Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,280 --> 00:00:17,040
There was no shortage in this city,
of women who'd been betrayed.
2
00:00:17,280 --> 00:00:19,280
His secretary has lured him in.
3
00:00:19,400 --> 00:00:23,000
So you turned this mound of
betrayals into business?
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,560
Showtime, motherfuckers.
5
00:00:24,640 --> 00:00:26,880
And got an army together
for your adventures.
6
00:00:26,960 --> 00:00:28,840
We have only one agenda.
7
00:00:29,080 --> 00:00:31,560
For women to know the truth
and get justice.
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,000
I came here to be a superstar.
9
00:00:35,080 --> 00:00:36,880
But being a spy will have to do.
10
00:00:38,440 --> 00:00:40,240
Hello?
- Zubaida?
11
00:00:40,360 --> 00:00:42,240
Mom. She's calling me back home.
12
00:00:42,560 --> 00:00:44,240
Oh my!
13
00:00:44,440 --> 00:00:45,720
You look so pretty.
14
00:00:45,800 --> 00:00:47,000
It's a 'yes' from me.
15
00:00:47,080 --> 00:00:48,720
'Yes' from our side too.
16
00:00:48,920 --> 00:00:51,080
Stop this! Stop!
17
00:00:51,520 --> 00:00:53,520
Go, Zubaida.
- Live your life.
18
00:00:54,920 --> 00:00:57,640
You and Sara will have to
fulfil your promise.
19
00:00:57,720 --> 00:00:59,520
Apart from the paying clients...
20
00:01:00,040 --> 00:01:02,240
we will also take on free cases.
21
00:01:46,160 --> 00:01:50,960
"I am a witch."
22
00:01:51,960 --> 00:01:56,520
"My eyes cast black magic."
23
00:01:56,800 --> 00:02:00,520
"I wander in the darkness of night."
24
00:02:02,040 --> 00:02:08,200
"My aura will instil fear in you."
25
00:02:08,280 --> 00:02:11,120
"Witch.
- It's my reincarnation."
26
00:02:11,200 --> 00:02:13,920
"Witch.
- It's the end of your story."
27
00:02:32,240 --> 00:02:34,960
3. SERVITUDE...
28
00:03:08,240 --> 00:03:12,760
"MEN WILL SUFFER"
29
00:03:16,840 --> 00:03:18,320
Nice one, madam!
30
00:03:18,760 --> 00:03:20,520
Investigative work on one side...
31
00:03:20,640 --> 00:03:23,080
but you lot were now
using force as well?
32
00:03:24,480 --> 00:03:27,760
Our intention was to do everything
within the confines of law.
33
00:03:28,880 --> 00:03:30,320
But the thing is...
34
00:03:31,120 --> 00:03:33,680
When we opened the book of law,
we understood...
35
00:03:34,720 --> 00:03:37,400
That the fucking law was
written by you men.
36
00:03:38,200 --> 00:03:40,920
So we thought 'no'.
37
00:03:41,520 --> 00:03:42,760
This isn't right.
38
00:03:43,520 --> 00:03:45,240
We will rewrite the book.
39
00:03:46,160 --> 00:03:47,280
Our fables...
40
00:03:47,960 --> 00:03:49,760
Our principles and our rules.
41
00:03:50,440 --> 00:03:51,920
Everything ours.
42
00:03:53,040 --> 00:03:55,480
The gates of justice
burst wide open!
43
00:04:12,240 --> 00:04:16,000
"The king of scoundrels..."
44
00:04:16,360 --> 00:04:20,200
"You are a liar, your
love is false."
45
00:04:20,280 --> 00:04:22,120
'Our tiny spark'
46
00:04:22,320 --> 00:04:24,160
'spread like a wildfire.'
47
00:04:24,400 --> 00:04:26,200
'And lit the whole city up.'
48
00:04:26,400 --> 00:04:30,520
"Your love is false.
What do you think, scoundrel?"
49
00:04:30,600 --> 00:04:34,000
'To understand your feelings,
go to a therapist.'
50
00:04:34,240 --> 00:04:37,000
'To learn your rights,
go to an NGO.'
51
00:04:37,760 --> 00:04:40,680
'And when you finally come
to the realisation'
52
00:04:40,760 --> 00:04:44,360
'that the entire system has
been rigged against you'
53
00:04:44,920 --> 00:04:46,760
'come knock at our door.'
54
00:04:48,400 --> 00:04:51,160
"Look at the stick."
55
00:04:52,400 --> 00:04:55,200
"The stick wielded by
your mother, and sister."
56
00:04:56,400 --> 00:05:01,560
"Sharpen your knives;
Prepare the noose for his neck."
57
00:05:04,400 --> 00:05:07,200
"Listen to me carefully."
58
00:05:09,040 --> 00:05:11,440
"Stop your prayers now."
59
00:05:12,800 --> 00:05:16,400
"He moves around freely..."
60
00:05:16,720 --> 00:05:20,360
"The scoundrel will be
brought to task."
61
00:05:20,440 --> 00:05:27,080
"The stick wielded by
your mother, and sister."
62
00:05:28,280 --> 00:05:31,280
"The stick wielded by
your mother, and sister."
63
00:05:32,240 --> 00:05:36,760
"Sharpen your knives;
Prepare the noose for his neck."
64
00:05:36,840 --> 00:05:38,760
'Created from your rib,'
65
00:05:39,120 --> 00:05:41,280
'for your protection.'
66
00:05:41,560 --> 00:05:43,480
'Once broken, can be sharpened.'
67
00:05:43,800 --> 00:05:46,000
'Once sharpened,
can become a weapon.'
68
00:05:48,600 --> 00:05:51,360
"Your weakness..."
69
00:05:56,160 --> 00:06:00,000
"The stick wielded by
your mother, and sister."
70
00:06:00,200 --> 00:06:03,120
"One bad egg!"
71
00:06:03,960 --> 00:06:06,720
"The stick wielded by
your mother, and sister."
72
00:06:08,120 --> 00:06:13,800
"Sharpen your knives;
Prepare the noose for his neck."
73
00:06:21,760 --> 00:06:29,600
"Say my eyes, stay close to me."
74
00:06:30,080 --> 00:06:32,480
Parents never wish ill
on their child.
75
00:06:32,560 --> 00:06:34,240
They can.
- Don't say that.
76
00:06:34,320 --> 00:06:37,080
All I'm saying is that my dad
didn't give a fuck about me.
77
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
In fact,
he probably was happy when I left.
78
00:06:39,640 --> 00:06:41,120
One less person to feed after all.
79
00:06:41,240 --> 00:06:43,760
It was the same with me.
Exactly the same.
80
00:06:44,080 --> 00:06:45,960
Both of you're from Gujranwala,
right?
81
00:06:46,600 --> 00:06:48,720
We both ran away together
15 years ago.
82
00:06:48,800 --> 00:06:50,400
We've been together ever since.
83
00:06:51,080 --> 00:06:53,560
They couldn't leave each other's
sight even in prison.
84
00:06:53,720 --> 00:06:55,000
Why were you two behind bars?
85
00:06:55,400 --> 00:06:56,960
We used to steal cars, nothing much.
86
00:06:57,120 --> 00:07:00,480
Just these ordinary cars
nothing high-end.
87
00:07:00,880 --> 00:07:03,120
We trusted the wrong people,
that's all.
88
00:07:03,200 --> 00:07:04,800
They managed to escape...
89
00:07:04,920 --> 00:07:06,560
and we got stuck. Bastards!
90
00:07:06,720 --> 00:07:08,520
Both of you should marry
two brothers.
91
00:07:08,600 --> 00:07:11,440
You can complete each other's
sentences forever!
92
00:07:12,160 --> 00:07:14,040
We are enough for each other.
93
00:07:14,240 --> 00:07:15,880
To do everything!
94
00:07:16,240 --> 00:07:18,080
Oh, really?
95
00:07:19,600 --> 00:07:21,520
Listen, the lights went off.
96
00:07:28,560 --> 00:07:29,560
Don't sleep!
97
00:07:30,440 --> 00:07:31,440
Will you get out?
98
00:07:53,960 --> 00:07:55,840
Come on, let's go. Careful!
99
00:08:14,640 --> 00:08:15,840
What do you want?
100
00:08:16,760 --> 00:08:18,320
We have no money.
101
00:08:18,400 --> 00:08:20,120
Take my wedding jewellery.
102
00:08:20,560 --> 00:08:23,520
I don't have much,
it's in the cupboard. - Be quiet!
103
00:08:27,160 --> 00:08:29,960
I...
- She fell from the stairs.
104
00:08:30,440 --> 00:08:32,840
What's that got to do with anything?
- Pinky, no!
105
00:08:33,400 --> 00:08:35,360
Oh, that must have hurt!
106
00:08:35,760 --> 00:08:37,600
Does she fall often?
107
00:08:37,840 --> 00:08:40,280
The stairs are so narrow,
so I keep slipping.
108
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
That's an issue then.
109
00:08:50,360 --> 00:08:51,680
The thing is...
110
00:08:51,960 --> 00:08:53,480
every time she slips...
111
00:08:54,760 --> 00:08:57,600
We will come over here
to beat you up.
112
00:08:58,640 --> 00:08:59,640
What do you mean?
113
00:08:59,800 --> 00:09:02,800
We are aware that it isn't
your fault, dear.
114
00:09:03,800 --> 00:09:05,080
She is the one who falls.
115
00:09:05,840 --> 00:09:08,480
But this fucking life is such.
116
00:09:08,840 --> 00:09:10,840
Someone else pays for
someone else's doing.
117
00:09:11,320 --> 00:09:13,200
Right? Yeah?
118
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Lilac!
119
00:09:15,200 --> 00:09:17,240
Swollen eyes. Bruised neck.
120
00:09:17,320 --> 00:09:18,720
A long scratch on the face.
121
00:09:18,800 --> 00:09:22,320
Small scratches on the arms.
And yes... - A nail is missing.
122
00:09:22,400 --> 00:09:23,680
Right or left?
- What?
123
00:09:23,880 --> 00:09:25,680
Nail!
- Right hand.
124
00:09:26,920 --> 00:09:27,920
Good.
125
00:09:28,880 --> 00:09:30,000
Very good.
126
00:09:43,720 --> 00:09:45,600
Will they come again?
127
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
No, no.
128
00:09:47,880 --> 00:09:49,080
Don't you worry.
129
00:09:50,880 --> 00:09:52,120
You heard...
130
00:09:52,920 --> 00:09:54,600
they said they will come again.
131
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
Come on.
132
00:09:56,880 --> 00:10:00,320
Only if I slip from the stairs,
they'll come.
133
00:10:01,320 --> 00:10:04,000
But I won't slip now, will I?
134
00:10:18,920 --> 00:10:20,880
I'll have dinner and
I'll have cake too!
135
00:10:20,960 --> 00:10:22,680
Order as much as you want.
- That looks good.
136
00:10:22,760 --> 00:10:25,080
We will have this white one
and the brown one too.
137
00:10:25,160 --> 00:10:27,920
Make it three of those.
- Let me ask them too.
138
00:10:28,280 --> 00:10:29,520
What's this?
139
00:10:29,880 --> 00:10:31,080
This is a sauce.
140
00:10:31,280 --> 00:10:32,600
It looks like alcohol.
141
00:10:32,680 --> 00:10:34,520
You put this on the cake, right?
142
00:10:34,680 --> 00:10:36,360
We've been deceived!
143
00:10:36,520 --> 00:10:38,760
I thought it's vanilla.
- There are two flavours in this.
144
00:10:38,920 --> 00:10:40,280
What is this? Strawberry?
145
00:10:40,360 --> 00:10:41,920
I thought it is vanilla.
146
00:10:42,200 --> 00:10:44,360
Eat it,
it all goes in the stomach anyway!
147
00:10:44,440 --> 00:10:45,760
Look, they are back.
148
00:10:46,320 --> 00:10:47,520
Look at them.
149
00:10:48,520 --> 00:10:50,280
What are you looking at?
150
00:10:51,840 --> 00:10:53,680
Will you stop troubling us, please?
151
00:10:53,760 --> 00:10:56,160
What? I just clicked a selfie.
152
00:10:56,480 --> 00:10:58,400
I am not asking you to come home.
153
00:10:59,000 --> 00:11:01,560
You don't seem shy, by the way.
154
00:11:01,960 --> 00:11:04,440
In fact,
you look the opposite of shy.
155
00:11:05,280 --> 00:11:07,560
Tight jeans.
156
00:11:08,280 --> 00:11:10,760
What say, do you want to come along?
- What the fuck!
157
00:11:11,920 --> 00:11:13,120
Fuck, I can provide.
158
00:11:13,520 --> 00:11:16,560
And I'll give it as many
times as you ask.
159
00:11:16,720 --> 00:11:18,080
If he fucks you, even I will.
160
00:11:18,400 --> 00:11:20,360
You can't do it with just one of us.
161
00:11:32,320 --> 00:11:34,360
Let's go. Start the car.
162
00:11:41,160 --> 00:11:42,320
Here.
163
00:11:42,400 --> 00:11:44,840
Or kick them hard between
their legs.
164
00:11:44,920 --> 00:11:46,440
They are very fragile down there.
165
00:11:48,000 --> 00:11:50,320
'A brawl in an ice cream shop.'
166
00:11:50,400 --> 00:11:52,680
'Two women covered in
colourful veils'
167
00:11:52,760 --> 00:11:56,440
'attacked two men to cause terror.'
168
00:11:56,800 --> 00:11:59,760
'Are they a part of some female
criminal organisation?'
169
00:12:06,440 --> 00:12:07,640
Hi.
170
00:12:23,920 --> 00:12:26,400
What happened? Why are you upset?
171
00:12:26,600 --> 00:12:27,680
I saw you on the news.
172
00:12:28,400 --> 00:12:30,440
My sexy eyes, praise the Lord!
173
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Sit.
174
00:12:41,680 --> 00:12:43,320
Are you missing home?
175
00:12:43,840 --> 00:12:46,920
You always end up saying
the same thing.
176
00:12:47,600 --> 00:12:50,400
My father tried to trick me but
I want to forget about this.
177
00:12:50,480 --> 00:12:52,600
I'm saying it because, I feel...
- What?
178
00:12:52,880 --> 00:12:54,840
Am I doing something wrong?
Answer me.
179
00:12:54,920 --> 00:12:56,640
It is difficult to answer that.
180
00:12:57,480 --> 00:13:00,080
The destination isn't wrong,
but the path is a little crooked.
181
00:13:03,160 --> 00:13:05,240
When you got scared in
the haunted house...
182
00:13:05,440 --> 00:13:07,360
I should have understood...
183
00:13:07,600 --> 00:13:10,400
that behind this body,
you're a little wimp.
184
00:13:13,320 --> 00:13:14,320
Okay, forget it.
185
00:13:22,640 --> 00:13:24,480
Alright, time to go!
186
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
Why?
187
00:13:27,920 --> 00:13:30,360
I won't do anything naughty
in this mood.
188
00:13:30,560 --> 00:13:32,200
Who is asking you to be naughty?
189
00:13:32,600 --> 00:13:35,480
I was hoping for a kiss.
190
00:13:36,800 --> 00:13:39,360
No. Okay, bye!
191
00:13:50,720 --> 00:13:53,000
'A brawl in an ice cream shop.'
192
00:13:53,080 --> 00:13:55,080
'Two women covered in
colourful veils'
193
00:13:55,240 --> 00:13:58,840
'attacked two men in order
to cause terror.'
194
00:13:58,920 --> 00:14:00,640
No worries.
195
00:14:00,720 --> 00:14:02,960
At least we're having fun, right?
- Of course, she wants fun!
196
00:14:03,040 --> 00:14:05,760
You tricked me with your 'fulfil
the promise' nonsense.
197
00:14:06,720 --> 00:14:09,000
We talked about helping
vulnerable women.
198
00:14:09,080 --> 00:14:12,280
Not about causing a scene.
- Our faces were covered!
199
00:14:12,560 --> 00:14:15,080
They were assholes,
had to be taught a lesson.
200
00:14:15,160 --> 00:14:16,600
Okay, Phoolan.
201
00:14:16,680 --> 00:14:18,400
Let us all go to prison then.
202
00:14:18,480 --> 00:14:19,880
You please let it be.
203
00:14:20,000 --> 00:14:22,600
You enjoy it the most when someone
is being beaten up.
204
00:14:22,680 --> 00:14:23,880
Ooh, so fun!
205
00:14:23,960 --> 00:14:27,600
I didn't know that for fun...
Okay, enough. Now moving forward...
206
00:14:27,680 --> 00:14:29,240
50 percent pro bono fun...
207
00:14:29,320 --> 00:14:32,760
and 50 percent our bread and butter,
cheating husbands.
208
00:14:32,840 --> 00:14:35,440
And no brawls in public. Okay?
209
00:14:37,040 --> 00:14:40,360
Yes, let's get back to making
some money, bitches.
210
00:14:42,840 --> 00:14:44,600
Sheila...
211
00:14:44,680 --> 00:14:47,160
Your family is here from Hyderabad.
- Mine?
212
00:14:51,520 --> 00:14:52,520
Had fun, right?
213
00:14:58,280 --> 00:15:00,680
We've worked in the bangle
industry for generations.
214
00:15:02,720 --> 00:15:04,440
A decade ago, my leg also...
215
00:15:05,840 --> 00:15:06,840
And...
216
00:15:07,800 --> 00:15:09,680
Since then,
Aasia was running the house.
217
00:15:12,760 --> 00:15:15,640
After tenth grade,
we sent Shakeela to Karachi.
218
00:15:17,640 --> 00:15:19,600
She made us proud.
219
00:15:21,160 --> 00:15:23,560
First, in that office.
220
00:15:24,200 --> 00:15:26,080
Now here, as your manager.
221
00:15:26,880 --> 00:15:30,000
She used to send us money too.
222
00:15:31,840 --> 00:15:32,920
But still...
223
00:15:34,760 --> 00:15:37,120
Life was hard for us.
224
00:15:38,600 --> 00:15:40,160
Debts kept mounting.
225
00:15:45,840 --> 00:15:49,160
'That day, when the contractor
came to our home,'
226
00:15:49,840 --> 00:15:53,280
'both my girls were out
at my brother's house.'
227
00:15:54,160 --> 00:15:55,960
'And I was asleep in the room.'
228
00:15:56,800 --> 00:15:58,320
Get the money out!
229
00:16:00,040 --> 00:16:02,480
Sir, give us a little more time.
230
00:16:02,560 --> 00:16:05,160
I'm arranging for the money.
231
00:16:06,160 --> 00:16:09,360
'I don't even hear well these days.'
232
00:16:12,720 --> 00:16:16,080
'When I came out of the room,
the contractor pushed me'
233
00:16:17,360 --> 00:16:19,000
'and locked me in the room.'
234
00:16:46,240 --> 00:16:48,560
Motherfucker!
- Batool.
235
00:16:49,720 --> 00:16:51,360
Did you inform the police?
236
00:16:52,240 --> 00:16:53,680
When's the funeral?
237
00:16:54,880 --> 00:16:56,640
We buried her yesterday.
238
00:16:57,640 --> 00:16:59,120
We didn't know what to do.
239
00:17:01,600 --> 00:17:03,640
I would have called you, but...
240
00:17:04,000 --> 00:17:05,200
You are by yourself...
241
00:17:07,040 --> 00:17:08,360
Forgive me, dear.
242
00:17:10,240 --> 00:17:11,760
What did the police have to say?
243
00:17:12,360 --> 00:17:14,160
Police won't listen to us.
244
00:17:15,240 --> 00:17:16,640
Contractors have more power there.
245
00:17:16,720 --> 00:17:20,240
But you've filed a report at
the police station, right?
246
00:17:20,360 --> 00:17:21,520
Yes.
- Alright.
247
00:17:21,600 --> 00:17:23,080
I will make a few calls.
248
00:17:23,160 --> 00:17:25,360
We'll find a good lawyer for you.
249
00:17:26,600 --> 00:17:27,600
You go home.
250
00:17:27,760 --> 00:17:29,640
Stay with them for as
long as you want.
251
00:17:30,600 --> 00:17:31,960
Why don't you handle our case?
252
00:17:32,520 --> 00:17:34,920
You're a lawyer.
- I... I cannot.
253
00:17:35,160 --> 00:17:37,240
You're a lawyer. You've studied law.
254
00:17:37,320 --> 00:17:38,360
You can help us.
255
00:17:38,440 --> 00:17:40,200
I cannot go to Hyderabad.
256
00:17:40,280 --> 00:17:42,120
The lawyer needs to dedicate
time there...
257
00:17:42,200 --> 00:17:44,400
be present for the hearings.
258
00:17:44,480 --> 00:17:45,720
I...
259
00:17:46,880 --> 00:17:48,120
I will pay for it.
260
00:17:51,320 --> 00:17:53,280
Can I have a minute, please?
261
00:18:09,080 --> 00:18:11,160
What?
- What?
262
00:18:11,560 --> 00:18:14,120
Your eyes! They're judging me.
263
00:18:14,200 --> 00:18:16,000
How can we refuse?
264
00:18:16,120 --> 00:18:17,560
Can you talk some sense into them?
265
00:18:17,640 --> 00:18:19,480
I mean, you're a lawyer, right?
266
00:18:19,560 --> 00:18:21,080
Am I missing something here?
267
00:18:21,160 --> 00:18:23,160
We just spoke downstairs about...
268
00:18:23,240 --> 00:18:25,040
taking more cases about
cheating husbands.
269
00:18:25,120 --> 00:18:26,360
We need to make money.
270
00:18:26,440 --> 00:18:28,520
I know, but...
- Sheila is one of us.
271
00:18:28,640 --> 00:18:29,920
She is family.
272
00:18:30,080 --> 00:18:31,520
Sweetie, this is a murder case.
273
00:18:31,600 --> 00:18:34,560
So, it's very... - How many cases
did Sheila help you with?
274
00:18:34,920 --> 00:18:37,520
Now she's asking for your support,
and you're ditching her?
275
00:18:37,600 --> 00:18:39,280
This is emotional blackmailing.
276
00:18:40,480 --> 00:18:41,680
Let's vote.
277
00:18:43,120 --> 00:18:45,440
We vote on every case.
Let's vote on this too.
278
00:18:49,280 --> 00:18:50,720
She'll win.
279
00:19:05,320 --> 00:19:06,520
Okay, fine.
280
00:19:07,600 --> 00:19:10,960
We'll go to Hyderabad with you,
assess the situation...
281
00:19:11,080 --> 00:19:12,680
and then make a decision.
282
00:19:18,840 --> 00:19:19,960
When are we leaving?
283
00:19:21,880 --> 00:19:23,080
Who? You?
284
00:19:23,760 --> 00:19:25,880
No chance!
Did you look at your state in there?
285
00:19:25,960 --> 00:19:27,520
Kicking and swearing!
286
00:19:27,720 --> 00:19:30,040
We're taking the contractor
to court, not to his grave.
287
00:19:30,120 --> 00:19:31,240
How come?
288
00:19:31,760 --> 00:19:33,320
If everyone is going, then...
289
00:19:34,480 --> 00:19:35,640
You can't leave...
290
00:19:38,000 --> 00:19:40,200
You'll supervise everything here,
okay?
291
00:19:40,360 --> 00:19:41,520
Queen Bee.
292
00:19:47,280 --> 00:19:48,840
Babli, come here.
293
00:20:12,960 --> 00:20:15,400
Doesn't anyone else
find it strange...
294
00:20:15,560 --> 00:20:18,840
that Sheila's mother passed away
and her father didn't call her?
295
00:20:19,160 --> 00:20:21,640
I mean, they just showed up here.
296
00:20:21,880 --> 00:20:24,560
Obviously, they couldn't give
this news over the phone.
297
00:20:24,640 --> 00:20:25,880
They came here to get her.
298
00:20:27,280 --> 00:20:29,480
Yeah. Makes sense, I guess.
299
00:21:00,840 --> 00:21:02,040
He's fallen asleep.
300
00:21:05,000 --> 00:21:08,240
Sheila, your father said that the
fight took place in the kitchen.
301
00:21:10,560 --> 00:21:12,280
Yes,
that is where it started, but...
302
00:21:12,360 --> 00:21:14,600
Perhaps, my mother came here
trying to escape him.
303
00:21:16,320 --> 00:21:17,320
Hmm.
304
00:21:17,640 --> 00:21:18,920
So the murder took place here.
305
00:21:21,760 --> 00:21:23,080
Yes, that's what my dad said.
306
00:21:30,240 --> 00:21:33,640
Uh... Whose idea was it
to put this in a bag?
307
00:21:34,200 --> 00:21:35,280
It was mine.
308
00:21:35,400 --> 00:21:37,920
That's what they do in TV shows.
309
00:21:38,200 --> 00:21:39,360
It's evidence.
310
00:21:46,400 --> 00:21:48,960
Bitch,
you're having some major FOMO.
311
00:21:55,360 --> 00:21:57,280
Be quiet.
- Why are you all doing this?
312
00:21:57,360 --> 00:21:59,200
I cannot do all this.
- Handle yourself...
313
00:21:59,280 --> 00:22:01,280
or you'll spill everything
to the guests.
314
00:22:01,600 --> 00:22:02,960
Everything's going well.
315
00:22:03,080 --> 00:22:04,640
Just sit quietly.
316
00:22:04,920 --> 00:22:05,920
Come!
317
00:22:09,480 --> 00:22:11,080
Zubaida.
318
00:22:11,640 --> 00:22:13,080
That little one, Rida.
319
00:22:13,200 --> 00:22:15,360
Get information out of her,
they're hiding something.
320
00:22:15,600 --> 00:22:18,080
You are...
- Hello, I'm serious.
321
00:22:18,160 --> 00:22:19,600
It's all a bit fishy!
322
00:22:21,160 --> 00:22:23,320
I'll meet another lawyer
in the morning.
323
00:22:23,400 --> 00:22:26,200
We will go to the station
and get the charge sheet.
324
00:22:26,440 --> 00:22:28,280
Ask your father not to worry.
325
00:22:28,840 --> 00:22:29,920
Let's go?
326
00:22:30,840 --> 00:22:32,960
Should I stay here, tonight?
327
00:22:33,360 --> 00:22:35,440
If that's okay with both of you.
328
00:22:38,440 --> 00:22:39,480
Come on.
329
00:22:49,640 --> 00:22:51,680
Dad took us to the park, and...
330
00:22:51,800 --> 00:22:54,160
And then,
we went to grandma's house.
331
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
Hmm! How is your grandma?
332
00:22:57,120 --> 00:22:58,520
Usual.
333
00:22:58,880 --> 00:23:02,840
Take off your shoes, wash your
hands, don't play in the mud.
334
00:23:02,920 --> 00:23:05,760
'We are responsible for own mess.'
335
00:23:05,840 --> 00:23:07,320
I think, grandma's yucky.
336
00:23:07,400 --> 00:23:09,760
I know, sweetie. But that's life.
337
00:23:09,840 --> 00:23:12,920
We get stuck with yucky people
in yucky situations.
338
00:23:13,000 --> 00:23:14,640
And we remain stuck there...
339
00:23:14,800 --> 00:23:17,440
even if we want to get out.
340
00:23:17,680 --> 00:23:19,720
Your grandma is wonderful!
341
00:23:20,120 --> 00:23:21,680
I have to put them to bed now.
342
00:23:21,760 --> 00:23:25,880
Goodnight mommy. We love you.
- No wait, good night.
343
00:23:28,040 --> 00:23:29,960
Jehanara Begum is yucky?
344
00:23:30,080 --> 00:23:31,520
She's fine.
345
00:23:31,600 --> 00:23:33,080
Just that bamboo up her rich ass.
346
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
Hey!
347
00:23:35,000 --> 00:23:37,960
You've got a rich ass.
I've got a rich ass.
348
00:23:38,600 --> 00:23:41,200
And speaking of bamboos...
349
00:23:43,280 --> 00:23:44,840
Hello, Phoolan!
350
00:23:44,920 --> 00:23:47,360
How many people have you
killed in our absence?
351
00:23:48,720 --> 00:23:50,600
You are the one I'll kill.
352
00:23:50,680 --> 00:23:52,000
Can't you answer my calls?
353
00:23:52,560 --> 00:23:53,600
Now, listen.
354
00:23:54,280 --> 00:23:55,640
I couldn't get my head around...
355
00:23:55,720 --> 00:23:58,040
why Sheila's father didn't
inform her...
356
00:23:58,120 --> 00:23:59,560
about her mother's
death immediately?
357
00:24:01,200 --> 00:24:03,600
So when we served him tea...
358
00:24:09,480 --> 00:24:12,000
Shams hacked his phone and
extracted the call list.
359
00:24:29,560 --> 00:24:31,120
And?
- Over the past two days...
360
00:24:31,200 --> 00:24:33,320
the father had called Sheila
multiple times.
361
00:24:33,720 --> 00:24:35,160
She must have known
about her mother.
362
00:25:04,040 --> 00:25:07,640
To decorate others,
our hands get wounded everyday.
363
00:25:09,760 --> 00:25:12,640
I can't even imagine what
you're going through.
364
00:25:13,400 --> 00:25:15,080
If someone did that to my mother...
365
00:25:15,160 --> 00:25:17,200
Your parents must be really nice,
right?
366
00:25:18,960 --> 00:25:20,520
'One, two, three, four!'
367
00:25:22,400 --> 00:25:23,400
Yes.
368
00:25:24,800 --> 00:25:25,840
They are great.
369
00:25:25,920 --> 00:25:27,320
'What is this!'
370
00:25:27,720 --> 00:25:29,200
They love me.
371
00:25:31,680 --> 00:25:33,360
They take good care of me.
372
00:25:35,320 --> 00:25:39,240
Whatever I've wanted...
They gave me everything...
373
00:25:39,320 --> 00:25:41,640
'Be cursed! Disgraceful!'
374
00:25:41,960 --> 00:25:43,760
'Tarnishing my reputation!'
375
00:25:44,920 --> 00:25:46,200
They gave me nothing.
376
00:25:46,480 --> 00:25:48,200
What?
- I was lying.
377
00:25:49,960 --> 00:25:54,080
All my life I've had to bear my
dad's wrath and my mom's silence.
378
00:25:56,480 --> 00:25:59,040
There are all kinds of parents
in this world, Rida.
379
00:26:00,920 --> 00:26:03,520
You're lucky to have had
a mother who loved you.
380
00:26:06,880 --> 00:26:09,480
She's looking after you from heaven.
381
00:26:09,560 --> 00:26:11,320
No, she isn't.
- Don't say that.
382
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
No.
383
00:26:13,400 --> 00:26:15,760
She can never go to heaven.
384
00:26:16,800 --> 00:26:19,840
After what she did,
no ones goes to heaven doing that.
385
00:26:21,320 --> 00:26:22,760
We were fine.
386
00:26:22,920 --> 00:26:24,200
We would have been fine.
387
00:26:25,440 --> 00:26:27,120
What was the need for her to...
388
00:26:31,160 --> 00:26:32,440
Why did she do that to herself?
389
00:26:40,520 --> 00:26:41,800
Where is Jugnu?
390
00:26:42,120 --> 00:26:43,600
Why are you here?
391
00:26:44,480 --> 00:26:45,720
I'm here!
392
00:26:45,800 --> 00:26:47,480
Bad stomach. All night...
393
00:26:47,880 --> 00:26:49,400
Anyway, tell me what's the matter.
394
00:26:49,960 --> 00:26:51,480
I think...
395
00:26:51,720 --> 00:26:54,720
Sheila's mother took her own life.
396
00:27:13,360 --> 00:27:14,760
Where did you go?
397
00:27:14,920 --> 00:27:16,240
Sorry, I had to go to the hotel...
398
00:27:16,320 --> 00:27:18,000
for some work.
- Bathroom, please. Bathroom.
399
00:27:18,560 --> 00:27:19,720
Where is your father?
400
00:27:19,840 --> 00:27:21,600
He went to visit my uncle.
He's on his way back.
401
00:27:21,720 --> 00:27:23,520
The station...
- Come outside with me.
402
00:27:31,040 --> 00:27:33,040
Oh, crap!
403
00:27:40,600 --> 00:27:42,640
You knew about your mother,
didn't you?
404
00:27:43,000 --> 00:27:44,800
Your father had already
informed you.
405
00:27:46,520 --> 00:27:49,080
Sara,
I thought you would take the case...
406
00:27:49,160 --> 00:27:52,000
if you saw their plight
with your own eyes.
407
00:27:52,240 --> 00:27:54,760
Sorry,
I know I shouldn't have lied to you.
408
00:27:58,040 --> 00:28:01,000
We think,
your mother committed suicide...
409
00:28:01,520 --> 00:28:03,160
with your father's help.
410
00:28:03,720 --> 00:28:05,480
Maybe to escape the debt.
411
00:28:07,040 --> 00:28:08,440
Shakeela...
412
00:28:09,160 --> 00:28:10,640
Is everything all right?
413
00:28:14,040 --> 00:28:15,280
She knows everything.
414
00:28:18,560 --> 00:28:19,840
You knew?
415
00:28:20,440 --> 00:28:22,960
There was no way we could
pay back the contractor.
416
00:28:23,080 --> 00:28:25,840
Wow! - Mom didn't want her daughters
to suffer all their lives...
417
00:28:26,960 --> 00:28:29,000
Helplessness is a bitch!
418
00:28:29,360 --> 00:28:31,560
Some women sell themselves,
others kill themselves!
419
00:28:32,040 --> 00:28:34,200
We thought if we framed the
contractor, then... - Then?
420
00:28:34,720 --> 00:28:35,720
Then what?
421
00:28:36,200 --> 00:28:38,240
Send him to jail, and then what?
422
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
You didn't even want to
send him to prison?
423
00:28:48,280 --> 00:28:49,680
That is what my mother wanted.
424
00:29:03,320 --> 00:29:05,200
Alright woman, get my money out!
425
00:29:06,520 --> 00:29:08,440
How dare you barge into my house!
Get out!
426
00:29:08,520 --> 00:29:11,000
What are you doing?
- Get the hell out! - Move back!
427
00:29:11,080 --> 00:29:12,360
Just because you loaned
us some money...
428
00:29:12,440 --> 00:29:14,600
you think you own my house?
429
00:29:14,760 --> 00:29:16,160
Leave it! Leave it!
430
00:29:16,880 --> 00:29:17,880
Leave it!
431
00:29:20,720 --> 00:29:22,520
I'm giving you four days.
432
00:29:46,880 --> 00:29:49,000
Mom, are you all right?
433
00:29:51,520 --> 00:29:53,600
Both of you go to Uncle
Rafiq's place.
434
00:29:54,240 --> 00:29:55,240
You...
435
00:29:55,800 --> 00:29:58,360
Go. I need some peace here.
436
00:29:59,760 --> 00:30:00,960
Go!
437
00:30:16,640 --> 00:30:18,440
What... What are you doing?
438
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Aasia!
439
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
Aasia!
440
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
Aasia!
441
00:30:35,000 --> 00:30:36,640
Listen to me, Mukhtaar.
442
00:30:37,480 --> 00:30:39,080
This is not your fault.
443
00:30:40,520 --> 00:30:42,840
You did all you could,
for as long you could.
444
00:30:44,680 --> 00:30:45,920
You gave us a roof...
445
00:30:46,320 --> 00:30:47,880
fed us, looked after us.
446
00:30:48,800 --> 00:30:50,520
It is neither your doing nor mine...
447
00:30:51,920 --> 00:30:54,240
That fate has brought us here.
448
00:30:57,440 --> 00:30:59,800
I could've lived with
your crippled body.
449
00:31:01,040 --> 00:31:02,600
My impaired vision...
450
00:31:02,680 --> 00:31:03,840
heart disease...
451
00:31:04,160 --> 00:31:05,600
I would have lived with it all.
452
00:31:07,120 --> 00:31:08,680
But Rizwana and Rida...
453
00:31:10,680 --> 00:31:12,400
We have to get them out of here.
454
00:31:13,160 --> 00:31:15,040
Give them a better future.
455
00:31:19,960 --> 00:31:22,520
What are you saying? Aasia.
Open the door!
456
00:31:23,600 --> 00:31:24,600
Aasia.
457
00:31:25,600 --> 00:31:26,760
Aasia...
458
00:31:26,840 --> 00:31:28,600
Aasia! Aasia...
459
00:31:33,000 --> 00:31:34,200
He came here.
460
00:31:35,560 --> 00:31:36,920
He threatened me.
461
00:31:38,160 --> 00:31:39,800
I argued with him.
462
00:31:40,800 --> 00:31:42,240
And he stabbed me!
463
00:31:43,280 --> 00:31:45,480
Mukhtaar, you do whatever it takes.
464
00:31:46,640 --> 00:31:48,800
Get my daughters out of here.
465
00:31:50,160 --> 00:31:53,400
And tell them, their mother loves
them with all her heart.
466
00:31:55,000 --> 00:31:56,280
And my Shakeela...
467
00:31:57,440 --> 00:31:59,440
Tell her that she is my pride.
468
00:32:04,080 --> 00:32:06,000
Aasia... Don't do it! Aasia!
469
00:32:22,200 --> 00:32:23,280
Zubaida...
470
00:32:23,440 --> 00:32:24,880
Where is Jugnu? We have to leave.
471
00:32:24,960 --> 00:32:27,000
She's still inside.
- Sara, wait.
472
00:32:27,080 --> 00:32:29,080
You played me.
473
00:32:29,360 --> 00:32:30,560
For you...
474
00:32:30,760 --> 00:32:34,800
I came here to help you and you
lied to me. - Because I knew...
475
00:32:35,080 --> 00:32:36,960
that only you can help us.
476
00:32:37,040 --> 00:32:39,720
If you knew the truth...
- I would've never come here.
477
00:32:40,840 --> 00:32:44,720
You wanted to use me to send
an innocent man to jail.
478
00:32:45,240 --> 00:32:46,280
Innocent?
479
00:32:47,320 --> 00:32:50,840
He may haven't stabbed my mom,
but he drove her to this point!
480
00:32:51,200 --> 00:32:53,520
Bad people always get away
after doing bad things.
481
00:32:53,920 --> 00:32:55,440
But it is our job to stop them.
482
00:32:55,680 --> 00:32:57,440
Isn't that what you taught us?
483
00:33:04,920 --> 00:33:06,560
Will you all come with me?
484
00:33:40,040 --> 00:33:42,680
We burn here, day in and day out.
485
00:33:43,640 --> 00:33:45,280
Outside, under the harsh sun.
486
00:33:46,400 --> 00:33:48,360
Inside, with these open flames.
487
00:33:52,720 --> 00:33:54,760
Asthma, scabies...
488
00:33:54,840 --> 00:33:58,040
TB. You name it and we've
gone through it.
489
00:34:06,160 --> 00:34:10,040
My mother just wanted a way out.
490
00:34:11,960 --> 00:34:13,400
Not just for herself...
491
00:34:16,360 --> 00:34:17,640
But for us too.
492
00:35:08,160 --> 00:35:09,520
How's the stomach?
493
00:35:10,360 --> 00:35:12,480
It's better, but don't ask.
494
00:35:17,880 --> 00:35:19,640
Sheila lied to us.
495
00:35:21,680 --> 00:35:23,200
She knew.
496
00:35:25,320 --> 00:35:27,120
One more person lied to me.
497
00:35:27,200 --> 00:35:29,960
Sara, it's not about...
- But the issue is...
498
00:35:31,320 --> 00:35:34,360
I would probably do what
Sheila's mother did.
499
00:35:35,120 --> 00:35:37,360
A mother can go to any extent
for her children.
500
00:35:41,800 --> 00:35:42,840
I...
501
00:35:43,160 --> 00:35:45,560
I'm sorry.
I didn't mean it like that.
502
00:35:45,640 --> 00:35:47,080
No, it's cool.
503
00:35:50,360 --> 00:35:52,040
Do you blame your mom?
504
00:35:55,120 --> 00:35:56,800
I don't even remember her face...
505
00:35:57,240 --> 00:35:58,440
Actually.
506
00:36:00,360 --> 00:36:02,240
I remember the guy's face,
who she ran way with.
507
00:36:03,920 --> 00:36:06,040
He had high cheek bones.
508
00:36:07,240 --> 00:36:08,960
But dude, your mom...
509
00:36:09,160 --> 00:36:11,880
Your mom had the highest
cheek bones.
510
00:36:11,960 --> 00:36:14,120
And that crazy jaw!
511
00:36:17,120 --> 00:36:18,720
That crazy jaw.
512
00:36:21,160 --> 00:36:24,160
I wonder what they would
say if they were alive.
513
00:36:27,120 --> 00:36:30,480
They would've whooped your ass for
becoming a 'churail' (witch).
514
00:36:31,640 --> 00:36:32,880
That's for sure!
515
00:36:34,800 --> 00:36:36,840
If we go ahead with this...
516
00:36:37,720 --> 00:36:40,000
There is no going back.
517
00:36:43,800 --> 00:36:45,160
Why go back?
518
00:37:05,040 --> 00:37:06,880
Hey, Jamil. Listen...
519
00:37:07,320 --> 00:37:09,440
I need you to pull some
strings for me.
520
00:37:11,840 --> 00:37:13,760
Have you gone crazy, lady?
521
00:37:14,040 --> 00:37:16,760
The entire neighbourhood
has witnessed...
522
00:37:16,840 --> 00:37:18,360
you being abusive with Aasia.
523
00:37:18,680 --> 00:37:20,600
Even using physical force.
524
00:37:21,200 --> 00:37:22,680
That night, you were present there.
525
00:37:23,680 --> 00:37:24,880
Things got heated up...
526
00:37:24,960 --> 00:37:28,880
you grabbed a knife from her kitchen
and stabbed her to death.
527
00:37:30,000 --> 00:37:31,640
You're talking nonsense.
528
00:37:31,840 --> 00:37:33,880
You don't know who you're
messing with.
529
00:37:33,960 --> 00:37:35,040
No, hold it!
530
00:37:35,120 --> 00:37:37,640
You don't know who you're
messing with.
531
00:37:40,880 --> 00:37:42,040
Who are you both?
532
00:37:43,280 --> 00:37:45,320
Look, I'm being framed.
533
00:37:45,680 --> 00:37:47,040
I did not kill her!
534
00:37:48,600 --> 00:37:50,560
Please don't insult me in
front of my children.
535
00:37:50,800 --> 00:37:51,840
Wait.
536
00:37:52,400 --> 00:37:54,160
Can you give us a minute?
537
00:37:55,080 --> 00:37:56,240
Please come.
538
00:37:57,440 --> 00:38:00,040
I can make all this go away for you.
539
00:38:00,680 --> 00:38:02,760
But we will settle
this out of court.
540
00:38:03,080 --> 00:38:06,240
You'll forgo the loan
on Aasia's family.
541
00:38:06,560 --> 00:38:09,440
And you'll also pay them 2
million as blood-money.
542
00:38:09,920 --> 00:38:11,520
So, this was all about money?
543
00:38:12,000 --> 00:38:15,240
Buddy, everything is about money.
You know it, I know it.
544
00:38:15,520 --> 00:38:17,120
But I don't have such a huge amount.
545
00:38:17,520 --> 00:38:20,160
Do you know all the different ways
the police can torture you?
546
00:38:20,440 --> 00:38:22,360
Your fingerprints are on that knife.
547
00:38:22,440 --> 00:38:26,280
But I didn't kill her!
Your fingerprints are on the knife.
548
00:38:47,880 --> 00:38:49,720
There's a good lawyer in Hyderabad.
549
00:38:50,200 --> 00:38:52,120
Going forward,
he'll be handling this case.
550
00:38:52,920 --> 00:38:54,080
You know, right?
551
00:38:54,200 --> 00:38:56,240
You can no longer stay
in this neighbourhood.
552
00:39:09,720 --> 00:39:11,360
Remember your promise.
553
00:39:12,160 --> 00:39:14,640
You gave me so much happiness
in such a short span.
554
00:39:14,840 --> 00:39:17,480
Do you really think I'll tell
anyone about you people?
555
00:39:18,960 --> 00:39:20,160
Sara.
556
00:39:22,480 --> 00:39:25,200
If you allow, maybe I can visit...
- Never!
557
00:39:28,240 --> 00:39:32,400
So the lawyer helped
settle the loan.
558
00:39:33,320 --> 00:39:36,080
But didn't let Sheila
come back to work.
559
00:39:37,160 --> 00:39:38,640
She was your friend.
560
00:39:39,120 --> 00:39:40,400
Didn't you feel bad?
561
00:39:44,520 --> 00:39:46,840
It's like all of you were enslaved.
562
00:39:47,840 --> 00:39:49,280
We're family, sir.
563
00:39:50,880 --> 00:39:53,600
There is no slavery in family.
564
00:41:11,720 --> 00:41:12,720
I heard.
565
00:41:14,600 --> 00:41:15,840
You people did the right thing.
566
00:41:31,840 --> 00:41:33,040
You can put your mouth to it.
567
00:41:47,600 --> 00:41:51,000
Once there was a tree,
and she loved a little boy.
568
00:41:51,080 --> 00:41:53,600
And everyday the boy would come...
569
00:41:53,680 --> 00:41:55,880
and he would gather her leaves...
570
00:41:55,960 --> 00:41:58,080
and make them into crowns.
571
00:41:58,280 --> 00:42:00,840
And play king of the forest.
572
00:42:01,360 --> 00:42:04,000
And he would climb up her trunk...
573
00:42:05,400 --> 00:42:08,960
"My heart is wet with tears..."
574
00:42:09,040 --> 00:42:11,080
And swing from her branches...
575
00:42:11,160 --> 00:42:12,760
and eat apples.
576
00:42:13,200 --> 00:42:15,840
And they would play
hide and go seek.
577
00:42:16,280 --> 00:42:18,160
And when he was tired...
578
00:42:18,360 --> 00:42:20,240
he would sleep in her shade...
579
00:42:20,440 --> 00:42:23,280
and the boy loved the tree.
580
00:42:23,680 --> 00:42:29,760
"I cannot smile any more."
581
00:42:31,960 --> 00:42:39,480
"This is a happy moment."
582
00:42:41,560 --> 00:42:45,080
"There will be light."
583
00:42:45,600 --> 00:42:49,520
'It was only after we turned
a suicide into murder,'
584
00:42:50,160 --> 00:42:52,240
'did it dawn on us,
that truth has many faces.'
585
00:42:54,480 --> 00:42:56,480
'And the search for justice'
586
00:42:56,800 --> 00:42:59,040
'can drive a person to
extreme lengths.'
587
00:42:59,960 --> 00:43:03,560
"I am not being able to live."
588
00:43:04,880 --> 00:43:08,840
'And in a world that is
unjust and two-faced'
589
00:43:09,120 --> 00:43:12,120
'how will we teach our children'
590
00:43:12,600 --> 00:43:14,160
'the difference between
right and wrong?'
591
00:43:19,120 --> 00:43:21,080
'What all will we sacrifice?'
592
00:43:24,560 --> 00:43:27,800
'What limits will we cross?'
593
00:43:27,880 --> 00:43:34,240
"Infused in your breath..."
594
00:43:34,840 --> 00:43:38,640
"That moment..."
595
00:43:39,400 --> 00:43:43,520
"Is in my dreams."
596
00:43:44,040 --> 00:43:50,120
"Your thought, is mine..."
597
00:43:50,600 --> 00:43:54,160
"Stories..."
598
00:43:54,800 --> 00:43:58,400
"I am not being able to live."
599
00:44:01,080 --> 00:44:06,640
"This is a happy occasion."
600
00:44:07,160 --> 00:44:09,920
"My love!"
601
00:44:10,760 --> 00:44:18,640
"There will be light..."
602
00:44:19,960 --> 00:44:27,200
"The punishment for our sins..."
603
00:44:29,080 --> 00:44:33,880
"I am not being able to live!"
604
00:44:41,640 --> 00:44:42,840
Look, madam...
605
00:44:42,920 --> 00:44:45,240
I have made this clear many times...
606
00:44:45,320 --> 00:44:48,960
that it's impossible for us to
dig out 20-year old records.
607
00:44:51,040 --> 00:44:53,400
And revealing the identity
of the adoptive parents...
608
00:44:53,480 --> 00:44:57,000
isn't just unethical,
but also illegal.
609
00:45:54,040 --> 00:45:55,600
For the record...
610
00:45:56,640 --> 00:45:59,080
Tell us why you spent
20 years in prison.
611
00:46:01,560 --> 00:46:03,200
I murdered my husband.
612
00:46:05,480 --> 00:46:10,120
I taught him a lesson by running a
hot iron over his private parts.
613
00:46:11,640 --> 00:46:13,200
And then, with the same iron...
614
00:46:13,960 --> 00:46:15,800
I smashed his head open.
43279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.