horses.
933
01:13:45,940 --> 01:13:49,060
Maybe we'd get better lawmen,
too, while they're votin'.
934
01:13:50,340 --> 01:13:52,660
Well, how would they
vote if they were dead?
935
01:13:52,740 --> 01:13:54,820
Ah, there'd soon be more senators.
936
01:13:56,540 --> 01:13:59,980
I'd make the new ones dig
the graves for the old ones.
937
01:14:00,060 --> 01:14:01,740
It'd be a lesson to them.
938
01:14:45,340 --> 01:14:46,940
We got company.
939
01:14:47,020 --> 01:14:48,900
It's Quanah and Peta Nocoma.
940
01:14:48,980 --> 01:14:50,620
I see them wild men.
941
01:14:51,660 --> 01:14:53,900
The last Indians left
you can say that about.
942
01:14:53,980 --> 01:14:55,740
They don't want to fight.
943
01:14:55,820 --> 01:14:58,140
They're watching who's
passing through their country.
944
01:14:58,220 --> 01:15:00,540
It won't be their
country too much longer.
945
01:15:13,460 --> 01:15:15,020
Good Lord, Pea!
946
01:15:15,860 --> 01:15:16,900
Deets!
947
01:15:18,900 --> 01:15:20,340
Is that a snakebite?
948
01:15:20,380 --> 01:15:23,620
Oh, it's worse. He just got a thorn.
949
01:15:23,700 --> 01:15:26,980
Just. Never seen a worse
swelled-up knee before.
950
01:15:27,060 --> 01:15:28,220
Hold on, hold on, hold on.
951
01:15:28,300 --> 01:15:30,340
Gotta try to get it out,
or Mr. Pea'll be gone.
952
01:15:36,180 --> 01:15:38,700
That's the green mesquite.
953
01:15:39,700 --> 01:15:41,420
It's more poisonous than a snake.
954
01:15:49,980 --> 01:15:51,220
An owl.
955
01:15:51,300 --> 01:15:53,220
Huntin' packrats, I expect.
956
01:15:54,860 --> 01:15:55,780
No.
957
01:15:56,780 --> 01:15:57,980
It means death.
958
01:15:58,060 --> 01:16:02,180
When the owl flies
over, someone dies.
959
01:16:03,940 --> 01:16:08,860
Well, I guess it won't
be me that's dyin'...
960
01:16:09,820 --> 01:16:10,860
thanks to you, Deets.
961
01:16:17,300 --> 01:16:18,900
Here, Mama.
962
01:16:28,660 --> 01:16:31,660
It's time for you to go to
the store and do your chores.
963
01:16:33,140 --> 01:16:35,820
The Stewarts brag about what
a good little worker you are
964
01:16:35,900 --> 01:16:37,500
to anyone who'll listen.
965
01:16:39,220 --> 01:16:40,940
But I don't wanna leave.
966
01:16:44,100 --> 01:16:45,500
I'm scared.
967
01:16:50,220 --> 01:16:54,460
I'd live forever if I could,
Newt, just for the love of you.
968
01:16:55,580 --> 01:16:58,220
I've loved you from the
moment you were born.
969
01:17:02,660 --> 01:17:05,140
I'll keep a close eye
on your mother, honey.
970
01:17:05,220 --> 01:17:06,580
Don't you worry.
971
01:17:09,140 --> 01:17:10,740
Yeah, go on, now.
972
01:17:12,660 --> 01:17:13,740
All right.
973
01:17:29,980 --> 01:17:32,140
He ought to be with
his father, Pearlie.
974
01:17:32,180 --> 01:17:36,220
Mag, it don't have to
be one way or the other.
975
01:17:37,220 --> 01:17:39,740
Newt can stay with me
when the menfolks are gone,
976
01:17:39,820 --> 01:17:42,140
and bunk with the
boys when they're home.
977
01:17:42,220 --> 01:17:44,260
Oh, if you wouldn't mind.
978
01:17:44,340 --> 01:17:46,100
There ain't no mind about it.
979
01:17:47,340 --> 01:17:48,820
You're my best friend, Mag.
980
01:17:49,740 --> 01:17:54,420
And besides, everybody in
this town likes your boy.
981
01:17:55,540 --> 01:17:57,300
He'll be well-cared for.
982
01:17:57,380 --> 01:18:00,260
You can rest your mind about that.
983
01:18:12,740 --> 01:18:14,220
Howdy, young fella.
984
01:18:15,020 --> 01:18:18,780
Ikey, I need to see Pea
Eye and Deets and Gus.
985
01:18:18,860 --> 01:18:21,500
When are they gonna come back home?
986
01:18:21,580 --> 01:18:25,580
They're Rangers, son. Hard
to say when they'll come back.
987
01:18:34,220 --> 01:18:35,540
The Rangers!
988
01:18:42,060 --> 01:18:43,220
Are we gonna fight 'em?
989
01:18:44,980 --> 01:18:46,940
I didn't come here for them.
990
01:21:48,940 --> 01:21:54,460
You've become lazy, old man.
991
01:21:55,420 --> 01:22:02,380
You used to wake up
before anyone else.
992
01:22:09,020 --> 01:22:13,100
Hard to be old and slow.
993
01:22:15,500 --> 01:22:22,700
You were a great
chief, but look at you.
994
01:22:23,860 --> 01:22:30,700
You can barely lift your own shield.
995
01:22:56,500 --> 01:22:57,980
That's Call and McCrae.
996
01:23:30,460 --> 01:23:31,540
My Lord.
997
01:23:32,380 --> 01:23:34,380
Killed by his own son.
998
01:23:34,420 --> 01:23:36,940
I remember him as bigger.
999
01:23:37,500 --> 01:23:40,380
Even though I'm lookin' at him,
it's hard to believe he's dead.
1000
01:23:42,460 --> 01:23:45,780
That's probably the same lance he
stuck me with all those years ago.
1001
01:23:45,860 --> 01:23:48,020
Well, I ain't holdin'
no funeral for him.
1002
01:23:48,740 --> 01:23:49,980
That's right, Woodrow.
1003
01:23:50,900 --> 01:23:53,060
He killed too many of our friends.
1004
01:23:55,180 --> 01:23:56,300
We should leave.
1005
01:23:57,340 --> 01:24:00,940
- I'm for leavin', myself.
- Me too, Mr. Pea.
1006
01:24:08,180 --> 01:24:10,220
Get the horses into that gully, boys,
1007
01:24:10,300 --> 01:24:11,660
or we'll be left afoot.
1008
01:24:19,260 --> 01:24:20,300
Here!
1009
01:24:25,540 --> 01:24:27,900
Damn, I lost 'em again.
1010
01:24:27,980 --> 01:24:29,940
There'll be another
day, you can bet on it.
1011
01:24:30,020 --> 01:24:32,300
- How bad you hurt?
- I can't feel a thing in my leg.
1012
01:24:32,380 --> 01:24:33,860
I fear I might lose it.
1013
01:24:37,540 --> 01:24:39,340
He didn't hit you
in your leg, Captain.
1014
01:24:41,340 --> 01:24:42,860
He shot off your boot heel.
1015
01:24:45,140 --> 01:24:46,100
Well, I'll be.
1016
01:24:47,140 --> 01:24:48,420
I call that lucky.
1017
01:24:52,940 --> 01:24:54,540
How many horses we got left?
1018
01:24:55,780 --> 01:24:56,820
Three.
1019
01:24:58,140 --> 01:24:59,180
And a mule.
1020
01:25:00,260 --> 01:25:03,500
- Blue Duck's hopin' to starve us.
- We won't starve.
1021
01:25:03,580 --> 01:25:05,980
There's a dry lake with
a spring two days south.
1022
01:25:06,060 --> 01:25:07,820
Two days walkin', or two days ridin'?
1023
01:25:07,900 --> 01:25:09,940
Two days walking. We'll
have to eat the horses.
1024
01:25:13,100 --> 01:25:15,460
It won't be the first
dry walk we ever made.
1025
01:25:17,300 --> 01:25:18,260
Yeah.
1026
01:25:19,460 --> 01:25:21,780
The bad Indian's dead, Woodrow.
1027
01:25:23,020 --> 01:25:25,500
He led two raids all
the way to the ocean.
1028
01:25:25,580 --> 01:25:27,340
No Comanche's ever done that before.
1029
01:25:28,820 --> 01:25:31,620
They'll be singin' songs
about him all over the plains.
1030
01:25:36,580 --> 01:25:40,180
Well, guess this
means the fun's over.
1031
01:25:40,260 --> 01:25:41,420
Wasn't fun.
1032
01:25:42,740 --> 01:25:45,660
And as long as they're out
there, it won't be over.
1033
01:26:18,620 --> 01:26:20,780
You can stay at my house, Newt.
1034
01:26:20,860 --> 01:26:24,180
There's nobody much at the
bunkhouse except for Mr. Ripple.
1035
01:26:27,740 --> 01:26:29,900
I better just stay with the boys.
1036
01:26:30,900 --> 01:26:31,980
Thank you.
1037
01:26:57,780 --> 01:27:00,620
when do you reckon
they'll come home, Ikey?
1038
01:27:00,700 --> 01:27:04,380
I don't know, son,
but they will come.
1039
01:28:16,500 --> 01:28:19,020
Subripped by: Tantico (Croatia)
79404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.