Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,057 --> 00:00:58,158
You okay, Alex?
2
00:00:58,258 --> 00:01:00,294
If I was any better, I'd be unbearable.
3
00:01:00,794 --> 00:01:01,528
What we got, Stanley?
4
00:01:01,628 --> 00:01:03,530
Three-dimensional magic.
5
00:01:03,764 --> 00:01:04,565
Show me.
6
00:01:05,165 --> 00:01:06,333
Lights, maestro.
7
00:01:17,978 --> 00:01:19,179
– Set?
– Yep.
8
00:01:19,279 --> 00:01:20,047
Hit it.
9
00:01:20,581 --> 00:01:21,448
Ruthie?
10
00:01:21,548 --> 00:01:22,749
She volunteered.
11
00:01:22,849 --> 00:01:25,586
Yeah. Well,
she's a volunteering kind of girl.
12
00:01:26,587 --> 00:01:28,088
Okay, pan the projector.
13
00:01:33,994 --> 00:01:37,030
About 20 degrees off axis,
and there she goes.
14
00:01:37,831 --> 00:01:40,167
Well, I guess we're not ready
to thrill the audience...
15
00:01:40,267 --> 00:01:43,470
with Ruth Jernigan
in holographic glorious 3-D.
16
00:02:08,862 --> 00:02:10,797
Stan, go in there and look nice for me.
17
00:02:13,567 --> 00:02:15,035
Okay, now act for me, Stan.
18
00:02:15,969 --> 00:02:16,670
It's windy.
19
00:02:17,337 --> 00:02:19,439
It's cold, it's windy.
20
00:02:20,073 --> 00:02:21,475
A big storm coming.
21
00:02:21,742 --> 00:02:22,809
Lightning!
22
00:02:26,279 --> 00:02:27,948
Good thing you're not an actor, Stan.
23
00:02:28,181 --> 00:02:29,883
All right, babes,
that's enough. Thanks.
24
00:02:31,118 --> 00:02:32,753
And as we move around the corner,
25
00:02:32,853 --> 00:02:35,088
on our right,
you'll see our own house of magic,
26
00:02:35,188 --> 00:02:37,824
where our directors truly make
the impossible come true.
27
00:02:38,058 --> 00:02:39,826
The special effects building.
28
00:02:40,027 --> 00:02:44,531
We just might pop in there later on, and
continue this tour all the way to Mars.
29
00:02:45,732 --> 00:02:47,167
Oh, and coming out over there...
30
00:02:47,267 --> 00:02:49,302
right on cue for us,
ladies and gentlemen,
31
00:02:49,403 --> 00:02:52,072
that fellow there is
the master of special effects.
32
00:02:52,172 --> 00:02:54,408
That's the young man
who's made more super hits...
33
00:02:54,508 --> 00:02:57,444
than any director
in Hollywood history, Alex Bradey.
34
00:02:57,811 --> 00:02:59,813
And here he comes, riding on his little cart.
35
00:02:59,913 --> 00:03:01,114
Hi, Alex!
36
00:03:04,951 --> 00:03:06,420
Next, we'll go around the corner and...
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,121
come to our Western town.
38
00:03:08,255 --> 00:03:09,389
Actually, it's more like...
39
00:03:09,489 --> 00:03:12,092
six Western towns all rolled into one.
40
00:03:12,192 --> 00:03:13,493
The reason we bring all the streets...
41
00:03:13,593 --> 00:03:14,628
together here is...
42
00:04:33,640 --> 00:04:34,508
Alex?
43
00:04:36,843 --> 00:04:37,744
Alex?
44
00:04:43,350 --> 00:04:44,317
Lennie.
45
00:04:45,252 --> 00:04:46,186
Lennie!
46
00:04:46,553 --> 00:04:49,523
You come to town, you don't call,
you don't let me know? Huh?
47
00:04:49,623 --> 00:04:50,657
How are you?
48
00:04:51,324 --> 00:04:53,026
Oh, God!
49
00:04:53,493 --> 00:04:56,196
Wait a minute, you did call,
about two days ago.
50
00:04:56,296 --> 00:04:57,597
My secretary said
you were on the phone.
51
00:04:57,697 --> 00:04:59,466
I picked it up and you weren't there.
52
00:05:00,233 --> 00:05:01,234
What, are you playing tricks?
53
00:05:01,334 --> 00:05:03,336
Well, I just wanted to see
if you'd be here.
54
00:05:03,670 --> 00:05:04,905
I guess I was a little nervous.
55
00:05:05,071 --> 00:05:06,373
What are you nervous about?
56
00:05:06,473 --> 00:05:09,943
Let me look at you!
You look great. Took off a few.
57
00:05:10,043 --> 00:05:12,646
So what are you doing in town?
Are you still living in Albany?
58
00:05:12,879 --> 00:05:15,882
Oh, yeah, still Albany.
Still working in the men's store.
59
00:05:17,717 --> 00:05:20,287
Oh, boy. You know,
I figured you'd have an office like this.
60
00:05:20,387 --> 00:05:21,054
Office?
61
00:05:21,154 --> 00:05:24,157
This isn't my office, this is just
a little goof-off place, you know?
62
00:05:24,658 --> 00:05:26,359
Yeah, talented Alex.
63
00:05:27,494 --> 00:05:28,862
Smart, smart Alex.
64
00:05:28,962 --> 00:05:29,896
Stop.
65
00:05:30,230 --> 00:05:32,065
Still just one of the fellows.
66
00:05:33,166 --> 00:05:35,835
The three of us goofing around old L.A.
67
00:05:37,170 --> 00:05:38,638
You and me and Buddy Coates.
68
00:05:39,306 --> 00:05:42,309
So, what are you doing in town?
How long you gonna be here for?
69
00:05:43,176 --> 00:05:44,744
Well, just a day.
70
00:05:44,945 --> 00:05:47,614
Yeah, I ducked my job for the day.
In this morning, out tonight.
71
00:05:47,714 --> 00:05:48,615
Oh, quick trip?
72
00:05:48,715 --> 00:05:49,783
Oh, yeah.
73
00:05:50,350 --> 00:05:51,651
Took that studio tour.
74
00:05:53,119 --> 00:05:54,821
Sort of jumped ship when I saw you.
75
00:05:55,755 --> 00:05:56,890
Can I see...
76
00:05:57,657 --> 00:06:01,361
That's nothing, just some special effects
we're building here. Come on.
77
00:06:03,263 --> 00:06:04,030
Look at that.
78
00:06:05,799 --> 00:06:06,600
Hmm?
79
00:06:10,303 --> 00:06:11,471
Poor Buddy's dead.
80
00:06:15,208 --> 00:06:16,276
Buddy Coates?
81
00:06:16,509 --> 00:06:17,444
Mmm.
82
00:06:18,879 --> 00:06:19,646
How?
83
00:06:20,280 --> 00:06:22,682
It was last week. Hepatitis.
84
00:06:23,416 --> 00:06:25,619
I'd see him once in a while, you know.
85
00:06:26,119 --> 00:06:28,188
Yeah, we were
a hard luck bunch, hmm?
86
00:06:28,622 --> 00:06:31,291
First my sister Jenny, and then Buddy.
87
00:06:31,391 --> 00:06:32,959
Jenny was a long time ago.
88
00:06:33,059 --> 00:06:34,327
Not so long.
89
00:06:34,895 --> 00:06:36,763
A year behind us in school, right?
90
00:06:37,063 --> 00:06:39,332
Right after you had your good luck
with Mr. Marosco.
91
00:06:39,733 --> 00:06:41,268
He gave you your first job.
92
00:06:43,703 --> 00:06:44,504
Hey, come on.
93
00:06:45,272 --> 00:06:48,475
We'll drink a soda to Buddy.
What was his favorite?
94
00:06:48,575 --> 00:06:49,342
Chocolate.
95
00:06:49,442 --> 00:06:52,045
Chocolate. Chocolate. Right. Right.
I got chocolate.
96
00:06:54,414 --> 00:06:56,216
Can we drink to Jenny, too?
97
00:06:56,750 --> 00:06:59,419
Sure.
Sure, ice cream sodas all around.
98
00:07:00,787 --> 00:07:01,621
Sit down.
99
00:07:02,222 --> 00:07:03,256
Do you remember...
100
00:07:03,857 --> 00:07:07,227
how we were helping you
with that little amateur film of yours?
101
00:07:08,728 --> 00:07:09,896
You know, to finish it up?
102
00:07:09,996 --> 00:07:12,699
I was working at the market
that Sunday,
103
00:07:13,199 --> 00:07:15,302
keeping up the payments
on my motorcycle.
104
00:07:15,568 --> 00:07:18,038
You wanted Jenny to ride it
in the picture, and...
105
00:07:18,471 --> 00:07:21,174
she was scared of it. I said, "No way."
We dropped the whole thing.
106
00:07:21,474 --> 00:07:22,709
And you and Buddy,
107
00:07:24,244 --> 00:07:25,779
your second cameraman...
108
00:07:25,912 --> 00:07:27,881
Remember how you got him
hooked on film there for a while?
109
00:07:27,981 --> 00:07:30,350
Yeah. Buddy should've stayed with it.
110
00:07:31,651 --> 00:07:33,753
Yeah, well, there's you and Buddy,
111
00:07:35,422 --> 00:07:40,260
and you're waiting for her to show up
at the location, but she never got there.
112
00:07:41,594 --> 00:07:43,196
That accident with the cycle.
113
00:07:45,265 --> 00:07:48,568
She's bleeding to death
until somebody finds her.
114
00:07:48,668 --> 00:07:51,571
Too late for the paramedics.
She dies in the ambulance.
115
00:07:52,205 --> 00:07:56,609
Hey, come on. Come on, Lennie.
Don't lacerate yourself.
116
00:07:57,344 --> 00:07:58,411
"Lacerate"?
117
00:08:02,749 --> 00:08:05,385
Oh, yeah.
You always knew just the right word.
118
00:08:06,820 --> 00:08:07,854
To Buddy.
119
00:08:10,123 --> 00:08:11,091
To Jenny.
120
00:08:21,768 --> 00:08:25,238
You know, last day with Buddy,
he gave me a package.
121
00:08:27,173 --> 00:08:30,643
He asked me not to look at it
until he was no longer with us.
122
00:08:31,711 --> 00:08:32,946
And it was a...
123
00:08:34,180 --> 00:08:38,785
It was a little reel of 16-millimeter film,
you know, like you used to use.
124
00:08:41,121 --> 00:08:42,789
I had it made up bigger,
125
00:08:45,592 --> 00:08:49,396
into 35-millimeter,
kind of like you use now.
126
00:08:51,664 --> 00:08:52,632
So.
127
00:08:54,501 --> 00:08:56,102
Can we see it on that thing?
128
00:09:02,275 --> 00:09:03,009
Sure.
129
00:10:20,887 --> 00:10:21,988
I, uh...
130
00:10:23,389 --> 00:10:25,525
think she got there all right, Alex.
131
00:10:27,560 --> 00:10:30,864
Yeah, she she... she got to you,
and to Buddy, and to your film.
132
00:10:31,931 --> 00:10:35,168
There was no accident along the way.
Your stunt went out of control.
133
00:10:37,270 --> 00:10:41,207
She was bleeding to death,
and you... You left her.
134
00:10:42,842 --> 00:10:45,111
You know you just left her there,
you didn't try to help.
135
00:10:45,845 --> 00:10:47,914
You ran away, and you left her to die.
136
00:10:50,683 --> 00:10:52,952
Alex, was that
because of Mr. Marosco?
137
00:10:53,153 --> 00:10:55,989
Because you were afraid your
wonderful new good luck would run out,
138
00:10:56,222 --> 00:10:58,324
if he ever found out
what you did to her?
139
00:11:00,960 --> 00:11:02,829
'Cause I tell you, I choked on it, Alex.
140
00:11:04,497 --> 00:11:05,398
I...
141
00:11:06,533 --> 00:11:09,102
I couldn't tell anyone,
not... not until I could face you.
142
00:11:10,003 --> 00:11:10,670
Lennie...
143
00:11:10,937 --> 00:11:13,573
And I'm glad that
you're such a terrific success.
144
00:11:14,140 --> 00:11:18,211
That I am. I'm glad
you got everything you got,
145
00:11:18,611 --> 00:11:20,346
because I'm gonna turn it
all into garbage.
146
00:11:21,314 --> 00:11:22,949
You bastard, Alex, I'll...
147
00:11:23,950 --> 00:11:27,086
I'll ram that picture
into every scandal sheet,
148
00:11:27,754 --> 00:11:32,625
and every newspaper. Okay?
I'll see... I'll see that film on every...
149
00:11:32,725 --> 00:11:35,662
On every TV news show,
until you choke on it, too.
150
00:11:36,963 --> 00:11:37,897
It isn't true, Lennie...
151
00:11:38,031 --> 00:11:41,201
No! And the cops,
and the prosecutors. Okay?
152
00:11:41,301 --> 00:11:42,569
Until you climb into your grave...
153
00:11:42,669 --> 00:11:45,772
like it's someone in one of your
new fancy sports cars, Alex!
154
00:11:45,905 --> 00:11:47,540
That's what I came here to tell you!
155
00:11:47,640 --> 00:11:49,742
Len, it isn't real!
156
00:11:52,045 --> 00:11:54,847
Yeah, I... I don't know
what Buddy was doing.
157
00:11:54,948 --> 00:11:56,783
When did he start playing tricks
with film?
158
00:11:56,883 --> 00:11:57,550
What?
159
00:11:57,650 --> 00:12:00,053
It's a fake! A phony! Look.
160
00:12:00,153 --> 00:12:03,456
It's... It's all tricked out.
What was he, jealous?
161
00:12:03,590 --> 00:12:06,593
What, was he crazy because
I made a life and he didn't? Huh?
162
00:12:06,826 --> 00:12:09,596
Look. Look at it, Len.
Look. Look. You see?
163
00:12:09,796 --> 00:12:13,299
Look, you can... It's...
You can see the matte line.
164
00:12:13,399 --> 00:12:16,269
It's not even real here.
It's not even one piece of film.
165
00:12:16,369 --> 00:12:17,770
Any technician could read that.
166
00:12:17,904 --> 00:12:19,739
Look. Look at the generational grain!
167
00:12:19,839 --> 00:12:21,541
Alex, look, I don't see anything.
168
00:12:21,874 --> 00:12:23,676
I'll show it to you. Give me the film...
169
00:12:23,776 --> 00:12:25,411
– No. No. No. No. No!
– Hey, hey, hey.
170
00:12:25,612 --> 00:12:28,381
Hey, Lennie, Lennie.
Lennie!
171
00:12:30,950 --> 00:12:33,419
Lennie, for God's sake,
we were friends.
172
00:12:36,990 --> 00:12:40,326
What is Buddy trying to do
to us, hmm? Well...
173
00:12:40,860 --> 00:12:43,396
Here, sit down, relax.
174
00:12:44,263 --> 00:12:49,168
Do you... Do you really think
I could have done this to Jenny?
175
00:12:49,902 --> 00:12:50,570
Hmm?
176
00:12:52,005 --> 00:12:53,606
All right, I'll tell you what.
177
00:12:55,008 --> 00:12:58,578
Just give me a few hours.
You wait here for me.
178
00:12:58,678 --> 00:13:00,913
I gotta go get some other equipment
together, other experts.
179
00:13:01,014 --> 00:13:02,782
And then I'll show you it's a fake.
180
00:13:02,982 --> 00:13:04,684
And then you'll understand...
181
00:13:05,018 --> 00:13:08,287
whatever there is
to understand about poor Buddy.
182
00:13:10,757 --> 00:13:13,359
All right? Just...
Just give me a few hours.
183
00:13:15,862 --> 00:13:17,530
Alex, I'm... I'm keeping the film.
184
00:13:17,630 --> 00:13:19,299
Fine, fine, fine.
185
00:13:19,565 --> 00:13:22,568
And I got a plane at 11:00, okay?
I gotta be in the store tomorrow.
186
00:13:22,669 --> 00:13:25,405
I will put you on that plane myself,
I promise.
187
00:13:25,505 --> 00:13:27,373
And you'll give me a hug goodbye.
188
00:13:28,941 --> 00:13:30,510
In the meantime,
just make yourself comfortable.
189
00:13:30,610 --> 00:13:32,178
Everything you need is here.
190
00:13:33,179 --> 00:13:35,982
Hey, Lennie, Lennie,
Lennie, trust me.
191
00:13:58,037 --> 00:13:59,439
Hello, Rose. You're fired.
192
00:13:59,972 --> 00:14:01,040
Excuse me, Alex?
193
00:14:01,140 --> 00:14:03,476
I said, it's time to go home, Rose.
Thanks for a great day.
194
00:14:03,576 --> 00:14:04,911
– Say it again.
– Why?
195
00:14:05,011 --> 00:14:06,512
I like to hear it.
196
00:14:07,280 --> 00:14:10,083
Mr. Marosco called you twice.
He's anxious to talk with you.
197
00:14:10,183 --> 00:14:12,452
Tell him tomorrow.
I haven't got time now.
198
00:14:13,553 --> 00:14:14,687
What's this call here?
199
00:14:15,688 --> 00:14:18,157
Oh, he's that nice production manager
you used to work with.
200
00:14:18,257 --> 00:14:21,060
You called him "The Professor."
I said you'd call him back.
201
00:14:21,160 --> 00:14:23,830
Rose, couldn't you have told him
something else?
202
00:14:24,464 --> 00:14:26,733
Should I have told him
he's too old, Alex?
203
00:14:27,200 --> 00:14:28,634
Hey, give me a break, huh?
204
00:14:29,302 --> 00:14:30,336
Alex.
205
00:14:31,804 --> 00:14:34,040
Ruth Jernigan is waiting for you.
206
00:14:36,175 --> 00:14:36,909
How long?
207
00:14:37,176 --> 00:14:38,911
Not long. Ten minutes.
208
00:14:40,646 --> 00:14:42,348
And Phil Crossette is here.
209
00:14:43,182 --> 00:14:44,183
Ah, Phil.
210
00:14:45,218 --> 00:14:46,919
I won't keep you a minute, Mr. Bradey.
211
00:14:47,420 --> 00:14:49,889
That little job I did for you the other day,
everything work out all right?
212
00:14:49,989 --> 00:14:50,857
Yeah, Phil, fine.
213
00:14:50,957 --> 00:14:51,991
Yeah? Was the performance okay?
214
00:14:52,091 --> 00:14:53,726
The performance was very good.
215
00:14:53,826 --> 00:14:56,195
We get the next picture rolling,
I'll show you my appreciation.
216
00:14:56,295 --> 00:14:58,364
Well, you know, there is no part
that is too small. I mean...
217
00:14:58,464 --> 00:15:00,867
anything I can do to help you out,
maestro, huh?
218
00:15:00,967 --> 00:15:01,768
Okay.
219
00:15:02,668 --> 00:15:04,070
– Thank you, huh?
– Good night.
220
00:15:04,837 --> 00:15:05,838
Good night, Phil.
221
00:15:18,518 --> 00:15:20,553
I've been posing here for you.
222
00:15:22,688 --> 00:15:24,390
You wanna try for laughs?
223
00:15:27,393 --> 00:15:29,695
Try a little kick with your upstage foot.
224
00:15:39,705 --> 00:15:41,140
How's that for laughs?
225
00:15:41,707 --> 00:15:43,576
I could use a lot of that, Ruthie.
226
00:15:43,743 --> 00:15:45,378
You used to use a lot of that,
227
00:15:46,012 --> 00:15:48,247
before I went to work
as your leading lady.
228
00:15:50,249 --> 00:15:53,586
And while you were working,
I seem to have heard something...
229
00:15:53,686 --> 00:15:56,622
how you went and got yourself
a new boyfriend.
230
00:15:57,557 --> 00:16:02,562
Just a couple of playful actors,
and right on my very own picture.
231
00:16:02,829 --> 00:16:06,399
Maybe the movie was our trouble,
Herr Doktor Direktor.
232
00:16:06,499 --> 00:16:08,468
I seem to have slipped your mind.
233
00:16:08,968 --> 00:16:12,438
Just your actress
while you made your very own picture.
234
00:16:15,708 --> 00:16:19,145
Can I confess, Alex?
Even murderers are allowed to confess.
235
00:16:19,745 --> 00:16:21,981
I've gotta do something
about you and me, babe.
236
00:16:22,515 --> 00:16:23,182
Now?
237
00:16:23,983 --> 00:16:26,385
Now I've got other things to think about.
238
00:16:30,122 --> 00:16:32,091
Well, slip me in when you can.
239
00:16:34,126 --> 00:16:38,531
"Exit pursued by a bear."
Shakespeare wrote that.
240
00:17:01,187 --> 00:17:05,024
Davy, this is Alex Bradey.
I need a wet-down on Brownstone.
241
00:17:06,993 --> 00:17:08,127
In about an hour.
242
00:17:09,328 --> 00:17:12,431
I'm not running a debate here, Davy.
Just find your man and do it.
243
00:17:34,420 --> 00:17:35,254
Thanks for waiting.
244
00:17:35,454 --> 00:17:37,390
What was I gonna do, go dancing?
245
00:17:40,760 --> 00:17:41,761
You got the film?
246
00:17:45,164 --> 00:17:45,965
Good.
247
00:17:46,499 --> 00:17:47,667
Come on, they're waiting for us.
248
00:17:48,100 --> 00:17:49,835
We just got one stop to make.
249
00:17:53,873 --> 00:17:55,441
I don't believe this, Alex.
250
00:17:55,775 --> 00:17:57,843
I know. You will.
251
00:18:20,800 --> 00:18:22,234
Brownstone Street.
252
00:18:23,269 --> 00:18:25,538
What for?
Why did you bring me here?
253
00:18:25,638 --> 00:18:26,606
To see this street.
254
00:18:27,573 --> 00:18:29,742
This is where we make movies.
255
00:18:30,676 --> 00:18:33,412
Shadows on the handy-dandy screen.
256
00:18:34,313 --> 00:18:37,984
This is where we kid you with illusion.
257
00:18:38,985 --> 00:18:42,254
This is where
we blow your reality, Lennie!
258
00:18:46,592 --> 00:18:48,094
This is where I kill you, Lennie.
259
00:18:51,263 --> 00:18:53,566
Hey! Come on!
260
00:18:53,699 --> 00:18:57,136
Come on! We could never hurt
each other, you and me.
261
00:18:59,538 --> 00:19:00,506
The film,
262
00:19:02,608 --> 00:19:04,543
it's the truth, isn't it?
263
00:19:05,478 --> 00:19:08,547
What the hell do you know about truth?
264
00:19:10,750 --> 00:19:14,186
What's shadow? What's substance?
265
00:19:15,121 --> 00:19:17,623
They teach you about that
in the men's store, Lennie?
266
00:19:20,526 --> 00:19:21,327
You're crazy!
267
00:19:21,527 --> 00:19:23,763
Better run, Lennie!
Escape, escape!
268
00:19:41,914 --> 00:19:44,717
You know, Len, that film...
269
00:19:45,184 --> 00:19:46,919
You hurt me, old friend.
270
00:19:48,087 --> 00:19:49,655
You hurt an old friend.
271
00:19:50,456 --> 00:19:51,857
And that hurts me...
272
00:19:52,658 --> 00:19:53,426
right here.
273
00:20:03,703 --> 00:20:07,039
Hey, it's all an act!
Don't you know an act?
274
00:20:07,139 --> 00:20:09,108
I'm acting for you!
275
00:20:17,349 --> 00:20:20,519
Here we go, Len!
Illusion all the way.
276
00:20:21,187 --> 00:20:23,355
Into the maelstrom.
277
00:20:23,656 --> 00:20:27,059
"Into the Valley of Death
rode the six hundred."
278
00:20:27,760 --> 00:20:28,928
It's all fake, Len.
279
00:20:29,428 --> 00:20:33,399
No valley.
No gallant six hundred.
280
00:20:34,633 --> 00:20:37,703
Death is the only part that's real.
281
00:20:38,737 --> 00:20:42,141
Who's the real illusion, Len?
You or me?
282
00:20:42,475 --> 00:20:44,577
Which one of us is going to die?
283
00:21:38,063 --> 00:21:39,298
Everything okay, Alex?
284
00:21:39,431 --> 00:21:41,567
Everything's peachy keen.
Good night, Scotty.
285
00:21:41,700 --> 00:21:42,868
Good night, sir.
286
00:22:36,555 --> 00:22:37,890
Excuse me!
287
00:22:38,390 --> 00:22:39,758
Excuse me!
288
00:22:44,396 --> 00:22:47,600
I'm sorry, I guess one of us
must be in the wrong place.
289
00:22:48,000 --> 00:22:49,568
Oh, that will be me, Mr. Bradey.
290
00:22:49,668 --> 00:22:52,771
I certainly know who you are.
I'm sorry, but...
291
00:22:52,871 --> 00:22:56,208
in this whole studio,
this whole wonderful place,
292
00:22:56,742 --> 00:23:00,813
this was the treasure that caught my eye.
This certainly is a beauty.
293
00:23:00,913 --> 00:23:05,150
I'm with the police, sir.
Lieutenant Columbo.
294
00:23:06,051 --> 00:23:07,386
Homicide.
295
00:23:11,624 --> 00:23:13,192
Miss Walker, your secretary, sir,
296
00:23:13,292 --> 00:23:15,861
she told me to wait here
while she tried to find you.
297
00:23:18,030 --> 00:23:19,198
How did you know?
298
00:23:19,565 --> 00:23:20,733
Know what, sir?
299
00:23:22,067 --> 00:23:26,071
You are the answer
to a filmmaker's prayers.
300
00:23:27,106 --> 00:23:28,741
In my business, the film business,
301
00:23:28,841 --> 00:23:32,578
we're always working with
the same people, over and over, and...
302
00:23:32,678 --> 00:23:37,316
we never, hardly ever, break out of
our own self-centered little circle.
303
00:23:37,416 --> 00:23:40,185
But to meet
somebody wonderfully new,
304
00:23:40,286 --> 00:23:45,724
an authentic plumber, a real chemist,
or praise God, a homicide lieutenant!
305
00:23:46,191 --> 00:23:49,528
You know, it's funny, I've been thinking
about making a detective movie.
306
00:23:51,697 --> 00:23:55,267
You know,
I would like to take this straw,
307
00:23:55,868 --> 00:23:57,236
and stick it in your ear,
308
00:23:57,369 --> 00:24:00,873
and extract everything
you've ever thought or felt or seen,
309
00:24:00,973 --> 00:24:02,942
or even dreamed about your profession.
310
00:24:03,275 --> 00:24:06,412
And I bless whatever it is
that brought you here to me!
311
00:24:06,745 --> 00:24:09,214
Oh, here, sit down, Lieutenant,
please sit down.
312
00:24:09,315 --> 00:24:11,583
I'm interested to hear
anything you wanna tell me.
313
00:24:11,884 --> 00:24:12,985
Well, Mr. Bradey,
314
00:24:13,118 --> 00:24:16,155
that is as fine a greeting
as I've ever received.
315
00:24:16,255 --> 00:24:18,190
Mostly, when a policeman shows up,
316
00:24:18,290 --> 00:24:21,727
people right away, they get
all guarded and queasy.
317
00:24:21,827 --> 00:24:26,298
But you, sir, you certainly made me feel
very warm and welcome.
318
00:24:26,498 --> 00:24:28,634
What I came to see you about, sir,
319
00:24:28,767 --> 00:24:32,871
uh... that's about
an unidentified body on the beach.
320
00:24:33,205 --> 00:24:36,408
What they call a John Doe. Uh...
321
00:24:38,711 --> 00:24:41,013
Do you mind if I stand, sir?
322
00:24:41,146 --> 00:24:43,315
Sure, Lieutenant. Let me help.
323
00:24:43,415 --> 00:24:45,184
Here, why don't we try it over here?
324
00:24:45,351 --> 00:24:48,287
So what's with this
John Doe at the beach?
325
00:24:48,387 --> 00:24:49,922
Identity unknown, sir.
326
00:24:50,189 --> 00:24:53,225
An unidentified body found
at the beach early this morning.
327
00:24:53,325 --> 00:24:55,961
Wait, try this for comfort, Lieutenant.
Try stretching out on it.
328
00:24:56,061 --> 00:24:57,730
It's a water bed.
329
00:24:58,097 --> 00:25:00,566
You know, I've never tried one of these.
330
00:25:01,100 --> 00:25:06,005
My wife, that's Mrs. Columbo,
she tried to get me interested.
331
00:25:10,743 --> 00:25:12,578
Well? How do you like it?
332
00:25:12,778 --> 00:25:16,482
Well, to tell you the truth sir,
it feels all swimmy.
333
00:25:17,416 --> 00:25:20,052
Makes me wonder
what Mrs. Columbo had in mind.
334
00:25:21,086 --> 00:25:23,188
I know how strange it is, sir,
335
00:25:23,856 --> 00:25:28,694
my coming to you about this John Doe,
but if you'll just bear with me.
336
00:25:28,961 --> 00:25:31,764
You see, the victim's face, Mr. Bradey...
337
00:25:31,964 --> 00:25:36,335
Uh... I hate to say it right out like this,
but he had no face.
338
00:25:36,435 --> 00:25:40,472
Like he was struck by a heavy blow,
like from a hammer.
339
00:25:41,106 --> 00:25:44,576
And his death by electrocution, sir...
I'd say about your age.
340
00:25:44,910 --> 00:25:48,147
Electrocuted by a very high voltage.
341
00:25:48,547 --> 00:25:50,883
Oh, blew out his whole nervous system.
342
00:25:51,417 --> 00:25:52,084
Lightning.
343
00:25:52,451 --> 00:25:55,654
Well, I'm afraid not, sir. You see,
the weather boys, they say rain,
344
00:25:55,754 --> 00:25:56,755
but no lightning.
345
00:25:57,122 --> 00:25:58,690
High tension lines at the beach?
346
00:25:59,024 --> 00:26:01,927
Oh, that certainly
would help explain it, sir, but...
347
00:26:02,027 --> 00:26:05,798
no electricity near the body,
no electricity at all.
348
00:26:05,964 --> 00:26:07,199
This is...
349
00:26:07,533 --> 00:26:10,969
Is a really
very interesting bed, and, uh,
350
00:26:11,770 --> 00:26:14,206
I certainly enjoyed the experience.
351
00:26:16,575 --> 00:26:20,312
And we can't even get any fingerprints.
Hands all burned.
352
00:26:20,612 --> 00:26:22,948
Like he was grabbing on to something
when it happened.
353
00:26:23,048 --> 00:26:27,586
And his pockets, empty.
All turned out and empty, sir.
354
00:26:27,986 --> 00:26:31,323
So you see, we got
a very real problem here,
355
00:26:31,490 --> 00:26:35,761
how to identify him, sir,
how to give him a name, and a life.
356
00:26:35,961 --> 00:26:38,864
Then maybe we could
deal with how he died.
357
00:26:39,331 --> 00:26:42,067
Which brings me to you, sir,
358
00:26:43,001 --> 00:26:44,336
and this.
359
00:26:47,673 --> 00:26:50,108
"The Films of Alex Bradey."
360
00:26:50,809 --> 00:26:53,345
We found it near the body,
up on the road.
361
00:26:53,612 --> 00:26:55,280
Maybe somebody dropped it,
362
00:26:55,781 --> 00:26:57,816
or maybe it fell from
the victim's pocket,
363
00:26:57,916 --> 00:27:01,653
like if somebody
was carrying the body, like from a car.
364
00:27:02,087 --> 00:27:05,090
Or maybe it had nothing whatsoever
to do with the murder.
365
00:27:07,426 --> 00:27:08,994
So you think it was murder?
366
00:27:09,261 --> 00:27:12,431
Well, I expect
it was something like murder.
367
00:27:12,764 --> 00:27:15,934
It would have been
a very strange electrocution...
368
00:27:16,034 --> 00:27:19,138
if the victim got up
and turned his pockets out,
369
00:27:19,238 --> 00:27:23,342
and then took hisself to the beach
and hit himself in the face,
370
00:27:23,442 --> 00:27:25,344
if you get my drift, sir.
371
00:27:25,711 --> 00:27:27,646
I get your drift, Lieutenant.
372
00:27:28,046 --> 00:27:30,449
But what I don't understand is
how I can help you. I mean,
373
00:27:30,549 --> 00:27:33,585
there must be thousands of copies of
that book all over the world.
374
00:27:33,685 --> 00:27:35,220
I even have one myself.
375
00:27:36,688 --> 00:27:37,456
See?
376
00:27:39,591 --> 00:27:44,263
Well, it's not just the book, Mr. Bradey,
it's what's inside this book.
377
00:27:46,999 --> 00:27:48,500
Inside the cover.
378
00:27:49,768 --> 00:27:51,570
Over by the light, please?
379
00:27:56,341 --> 00:27:59,611
It's damp from the rain,
but you can still read it.
380
00:28:00,512 --> 00:28:01,980
Written in pencil.
381
00:28:02,915 --> 00:28:07,152
It's the telephone number of the studio,
with the area code. Do you see that, sir?
382
00:28:07,252 --> 00:28:08,420
Yes, I see that.
383
00:28:08,520 --> 00:28:10,856
And written under the studio number,
384
00:28:10,989 --> 00:28:14,126
the telephone number
of your office, Mr. Bradey.
385
00:28:14,259 --> 00:28:16,828
Your direct-dial number,
if somebody wants to reach you...
386
00:28:16,962 --> 00:28:20,065
without going through the switchboard.
Do you see it?
387
00:28:20,999 --> 00:28:23,769
It's like somebody had
found out your number,
388
00:28:23,969 --> 00:28:27,172
then written it here
so that they could call you.
389
00:28:27,272 --> 00:28:29,441
Yeah, that's...
That's clear enough, Lieutenant.
390
00:28:29,641 --> 00:28:31,476
Did somebody call you?
391
00:28:32,344 --> 00:28:33,545
You mean somebody without a face,
392
00:28:33,645 --> 00:28:35,447
electrocuted,
whose name we don't know?
393
00:28:35,547 --> 00:28:38,951
Well, now that you put it that way,
it's not much of a question, is it?
394
00:28:39,218 --> 00:28:43,455
But we wouldn't be doing our jobs
if we didn't check out every little detail.
395
00:28:43,589 --> 00:28:46,625
Any kind of a strange call at all, sir?
396
00:28:46,725 --> 00:28:48,961
Maybe somebody you didn't even know?
397
00:28:49,661 --> 00:28:50,462
Yes.
398
00:28:50,929 --> 00:28:51,797
Yes?
399
00:28:52,664 --> 00:28:54,633
Lots of calls from the unknown.
400
00:28:55,901 --> 00:28:59,371
Books like that are mostly published
for amateurs, Lieutenant.
401
00:28:59,471 --> 00:29:02,007
Film buffs, dreamers,
people living their lives...
402
00:29:02,107 --> 00:29:04,476
through some filmmaker
they think they understand, or...
403
00:29:04,576 --> 00:29:06,345
who might even understand them.
404
00:29:06,445 --> 00:29:08,981
Some of them have
a crazy idea for a movie,
405
00:29:09,281 --> 00:29:11,750
others have even
scratched down a script, but...
406
00:29:11,850 --> 00:29:15,153
most of them are just
enthusiastically fantasizing.
407
00:29:15,253 --> 00:29:16,421
And they call.
408
00:29:16,521 --> 00:29:20,192
Where did I begin? How did I get started?
How can they get started?
409
00:29:20,292 --> 00:29:22,427
"Tell me the secret.
Show me the way."
410
00:29:22,728 --> 00:29:27,432
And they're sweet, or desperate, or sad,
and they do call me.
411
00:29:27,766 --> 00:29:29,835
Everybody else in our line of work.
412
00:29:30,535 --> 00:29:31,703
I'm sorry, Lieutenant.
413
00:29:31,903 --> 00:29:34,506
I guess I'm just no help.
No help at all.
414
00:29:35,140 --> 00:29:38,710
Well, sir, I can't say I'm surprised,
and now I'll be running along.
415
00:29:39,144 --> 00:29:41,980
Good day, ma'am. You can
almost reach out and touch her.
416
00:29:42,080 --> 00:29:43,148
Would you like to?
417
00:29:43,548 --> 00:29:46,818
That's holographic film.
Guaranteed three-dimensional.
418
00:29:47,352 --> 00:29:49,321
But it's just a piece of film, sir.
419
00:29:49,955 --> 00:29:51,156
Oh, Lieutenant!
420
00:29:51,790 --> 00:29:53,825
We could say that about everything
we do around here.
421
00:29:53,925 --> 00:29:55,394
"Just a piece of film."
422
00:29:55,627 --> 00:29:56,795
But is the film real?
423
00:29:56,895 --> 00:29:59,364
Well, the film is real,
but the pictures that are on the film...
424
00:29:59,464 --> 00:30:00,832
The images,
are they any less real?
425
00:30:00,932 --> 00:30:02,834
No, no, no, Mr. Bradey.
426
00:30:02,934 --> 00:30:05,537
You're gonna run circles around me
if we go on like this.
427
00:30:05,637 --> 00:30:08,307
I'm afraid I've taken up
enough of your time,
428
00:30:08,407 --> 00:30:11,376
so I'm just gonna say
thank you very, very much,
429
00:30:11,476 --> 00:30:12,844
and I won't be troubling you again.
430
00:30:12,944 --> 00:30:16,682
No trouble at all, Lieutenant.
No trouble at all.
431
00:30:17,716 --> 00:30:18,517
Take care.
432
00:30:26,525 --> 00:30:29,361
Excuse me, sir, just one more thing.
433
00:30:30,128 --> 00:30:33,332
Were you serious about
making a detective movie...
434
00:30:33,432 --> 00:30:35,667
based on a character like me?
435
00:30:36,201 --> 00:30:37,769
Are you gonna help me, Lieutenant?
436
00:30:37,869 --> 00:30:40,272
Well, that's the problem.
And don't get me wrong,
437
00:30:40,372 --> 00:30:42,174
I would be thrilled.
438
00:30:42,941 --> 00:30:48,113
But I gotta be honest with you, sir,
the kind of work I do,
439
00:30:48,714 --> 00:30:51,750
I don't think it's as interesting
as you think it is.
440
00:30:51,850 --> 00:30:54,186
It's just not exciting, Mr. Bradey.
441
00:30:54,319 --> 00:30:57,956
It's not like in the movies.
I mean, the things that I work with,
442
00:30:58,056 --> 00:31:01,626
I don't think that they would
be interesting to an audience.
443
00:31:01,793 --> 00:31:04,496
But if I'm wrong, you correct me.
444
00:31:04,896 --> 00:31:06,598
But, for instance,
445
00:31:08,166 --> 00:31:10,769
take these ice cream soda glasses.
446
00:31:11,236 --> 00:31:14,339
If I'm on a homicide case, sir,
forgive me,
447
00:31:14,973 --> 00:31:17,275
and I had to work with these glasses,
448
00:31:17,542 --> 00:31:21,012
well, then I have to find
these two glasses interesting.
449
00:31:21,113 --> 00:31:22,647
But you, sir, for your movie,
you can't...
450
00:31:22,948 --> 00:31:25,016
No, I'm already interested,
Lieutenant.
451
00:31:25,684 --> 00:31:28,353
Well, then I'd have to say that...
452
00:31:29,087 --> 00:31:31,423
you used all this recently.
453
00:31:31,857 --> 00:31:36,862
Two ice cream soda glasses,
straws, spoons...
454
00:31:40,198 --> 00:31:41,933
I'd say chocolate, sir.
455
00:31:43,034 --> 00:31:45,604
Chocolate syrup and vanilla ice cream.
456
00:31:45,971 --> 00:31:48,039
What we used to call
a black and white.
457
00:31:48,607 --> 00:31:51,076
And the way the cream has
hardened along the rim,
458
00:31:51,176 --> 00:31:52,978
I'd say maybe this morning,
459
00:31:53,078 --> 00:31:55,080
but you wouldn't use
ice cream in the morning,
460
00:31:55,180 --> 00:31:58,617
so I'd say maybe sometime yesterday.
461
00:31:59,751 --> 00:32:04,022
So if I was gonna try to make it
even more interesting for you, sir,
462
00:32:04,790 --> 00:32:07,192
I'd have to say
the two of you were enjoying...
463
00:32:07,292 --> 00:32:09,861
two black and white ice cream sodas.
464
00:32:10,328 --> 00:32:13,899
But not really enjoying them,
because one is hardly touched,
465
00:32:13,999 --> 00:32:16,234
and the other one is only half-finished.
466
00:32:17,202 --> 00:32:19,371
So you might have been interrupted,
467
00:32:19,971 --> 00:32:23,508
or maybe the two of you
were very busy together,
468
00:32:24,609 --> 00:32:26,711
or maybe something upset
the both of you,
469
00:32:26,812 --> 00:32:28,713
and you just left them there.
470
00:32:30,448 --> 00:32:33,752
As to who that other person
might have been,
471
00:32:37,522 --> 00:32:41,326
I'd say it's probably a man.
No lipstick marks.
472
00:32:41,927 --> 00:32:44,062
And as for the rest, Mr. Bradey,
473
00:32:44,396 --> 00:32:46,932
well, we'd have to
go to the fingerprints.
474
00:32:47,399 --> 00:32:49,868
But I don't think
we have to go that far, sir.
475
00:32:49,968 --> 00:32:52,370
I told you,
you're gonna be disappointed.
476
00:32:52,704 --> 00:32:56,174
Disappointed?
Are you kidding, Lieutenant?
477
00:32:56,541 --> 00:33:00,111
Why, that's not only interesting,
that is fascinating, Lieutenant.
478
00:33:00,212 --> 00:33:05,684
Well, I think you're just being kind.
But I really have to run now, sir.
479
00:33:05,784 --> 00:33:07,886
I'll try not to keep you, Lieutenant.
480
00:33:08,987 --> 00:33:10,288
Take care, now.
481
00:33:34,446 --> 00:33:35,714
Was I right, sir?
482
00:33:36,281 --> 00:33:37,883
About the soda glasses?
483
00:33:39,050 --> 00:33:40,585
Close enough, Lieutenant.
484
00:34:33,138 --> 00:34:34,039
Ma'am?
485
00:34:34,873 --> 00:34:36,975
I'm standing here
with a printout in my hand.
486
00:34:37,075 --> 00:34:39,110
I got charges in black and white.
487
00:34:41,346 --> 00:34:42,113
Ma'am?
488
00:34:44,182 --> 00:34:47,852
No chance, Cecil.
He wouldn't order it without telling me.
489
00:34:48,119 --> 00:34:49,654
He should have told me
before he ordered it,
490
00:34:49,754 --> 00:34:51,623
but he would have told me after.
491
00:34:52,223 --> 00:34:54,559
I said if he didn't tell me before.
492
00:34:55,560 --> 00:34:57,529
Well, if you have to put something
in your computer,
493
00:34:57,629 --> 00:35:00,498
I can't think of a better place
to insert it.
494
00:35:03,568 --> 00:35:04,669
Are you an inspector?
495
00:35:04,769 --> 00:35:08,406
Uh, no, ma'am, just a lieutenant.
They don't have inspectors anymore.
496
00:35:08,707 --> 00:35:10,175
I wanted to thank you, ma'am.
497
00:35:10,275 --> 00:35:13,511
Mr. Bradey and I, we did find each other
in his secret hangout.
498
00:35:13,611 --> 00:35:16,648
You mean the Boys' Club.
The Boys' Club for one boy.
499
00:35:16,748 --> 00:35:19,651
If you were an inspector,
you could help me inspect this desk.
500
00:35:19,751 --> 00:35:22,387
I'm looking for a ten-ton water truck.
501
00:35:22,787 --> 00:35:24,689
– On your desk, ma'am?
– A note or something.
502
00:35:24,789 --> 00:35:26,691
They claim he ordered a water truck...
503
00:35:26,791 --> 00:35:29,260
to wet down the brownstone street
last night.
504
00:35:29,561 --> 00:35:33,365
And now their wacko computer
is charging our wacko computer,
505
00:35:33,465 --> 00:35:36,301
and that is some wacko system.
506
00:35:36,401 --> 00:35:37,736
Why would he order a water truck?
507
00:35:38,136 --> 00:35:40,305
We don't even shoot
for another six months.
508
00:35:40,405 --> 00:35:42,173
I'm sure I wouldn't know, ma'am.
509
00:35:42,574 --> 00:35:44,809
He's very young, Mr. Bradey, isn't he?
510
00:35:45,010 --> 00:35:47,679
The whole damn business
is very young, Inspector.
511
00:35:47,779 --> 00:35:49,147
Uh, Lieutenant, ma'am.
512
00:35:49,247 --> 00:35:51,783
When I was a young policeman,
the inspectors...
513
00:35:53,785 --> 00:35:54,919
Is this a weather report?
514
00:35:55,020 --> 00:35:57,822
Help yourself. Picture-makers
live and die by the weather.
515
00:35:58,189 --> 00:36:01,860
I always like to check to see
if I'm really gonna need my raincoat.
516
00:36:02,494 --> 00:36:06,264
You know, as I was saying, ma'am,
when I was a young policeman,
517
00:36:06,398 --> 00:36:08,800
the inspectors,
they all seemed very old.
518
00:36:09,000 --> 00:36:10,168
When I was a young secretary,
519
00:36:10,268 --> 00:36:13,004
all the great directors and producers
seemed very old.
520
00:36:13,104 --> 00:36:17,075
Now that I'm an old secretary,
they got very young. Film children.
521
00:36:17,409 --> 00:36:19,778
They know every foot of film ever shot,
522
00:36:19,978 --> 00:36:22,447
but they think the most important date
in the history of the world...
523
00:36:22,547 --> 00:36:24,482
is their own birthday.
524
00:36:26,551 --> 00:36:28,486
Is there anything more I can do for you?
525
00:36:29,487 --> 00:36:31,556
Well, I was just wondering, ma'am,
526
00:36:31,956 --> 00:36:36,294
all those fans of Mr. Bradey, those people
who read his books on film and all,
527
00:36:36,494 --> 00:36:40,131
when they call for him here,
do you keep a list of those phone calls?
528
00:36:40,231 --> 00:36:42,901
No. Just the business
and personal ones.
529
00:36:43,101 --> 00:36:45,770
If we did, we'd need another computer
instead of a clipboard.
530
00:36:45,870 --> 00:36:46,871
Right.
531
00:36:46,971 --> 00:36:50,108
Well, that would have been some job,
looking through all those names.
532
00:36:51,209 --> 00:36:52,977
What am I talking about?
533
00:36:53,178 --> 00:36:55,847
I wouldn't even know
what name I'd be looking for!
534
00:36:56,381 --> 00:36:58,550
Well, thank you very much,
Miss Walker.
535
00:36:59,017 --> 00:37:00,418
Goodbye, Inspector.
536
00:37:01,753 --> 00:37:02,987
Lieutenant, ma'am.
537
00:37:08,626 --> 00:37:10,328
You're like an agent,
you read upside down.
538
00:37:10,428 --> 00:37:11,696
What are you finding on my desk?
539
00:37:11,896 --> 00:37:13,698
Secrets, Mr. Marosco.
540
00:37:13,965 --> 00:37:15,733
Just the secrets you keep from me.
541
00:37:16,000 --> 00:37:17,435
Got a problem, my boy.
542
00:37:17,635 --> 00:37:18,603
The board.
543
00:37:20,171 --> 00:37:23,174
They're all over me
about a hit for Easter,
544
00:37:23,775 --> 00:37:26,911
and they want your picture.
Easter, not summer.
545
00:37:27,178 --> 00:37:30,748
Oh, gee, no chance, Mr. Marosco.
I can't do it that fast.
546
00:37:30,882 --> 00:37:33,318
It's not the board that's asking,
Alex, it's me.
547
00:37:34,352 --> 00:37:37,255
Not exactly strangers, Alex.
I hope we respect each other. I mean,
548
00:37:37,355 --> 00:37:38,723
maybe more than respect.
549
00:37:38,957 --> 00:37:41,793
So can we have it?
Can I have it by Easter?
550
00:37:43,695 --> 00:37:44,896
When do they have to know?
551
00:37:45,029 --> 00:37:47,198
I have to know today.
I got a board meeting.
552
00:37:47,732 --> 00:37:49,300
Just tell them I'm obstinate.
553
00:37:49,734 --> 00:37:52,303
Wacko, like old Rosie says.
That way,
554
00:37:53,004 --> 00:37:56,441
they can't do anything.
Just say you can't do anything with me.
555
00:37:56,841 --> 00:37:58,643
That way, we're both covered.
Blame me.
556
00:37:58,877 --> 00:38:01,279
What are they gonna do to you?
They can't lay a glove on you.
557
00:38:02,780 --> 00:38:04,883
This is for you.
558
00:38:09,621 --> 00:38:11,356
You're a generous young man, Alex.
559
00:38:11,589 --> 00:38:14,692
Look, I gotta get back to work,
Mr. Marosco.
560
00:38:15,160 --> 00:38:17,428
Hey, you know how to handle them,
boss. You always did.
561
00:39:09,948 --> 00:39:11,449
Here's his belt, Lieutenant.
562
00:39:11,583 --> 00:39:13,251
Oh! His belt!
563
00:39:20,491 --> 00:39:21,559
Just an ordinary belt?
564
00:39:21,659 --> 00:39:23,094
Yeah, it's ordinary.
565
00:39:28,233 --> 00:39:30,268
Ordinary belt.
566
00:39:32,604 --> 00:39:34,072
When do I get to open my eyes?
567
00:39:34,172 --> 00:39:35,340
When I say so.
568
00:39:38,476 --> 00:39:40,511
Oh, who was that man
in your office last night?
569
00:39:40,912 --> 00:39:41,813
What man?
570
00:39:42,847 --> 00:39:44,616
Oh, that guy. He's Phil Crossette.
571
00:39:45,250 --> 00:39:46,184
Yeah, who is he?
572
00:39:46,317 --> 00:39:47,919
Oh, he's just a friend of mine.
573
00:39:48,519 --> 00:39:49,621
I think I've seen him before.
574
00:39:49,721 --> 00:39:51,923
It could be. He's an actor.
575
00:39:52,023 --> 00:39:54,158
He's a bit player.
You might've seen him around a lot.
576
00:39:54,292 --> 00:39:56,894
No, I don't mean like that.
I think I've seen him someplace real.
577
00:39:58,663 --> 00:40:01,065
What comes after Saturday?
578
00:40:02,767 --> 00:40:03,868
Sunday.
579
00:40:04,435 --> 00:40:06,404
Okay, you can open your eyes.
580
00:40:11,609 --> 00:40:12,777
Oh, Alex.
581
00:40:13,211 --> 00:40:14,913
Oh, Ruthie.
582
00:40:15,780 --> 00:40:18,616
So, you ever gonna find true love,
Andy Hardy?
583
00:40:19,217 --> 00:40:20,551
I thought I finally did.
584
00:40:21,719 --> 00:40:24,055
Ouch. No fair.
585
00:40:26,257 --> 00:40:27,725
So tell me about your actor.
586
00:40:29,560 --> 00:40:32,897
He's your actor. Your movie.
587
00:40:34,299 --> 00:40:37,335
And I was drowning.
I was scared stiff of working for you.
588
00:40:37,435 --> 00:40:39,304
And I was wigwagging
all over the place. You know,
589
00:40:39,404 --> 00:40:44,742
"Help me. Hold me.
Kiss me. Save me."
590
00:40:45,777 --> 00:40:49,981
But you were too busy counting your,
uh, sprocket holes.
591
00:40:51,416 --> 00:40:53,951
The picture hadn't even started yet
when I met Brian.
592
00:40:54,085 --> 00:40:57,522
I met him by accident,
my leading-man-to-be,
593
00:40:57,622 --> 00:40:59,190
and then, uh,
594
00:41:01,492 --> 00:41:03,361
we had a punishing love affair.
595
00:41:03,695 --> 00:41:04,729
Who got punished?
596
00:41:06,130 --> 00:41:08,066
– It was supposed to be you.
– Mmm.
597
00:41:08,800 --> 00:41:10,234
Worked out it was me.
598
00:41:12,870 --> 00:41:14,038
So, did you miss me?
599
00:41:16,574 --> 00:41:17,875
I mean on balance.
600
00:41:20,745 --> 00:41:21,579
Yes.
601
00:41:23,314 --> 00:41:24,349
How much?
602
00:41:27,318 --> 00:41:28,519
How much do you want?
603
00:41:30,088 --> 00:41:31,689
Just bat your eyelashes.
604
00:41:51,976 --> 00:41:53,945
Perfect. Perfect.
605
00:41:55,079 --> 00:41:56,547
I'll be right back.
606
00:42:03,154 --> 00:42:07,959
It's been a splendid day, sir.
It's been a terrific day.
607
00:42:08,059 --> 00:42:09,660
Very good news.
608
00:42:09,761 --> 00:42:12,764
I thought you might be interested
in sharing it with me.
609
00:42:12,864 --> 00:42:15,133
Lieutenant Columbo. Come on in.
610
00:42:16,334 --> 00:42:18,803
Lieutenant, this is my friend,
Ruth Jernigan.
611
00:42:18,903 --> 00:42:20,471
Ruth Jernigan, Lieutenant Columbo.
612
00:42:20,571 --> 00:42:21,839
I've been hearing about you,
Lieutenant.
613
00:42:21,939 --> 00:42:24,942
Well, I've certainly heard a lot
about you, Miss Jernigan,
614
00:42:25,043 --> 00:42:28,046
about your movies.
It's a very great pleasure.
615
00:42:28,179 --> 00:42:29,614
I hope I'm not intruding.
616
00:42:29,714 --> 00:42:31,482
– No. No.
– No. No. Not at all.
617
00:42:32,417 --> 00:42:34,585
I'm sure you and Alex
have important business.
618
00:42:34,685 --> 00:42:36,721
Well, it is important, ma'am.
619
00:42:37,188 --> 00:42:38,022
Mmm-hmm.
620
00:42:39,290 --> 00:42:40,658
Remember me, kiddo.
621
00:42:42,293 --> 00:42:42,894
Bye.
622
00:42:42,994 --> 00:42:44,062
Night, Lieutenant.
623
00:42:48,566 --> 00:42:51,702
So, is our business important,
Lieutenant?
624
00:42:51,803 --> 00:42:54,439
Well, I'm gonna leave that
up to you, Mr. Bradey.
625
00:42:54,572 --> 00:42:57,341
I brought you some terrific news.
626
00:42:57,675 --> 00:42:59,577
Ah, about our John Doe.
627
00:43:00,211 --> 00:43:06,317
Well, he's not a John Doe anymore.
We know exactly who he is.
628
00:43:07,285 --> 00:43:08,786
In one day, Lieutenant?
629
00:43:09,353 --> 00:43:12,056
I told you, it's been a terrific day.
630
00:43:12,790 --> 00:43:14,459
He was wearing...
631
00:43:15,860 --> 00:43:16,727
this.
632
00:43:35,446 --> 00:43:36,414
His belt?
633
00:43:37,548 --> 00:43:39,050
His belt, sir.
634
00:43:39,884 --> 00:43:41,652
What do you think of that belt?
635
00:43:42,920 --> 00:43:45,456
You're thinking that's not
a very interesting item...
636
00:43:45,556 --> 00:43:47,325
to use in a movie.
637
00:43:48,426 --> 00:43:51,028
But suppose I show you this, sir.
638
00:43:52,530 --> 00:43:55,666
This fold on the inside of the belt.
639
00:43:58,669 --> 00:44:01,205
Does that help
give me your attention, sir?
640
00:44:01,506 --> 00:44:03,007
You have my attention, Lieutenant.
641
00:44:03,107 --> 00:44:07,745
And the zipper, sir,
underneath the flap.
642
00:44:08,746 --> 00:44:10,314
Do you see that zipper?
643
00:44:11,182 --> 00:44:14,385
That's what tells us
this is a money belt.
644
00:44:14,886 --> 00:44:20,057
People take trips, and sometimes
they hide money in a belt like this,
645
00:44:20,158 --> 00:44:22,527
in a secret compartment.
646
00:44:22,860 --> 00:44:24,862
Are you interested yet, sir?
647
00:44:24,996 --> 00:44:27,431
I mean, for something
you might use in your movie.
648
00:44:27,765 --> 00:44:29,133
We're not making a movie, Lieutenant,
649
00:44:29,233 --> 00:44:31,168
so why don't we just stick
to our John Doe...
650
00:44:31,269 --> 00:44:32,670
and his remarkable belt?
651
00:44:33,538 --> 00:44:35,940
Would you just open the zipper, sir?
652
00:44:40,177 --> 00:44:43,114
You see, there's a secret pocket there.
653
00:44:43,648 --> 00:44:46,250
Why don't we see
what's in the pocket?
654
00:44:47,051 --> 00:44:49,353
That is, if you're still interested, sir.
655
00:44:55,059 --> 00:44:56,427
It seems to be a traveler's check.
656
00:44:56,527 --> 00:44:58,729
That's exactly what it is.
657
00:44:58,829 --> 00:45:00,798
The victim was a very careful man.
658
00:45:00,898 --> 00:45:03,801
He hid a traveler's check
in his money belt.
659
00:45:04,101 --> 00:45:07,605
A $100 traveler's check.
You see that, sir?
660
00:45:08,205 --> 00:45:10,942
And these numbers
that are printed here,
661
00:45:11,342 --> 00:45:15,079
would your audience find
these numbers exciting, sir?
662
00:45:15,947 --> 00:45:21,185
Because to a detective, these numbers...
Well, they're thrilling.
663
00:45:21,519 --> 00:45:23,955
When I look at them,
I don't see numbers.
664
00:45:24,722 --> 00:45:29,260
I see a neon sign
blinking a name and address,
665
00:45:29,427 --> 00:45:32,096
because these special numbers,
what they do is,
666
00:45:32,196 --> 00:45:36,934
they connect this check,
to the buyer's name and address.
667
00:45:37,034 --> 00:45:39,570
That's an absolute fact, sir.
668
00:45:39,670 --> 00:45:42,373
That's how we identified John Doe.
669
00:45:42,940 --> 00:45:44,308
And who was it, Lieutenant?
670
00:45:44,709 --> 00:45:45,876
Who was who?
671
00:45:46,377 --> 00:45:48,112
Oh, you mean the John Doe.
672
00:45:50,481 --> 00:45:51,449
Here, I...
673
00:46:01,158 --> 00:46:05,129
Wait a minute. No...
No... Laundry list...
674
00:46:05,563 --> 00:46:08,766
Oh, I gotta pay that. Bear with me, sir.
675
00:46:10,768 --> 00:46:12,903
Fisher. Leonard Fisher.
676
00:46:13,104 --> 00:46:15,339
That was his name. He lives in Albany.
677
00:46:15,706 --> 00:46:18,843
At least he used to live in Albany
until he was electrocuted.
678
00:46:18,976 --> 00:46:20,745
Are you sure? Leonard Fisher?
679
00:46:20,845 --> 00:46:22,213
Oh, very sure, sir.
680
00:46:22,346 --> 00:46:25,650
The Albany police people,
they've been very cooperative.
681
00:46:25,950 --> 00:46:29,053
They even faxed us
his driver's license photo.
682
00:46:29,420 --> 00:46:30,221
Here.
683
00:46:31,822 --> 00:46:33,024
I think it's here.
684
00:46:38,696 --> 00:46:39,397
There.
685
00:46:47,972 --> 00:46:49,507
I know this man, Lieutenant.
686
00:46:50,374 --> 00:46:51,575
You do?
687
00:46:53,110 --> 00:46:54,612
I don't understand.
688
00:46:55,379 --> 00:46:57,248
Lennie... We, um,
689
00:46:57,481 --> 00:47:00,084
we grew up together.
We loved each other.
690
00:47:00,618 --> 00:47:01,786
I can't...
691
00:47:05,289 --> 00:47:07,425
Lennie's was the body you found?
692
00:47:07,658 --> 00:47:11,228
What a remarkable coincidence, sir.
693
00:47:11,529 --> 00:47:13,464
You actually knew him?
694
00:47:16,867 --> 00:47:19,470
Coincidence is what makes a story,
Lieutenant.
695
00:47:21,038 --> 00:47:25,710
Without coincidence, life runs evenly,
like a train on a track.
696
00:47:27,845 --> 00:47:29,780
Coincidence is a train wreck.
697
00:47:31,415 --> 00:47:34,518
Violence and suffering and guilt.
698
00:47:35,086 --> 00:47:36,020
Guilt, sir?
699
00:47:40,124 --> 00:47:41,659
Lennie's sister Jenny...
700
00:47:44,128 --> 00:47:45,896
was killed about ten years ago,
701
00:47:47,231 --> 00:47:48,532
in a freak accident.
702
00:47:50,367 --> 00:47:52,069
She was on her way to meet me.
703
00:47:53,871 --> 00:47:54,605
Me!
704
00:47:55,940 --> 00:47:59,343
No me, no accident,
no dead Jenny.
705
00:48:03,314 --> 00:48:04,982
And now Lennie, too.
706
00:48:07,718 --> 00:48:10,588
What was he doing in Los Angeles?
Why didn't he call me?
707
00:48:16,127 --> 00:48:18,696
When was the last time
you saw him, sir?
708
00:48:22,533 --> 00:48:24,635
About three years ago. Uh,
709
00:48:25,703 --> 00:48:27,738
it was with
another friend of ours, Buddy.
710
00:48:29,206 --> 00:48:32,376
Jenny's dead, now Lennie's murdered.
711
00:48:36,046 --> 00:48:37,481
That leaves me.
712
00:48:41,285 --> 00:48:42,119
Um,
713
00:48:45,022 --> 00:48:47,057
I'm, uh... I'm gonna have to...
714
00:48:47,191 --> 00:48:49,126
excuse myself, Lieutenant,
if you don't mind.
715
00:48:49,226 --> 00:48:51,562
I'm afraid I'm not fit company.
716
00:48:52,229 --> 00:48:53,931
I understand, sir.
717
00:48:54,532 --> 00:48:57,601
It must be a terrible shock.
718
00:48:58,836 --> 00:49:00,237
So, anything else I can do?
719
00:49:00,438 --> 00:49:02,239
Well, there is something, sir.
720
00:49:03,574 --> 00:49:04,408
Tell me.
721
00:49:05,042 --> 00:49:07,745
Maybe not, sir.
Maybe some other time.
722
00:49:08,012 --> 00:49:09,647
Not under these circumstances.
723
00:49:09,747 --> 00:49:12,483
They're my circumstances,
Lieutenant, not yours.
724
00:49:13,083 --> 00:49:14,185
Go ahead and ask.
725
00:49:14,552 --> 00:49:18,022
Is it all right
if I make myself an ice cream soda?
726
00:49:20,991 --> 00:49:21,859
Of course, Lieutenant.
727
00:49:22,960 --> 00:49:24,128
Thank you, sir.
728
00:49:27,131 --> 00:49:28,299
Good night, Lieutenant.
729
00:49:28,732 --> 00:49:30,401
Uh, good night, sir.
730
00:49:42,513 --> 00:49:43,347
Scoop.
731
00:51:24,214 --> 00:51:25,015
Yo, Stanley!
732
00:51:25,416 --> 00:51:26,016
Yo!
733
00:51:26,116 --> 00:51:28,018
Where's the water truck?
734
00:51:28,852 --> 00:51:31,322
Coming at a dead run, Alex!
735
00:51:38,862 --> 00:51:40,864
What do you want? You want food?
736
00:51:41,799 --> 00:51:43,133
You just ate.
737
00:51:44,001 --> 00:51:46,370
All right, here. Here's a bone.
738
00:51:47,504 --> 00:51:51,675
That's your third one this morning.
That's too many snacks.
739
00:51:52,776 --> 00:51:55,079
Soon you're gonna be big
like a dirigible.
740
00:51:56,580 --> 00:51:58,515
You won't be able to fit in the car.
741
00:52:01,619 --> 00:52:02,686
I'll be right back.
742
00:52:05,055 --> 00:52:07,558
Stanley! More wind, less fog!
743
00:52:08,559 --> 00:52:09,727
Mr. Bradey!
744
00:52:09,827 --> 00:52:12,563
Okay, now move that rigger
over to the right!
745
00:52:12,663 --> 00:52:14,031
Mr. Bradey, sir!
746
00:52:14,131 --> 00:52:15,232
That's good!
747
00:52:16,400 --> 00:52:20,270
Mr. Bradey! It's me,
Lieutenant Columbo!
748
00:52:20,938 --> 00:52:24,341
I'm afraid I'm a bit busy right now
up here, Lieutenant.
749
00:52:25,142 --> 00:52:26,910
I got the clippings!
750
00:52:27,578 --> 00:52:28,746
You got the what?
751
00:52:28,846 --> 00:52:30,581
Clippings, sir!
Newspaper clippings!
752
00:52:30,681 --> 00:52:31,649
I'll be right down.
753
00:52:31,749 --> 00:52:35,052
You just take your time, sir!
I'll just wait here!
754
00:52:35,185 --> 00:52:37,221
I don't wanna interfere.
I know you're busy.
755
00:52:38,188 --> 00:52:39,690
What clippings, Lieutenant?
756
00:52:40,024 --> 00:52:43,360
Oh, at the office, sir.
Just part of my investigation.
757
00:52:43,560 --> 00:52:45,596
All the clippings from
that motorcycle accident...
758
00:52:45,696 --> 00:52:47,131
with Mr. Fisher's sister.
759
00:52:47,498 --> 00:52:52,136
You and your friend Buddy Coates,
you had no reason to feel guilty.
760
00:52:52,903 --> 00:52:54,772
I just had to say that, sir.
761
00:52:55,105 --> 00:52:56,940
It makes me feel better, Mr. Bradey.
762
00:52:57,041 --> 00:52:58,208
Kill the smoke, Frank.
763
00:52:58,308 --> 00:53:02,112
That accident, it's all the motorcycle.
You had nothing to do with that.
764
00:53:02,680 --> 00:53:05,149
It would've been different
if she was working on your film,
765
00:53:05,249 --> 00:53:08,218
but she wasn't. So there's
no reason for guilt, Mr. Bradey.
766
00:53:08,318 --> 00:53:09,953
There was nothing you could do.
767
00:53:10,287 --> 00:53:11,422
Could I sit here?
768
00:53:11,822 --> 00:53:13,457
I mean, when you go back up?
769
00:53:14,191 --> 00:53:16,460
Your work is so interesting, sir.
770
00:53:16,794 --> 00:53:18,328
As you said about your work,
Lieutenant,
771
00:53:18,429 --> 00:53:20,731
I'm sure mine isn't
as interesting as you think it is.
772
00:53:20,831 --> 00:53:24,234
Just a few minutes, sir.
It's sort of like turnabout,
773
00:53:24,435 --> 00:53:27,638
your work for my work.
I'd be very quiet.
774
00:53:30,841 --> 00:53:32,409
All right, Lieutenant, hop on up.
775
00:53:32,609 --> 00:53:35,412
I really appreciate this, sir.
Thank you very much.
776
00:53:35,512 --> 00:53:36,346
Buckle up.
777
00:53:36,680 --> 00:53:38,182
Okay, arm me up, fellows.
778
00:53:42,553 --> 00:53:45,022
This is called a Titan crane,
Lieutenant.
779
00:53:45,189 --> 00:53:46,990
Don't feel you have to talk, sir.
780
00:53:47,091 --> 00:53:49,193
Just concentrate on your work.
781
00:53:50,094 --> 00:53:51,161
Does the height bother you?
782
00:53:51,295 --> 00:53:53,564
Uh, no, no, hardly at all.
783
00:53:53,964 --> 00:53:55,399
I don't hardly mind.
784
00:53:57,835 --> 00:54:00,104
We're just having a look at this
for about 20 seconds...
785
00:54:00,204 --> 00:54:01,572
in a dream sequence.
786
00:54:01,872 --> 00:54:05,943
Wind whipping around the fog,
slick wet streets...
787
00:54:06,777 --> 00:54:08,112
Arm us left, fellows.
788
00:54:10,647 --> 00:54:12,883
It'll look very real in its own way.
789
00:54:13,417 --> 00:54:15,686
Film makes its own reality.
790
00:54:17,020 --> 00:54:19,523
Arm us to the right! Down and right!
791
00:54:21,158 --> 00:54:24,161
I'm not sure whether we'll shoot this
day or night, though.
792
00:54:24,695 --> 00:54:27,731
No, back up to the left, fellows,
back up to the left!
793
00:54:28,932 --> 00:54:31,535
Is that why you ordered the water truck
the other night, sir?
794
00:54:31,635 --> 00:54:32,603
To, uh...
795
00:54:33,670 --> 00:54:34,938
wet down the streets?
796
00:54:36,173 --> 00:54:40,677
Your secretary, she was very upset
about that, your forgetting to tell her.
797
00:54:40,844 --> 00:54:44,381
Yeah, well Rosie gets upset about
paper clips these days, Lieutenant.
798
00:54:44,648 --> 00:54:46,984
And we don't make allowances for age.
799
00:54:47,351 --> 00:54:48,285
Down and right!
800
00:55:51,949 --> 00:55:53,750
I gotta get back to my stage,
Lieutenant.
801
00:55:53,850 --> 00:55:55,352
I'm glad you enjoyed the ride.
802
00:55:55,452 --> 00:55:57,321
Oh, I think I did, sir.
803
00:57:50,600 --> 00:57:52,436
Awful dead in there, Stan.
804
00:57:52,536 --> 00:57:53,804
Let me try some.
805
00:57:57,908 --> 00:57:59,242
That any better, Alex?
806
00:58:00,010 --> 00:58:01,545
Not bad. Got any sand?
807
00:58:01,645 --> 00:58:04,047
For sand,
I'd need a bigger wind machine.
808
00:58:04,681 --> 00:58:05,982
Okay, strike the window.
809
00:58:06,083 --> 00:58:06,950
You got it.
810
00:58:13,924 --> 00:58:16,626
Mr. Bradey? Sir?
811
00:58:16,994 --> 00:58:19,262
What are you doing in my desert,
Lieutenant?
812
00:58:19,563 --> 00:58:23,300
I was looking for you, sir.
I think I came in the wrong way.
813
00:58:36,646 --> 00:58:38,949
This is very strange, sir.
814
00:58:48,692 --> 00:58:50,761
It's a good thing I wore my raincoat!
815
00:58:51,027 --> 00:58:53,330
I think you better
get me out of here, sir.
816
00:58:55,198 --> 00:58:58,101
Stanley, why don't you help down
Lieutenant Columbo?
817
00:58:58,201 --> 00:58:59,770
He seems to be a bit lost.
818
00:58:59,870 --> 00:59:01,171
I got it. Thanks.
819
00:59:01,571 --> 00:59:03,173
You be all right for a while, Alex?
820
00:59:03,540 --> 00:59:05,375
Sure. Sure, go ahead, Stanley.
821
00:59:05,742 --> 00:59:09,312
That was a very eerie feeling, sir.
For a moment there,
822
00:59:10,647 --> 00:59:12,015
I didn't know where I was anymore.
823
00:59:12,382 --> 00:59:14,418
And where were you when you knew
where you were, Lieutenant?
824
00:59:14,518 --> 00:59:17,187
Oh, I was in the middle of my work, sir,
825
00:59:17,954 --> 00:59:19,956
thinking about your friend Len Fisher,
826
00:59:20,657 --> 00:59:22,659
he being here in L. A. and all.
827
00:59:23,460 --> 00:59:27,697
Can you think of any reason
why he wouldn't get in touch with you?
828
00:59:27,831 --> 00:59:29,332
No, I can't.
829
00:59:31,668 --> 00:59:34,037
It's funny, I've been
troubled by that myself.
830
00:59:34,671 --> 00:59:37,774
Could he have been
angry with you about something, sir?
831
00:59:37,874 --> 00:59:39,242
How would I know, Lieutenant?
832
00:59:40,377 --> 00:59:42,979
Right. How would you know
about such a thing...
833
00:59:43,079 --> 00:59:45,015
if you hadn't seen him
or spoken with him?
834
00:59:46,149 --> 00:59:49,186
You'll pardon all the questions, sir.
Ask and listen,
835
00:59:49,286 --> 00:59:52,255
listen and ask.
That's all we got to work with.
836
00:59:52,489 --> 00:59:54,658
It's really not a very
interesting line of work.
837
00:59:54,758 --> 00:59:57,394
Not nearly as fascinating
as yours, Mr. Bradey.
838
00:59:57,627 --> 00:59:59,095
Oh, I don't know.
839
00:59:59,362 --> 01:00:01,898
A moment ago you were lost
in the shadows.
840
01:00:02,098 --> 01:00:04,000
Shadows on a screen.
841
01:00:04,634 --> 01:00:06,837
Light and shadow, shadow and light.
842
01:00:07,003 --> 01:00:08,405
That's all we have to work with.
843
01:00:11,675 --> 01:00:14,778
For instance, what is that over there?
844
01:00:16,413 --> 01:00:19,382
That looks
like a big black picket fence, sir.
845
01:00:19,716 --> 01:00:22,786
Right.
And what about that up there?
846
01:00:25,288 --> 01:00:26,590
Yo, Wagner!
847
01:00:29,593 --> 01:00:31,294
A spotlight, Mr. Bradey?
848
01:00:31,695 --> 01:00:32,729
A spotlight.
849
01:00:32,963 --> 01:00:36,500
Now, let's see what happens
when we mix the light with the fence.
850
01:00:37,000 --> 01:00:38,068
Wagner!
851
01:00:49,779 --> 01:00:52,916
Light and shadow, Lieutenant.
852
01:00:53,517 --> 01:00:55,051
Am I trapped behind the fence?
853
01:00:55,285 --> 01:00:56,253
Or are you?
854
01:00:56,820 --> 01:00:58,522
Or are we trapping each other?
855
01:00:59,789 --> 01:01:00,624
Shall we?
856
01:01:04,694 --> 01:01:06,730
Why don't we try to escape
from all this, Lieutenant?
857
01:01:06,830 --> 01:01:08,632
Well, it should be
easy to find a way out.
858
01:01:08,865 --> 01:01:10,333
Not if we reverse the action.
859
01:01:10,433 --> 01:01:12,736
See? We're still locked
with each other.
860
01:01:13,069 --> 01:01:15,739
Now our film's making its own reality,
861
01:01:15,906 --> 01:01:17,541
and there's no end to the fence.
862
01:01:17,641 --> 01:01:20,443
We could always just back away
from each other, sir.
863
01:01:20,577 --> 01:01:22,145
Back away and you lose your light.
864
01:01:22,512 --> 01:01:26,049
Without light, you die.
Your picture dies.
865
01:01:26,416 --> 01:01:28,251
And you've lost your murder case,
Lieutenant.
866
01:01:28,885 --> 01:01:31,354
You've left the world
of your own reality, Lieutenant.
867
01:01:32,022 --> 01:01:33,423
Now you're in my world.
868
01:01:33,723 --> 01:01:37,394
Now you're living in my reality,
and you've lost your substance.
869
01:01:37,961 --> 01:01:39,696
You're a shadow on my screen.
870
01:01:39,796 --> 01:01:42,098
An illusion without reality, sir?
871
01:01:42,933 --> 01:01:44,901
But I think I'm very real.
872
01:01:45,268 --> 01:01:46,670
What's real and what isn't?
873
01:01:47,003 --> 01:01:49,306
We do our tricks
with smoke and mirrors.
874
01:01:49,739 --> 01:01:51,808
The mirrors are real, so is the smoke.
875
01:01:52,275 --> 01:01:54,945
But is the fence real, Lieutenant?
876
01:01:55,111 --> 01:01:58,815
Oh, I'm pretty sure about that, sir.
877
01:01:58,949 --> 01:02:02,285
Clouds of atomic particles
fly through empty space,
878
01:02:02,385 --> 01:02:05,422
pretending to be a fence,
and you call that reality?
879
01:02:05,956 --> 01:02:08,091
As real as you are, Mr. Bradey.
880
01:02:08,458 --> 01:02:11,595
Right. Now you understand.
881
01:02:12,696 --> 01:02:15,565
I'm the substance,
and you're the shadow.
882
01:02:16,866 --> 01:02:20,503
I created you, and I can destroy you.
883
01:02:21,538 --> 01:02:24,007
I could vanish you with a word.
884
01:02:24,908 --> 01:02:26,376
What word is that, sir?
885
01:02:27,310 --> 01:02:28,578
Kill!
886
01:02:33,817 --> 01:02:35,418
Remarkable, sir.
887
01:02:35,819 --> 01:02:37,354
Just an exercise.
888
01:02:40,523 --> 01:02:42,359
"Just an exercise."
889
01:02:42,459 --> 01:02:46,096
Sometimes I think that's
the way my investigation is going, sir.
890
01:02:46,196 --> 01:02:49,766
Well, mine was just
theatrical tricks, Lieutenant.
891
01:02:50,433 --> 01:02:53,770
Not in the same league
as pursuing a murder case.
892
01:02:53,870 --> 01:02:56,706
Well, now we're back
to the same problem, Mr. Bradey.
893
01:02:56,940 --> 01:02:59,342
You wanna make a movie
about a detective.
894
01:02:59,576 --> 01:03:01,711
Now, in this particular murder case,
895
01:03:01,978 --> 01:03:04,314
the victim's belt
and the traveler's check,
896
01:03:04,414 --> 01:03:07,517
you might say that was interesting,
even theatrical.
897
01:03:08,084 --> 01:03:10,253
But now I'm dealing with shoes.
898
01:03:11,588 --> 01:03:13,023
This evidence, uh,
899
01:03:13,623 --> 01:03:15,325
came off the victim's feet.
900
01:03:15,892 --> 01:03:17,060
Well, you judge.
901
01:03:18,595 --> 01:03:20,764
Would you find
anything interesting there?
902
01:03:21,431 --> 01:03:23,166
Would I find this interesting?
903
01:03:25,135 --> 01:03:25,802
No.
904
01:03:25,902 --> 01:03:27,037
Just a shoe.
905
01:03:27,737 --> 01:03:28,638
Just a shoe.
906
01:03:28,838 --> 01:03:31,441
Just by looking at it,
I could tell it was a cheap shoe,
907
01:03:31,541 --> 01:03:34,744
and I guessed it was made in Portugal,
but who cares?
908
01:03:36,279 --> 01:03:38,048
Portugal. Right.
909
01:03:38,415 --> 01:03:39,783
Here's another shoe.
910
01:03:42,952 --> 01:03:43,753
No heel.
911
01:03:43,953 --> 01:03:44,921
No heel.
912
01:03:45,155 --> 01:03:46,623
Not much, but better than nothing.
913
01:03:48,058 --> 01:03:50,460
A missing Portuguese heel.
914
01:03:51,428 --> 01:03:53,596
Well, it's not uninteresting,
Lieutenant.
915
01:03:53,997 --> 01:03:57,834
And the question,
"What happened to the missing heel?"
916
01:03:58,535 --> 01:04:00,570
– Now, that question...
– Yes?
917
01:04:00,670 --> 01:04:02,272
– Yes?
– Yes, I see.
918
01:04:02,605 --> 01:04:05,475
That question might get
the audience's attention.
919
01:04:05,709 --> 01:04:06,443
Do you agree?
920
01:04:06,710 --> 01:04:09,612
Definitely.
The audience would be right with us.
921
01:04:09,813 --> 01:04:12,082
What made the heel come off?
922
01:04:12,449 --> 01:04:16,119
Could you discover that
just by using your eyes?
923
01:04:17,320 --> 01:04:18,154
What do you think?
924
01:04:20,990 --> 01:04:22,425
I don't know.
925
01:04:22,559 --> 01:04:23,693
Well, you can't!
926
01:04:23,860 --> 01:04:25,662
You also gotta touch it.
927
01:04:28,531 --> 01:04:29,666
It's sticky.
928
01:04:33,770 --> 01:04:36,239
Yes. Yes, it is.
929
01:04:36,873 --> 01:04:37,941
It is sticky.
930
01:04:38,174 --> 01:04:40,510
Probably where
the electricity came out.
931
01:04:40,610 --> 01:04:43,513
The electricity blew off the heel.
932
01:04:46,149 --> 01:04:49,452
But you already knew
your victim was electrocuted.
933
01:04:49,886 --> 01:04:52,288
So all these deductions of yours,
934
01:04:52,522 --> 01:04:55,425
they don't really represent
any real progress.
935
01:04:55,525 --> 01:04:56,893
Oh, no, sir, no.
936
01:04:57,327 --> 01:04:59,195
It's not like it helps you
solve your murder case.
937
01:04:59,295 --> 01:05:01,064
Oh, no, no.
938
01:05:01,164 --> 01:05:03,833
That would really be
exciting for both of us.
939
01:05:04,000 --> 01:05:05,902
Have you on the edge of your seat!
940
01:05:06,936 --> 01:05:09,339
Oh, sir, what you see,
that's what you get.
941
01:05:10,940 --> 01:05:13,943
Okay, sir.
Well, that's the best I could do.
942
01:05:14,244 --> 01:05:16,546
I know you're busy.
I'll let you go back to work.
943
01:05:16,813 --> 01:05:19,115
But don't give up
on this case, Mr. Bradey.
944
01:05:19,215 --> 01:05:21,651
Who knows what tomorrow will bring?
945
01:05:21,918 --> 01:05:23,787
Maybe we'll make some real progress.
946
01:05:23,887 --> 01:05:24,521
Yeah.
947
01:05:24,621 --> 01:05:27,690
Well, I'll keep my fingers
crossed, Lieutenant.
948
01:05:27,791 --> 01:05:29,592
– Good day, sir.
– Good day.
949
01:05:38,001 --> 01:05:41,337
Just take a second, sir.
You'll get a kick out of this.
950
01:05:41,671 --> 01:05:43,973
I'm walking around
on the brownstone street.
951
01:05:44,073 --> 01:05:46,176
Naturally, I got heels on my mind.
952
01:05:46,276 --> 01:05:51,281
A shoe without a heel, how did the heel
come off, heel this, heel that,
953
01:05:51,381 --> 01:05:53,349
and I stepped on something.
954
01:05:54,317 --> 01:05:55,518
Where did I put it?
955
01:05:55,919 --> 01:05:58,488
You won't believe this, sir.
Oh, here.
956
01:05:59,889 --> 01:06:01,591
It was a heel.
957
01:06:02,192 --> 01:06:07,030
Now, that's one I'm gonna tell the wife.
Go back to work, sir. See you soon.
958
01:06:32,989 --> 01:06:34,457
From my bed,
959
01:06:36,693 --> 01:06:38,261
on a clear dawn,
960
01:06:39,596 --> 01:06:41,564
– you can see Catalina.
– I know.
961
01:06:42,065 --> 01:06:42,966
Oh.
962
01:06:44,500 --> 01:06:45,501
Can I show you?
963
01:06:45,735 --> 01:06:47,237
It's not dawn yet.
964
01:06:48,137 --> 01:06:49,105
It will be.
965
01:06:51,140 --> 01:06:52,876
Your friend, Phil Crossette?
966
01:06:54,010 --> 01:06:55,645
The man in your office the other day?
967
01:06:56,546 --> 01:06:58,514
I remember where I saw him before.
968
01:06:59,482 --> 01:07:00,683
Is that important?
969
01:07:01,317 --> 01:07:02,218
I think so.
970
01:07:03,720 --> 01:07:06,756
But first I want to tell you
how I met Brian.
971
01:07:07,023 --> 01:07:09,526
I want you to know
our accidental meeting.
972
01:07:09,726 --> 01:07:10,493
Brian.
973
01:07:12,228 --> 01:07:13,363
Terrific.
974
01:07:13,663 --> 01:07:15,698
I was flying home from New York.
975
01:07:16,599 --> 01:07:18,534
Landed in the rain about midnight.
976
01:07:19,068 --> 01:07:20,069
No cabs.
977
01:07:20,403 --> 01:07:24,107
My lucky night.
This taxi just showed up out of nowhere.
978
01:07:25,041 --> 01:07:28,511
The driver started to take me home,
out to Encino.
979
01:07:29,279 --> 01:07:32,115
Not my lucky night.
The cab broke down, in the rain.
980
01:07:32,215 --> 01:07:33,549
Something in the engine.
981
01:07:34,784 --> 01:07:37,153
I got soaked holding the flashlight.
982
01:07:38,221 --> 01:07:40,056
Then his radio wasn't working, either.
983
01:07:41,658 --> 01:07:45,328
He went to a house,
rang the bell to use the phone.
984
01:07:45,828 --> 01:07:48,264
Turns out it was Brian's house.
985
01:07:49,699 --> 01:07:51,334
Brian followed him back,
986
01:07:52,335 --> 01:07:54,604
invited me in, just to dry off.
987
01:07:55,338 --> 01:07:56,906
Two fellow actors.
988
01:07:57,674 --> 01:08:01,277
We found out we were going to work
on the same picture.
989
01:08:02,578 --> 01:08:03,880
Your picture.
990
01:08:06,582 --> 01:08:07,951
We talked for hours.
991
01:08:11,354 --> 01:08:14,924
And then in the morning,
he took me home.
992
01:08:15,525 --> 01:08:17,093
And that's how we met.
993
01:08:18,661 --> 01:08:20,463
How's that for coincidence?
994
01:08:22,398 --> 01:08:24,834
Do you know
who the cab driver was, Alex?
995
01:08:25,468 --> 01:08:28,071
He was your little bit-player friend,
Phil Crossette.
996
01:08:28,171 --> 01:08:30,840
Pretty good actor.
Did his job very well.
997
01:08:31,007 --> 01:08:32,442
Did you use another actor
to make sure that...
998
01:08:32,542 --> 01:08:34,077
Brian was going to be home
that night?
999
01:08:34,477 --> 01:08:35,745
What's that supposed to mean?
1000
01:08:35,845 --> 01:08:39,048
It means, Alex, that you're lousy.
You're the lousiest there is.
1001
01:08:39,582 --> 01:08:41,851
Ruthie. Hey, Ruthie, forget it!
1002
01:08:41,951 --> 01:08:43,519
Forget it.
Whatever happened that night,
1003
01:08:43,620 --> 01:08:46,889
whatever you think happened,
we want each other now!
1004
01:08:47,724 --> 01:08:49,092
You set us up!
1005
01:08:49,559 --> 01:08:52,495
Alex the director,
Alex the master manipulator.
1006
01:08:52,595 --> 01:08:55,665
You make your little puppets
dance the dance of love.
1007
01:08:56,032 --> 01:08:59,035
You freeze me out,
and then you juggle me a new lover?
1008
01:08:59,135 --> 01:09:01,671
What's the big deal?
Everybody got what they wanted.
1009
01:09:02,038 --> 01:09:04,807
Brian wanted you.
You wanted to punish me.
1010
01:09:05,642 --> 01:09:08,011
And your love scenes
with Brian were excellent,
1011
01:09:08,111 --> 01:09:11,280
and that's what I wanted.
That's all I wanted.
1012
01:09:11,681 --> 01:09:14,584
So who suffered, Ruthie?
What got lost?
1013
01:09:15,785 --> 01:09:17,487
Go to hell, Alex.
1014
01:09:28,564 --> 01:09:29,232
Excuse me.
1015
01:09:29,332 --> 01:09:30,299
Miss Jernigan?
1016
01:09:35,104 --> 01:09:36,172
Mr. Bradey?
1017
01:09:38,841 --> 01:09:40,243
Mr. Bradey, sir?
1018
01:09:41,611 --> 01:09:42,645
Yes?
1019
01:09:46,516 --> 01:09:50,553
Excuse me, stopping by your house
like this, Mr. Bradey, but, uh,
1020
01:09:50,687 --> 01:09:52,355
I got some more news.
1021
01:09:52,889 --> 01:09:56,692
Miss Jernigan, she was just leaving.
She seemed very upset, sir.
1022
01:09:57,160 --> 01:09:58,361
She's upset.
1023
01:09:58,895 --> 01:10:00,063
I'm upset.
1024
01:10:00,830 --> 01:10:02,899
Do we have to do this now,
Lieutenant?
1025
01:10:02,999 --> 01:10:05,535
Well, ordinarily,
I wouldn't even trouble you, Mr. Bradey,
1026
01:10:05,635 --> 01:10:08,838
but I've got some
very encouraging news.
1027
01:10:09,005 --> 01:10:13,609
The Albany police, sir, they traced
Mr. Fisher's place of employment.
1028
01:10:13,709 --> 01:10:14,944
Menswear store.
1029
01:10:15,178 --> 01:10:18,347
Seems he told them he needed
a day off for some dental work.
1030
01:10:18,815 --> 01:10:22,785
That's the day he died here, in L.A.
1031
01:10:23,219 --> 01:10:25,722
Uh, sir,
1032
01:10:25,988 --> 01:10:28,524
I'm expecting two acquaintances.
1033
01:10:28,825 --> 01:10:31,461
Uh, they're coming in a second car.
1034
01:10:31,661 --> 01:10:34,030
Just let me see
if they got the right house.
1035
01:10:38,868 --> 01:10:41,270
Brought you a candy bar.
Know you got a sweet tooth.
1036
01:10:45,141 --> 01:10:46,075
How did he get here?
1037
01:10:47,276 --> 01:10:51,781
You mean Mr. Fisher? By plane, sir.
He arrived that morning.
1038
01:10:51,948 --> 01:10:55,284
Uh, we traced the return ticket, sir.
1039
01:10:55,885 --> 01:10:57,220
The return...
1040
01:10:57,854 --> 01:11:00,923
Right in here, fellows!
This is the house!
1041
01:11:01,724 --> 01:11:04,894
Down the stairs!
We're in the living room!
1042
01:11:08,831 --> 01:11:10,700
Uh, where was I, sir?
1043
01:11:10,900 --> 01:11:13,936
Uh, Len had arrived that morning,
and you traced his return ticket.
1044
01:11:14,403 --> 01:11:17,707
A return ticket for 11:00
the same night, sir.
1045
01:11:18,774 --> 01:11:21,410
You mean he only planned
on being here for the one day?
1046
01:11:21,711 --> 01:11:24,347
Just a day, sir. I'm sure of it.
1047
01:11:25,047 --> 01:11:26,983
I checked that ticket twice.
1048
01:11:27,583 --> 01:11:31,687
In that morning, out that night.
That's one day.
1049
01:11:31,788 --> 01:11:35,758
Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian,
1050
01:11:36,559 --> 01:11:37,693
Mr. Alex Bradey.
1051
01:11:38,394 --> 01:11:39,162
Good evening.
1052
01:11:39,295 --> 01:11:39,996
How do you do?
1053
01:11:40,096 --> 01:11:41,097
How do you do?
1054
01:11:41,364 --> 01:11:44,167
Strange. Isn't it strange?
1055
01:11:45,268 --> 01:11:47,203
His coming here for just one day.
1056
01:11:47,336 --> 01:11:49,972
Yes, strange he didn't call me.
1057
01:11:50,373 --> 01:11:51,908
You never heard from him at all?
1058
01:11:52,041 --> 01:11:54,177
No, I told you, Lieutenant,
not for three years.
1059
01:11:54,310 --> 01:11:56,679
Right, you told me. Right.
1060
01:11:56,946 --> 01:11:58,014
Archie?
1061
01:11:58,881 --> 01:12:00,783
Uh, Mr. Sewell,
1062
01:12:01,150 --> 01:12:03,719
he's a new detective.
But he's working his way up.
1063
01:12:04,353 --> 01:12:09,959
Tell Mr. Bradey where you
first encountered Mr. Kardarsian.
1064
01:12:10,059 --> 01:12:11,561
That was on Century Boulevard.
1065
01:12:11,661 --> 01:12:12,895
Not at the airport?
1066
01:12:12,995 --> 01:12:13,563
No.
1067
01:12:13,696 --> 01:12:16,365
– I thought it was at the airport.
– Century Boulevard.
1068
01:12:16,632 --> 01:12:19,235
That's where you first showed him
Mr. Fisher's picture?
1069
01:12:19,335 --> 01:12:21,370
Yes, sir. And he recognized him.
1070
01:12:21,470 --> 01:12:23,940
Uh, Mr. Kardarsian is a cab driver.
1071
01:12:24,473 --> 01:12:26,042
– From Iran.
– Yes, sir.
1072
01:12:26,209 --> 01:12:28,611
I hope things are
going well for you here, sir.
1073
01:12:28,711 --> 01:12:29,412
Thank you.
1074
01:12:29,512 --> 01:12:32,114
Now, you recognize this man,
1075
01:12:32,348 --> 01:12:35,051
and you remember
picking him up at the airport?
1076
01:12:35,151 --> 01:12:35,952
Yes.
1077
01:12:36,085 --> 01:12:38,921
Now, Mr. Bradey,
you're not gonna believe this.
1078
01:12:39,822 --> 01:12:44,393
Do you know
where Mr. Kardarsian took Mr. Fisher?
1079
01:12:44,594 --> 01:12:47,430
Lieutenant, I couldn't possibly know.
1080
01:12:47,597 --> 01:12:50,600
Look, I think you better just come out
and tell me what you wanna tell me.
1081
01:12:50,733 --> 01:12:55,538
He took him to the studio, sir.
To your very own studio.
1082
01:12:56,172 --> 01:12:56,839
The studio.
1083
01:12:56,939 --> 01:12:59,909
I didn't leave him off at the studio.
I took him to the Tour Center.
1084
01:13:00,009 --> 01:13:02,979
The Tour Center. You mentioned that.
That's my mistake.
1085
01:13:03,079 --> 01:13:05,581
The Tour Center.
You know, the Tour Center,
1086
01:13:06,082 --> 01:13:08,084
where the visitors
come to take the tour.
1087
01:13:08,217 --> 01:13:11,220
Yes, I know the Tour Center,
Lieutenant.
1088
01:13:12,021 --> 01:13:13,823
What was Len doing
at the Tour Center?
1089
01:13:13,923 --> 01:13:15,992
It is, it's strange, isn't it?
1090
01:13:16,459 --> 01:13:19,962
Hard to believe a man would fly
all the way from Albany, New York...
1091
01:13:20,062 --> 01:13:23,699
just to see the studio,
then fly right back home again.
1092
01:13:24,233 --> 01:13:25,501
Can you think of any reason...
1093
01:13:25,601 --> 01:13:26,469
No!
1094
01:13:26,802 --> 01:13:27,570
No.
1095
01:13:28,838 --> 01:13:30,373
No, it's baffling.
1096
01:13:30,573 --> 01:13:33,209
It is. It's all very puzzling.
1097
01:13:35,211 --> 01:13:36,212
Okay...
1098
01:13:37,046 --> 01:13:41,617
Uh, Mr. Sewell, Mr. Kardarsian,
we've taken enough of Mr. Bradey's time.
1099
01:13:41,717 --> 01:13:44,153
Don't bother to see us out, sir.
1100
01:13:48,224 --> 01:13:51,994
I know, it looks like the trail ends
at the Tour Center, sir,
1101
01:13:52,094 --> 01:13:55,665
but we've come a long way.
Don't give up on me yet.
1102
01:13:56,432 --> 01:13:57,667
Good night, sir.
1103
01:13:57,934 --> 01:13:59,468
– Good night, sir.
– Nice meeting you.
1104
01:14:00,503 --> 01:14:02,004
Sweet dreams!
1105
01:14:03,139 --> 01:14:04,040
What a house!
1106
01:14:04,140 --> 01:14:05,574
Very nice house, sir.
1107
01:14:05,975 --> 01:14:08,511
– Did I tell you he was a director?
– A director?
1108
01:14:08,611 --> 01:14:10,646
– Yeah, he's a great director.
– Oh, yeah?
1109
01:14:10,746 --> 01:14:11,881
That's how he got this house.
1110
01:14:11,981 --> 01:14:13,149
What does he do, TV?
1111
01:14:14,350 --> 01:14:15,918
– Movies.
– Movies?
1112
01:14:16,018 --> 01:14:17,520
His next movie...
1113
01:14:34,503 --> 01:14:36,072
Hello, Phil Crossette.
1114
01:14:36,839 --> 01:14:38,407
Phil, this is Alex.
1115
01:14:40,376 --> 01:14:42,478
I got another private job for you.
1116
01:14:42,912 --> 01:14:45,181
What kind of part
you got in mind this time, maestro?
1117
01:14:45,982 --> 01:14:47,984
Drop by the office in the morning.
1118
01:14:49,585 --> 01:14:50,653
What is it with this costume?
1119
01:14:51,187 --> 01:14:53,422
Always the bridesmaid,
never the bride?
1120
01:14:55,124 --> 01:14:55,858
How's your salad?
1121
01:14:55,958 --> 01:14:56,792
It's great.
1122
01:14:56,892 --> 01:14:59,528
You know, there are a lot of vegetables
for a change. How's yours?
1123
01:14:59,895 --> 01:15:01,497
I think I should have gotten yours.
1124
01:15:02,231 --> 01:15:04,000
Excuse me, ma'am, the hot sauce?
1125
01:15:04,200 --> 01:15:05,735
Pacific Delight.
1126
01:15:05,835 --> 01:15:06,635
Delightful.
1127
01:15:06,769 --> 01:15:08,003
Uh, excuse me...
1128
01:15:08,104 --> 01:15:09,105
It's supposed to be shrimp.
1129
01:15:09,205 --> 01:15:11,273
– Uh, the mustard?
– Yeah, little shrimpy shrimp.
1130
01:15:11,374 --> 01:15:13,075
They hide them in the dressing.
1131
01:15:13,275 --> 01:15:14,710
– No kidding!
– Yeah.
1132
01:15:14,810 --> 01:15:15,444
– Uh...
– I don't see them.
1133
01:15:15,544 --> 01:15:16,846
– You gotta hunt.
– ma'am...
1134
01:15:17,013 --> 01:15:17,813
Ahoy.
1135
01:15:18,180 --> 01:15:20,282
– Ma'am, the ketchup, please?
– Oh, there's another one.
1136
01:15:20,383 --> 01:15:21,016
Excuse me.
1137
01:15:21,117 --> 01:15:23,052
You know something?
I think I'm gonna become a vegetarian.
1138
01:15:23,152 --> 01:15:24,086
I'm really tired of eating meat.
1139
01:15:24,186 --> 01:15:26,489
Oh! Did you see the paper
this morning?
1140
01:15:26,589 --> 01:15:27,757
No. I overslept.
1141
01:15:27,857 --> 01:15:28,958
– Uh, ladies...
– Oh.
1142
01:15:29,225 --> 01:15:30,593
Oh, my God, what a story.
1143
01:15:30,693 --> 01:15:31,961
– Excuse me, would you ladies...
– What was that?
1144
01:15:32,061 --> 01:15:33,996
Would you like to change places?
1145
01:15:34,263 --> 01:15:35,131
Thank you.
1146
01:15:37,199 --> 01:15:37,900
Thanks.
1147
01:15:38,467 --> 01:15:39,135
What was that?
1148
01:15:39,235 --> 01:15:41,804
They found this dead guy
on the beach. Len Fisher.
1149
01:15:42,238 --> 01:15:44,974
Really? Len Fisher,
that name sounds familiar.
1150
01:15:45,307 --> 01:15:47,443
He used to live in L.A.
I used to go with him.
1151
01:15:47,643 --> 01:15:49,578
You're kidding! You must feel awful.
1152
01:15:49,678 --> 01:15:53,249
Worse. Out of nowhere,
I get this phone call from him.
1153
01:15:53,816 --> 01:15:55,384
I don't even know
how he got my number.
1154
01:15:55,484 --> 01:15:56,919
Hey, what did he want?
1155
01:15:57,219 --> 01:15:58,387
Wait till you hear this.
1156
01:15:58,487 --> 01:16:00,723
He just says
he's up at the Tour Center.
1157
01:16:00,890 --> 01:16:02,491
He's waiting for this guy
who never showed up.
1158
01:16:02,591 --> 01:16:04,527
– He sounds all panicky, and...
– Mmm!
1159
01:16:04,627 --> 01:16:05,728
wait till you hear why.
1160
01:16:06,228 --> 01:16:08,097
He says he has to score a load of...
1161
01:16:09,465 --> 01:16:11,634
coke to take back to Albany.
1162
01:16:11,734 --> 01:16:14,003
He said that? Coke?
1163
01:16:14,336 --> 01:16:16,338
– Out of nowhere!
– Men.
1164
01:16:16,972 --> 01:16:19,275
Then he asked me if I knew
anybody for coke.
1165
01:16:20,576 --> 01:16:22,011
– I hung up on him.
– Oh, gosh!
1166
01:16:22,111 --> 01:16:23,279
We're late again.
1167
01:16:26,215 --> 01:16:28,217
The assistant will have a fit.
1168
01:16:29,118 --> 01:16:30,219
Uh, waitress?
1169
01:16:31,120 --> 01:16:32,822
Excuse me. Sorry.
1170
01:16:33,956 --> 01:16:34,790
Honey!
1171
01:16:36,725 --> 01:16:38,060
One for the road.
1172
01:16:38,761 --> 01:16:41,597
Excuse me. Ladies? Excuse me!
1173
01:16:41,931 --> 01:16:43,732
Lieutenant Columbo.
I'm with the police.
1174
01:16:43,833 --> 01:16:45,334
I couldn't help but overhearing...
1175
01:16:45,434 --> 01:16:46,602
– about the...
– Are you an actor?
1176
01:16:46,702 --> 01:16:48,571
Oh, no, no, no, ma'am. Homicide.
1177
01:16:48,671 --> 01:16:50,606
Oh, that's all I need is another pick-up...
1178
01:16:50,706 --> 01:16:52,441
– from an out-of-work actor.
– Oh, no, please, ma'am,
1179
01:16:52,541 --> 01:16:54,477
– this is not a pick-up. Please!
– Are you bothering the artistes, pal?
1180
01:16:54,577 --> 01:16:55,644
Oh, no, I'm with the police.
1181
01:16:55,744 --> 01:16:56,612
Well, this is very nice,
1182
01:16:56,712 --> 01:16:58,581
but we got a whole prop department
full of this stuff.
1183
01:16:58,681 --> 01:16:59,448
I am really with the police.
1184
01:16:59,548 --> 01:17:01,217
I don't think
the artistes wanna be bothered.
1185
01:17:01,317 --> 01:17:03,252
You know, I think you should call yourself
a casting director.
1186
01:17:03,352 --> 01:17:05,154
– Okay, whatever you wanna say...
– Because, see, casting directors,
1187
01:17:05,254 --> 01:17:06,722
– you can talk to them all day long.
– Fine!
1188
01:17:25,941 --> 01:17:27,009
Mr. Bradey!
1189
01:17:27,843 --> 01:17:29,211
Mr. Bradey, sir!
1190
01:17:29,512 --> 01:17:30,880
Lieutenant Columbo!
1191
01:17:30,980 --> 01:17:32,648
Yes, Lieutenant. What is it?
1192
01:17:32,748 --> 01:17:35,251
Just wanted to say
goodbye for now, sir.
1193
01:17:35,584 --> 01:17:36,919
Bring me down, fellows.
1194
01:17:40,089 --> 01:17:41,323
Are you leaving us, Lieutenant?
1195
01:17:41,423 --> 01:17:44,160
Well, it's the case, sir.
It's taken a whole new turn.
1196
01:17:44,260 --> 01:17:47,196
Gonna have to spend some time
with the narcotics boys.
1197
01:17:47,396 --> 01:17:49,598
So we won't be seeing
each other for a while.
1198
01:17:49,832 --> 01:17:51,100
Well, you've got me convinced...
1199
01:17:51,200 --> 01:17:53,569
there's such a thing as
too much reality, Lieutenant.
1200
01:17:53,936 --> 01:17:55,137
Excuse me, sir?
1201
01:17:55,237 --> 01:17:56,138
You've got me convinced that...
1202
01:17:56,272 --> 01:17:59,141
a real detective doesn't belong
in the movies.
1203
01:18:00,209 --> 01:18:02,478
Well, maybe we could talk
about that again.
1204
01:18:03,212 --> 01:18:04,413
Goodbye, sir.
1205
01:18:05,848 --> 01:18:07,316
Goodbye, Lieutenant.
1206
01:18:08,417 --> 01:18:10,286
Goodbye, Lieutenant!
1207
01:18:23,832 --> 01:18:24,633
Thank you.
1208
01:18:27,770 --> 01:18:30,940
Well, Rose, where do we begin?
1209
01:18:31,373 --> 01:18:34,476
I didn't know we were beginning
anything, except these.
1210
01:18:35,110 --> 01:18:35,878
Hmm.
1211
01:18:40,883 --> 01:18:42,251
Maybe it's an ending, then.
1212
01:18:43,052 --> 01:18:44,086
For me and you.
1213
01:18:46,222 --> 01:18:48,524
It's time to start thinking
about another job, Rose.
1214
01:18:49,358 --> 01:18:51,894
Oh. You mean a new secretary.
1215
01:18:52,795 --> 01:18:53,629
Whatever.
1216
01:18:54,330 --> 01:18:56,966
Old Rose, young Alex.
1217
01:18:57,199 --> 01:19:00,536
Rose too old for Alex,
Alex too young for Rose.
1218
01:19:00,636 --> 01:19:01,637
Excuse me.
1219
01:19:03,272 --> 01:19:04,306
Here we are.
1220
01:19:05,241 --> 01:19:07,876
I think there's something
you ought to know about me, Alex.
1221
01:19:09,912 --> 01:19:12,147
I'm still going to enjoy my lunch.
1222
01:19:17,353 --> 01:19:20,122
Alex, did you remember to tell
that nice Lieutenant Columbo...
1223
01:19:20,222 --> 01:19:22,191
about your phone call from Len Fisher?
1224
01:19:22,925 --> 01:19:24,593
What difference does that make?
1225
01:19:24,827 --> 01:19:25,995
I thought I heard you telling him...
1226
01:19:26,095 --> 01:19:28,664
that you hadn't heard
from your friend Len Fisher.
1227
01:19:28,864 --> 01:19:30,366
Not for three years.
1228
01:19:30,466 --> 01:19:33,602
But Mr. Fisher called the other day,
and you picked up the call,
1229
01:19:33,902 --> 01:19:35,271
and no one was there.
1230
01:19:35,971 --> 01:19:37,139
Remember, Alex?
1231
01:19:37,473 --> 01:19:38,707
No. Thank you.
1232
01:19:42,478 --> 01:19:44,713
That's not a very
interesting subject, Rose.
1233
01:19:45,014 --> 01:19:46,115
Why bring that up?
1234
01:19:46,215 --> 01:19:51,420
I remembered his name. Len Fisher.
My mother's maiden name was Fisher.
1235
01:19:52,921 --> 01:19:55,324
Try your salmon, Alex. It's very good.
1236
01:19:58,494 --> 01:20:02,264
I was checking the old phone sheets
yesterday. One page was missing.
1237
01:20:02,865 --> 01:20:06,902
For the day Mr. Fisher called.
Did you know it was missing, Alex?
1238
01:20:08,270 --> 01:20:09,038
No.
1239
01:20:12,174 --> 01:20:16,078
But if it was missing, I'm sure that
you just threw it out by mistake, Rose.
1240
01:20:18,380 --> 01:20:19,882
You're talking about leaving?
1241
01:20:20,683 --> 01:20:22,117
Finding another job?
1242
01:20:23,419 --> 01:20:25,220
I don't want you to do that, Rosie.
1243
01:20:25,354 --> 01:20:28,157
Oh, I'd never leave you, Alex.
1244
01:20:28,757 --> 01:20:33,062
I was thinking about
a long paid vacation.
1245
01:20:33,162 --> 01:20:36,031
Maybe a cruise!
Maybe around the world!
1246
01:20:36,365 --> 01:20:38,667
I've always dreamed
about something like that.
1247
01:20:38,801 --> 01:20:40,836
But then I'd come back to you.
1248
01:20:41,804 --> 01:20:42,971
What do you think?
1249
01:20:45,074 --> 01:20:46,442
Is something wrong
with your salmon, sir?
1250
01:20:46,542 --> 01:20:47,843
No. Just take it away.
1251
01:20:52,047 --> 01:20:53,882
I think you deserve a rest, Rose.
1252
01:20:53,982 --> 01:20:54,783
Huh!
1253
01:20:55,317 --> 01:20:56,418
My treat.
1254
01:20:56,852 --> 01:20:58,487
For being a loyal secretary.
1255
01:21:01,390 --> 01:21:03,459
I'll have my travel agent
get in touch with you.
1256
01:21:05,394 --> 01:21:08,330
You really should have
tried the salmon, Alex.
1257
01:21:20,242 --> 01:21:21,210
Alex.
1258
01:21:22,745 --> 01:21:24,546
Maybe you have a minute
to join me, Alex.
1259
01:21:28,250 --> 01:21:30,018
Sure, Mr. Marosco.
1260
01:21:32,755 --> 01:21:33,856
Excuse me.
1261
01:21:37,392 --> 01:21:38,660
You see? I'm playing hooky.
1262
01:21:40,896 --> 01:21:43,832
Me and Rita, we're spending
the afternoon with our grandchildren.
1263
01:21:44,099 --> 01:21:46,135
– You deserve it, Mr. Marosco.
– Oh, do I?
1264
01:21:46,735 --> 01:21:47,436
Yeah?
1265
01:21:47,536 --> 01:21:50,539
Did I deserve that answer I got,
asking you for a favor?
1266
01:21:50,839 --> 01:21:52,341
My problem with the board?
1267
01:21:52,508 --> 01:21:56,178
I know, I know. I'm sorry.
I was a little uptight that day.
1268
01:21:56,411 --> 01:21:58,313
I must tell you, Alex, you hurt me.
1269
01:21:58,714 --> 01:22:00,048
I can make it up to you, Mr. Marosco.
1270
01:22:00,182 --> 01:22:00,749
No...
1271
01:22:00,849 --> 01:22:02,351
I think I can get that picture ready...
1272
01:22:02,451 --> 01:22:04,019
– for an Easter release...
– That won't be necessary, you see,
1273
01:22:04,119 --> 01:22:06,021
because I made other arrangements.
1274
01:22:06,288 --> 01:22:07,289
They're for you, too, Alex.
1275
01:22:07,956 --> 01:22:10,659
I want to discuss
the picture that you offered us.
1276
01:22:11,527 --> 01:22:13,929
What do you mean, "offered us"?
We have an agreement.
1277
01:22:14,163 --> 01:22:16,532
No, no,
what we have is an understanding.
1278
01:22:18,333 --> 01:22:20,602
My understanding
that you are to prepare the picture.
1279
01:22:21,470 --> 01:22:25,507
And you can take six months,
two years, a lifetime. All the same.
1280
01:22:26,875 --> 01:22:28,944
Only day-to-day expenses
will be authorized.
1281
01:22:29,378 --> 01:22:31,547
So you can play
your ungrateful games, Alex,
1282
01:22:31,647 --> 01:22:33,282
you can perfect your illusions,
1283
01:22:33,882 --> 01:22:37,052
but you got my word.
In the end, your picture...
1284
01:22:38,086 --> 01:22:40,022
will be the greatest illusion of all.
1285
01:22:40,556 --> 01:22:43,525
I'm gonna see to it,
it never gets made. Never.
1286
01:22:44,226 --> 01:22:46,195
Mr. Marosco, you can't just...
1287
01:22:46,328 --> 01:22:47,329
– pull the plug like that...
– Please.
1288
01:22:47,429 --> 01:22:49,364
I'm already late for my grandchildren.
1289
01:23:06,815 --> 01:23:07,616
Stan!
1290
01:23:10,152 --> 01:23:10,819
Stanley.
1291
01:23:10,919 --> 01:23:13,755
Hi, Alex. Got a new effect here.
Haven't even seen it myself.
1292
01:23:13,856 --> 01:23:15,791
We're through with effects.
Lock up the stage.
1293
01:23:15,891 --> 01:23:17,125
I thought we were gonna
look at those plates.
1294
01:23:17,226 --> 01:23:18,627
I said lock it up!
1295
01:23:29,705 --> 01:23:30,772
Where did this come from?
1296
01:23:30,873 --> 01:23:32,174
From the boys at Albany, sir.
1297
01:23:32,274 --> 01:23:35,310
Your assistant was kind enough
to put it up for me.
1298
01:23:37,179 --> 01:23:38,046
Get out.
1299
01:23:40,382 --> 01:23:43,519
I hope you don't mind, sir.
Just a few more questions.
1300
01:23:44,419 --> 01:23:48,023
The Albany police, boy,
they've been some terrific help.
1301
01:23:48,156 --> 01:23:52,094
They even sent me an inventory of
everything in Mr. Fisher's apartment.
1302
01:23:52,594 --> 01:23:53,629
And when I saw that...
1303
01:23:53,729 --> 01:23:57,332
there was a roll of 16-millimeter film
hidden among some groceries...
1304
01:23:57,666 --> 01:23:59,835
Well, because of
my new interest in film,
1305
01:24:00,302 --> 01:24:01,770
I sent for it, Mr. Bradey.
1306
01:24:02,137 --> 01:24:04,640
It's just this tiny reel, sir.
1307
01:24:05,140 --> 01:24:07,509
But I had it made up
like this for your screen.
1308
01:24:08,277 --> 01:24:09,645
Do you see the screen, sir?
1309
01:24:10,712 --> 01:24:13,081
And what do you make of my screen,
Lieutenant?
1310
01:24:13,649 --> 01:24:16,785
Well, when I compare it
to the newspaper clippings, sir,
1311
01:24:17,319 --> 01:24:20,923
I see Mr. Fisher's sister,
and I see the motorcycle accident.
1312
01:24:21,590 --> 01:24:23,625
And I see you there, too, sir.
1313
01:24:24,359 --> 01:24:27,062
So the accident happened
while you were filming,
1314
01:24:28,130 --> 01:24:30,465
and you ran away and left her to die.
1315
01:24:31,366 --> 01:24:33,702
At least that's what the film tells me.
1316
01:24:34,803 --> 01:24:37,239
Did Mr. Fisher ever show you this film?
1317
01:24:37,873 --> 01:24:40,042
I told you, I haven't...
Do you mind, Lieutenant?
1318
01:24:40,275 --> 01:24:41,643
Not at all, sir.
1319
01:24:44,846 --> 01:24:46,782
You seem to have taken over
my stage, Lieutenant.
1320
01:24:46,882 --> 01:24:48,784
Invite me to the first day of shooting.
1321
01:24:49,318 --> 01:24:52,087
Could Mr. Fisher
have threatened you in any way, sir?
1322
01:24:53,055 --> 01:24:56,458
Because he was upset over the way
his sister really died?
1323
01:24:57,259 --> 01:25:00,195
Become hostile?
Something like that?
1324
01:25:01,463 --> 01:25:05,367
Self-protection. That's certainly
a very good motive for murder.
1325
01:25:05,567 --> 01:25:08,603
Remember, I haven't seen
or talked to Lennie for three years.
1326
01:25:09,037 --> 01:25:10,806
Are you suggesting
I killed him, Lieutenant?
1327
01:25:10,939 --> 01:25:13,375
No, sir. All I'm considering is a motive.
1328
01:25:13,575 --> 01:25:15,911
Then if that's all, I have a few problems
of my own to take care of.
1329
01:25:16,011 --> 01:25:17,479
Oh, there's more, sir.
1330
01:25:18,280 --> 01:25:19,881
For instance, there's...
1331
01:25:20,749 --> 01:25:21,450
this.
1332
01:25:28,156 --> 01:25:31,793
Your weather report, Mr. Bradey.
The one your secretary always gets you.
1333
01:25:35,397 --> 01:25:38,100
That's for the night
Mr. Fisher was electrocuted.
1334
01:25:38,433 --> 01:25:39,968
You see the prediction for rain, sir?
1335
01:25:40,068 --> 01:25:42,004
Yes, I see the prediction for rain.
1336
01:25:42,104 --> 01:25:45,874
But that was the night that you ordered
the brownstone street washed down.
1337
01:25:46,074 --> 01:25:47,643
You wanted to see it wet.
1338
01:25:48,310 --> 01:25:51,380
And I had to ask myself
why you did that,
1339
01:25:51,480 --> 01:25:55,350
and got charged for it and all,
when you knew it was gonna rain.
1340
01:25:55,784 --> 01:25:57,652
Can you help me with that, Mr. Bradey?
1341
01:25:57,753 --> 01:26:00,055
Because I'm an impatient man,
Lieutenant.
1342
01:26:00,255 --> 01:26:03,925
A rain prediction doesn't guarantee
a wet street. A water truck does.
1343
01:26:04,026 --> 01:26:06,228
Well, that certainly explains the truck.
1344
01:26:07,496 --> 01:26:09,998
But then there's Mr. Fisher's shoes.
1345
01:26:13,035 --> 01:26:14,636
Over by the light, sir.
1346
01:26:24,112 --> 01:26:25,747
You remember his shoe, sir?
1347
01:26:26,581 --> 01:26:28,050
The one with the missing heel?
1348
01:26:30,685 --> 01:26:33,388
It's the heel I found
on your brownstone street,
1349
01:26:33,655 --> 01:26:35,791
the street you made sure
was nice and wet.
1350
01:26:36,291 --> 01:26:39,194
That would be
a very dangerous place to stand, sir.
1351
01:26:39,294 --> 01:26:42,831
I mean, if someone was gripping
onto something with high voltage.
1352
01:26:43,265 --> 01:26:45,133
You see the burned heel, sir?
1353
01:26:46,701 --> 01:26:49,137
The lab boys say it's a perfect fit.
1354
01:26:49,704 --> 01:26:51,973
Do you believe that's
where Len was killed, Lieutenant?
1355
01:26:52,274 --> 01:26:53,709
On the brownstone street?
1356
01:26:55,477 --> 01:26:57,412
I think it's a possibility, sir.
1357
01:26:59,047 --> 01:27:00,782
And then there's this book,
1358
01:27:01,416 --> 01:27:04,719
your college yearbook,
from the books in your Boys' Club.
1359
01:27:05,420 --> 01:27:06,922
I took the liberty, sir.
1360
01:27:08,190 --> 01:27:09,725
Those are my bookmarks.
1361
01:27:14,196 --> 01:27:16,665
Uh, that'd be your college picture
with Len Fisher,
1362
01:27:16,765 --> 01:27:18,400
and I guess that's Buddy Coates.
1363
01:27:18,867 --> 01:27:21,369
And here, sir,
from the class before yours,
1364
01:27:21,703 --> 01:27:24,172
here's a picture
of Mr. Fisher's sister Jenny,
1365
01:27:25,107 --> 01:27:27,075
the one that died in the accident.
1366
01:27:27,876 --> 01:27:30,846
Is... is there a point
to all this, Lieutenant?
1367
01:27:31,246 --> 01:27:33,849
I guess it has to do
with the way people treat a book.
1368
01:27:33,949 --> 01:27:36,585
Some people, they turn down
the corners of the page,
1369
01:27:37,085 --> 01:27:39,354
and some people,
they use a bookmark.
1370
01:27:39,921 --> 01:27:41,189
My own mother,
1371
01:27:41,990 --> 01:27:43,558
she would chop my hands off...
1372
01:27:43,658 --> 01:27:46,194
if she ever saw me
turning down the corners of a book,
1373
01:27:46,294 --> 01:27:48,864
so I use a bookmark like these, sir.
1374
01:27:49,431 --> 01:27:50,298
What do you use?
1375
01:27:51,133 --> 01:27:53,935
I must confess,
I'm a corner-turner, Lieutenant.
1376
01:27:54,336 --> 01:27:55,637
Is there a penalty for that?
1377
01:27:55,904 --> 01:27:58,340
Well, whichever way,
it becomes a habit.
1378
01:27:58,673 --> 01:28:01,343
And whoever used this book last,
1379
01:28:02,043 --> 01:28:04,546
maybe just to look
from picture to picture,
1380
01:28:05,680 --> 01:28:08,283
reminisce about happier times,
1381
01:28:09,718 --> 01:28:11,353
he used a bookmark.
1382
01:28:13,488 --> 01:28:16,258
I found this in your college yearbook,
1383
01:28:18,059 --> 01:28:21,730
on the same page
as the photograph of Jenny Fisher.
1384
01:28:23,465 --> 01:28:25,534
Maybe you could see it
better over here.
1385
01:28:25,800 --> 01:28:27,435
Would you turn out the lights, sir?
1386
01:28:28,303 --> 01:28:30,038
I think the lab boys...
1387
01:28:30,472 --> 01:28:33,308
I think they put this
on the same piece of film.
1388
01:28:35,677 --> 01:28:38,046
You see the date and the time, sir?
1389
01:28:40,148 --> 01:28:42,184
The day Mr. Fisher died,
1390
01:28:42,984 --> 01:28:46,021
and the time, 12 minutes after 3:00.
1391
01:28:46,488 --> 01:28:52,060
Just two minutes after Mr. Kardarsian
delivered Mr. Fisher to the Tour Center.
1392
01:28:52,861 --> 01:28:57,566
So we can say that's Mr. Fisher's ticket,
sir, to the studio tour.
1393
01:28:59,734 --> 01:29:02,070
And we found the ticket
in your yearbook.
1394
01:29:03,038 --> 01:29:04,105
A bookmark.
1395
01:29:05,140 --> 01:29:08,076
So Len Fisher had to be
in your Boys' Club...
1396
01:29:08,310 --> 01:29:09,945
on the day he died,
1397
01:29:10,645 --> 01:29:14,015
the day, the night, you murdered him...
1398
01:29:14,649 --> 01:29:17,686
by electrocution
on the brownstone street.
1399
01:29:18,220 --> 01:29:20,622
I'd say by that iron gate, sir,
1400
01:29:21,156 --> 01:29:22,958
near where I found the heel.
1401
01:29:27,329 --> 01:29:29,998
Do you really think...
1402
01:29:30,732 --> 01:29:34,736
some underpaid policeman...
1403
01:29:35,370 --> 01:29:37,272
is going to arrest me...
1404
01:29:37,572 --> 01:29:40,876
with all that circumstantial claptrap?
1405
01:29:42,677 --> 01:29:46,114
Oh, I almost forgot, sir.
Miss Walker, your secretary?
1406
01:29:46,248 --> 01:29:47,849
She's been very helpful.
1407
01:29:48,516 --> 01:29:51,419
She helped us with that little scene
in the restaurant today...
1408
01:29:51,953 --> 01:29:54,656
where you tried to bribe her
with a trip around the world.
1409
01:29:55,323 --> 01:29:57,726
I'd say that was
an admission of guilt.
1410
01:29:58,326 --> 01:30:01,062
Her testimony is gonna be
very damaging.
1411
01:30:01,196 --> 01:30:02,998
I wouldn't count on it, Lieutenant.
1412
01:30:03,531 --> 01:30:07,102
Whatever Rose told you, in the end
it'll be her word against mine.
1413
01:30:07,202 --> 01:30:11,539
Well, not exactly, sir.
We do have witnesses.
1414
01:30:17,846 --> 01:30:20,415
You see, that little scene
in the restaurant,
1415
01:30:20,782 --> 01:30:24,052
that was what you might call
"staged," sir.
1416
01:30:24,653 --> 01:30:27,088
Like your own little manipulations.
1417
01:30:27,589 --> 01:30:32,060
Like the taxi driver
that drove Miss Jernigan that night,
1418
01:30:32,994 --> 01:30:36,331
or the two lady extras that were
in the studio commissary yesterday,
1419
01:30:36,431 --> 01:30:37,866
when I was having lunch.
1420
01:30:38,266 --> 01:30:40,302
They were very good, sir.
1421
01:30:41,036 --> 01:30:42,637
But one of them was a nurse,
1422
01:30:43,538 --> 01:30:46,441
and there were no
hospital scenes shooting at the studio.
1423
01:30:47,042 --> 01:30:49,110
And the other was a bridesmaid,
1424
01:30:49,377 --> 01:30:51,513
and there were no
wedding scenes, either.
1425
01:30:51,947 --> 01:30:55,583
So I have to think
that they were your actors, Mr. Bradey,
1426
01:30:55,850 --> 01:30:57,419
trying to fool me.
1427
01:30:58,586 --> 01:31:01,323
Maybe you would like
to see our own actors.
1428
01:31:02,624 --> 01:31:05,327
Our witnesses at the restaurant, sir.
1429
01:31:09,631 --> 01:31:11,032
Mr. Wagner!
1430
01:31:11,399 --> 01:31:12,300
Sir!
1431
01:31:19,441 --> 01:31:21,176
You remember the busboy?
1432
01:31:21,276 --> 01:31:24,679
The part of the busboy
played by Detective Sergeant...
1433
01:31:24,779 --> 01:31:28,516
Luis Rodriguez!
1434
01:31:32,487 --> 01:31:35,357
Another witness, sir,
your luncheon waitress,
1435
01:31:35,457 --> 01:31:39,094
a role beautifully performed
by Detective Sergeant...
1436
01:31:39,194 --> 01:31:41,296
Bennington.
1437
01:31:48,603 --> 01:31:53,375
Next witness, Mr. Bradey,
your very own cocktail waitress,
1438
01:31:54,476 --> 01:32:00,482
a little hand for your favorite actress,
the popular Ruth Jernigan.
1439
01:32:10,191 --> 01:32:14,496
And then there's me, sir,
playing my own part.
1440
01:32:14,863 --> 01:32:19,167
The only thing that's given me
any pleasure in this case, Mr. Bradey,
1441
01:32:19,567 --> 01:32:22,537
is charging you with murder.
1442
01:32:23,271 --> 01:32:25,206
And I must say, sir,
1443
01:32:26,074 --> 01:32:29,544
that's been a very great pleasure, sir.
110130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.