All language subtitles for Cant Lose.E01.110824.HDTV.X264.720p-HANrel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
SRT softsub created by Ahoxan on:
Mon Aug 2918:32:342011.
2
00:00:00,500 --> 00:00:07,500
Subtitles brought to you by
the Woo Woo Team@viki.com.
3
00:00:14,100 --> 00:00:15,200
Oh, where is it?
4
00:00:22,070 --> 00:00:24,790
Oh, did you arrive yet?
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,260
No, I'm going there right now.
6
00:00:27,270 --> 00:00:29,920
What? I thought you said you'd be here at 1!
7
00:00:29,930 --> 00:00:31,860
My work in Busan ended late.
8
00:00:31,870 --> 00:00:34,090
Today, there's an interview.
9
00:00:34,100 --> 00:00:37,560
The talented Lee Eun Jae
can do my portion too!
10
00:00:37,570 --> 00:00:40,490
You purposely got on the train late didn't you?
Because you didn't want to go to the interview!
11
00:00:40,500 --> 00:00:43,800
There's no way!
12
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
What should I do?
13
00:00:48,130 --> 00:00:50,070
Aish~.
14
00:01:05,200 --> 00:01:07,520
You know it's not my character
to just listen to you...
15
00:01:07,530 --> 00:01:09,370
I thought you would run off somewhere. Why?
16
00:01:11,300 --> 00:01:14,010
Aren't you getting off?
You want to go to Busan again?
17
00:01:14,750 --> 00:01:16,780
I should get off, I should get off.
18
00:01:25,870 --> 00:01:27,220
Get in!
19
00:01:27,230 --> 00:01:28,670
Okay!
20
00:01:47,500 --> 00:01:50,220
Aigoo, this is pretty impressive.
21
00:01:50,230 --> 00:01:52,890
It's the first time I've ever seen
such a huge and expensive trash can.
22
00:01:52,900 --> 00:01:56,920
Do you want me to show you a real trash can?
I hear they roll.
23
00:01:56,930 --> 00:01:58,000
What?
24
00:02:00,970 --> 00:02:06,030
HEY! HEY! HEY! HEY! HEY!
Slo... Slo... Slowly.
25
00:02:10,900 --> 00:02:12,660
It's really great to give this interview.
26
00:02:12,670 --> 00:02:16,220
Will there be a sizable article
published from this interview?
27
00:02:16,230 --> 00:02:17,620
Of course.
28
00:02:17,680 --> 00:02:20,920
I wish you could dub us with a title.
29
00:02:20,930 --> 00:02:24,160
"A lawyer couple that protects hope..."
30
00:02:24,170 --> 00:02:25,120
What do you think?
31
00:02:25,290 --> 00:02:26,890
It's great!
32
00:02:26,970 --> 00:02:29,860
How did you two first meet?
33
00:02:30,010 --> 00:02:32,110
We first met...
34
00:02:33,580 --> 00:02:37,560
It was that day right?
The day I got fired from the law firm?
35
00:02:37,700 --> 00:02:41,120
What do you mean fired?
You said you quit on your own right?
36
00:02:41,130 --> 00:02:43,140
Technically, I was fired.
37
00:02:44,870 --> 00:02:47,460
He's too humble!
38
00:02:47,470 --> 00:02:50,090
He wanted to help the weak.
39
00:02:50,180 --> 00:02:52,380
So he resigned from the law firm.
40
00:02:53,130 --> 00:02:54,690
That's my life...
41
00:02:54,820 --> 00:02:56,410
I'm going to the restroom.
42
00:03:01,270 --> 00:03:03,010
Ah, he's very shy.
43
00:03:03,020 --> 00:03:05,590
So then, how did the two of you first meet?
44
00:03:05,600 --> 00:03:07,680
That day?
45
00:03:07,740 --> 00:03:10,770
That's the day that he quit the law firm...
46
00:03:17,570 --> 00:03:20,500
Is this beer or water?
47
00:03:27,870 --> 00:03:30,660
This is the master at
making beer taste good.
48
00:03:30,670 --> 00:03:32,910
I think it will be a bit
strong before the sun sets.
49
00:03:32,960 --> 00:03:34,060
You never know,
50
00:03:34,070 --> 00:03:36,570
sometimes stronger comes out better.
51
00:03:51,400 --> 00:03:52,870
Isn't it to die for?
52
00:03:53,630 --> 00:03:54,840
Yeah.
53
00:04:19,600 --> 00:04:22,820
3 outs, 3 outs, 3 outs!
54
00:04:26,800 --> 00:04:29,520
You can't even pitch out a right hitter!?
You are a right hand pitcher!!
55
00:04:29,530 --> 00:04:32,070
Throw with your left hand!
56
00:04:35,840 --> 00:04:39,860
Are you a fan of the public enemy?
57
00:04:39,870 --> 00:04:42,100
I enjoy being an iconoclast.
58
00:04:48,770 --> 00:04:50,560
Do you come to the baseball stadium often?
59
00:04:50,920 --> 00:04:52,600
Oh, it's a grandmother!
60
00:04:54,830 --> 00:05:02,330
Give a kiss! Give a kiss!
61
00:05:08,130 --> 00:05:09,800
That was so nice.
62
00:05:18,870 --> 00:05:32,000
Give a kiss! Give a kiss!
63
00:05:52,710 --> 00:05:55,160
There are people's expectations,
64
00:05:56,070 --> 00:05:58,350
I am Eun Jae. Lee Eun Jae.
65
00:06:00,510 --> 00:06:03,810
I would also like to know whom I kissed.
66
00:06:04,230 --> 00:06:05,500
I am Yeon Hyeong Woo.
67
00:06:08,170 --> 00:06:10,930
From our first encounter,
we liked each other.
68
00:06:12,030 --> 00:06:14,600
One week later.
69
00:06:16,200 --> 00:06:18,290
It shouldn't be like that. I am a lawyer.
70
00:06:18,400 --> 00:06:21,220
As a matter of fact, I'm a lawyer too!
71
00:06:21,340 --> 00:06:21,960
Really.
72
00:06:22,000 --> 00:06:22,860
Yup.
73
00:06:22,980 --> 00:06:25,360
Then we will probably have
good conversations, right?
74
00:06:25,410 --> 00:06:27,360
Hey, I'm so glad you're a lawyer.
75
00:06:28,630 --> 00:06:31,420
On the first date, we
decided to talk casually.
76
00:06:31,430 --> 00:06:31,990
Another week later.
77
00:06:32,090 --> 00:06:34,390
Are you really going to open an office?
By yourself?
78
00:06:34,490 --> 00:06:37,530
That way, I'll be able to giving
a helping hand to who needs it.
79
00:06:38,500 --> 00:06:41,520
I'll lend you my hand,
80
00:06:41,670 --> 00:06:43,340
Let's do it together.
81
00:06:43,990 --> 00:06:45,640
That's not an easy decision to make.
82
00:06:45,690 --> 00:06:48,280
I was going to find another law firm anyway.
83
00:06:48,340 --> 00:06:50,650
You know, I give up really fast.
84
00:06:52,140 --> 00:06:56,160
I will make money, so you keep the justice.
85
00:06:56,260 --> 00:06:59,520
I'm not the only one who is doing that.
86
00:06:59,640 --> 00:07:01,650
When will you open the office?
87
00:07:02,420 --> 00:07:04,690
Before I get married.
88
00:07:04,790 --> 00:07:06,520
Are you saying "marry?"
89
00:07:06,610 --> 00:07:08,120
If not, then what?
90
00:07:08,180 --> 00:07:11,240
I received a marriage proposal
after only two weeks.
91
00:07:13,330 --> 00:07:15,520
What should we name the firm?
92
00:07:15,530 --> 00:07:17,370
The name of our firm.
93
00:07:17,830 --> 00:07:20,090
Three weeks later.
94
00:07:20,100 --> 00:07:22,830
Hope Law Office.
95
00:07:29,530 --> 00:07:32,730
One month later.
96
00:07:49,370 --> 00:07:52,700
That's how we got married
a month after we met.
97
00:07:54,170 --> 00:07:55,950
Wait a moment.
98
00:07:57,300 --> 00:07:59,830
Today I am late. I have a meeting.
99
00:08:00,150 --> 00:08:01,920
You guys are born to be together.
(look good together)
100
00:08:02,020 --> 00:08:02,570
Why?
101
00:08:02,620 --> 00:08:05,620
Your marriage is so impressive.
102
00:08:05,630 --> 00:08:07,690
Both of you can help out each
other where the other is lacking.
103
00:08:07,820 --> 00:08:09,460
Of course.
104
00:08:09,470 --> 00:08:12,890
What are you talking about!?
We are so different he is driving me crazy!!
105
00:08:12,960 --> 00:08:16,830
I heard that although he's
tough on the outside,
106
00:08:16,920 --> 00:08:18,920
he actually cares a lot for
you in the background.
107
00:08:18,930 --> 00:08:21,100
I love those kind of men.
108
00:08:21,170 --> 00:08:22,480
Is that so?
109
00:08:22,850 --> 00:08:26,790
Try living with him. You'll love men
that take care of you upfront.
110
00:08:28,230 --> 00:08:29,900
Please have a drink.
111
00:08:37,970 --> 00:08:39,210
Oh, here.
112
00:08:39,350 --> 00:08:41,090
Attorney Kim has called earlier.
113
00:08:41,170 --> 00:08:42,220
To change the date of the application.
114
00:08:42,230 --> 00:08:44,520
Please fax it to Professor Dong.
115
00:08:44,800 --> 00:08:46,220
Attorney Yeon isn't here?
116
00:08:46,290 --> 00:08:47,690
He went to meet the client
with labor lawsuit.
117
00:08:47,790 --> 00:08:51,800
Aigoo! Our Attorney Yeon,
what could he be up to?
118
00:08:52,300 --> 00:08:53,860
Does work that doesn't even make any money.
119
00:08:53,870 --> 00:08:55,460
That's what I'm saying!
120
00:08:55,560 --> 00:08:58,550
What do we get for helping those people, and
there is no support from their family members.
121
00:08:58,600 --> 00:09:00,430
That's right!
122
00:09:00,500 --> 00:09:03,590
Normally, lawyer couples
make a lot of money.
123
00:09:03,600 --> 00:09:05,730
Here, only Attorney Lee is
working hard to make money.
124
00:09:08,770 --> 00:09:09,520
Assistant Kang...
125
00:09:09,530 --> 00:09:10,420
Yeah?
126
00:09:10,430 --> 00:09:12,820
It's okay if I talk bad about my husband,
127
00:09:12,960 --> 00:09:14,120
but when someone else does it,
128
00:09:14,240 --> 00:09:15,860
it doesn't feel right.
129
00:09:17,460 --> 00:09:20,930
It's because Lawyer Lee is like my daughter.
130
00:09:21,660 --> 00:09:23,360
Do your work.
131
00:09:26,170 --> 00:09:27,620
I just wanted to tell her for her own good.
132
00:09:28,290 --> 00:09:32,620
Even if it was for me, I would hate it if
someone else was talking bad about my husband.
133
00:09:33,720 --> 00:09:36,410
I really did get married to a lowlife.
134
00:09:37,220 --> 00:09:38,670
Ah, it really messes with my pride.
135
00:09:39,370 --> 00:09:40,940
Ah, my lousy life.
136
00:09:41,270 --> 00:09:43,360
They kind of think these things.
137
00:09:43,500 --> 00:09:44,080
Really?
138
00:09:44,130 --> 00:09:48,800
It's because you don't know about
women that you got a divor-
139
00:09:49,870 --> 00:09:54,170
not like that... just get divorce...
140
00:09:54,530 --> 00:09:59,790
Not that either, you two
agreed to get divorced.
141
00:09:59,950 --> 00:10:01,490
Right?
142
00:10:01,710 --> 00:10:05,620
Ms Client, you've worked at the
administration department for 10 years,
143
00:10:05,630 --> 00:10:06,790
but without your fault employer
pushed you out to another department,
144
00:10:06,850 --> 00:10:09,250
you are mortified about it.
Is it why you submitted this?
145
00:10:10,040 --> 00:10:10,500
Yes.
146
00:10:10,560 --> 00:10:14,090
People who work in the administration
are usually very talented,
147
00:10:14,100 --> 00:10:15,520
The truth...
148
00:10:15,610 --> 00:10:17,530
is that you don't have a working
relationship of trust with the company.
149
00:10:17,610 --> 00:10:20,210
I worked hard for 10 years...
150
00:10:20,240 --> 00:10:23,120
You don't have good relationships
with your bosses or co-workers,
151
00:10:23,240 --> 00:10:25,390
you don't talk much and were cold.
152
00:10:25,590 --> 00:10:27,600
You were like "Queen"? Weren't you?
153
00:10:29,450 --> 00:10:31,220
No.
154
00:10:31,770 --> 00:10:34,570
It's not the time to cry...
155
00:10:36,100 --> 00:10:37,740
I'm sorry.
156
00:10:37,820 --> 00:10:41,200
You are here to help me practice...
157
00:10:43,110 --> 00:10:46,200
I'm so scared and worried.
158
00:10:49,810 --> 00:10:52,360
You really don't know yourself.
159
00:10:52,560 --> 00:10:54,290
Do you think anyone would
come all the way here?
160
00:10:54,300 --> 00:10:56,390
Let's not get discouraged.
161
00:10:56,480 --> 00:10:59,080
Just formally declare
war with the President.
162
00:11:00,310 --> 00:11:03,830
Let's take a 5 minute break.
So during that time think about yourself. Okay?
163
00:11:09,850 --> 00:11:11,910
Oh, what is this?
164
00:11:12,510 --> 00:11:15,270
Use it if you need it.
165
00:11:48,100 --> 00:11:49,530
Why are you coming so early?
166
00:11:49,540 --> 00:11:50,850
I thought you had an engagement?
167
00:11:50,940 --> 00:11:51,960
Oh.
168
00:11:52,020 --> 00:11:53,810
- It was canceled.
- How can you runaway like that?
169
00:11:53,870 --> 00:11:55,740
Who ran away? Wasn't it finished?
170
00:11:55,780 --> 00:11:58,000
Do people do interviews
because they enjoy them?
171
00:11:58,010 --> 00:12:01,740
We haven't paid back our loan and our
financial situation is not so great...
172
00:12:04,860 --> 00:12:06,300
Why?
173
00:12:06,510 --> 00:12:08,020
What?
174
00:12:08,120 --> 00:12:10,960
How can someone who is angry look this sexy?
175
00:12:12,900 --> 00:12:15,360
I'm a bit... you know...
176
00:12:16,560 --> 00:12:17,980
Do you think I would react like that?
177
00:12:17,990 --> 00:12:20,910
Before I would have fallen
for that but not any more.
178
00:12:22,020 --> 00:12:24,220
Lee Eun Jae kills the mood.
179
00:12:24,230 --> 00:12:26,260
I didn't finish what I wanted to say.
180
00:12:26,270 --> 00:12:28,380
If you keep avoiding my questions,
181
00:12:29,480 --> 00:12:31,810
Let me listen to everything all
together on the weekend. I'm so tired.
182
00:12:31,820 --> 00:12:34,390
Right! You must be tired!
183
00:12:34,400 --> 00:12:36,830
How tired you would be after
helping all those people.
184
00:12:45,360 --> 00:12:47,580
When your're tired, alcohol is the best!
185
00:12:47,590 --> 00:12:51,360
How about "soju"?
Or you might want to eat meat?
186
00:12:55,090 --> 00:12:57,060
I want to go rest at home.
187
00:13:15,170 --> 00:13:16,940
Hey! Wait, Eun Jae!
188
00:13:19,290 --> 00:13:21,300
Why is she suddenly acting like this?
189
00:13:38,290 --> 00:13:41,710
While I was away on
business, were you alone?
190
00:13:42,170 --> 00:13:44,490
Of course, I was alone! Who would I be with?
191
00:13:44,500 --> 00:13:47,760
How can it be possible for one
person to turn our house like that?
192
00:13:48,250 --> 00:13:51,510
During this time, I was
too busy too, that's why.
193
00:13:54,570 --> 00:13:55,770
Lawyer Lee.
194
00:13:56,820 --> 00:13:58,620
What? Lawyer "Shameless".
195
00:13:58,630 --> 00:14:02,020
When you studied, you didn't pay attention
to the "environmental law" part?
196
00:14:02,490 --> 00:14:07,790
Everyone is entitled to live in
a "Healthy, Clean environment".
197
00:14:08,990 --> 00:14:11,180
That's why I'm tidying up right now.
198
00:14:12,080 --> 00:14:13,930
What a wonderful wife I have!
199
00:14:14,470 --> 00:14:17,500
You collect and wash the clothes.
200
00:14:23,960 --> 00:14:27,240
You collect the trash that
needs to be thrown out.
201
00:14:33,620 --> 00:14:37,200
You'll drink it anyway, why do
you need to wash a cup, right?
202
00:14:40,360 --> 00:14:41,650
A person can make a mistake!
203
00:14:41,660 --> 00:14:44,460
Did you not see the notes I left
so that you won't make mistakes?
204
00:14:47,160 --> 00:14:49,600
"Separate colors, divide trash. "
205
00:14:50,560 --> 00:14:52,260
The cups are waiting.
206
00:14:53,760 --> 00:14:55,390
Did you get married to me not
knowing that I was like this?
207
00:14:55,400 --> 00:14:57,000
I thought you were just a
tomboy when we were dating.
208
00:14:57,070 --> 00:14:58,310
Who knew that you would be this messy?
209
00:14:58,380 --> 00:15:01,390
That's right! I'm messy.
So what do you want me to do?
210
00:15:01,400 --> 00:15:03,420
If you don't like it,
then don't live with me!
211
00:15:03,550 --> 00:15:04,300
Stop saying that!
212
00:15:04,350 --> 00:15:06,250
How can you keep pointing out my mistakes!
213
00:15:06,260 --> 00:15:07,550
You don't even make money.
214
00:15:07,560 --> 00:15:09,450
I was wondering when the "MONEY"
issue would rear its ugly head.
215
00:15:09,460 --> 00:15:10,750
I'm getting frustrated.
216
00:15:10,890 --> 00:15:13,050
I'm pissed! You ran away from the
interview and didn't apologize.
217
00:15:13,060 --> 00:15:14,020
I'm sorry that's why.
218
00:15:14,030 --> 00:15:15,220
Is that a sorry face?
219
00:15:15,230 --> 00:15:16,350
Why are you mad when I apologize too?
220
00:15:16,360 --> 00:15:18,670
I can't sense the sincerity! Be sincere!
221
00:15:21,260 --> 00:15:22,520
Where are you going?
222
00:15:23,190 --> 00:15:24,750
Let's talk!
223
00:15:24,760 --> 00:15:27,100
Do you think I don't have
anything to say about you?
224
00:15:30,220 --> 00:15:31,720
He is really ridiculous.
225
00:15:31,900 --> 00:15:34,470
Why does he always run
away whenever we talk?
226
00:16:44,530 --> 00:16:46,500
Go Gi.
227
00:16:50,910 --> 00:16:52,070
Yes?
228
00:16:52,860 --> 00:16:54,220
Did something happen?
229
00:16:54,230 --> 00:16:58,030
I just stopped by on the way home.
230
00:17:00,230 --> 00:17:02,490
It's so sweet.
231
00:17:04,760 --> 00:17:07,760
Your wife is well, right?
232
00:17:09,210 --> 00:17:11,220
Yes.
233
00:17:11,930 --> 00:17:16,060
I'm sure you guys are starting to lose
some interest to each other by now.
234
00:17:17,260 --> 00:17:18,120
Am I right?
235
00:17:18,130 --> 00:17:19,020
What do you mean?
236
00:17:19,030 --> 00:17:20,950
A grasshopper is known to
have a short lifespan.
237
00:17:21,020 --> 00:17:23,390
Newlyweds' honeymoon period is even
briefer than the grasshopper's life.
238
00:17:23,400 --> 00:17:24,550
Don't throw cold water on me!
239
00:17:24,560 --> 00:17:26,230
Listen to my words very carefully, hmm?
240
00:17:26,530 --> 00:17:31,060
It's impossible for 2 very
different people to live together!
241
00:17:35,070 --> 00:17:36,350
Did you fight with your wife?
242
00:17:36,360 --> 00:17:41,560
Well that is something
that happens everyday.
243
00:17:46,160 --> 00:17:46,920
How much do you need?
244
00:17:46,930 --> 00:17:47,390
Hey!
245
00:17:47,400 --> 00:17:48,700
Say it!
246
00:17:52,800 --> 00:17:53,860
$10,000
247
00:17:54,360 --> 00:17:56,250
Jeon Nan's father suddenly collapsed.
248
00:17:56,260 --> 00:17:59,220
As you know I don't have any money saved up.
249
00:17:59,230 --> 00:18:02,100
If Yeong Joo knows, I'm dead.
250
00:18:02,460 --> 00:18:04,990
I'll repay you.
251
00:18:05,000 --> 00:18:07,030
Crazy man!!
Just let me know your account number!
252
00:18:09,160 --> 00:18:10,530
Thank you.
253
00:18:13,460 --> 00:18:16,490
But it seems you have
some saved up these days?
254
00:18:16,500 --> 00:18:18,700
I have a negative in the bank.
255
00:18:19,460 --> 00:18:23,730
What do you mean you have minus?
It would be midas right?
256
00:18:29,800 --> 00:18:33,670
Oh, at a time like this, I am
receiving a beautiful call...
257
00:18:33,680 --> 00:18:34,910
What is it?
258
00:18:37,010 --> 00:18:37,960
Hey, where are you going?
259
00:18:38,460 --> 00:18:39,480
Hey!
260
00:18:51,500 --> 00:18:53,450
What again? What?
261
00:18:53,460 --> 00:18:54,250
Where are you?
262
00:18:54,260 --> 00:18:56,760
I'm at the market right now.
263
00:18:56,770 --> 00:18:58,830
Did you go there in a suit?
264
00:19:01,660 --> 00:19:04,610
Mom called me that she has Eun Byul.
265
00:19:04,930 --> 00:19:06,970
Where are you?
266
00:19:06,980 --> 00:19:10,850
I came here to meet Hyeong Woo.
267
00:19:10,860 --> 00:19:12,380
Hey, you know what Go Gi Chan,
268
00:19:12,390 --> 00:19:16,620
Okay if you don't out to work and
take money that your wife made,
269
00:19:16,630 --> 00:19:18,400
You are shameless! Just eat and drink.
270
00:19:19,110 --> 00:19:21,500
Why do you criticize a person this way?
271
00:19:21,770 --> 00:19:24,310
Why are you like this?
272
00:19:24,320 --> 00:19:27,320
Who are you getting mad at?
Do you want a divorce?
273
00:19:27,330 --> 00:19:28,660
You want to divorce?
274
00:19:29,440 --> 00:19:32,120
Do you think I'll get scared?
Let's divorce then!
275
00:19:34,760 --> 00:19:37,560
This guy! Did his gut come
out of his stomach? HEY!
276
00:19:44,040 --> 00:19:46,950
What's going on for unnie to call me?
277
00:19:46,960 --> 00:19:51,000
Can you take on my divorce?
278
00:19:51,600 --> 00:19:56,230
No matter how much I hold it
in, I can't do this any more.
279
00:19:56,660 --> 00:19:58,500
What's wrong?
280
00:20:00,360 --> 00:20:02,750
Go Gi Chan that bastard!
281
00:20:03,230 --> 00:20:07,360
He's just playing around, although I'm
hiding it because it's embarassing.
282
00:20:08,360 --> 00:20:12,800
You wouldn't know how hard it is for
a woman to pay the bills alone.
283
00:20:13,220 --> 00:20:16,000
I know that feeling so well.
284
00:20:16,430 --> 00:20:18,050
Do you know what he said to me yesterday?
285
00:20:18,060 --> 00:20:21,090
Go make money! He said he is
stamping his feet with impatience.
286
00:20:21,100 --> 00:20:24,300
Let's see them trying to earn the money!
What do you say this is?
287
00:20:24,310 --> 00:20:26,150
Because of him, I had to take
care of the money matters.
288
00:20:26,200 --> 00:20:27,870
Do you know how much I have suffered?
289
00:20:27,930 --> 00:20:31,250
I couldn't tell anyone because of my pride.
290
00:20:31,350 --> 00:20:32,870
I thought I was going to burst!
291
00:20:32,940 --> 00:20:34,510
That's why...
292
00:20:34,720 --> 00:20:38,190
But, Eun Jae, how come you
understand me so well?
293
00:20:38,660 --> 00:20:43,830
I do a lot of these cases
so I know very well.
294
00:20:45,270 --> 00:20:46,820
Drink it from the cup!
295
00:20:46,830 --> 00:20:47,760
What's wrong with you?
296
00:20:49,730 --> 00:20:50,920
You know!
297
00:20:50,930 --> 00:20:52,900
If I can I would make lots of money.
298
00:20:52,990 --> 00:20:54,920
It's always money money
money whenever we talk.
299
00:20:54,980 --> 00:20:57,160
That's right! Women are always like that!
300
00:20:57,210 --> 00:20:58,060
They threaten us about
getting divorce everytime!
301
00:20:58,070 --> 00:20:58,890
We are men only on their lips.
302
00:20:58,900 --> 00:21:02,260
What is she!? I feel so empty! I'm so tired!
303
00:21:08,110 --> 00:21:09,860
Oh, wait a moment... But...
304
00:21:11,400 --> 00:21:13,700
You talk as if it's your life.
305
00:21:13,900 --> 00:21:15,500
Your life is my life too!
306
00:21:17,230 --> 00:21:18,720
Let's get it together.
307
00:21:18,730 --> 00:21:22,190
Listen to me. I have a good plan.
308
00:21:22,200 --> 00:21:25,250
Anyway. I'm going to get a divorce.
He even agreed!
309
00:21:25,260 --> 00:21:29,660
Talk of divorce is common when you fight.
310
00:21:30,060 --> 00:21:32,860
If you are not going to take it then
I'm going to look for other lawyers!
311
00:21:33,500 --> 00:21:37,220
Not anyone can take on a divorce case!
312
00:21:37,230 --> 00:21:40,460
If you are going to get divorce, you should
go with a divorce by mutual consent.
313
00:21:43,200 --> 00:21:43,960
What the hell am I saying?
314
00:21:44,540 --> 00:21:48,420
Whatever kind of divorce it is, I'm
not going to live with that bastard!
315
00:21:48,430 --> 00:21:52,030
Unnie, first, calm down.
316
00:21:52,230 --> 00:21:53,460
Gosh it's so frustrating!
317
00:21:56,180 --> 00:21:58,500
You want to go to a karaoke place?
318
00:21:58,510 --> 00:22:00,020
That's not a bad idea.
319
00:22:00,030 --> 00:22:03,150
You... easily saw me.
320
00:22:03,160 --> 00:22:06,830
Do not, you think.
321
00:22:06,840 --> 00:22:13,470
You do not understand what
love is, so I don't know.
322
00:22:13,480 --> 00:22:20,700
No, you are not leaving me.
You cannot leave!
323
00:22:20,710 --> 00:22:26,700
To the end, I will remember you are awesome.
324
00:22:26,710 --> 00:22:29,950
It was wrong to have met you.
325
00:22:29,960 --> 00:22:33,460
You love me...
326
00:22:33,470 --> 00:22:40,320
But have an unprecedented
interest in leaving.
327
00:22:40,330 --> 00:22:48,030
You are mean! Just as you are mean to all.
328
00:22:48,040 --> 00:22:51,560
You are not the only one,
329
00:22:51,570 --> 00:23:01,870
But I would need to know.
To change it before I met you.
330
00:23:01,880 --> 00:23:10,440
As I look, it turns into memories.
My wounds hurt too much! What can I do?
331
00:23:10,450 --> 00:23:15,430
I hope things will work out the
next time you love someone.
332
00:23:15,440 --> 00:23:21,750
Hopefully you will meet someone like you.
333
00:23:32,890 --> 00:23:34,970
Where were you?
334
00:23:34,980 --> 00:23:36,800
Where, when, with whom?
335
00:23:36,810 --> 00:23:38,840
None of your business!
336
00:23:44,410 --> 00:23:48,650
Subtitles brought to you by
the "Woo Woo" team@Viki.com.
337
00:24:37,910 --> 00:24:40,870
Do you want to eat and then
shower or shower then eat?
338
00:24:40,880 --> 00:24:42,470
I'll eat first.
339
00:24:42,480 --> 00:24:43,800
Right.
340
00:24:51,640 --> 00:24:54,150
How could you leave like that yesterday?
341
00:24:54,160 --> 00:24:55,770
We would have kept fighting if I stayed.
342
00:24:55,780 --> 00:24:58,530
Even if we do, we should solve the problem.
343
00:24:58,540 --> 00:24:59,560
Don't you feel weird?
344
00:24:59,570 --> 00:25:02,530
Let's end yesterday's argument yesterday.
345
00:25:17,500 --> 00:25:20,810
Did you come out to clean yesterday?!
346
00:25:21,850 --> 00:25:23,580
I did it after I went out.
347
00:25:27,730 --> 00:25:29,800
What happened to the box in the back seat?
348
00:25:33,450 --> 00:25:34,460
I threw it away.
349
00:25:34,470 --> 00:25:36,650
Gosh I can't live!
350
00:25:36,660 --> 00:25:38,870
I kept all the reciepts in there!
351
00:25:38,880 --> 00:25:40,730
How can you put it in there!
352
00:25:40,740 --> 00:25:43,940
Who said to clean my car? Hurry and find it!
353
00:25:43,950 --> 00:25:46,360
Right now!
354
00:25:46,370 --> 00:25:49,780
Would the box be in there?
355
00:25:51,050 --> 00:25:54,680
Look for it carefully!
356
00:25:54,690 --> 00:25:56,110
Hurry up!
357
00:25:56,120 --> 00:25:58,010
Okay!
358
00:26:03,800 --> 00:26:05,280
Eun Jae!
359
00:26:05,290 --> 00:26:06,670
I found it!
360
00:26:09,310 --> 00:26:11,080
Just try to touch my stuff again.
361
00:26:11,090 --> 00:26:12,330
If it was clean then I wouldn't touch it.
362
00:26:12,340 --> 00:26:15,080
I said that I'm ok with being messy.
363
00:26:15,090 --> 00:26:16,570
Okay, you win!
364
00:26:16,580 --> 00:26:18,710
What would you have done if this was lost?
365
00:26:18,720 --> 00:26:22,290
Well you wouldn't care since
you have no interest in money.
366
00:26:22,300 --> 00:26:24,090
You're taking care of it
so I don't need to care.
367
00:26:24,100 --> 00:26:26,620
Please! Please try and take care of it.
368
00:26:26,630 --> 00:26:28,290
So I can see what a husband looks like.
369
00:26:28,300 --> 00:26:31,800
It's not like I'm not, but I can't.
370
00:26:42,930 --> 00:26:45,300
Have a good day! No money!
371
00:26:45,310 --> 00:26:47,360
Good day! More money!!
372
00:27:58,440 --> 00:28:00,960
Excuse me.
373
00:28:00,970 --> 00:28:03,590
Where is the office for judges?
374
00:28:03,600 --> 00:28:05,890
I received this in the mail but...
375
00:28:05,900 --> 00:28:09,340
I don't know what this is.
376
00:28:09,350 --> 00:28:12,200
Judges usually don't meet
with just any person.
377
00:28:13,420 --> 00:28:15,410
What should I do then?
378
00:28:15,950 --> 00:28:18,460
Shall I take a look?
379
00:28:18,470 --> 00:28:20,170
I'm a lawyer.
380
00:28:20,600 --> 00:28:23,480
It's okay. You're trying to get money right?
381
00:28:23,490 --> 00:28:26,050
If I ask you for money for
looking at it, I'm not human,
382
00:28:26,140 --> 00:28:27,320
I'd be a money making machine.
383
00:28:27,350 --> 00:28:28,240
You really won't demand money?
384
00:28:28,290 --> 00:28:30,800
If I do, you can sue me.
385
00:28:47,880 --> 00:28:51,630
Why? What does it say?
386
00:28:52,030 --> 00:28:54,690
Let's go out first.
387
00:28:54,890 --> 00:28:56,890
Is it bad?
388
00:28:57,050 --> 00:29:00,060
Does it say that I'm getting
kicked out of my house?
389
00:29:06,620 --> 00:29:08,460
Grandfather!
390
00:29:08,470 --> 00:29:10,840
Are you ok?
391
00:29:19,300 --> 00:29:20,600
Be careful.
392
00:29:25,200 --> 00:29:27,960
Thank you for coming to my house.
393
00:29:27,970 --> 00:29:30,030
It was on the way to the office.
394
00:29:30,040 --> 00:29:32,590
Please speak casually.
395
00:29:32,600 --> 00:29:34,990
How can I to a lawyer?
396
00:29:35,000 --> 00:29:37,890
Whatever! Do I really look that old?
397
00:29:37,900 --> 00:29:40,960
I'm not that old grandpa!
398
00:29:40,970 --> 00:29:42,540
Let's go in.
399
00:29:42,550 --> 00:29:43,030
You should go.
400
00:29:43,040 --> 00:29:44,000
What?
401
00:29:44,010 --> 00:29:45,690
It's okay I'll take you home.
402
00:29:55,530 --> 00:29:57,790
Can't they write it more simply?
403
00:29:57,800 --> 00:30:00,070
They wrote it so hard to confuse people.
404
00:30:00,080 --> 00:30:02,730
Are lawyers like that too?
405
00:30:03,400 --> 00:30:04,870
Of course.
406
00:30:04,880 --> 00:30:08,900
To put it simply.
407
00:30:08,910 --> 00:30:11,480
You live in the apartment right?
408
00:30:11,490 --> 00:30:16,240
But because the contract was made under your
daughter's name, a problem has ocurred.
409
00:30:17,420 --> 00:30:19,300
At that time,
410
00:30:19,310 --> 00:30:23,890
my wife was bedridden.
411
00:30:23,900 --> 00:30:26,950
I couldn't move.
412
00:30:26,960 --> 00:30:31,510
So I gave my daughter money
to enter the contract.
413
00:30:31,520 --> 00:30:35,670
Later, your daughter and her husband bought
this apartment in their own name. Furthermore,
414
00:30:35,680 --> 00:30:38,810
installments for this house
and contract weren't paid.
415
00:30:38,920 --> 00:30:41,730
That's why they want you
to move out of this house.
416
00:30:41,740 --> 00:30:45,260
I don't have money for installments either.
417
00:30:45,400 --> 00:30:49,370
It will be nice if they let me stay here.
418
00:30:49,380 --> 00:30:51,790
Aish!
419
00:30:51,800 --> 00:30:53,790
Honey!
420
00:30:54,830 --> 00:30:58,870
I should've die with you when you died.
421
00:30:58,880 --> 00:31:03,110
I lived here thinking about you...
422
00:31:12,370 --> 00:31:16,190
Grandfather, do you want me
to open up this case again?
423
00:31:16,200 --> 00:31:20,880
I don't even have money to pay you.
424
00:31:20,890 --> 00:31:23,300
If you win, you can buy me dinner.
425
00:31:23,310 --> 00:31:25,170
You have money for that right?
426
00:31:25,180 --> 00:31:27,740
How can I?
427
00:31:27,750 --> 00:31:28,780
For free?
428
00:31:28,790 --> 00:31:31,970
I'm a lawyer who loves to win
cases which are hopeless.
429
00:31:31,980 --> 00:31:34,600
I am very interested in this matter.
430
00:31:35,300 --> 00:31:37,430
What should I do with my stuff?
431
00:31:37,440 --> 00:31:39,410
Do not worry.
Please give me some time to prepare.
432
00:31:39,420 --> 00:31:42,700
Just get those documents together for me.
433
00:31:42,710 --> 00:31:44,130
Oh my!
434
00:31:44,780 --> 00:31:46,930
I'm sorry,
435
00:31:46,940 --> 00:31:51,590
I can't even say how thankful I am.
436
00:31:51,600 --> 00:31:53,700
No problem.
437
00:31:53,710 --> 00:31:56,490
Thank you!
438
00:32:10,480 --> 00:32:11,750
Lawyer!
439
00:32:11,760 --> 00:32:15,220
Grandpa! Why are you coming out
when you're leg is not well?
440
00:32:15,230 --> 00:32:16,720
You are trying to make people
work, if you get hurt!?
441
00:32:16,730 --> 00:32:19,170
I don't have anything but,
442
00:32:19,180 --> 00:32:21,300
Please.
443
00:32:21,310 --> 00:32:22,800
Take this.
444
00:32:30,140 --> 00:32:33,120
If you give this to me once, you
have to keep giving it to me.
445
00:32:33,130 --> 00:32:36,040
I could give this to you any time.
446
00:32:39,910 --> 00:32:41,560
Go in.
447
00:32:41,570 --> 00:32:43,740
Thank you.
448
00:32:47,000 --> 00:32:48,710
Bye.
449
00:33:08,410 --> 00:33:10,510
Lawyer Lee.
450
00:33:10,520 --> 00:33:12,460
Have a look at these.
451
00:33:12,470 --> 00:33:14,830
What's all of this?
452
00:33:14,840 --> 00:33:17,590
"Building eviction... "?
453
00:33:17,600 --> 00:33:18,850
The first trial has already been lost.
454
00:33:18,860 --> 00:33:22,760
Attorney Yeon brought it to work on it.
455
00:33:22,770 --> 00:33:24,150
Really?
456
00:33:24,160 --> 00:33:27,670
I think there will be some
difficulty for this case.
457
00:33:27,680 --> 00:33:30,460
This case is pro bono (free).
458
00:33:30,470 --> 00:33:32,380
"Pro Bono"?
459
00:33:32,390 --> 00:33:34,820
Does he have something against
this office or what!?
460
00:33:34,830 --> 00:33:37,800
But he is very talented.
461
00:33:37,810 --> 00:33:39,380
Still this is a No No!
462
00:33:39,390 --> 00:33:41,360
Doesn't he has anything else to do?
463
00:33:41,370 --> 00:33:44,810
I'm sure he has an idea, he has
a good head on his shoulders.
464
00:33:44,820 --> 00:33:47,590
He is smart then what?
Is it okay for him to ignore his wife like this?
465
00:33:47,600 --> 00:33:48,710
He is not ignoring you,
466
00:33:48,720 --> 00:33:49,680
He relies on you.
467
00:33:49,690 --> 00:33:51,310
Office manager?
468
00:33:51,320 --> 00:33:53,350
Why are you taking his side all of sudden?
469
00:33:53,360 --> 00:33:55,910
When I said stuff like this,
you should agree with me.
470
00:33:55,920 --> 00:33:57,760
Is that so?
471
00:34:05,360 --> 00:34:07,860
Last time she was upset that
I talked bad about him,
472
00:34:07,870 --> 00:34:11,310
You didn't take on his side 100% did you?
473
00:34:11,320 --> 00:34:12,050
Yeah, why?
474
00:34:12,060 --> 00:34:13,250
Ahhh...
475
00:34:13,260 --> 00:34:15,210
You are so precise with things.
476
00:34:15,220 --> 00:34:17,520
You should have some gray area on things.
477
00:34:17,530 --> 00:34:18,730
That's enough.
478
00:34:18,740 --> 00:34:20,960
I'm just going to stay out of it all.
479
00:34:30,690 --> 00:34:31,750
Did you give those documents
480
00:34:31,760 --> 00:34:32,830
to Attorney Lee?
481
00:34:32,840 --> 00:34:35,660
Attorney Lee won't do it anyway, right?
482
00:34:43,470 --> 00:34:44,750
Attorney Yeon,
483
00:34:44,760 --> 00:34:47,260
This case here,
484
00:34:48,860 --> 00:34:49,500
What?
485
00:34:49,510 --> 00:34:50,250
Eat.
486
00:34:50,260 --> 00:34:53,110
This is the potato that you love so much.
487
00:34:53,120 --> 00:34:54,280
This isn't the time for potato...
488
00:34:54,290 --> 00:34:58,090
You should be hungry.
Please eat first then we can talk.
489
00:34:59,920 --> 00:35:02,730
Fine. I'll eat it then.
490
00:35:02,740 --> 00:35:03,330
This case here,
491
00:35:03,340 --> 00:35:04,990
Isn't it tasty?
492
00:35:07,190 --> 00:35:08,830
Yes, very tasty.
493
00:35:08,840 --> 00:35:09,610
But!
494
00:35:09,620 --> 00:35:12,290
The Grandfather gave me this,
495
00:35:12,790 --> 00:35:17,220
the documents you are holding now.
496
00:35:19,160 --> 00:35:20,080
About that...
497
00:35:20,090 --> 00:35:22,080
Probably you don't want to know,
498
00:35:22,090 --> 00:35:25,930
he said "Thank you, I don't
have anything to give you"
499
00:35:25,940 --> 00:35:28,260
then gave me these "Potatoes".
500
00:35:31,100 --> 00:35:32,610
I'm sure you don't care, but
501
00:35:32,620 --> 00:35:34,380
you can't imagine how frustrated he is
502
00:35:34,390 --> 00:35:37,050
by himself and going through this...
503
00:35:37,060 --> 00:35:38,910
With no other means.
504
00:35:38,920 --> 00:35:40,580
I know you don't want to hear this,
505
00:35:40,640 --> 00:35:43,290
but his daughter lives with
in-laws living a hard life.
506
00:35:43,400 --> 00:35:46,050
If he gets kicked out of his
house, he has nowhere to go.
507
00:35:55,190 --> 00:35:57,010
Attorney Lee!
508
00:36:00,620 --> 00:36:01,460
Attorney Lee!
509
00:36:01,470 --> 00:36:03,960
Are you crazy!? How can you follow me here!?
510
00:36:03,970 --> 00:36:05,510
We can win this case.
511
00:36:05,520 --> 00:36:08,510
If we lose?
We need to pay for the costs, right?
512
00:36:08,520 --> 00:36:10,710
Every time you take a case
you worry about losing?
513
00:36:10,720 --> 00:36:13,220
I'm talking about "What if"!
514
00:36:15,690 --> 00:36:18,010
The Law is like "ready made clothes".
515
00:36:18,020 --> 00:36:20,310
You must have so many different sizes,
516
00:36:20,320 --> 00:36:21,850
but sometime there are people
don't fit in any of them.
517
00:36:21,860 --> 00:36:24,180
Sometimes the length of sleeve
or pant legs are too short.,
518
00:36:24,190 --> 00:36:27,920
then do those people have to
cut off their arms and legs?
519
00:36:28,390 --> 00:36:32,060
That is so, but you
shouldn't behave like this.
520
00:36:32,960 --> 00:36:35,790
Let's just do this one, Lee Eun Jae.
521
00:36:36,090 --> 00:36:38,850
When you're like this, don't
you know it makes me feel bad?
522
00:36:38,860 --> 00:36:40,610
Why are you making me out as the bad guy?
523
00:36:40,620 --> 00:36:42,880
Where did "Lee Eun Jae" go who told
me that she will give me a hand?
524
00:36:42,890 --> 00:36:46,150
I didn't mean that I will take my
wallet out to pay for everything!
525
00:36:46,160 --> 00:36:47,150
I...
526
00:36:47,160 --> 00:36:49,310
Once I make up my mind, I'm not changing it.
527
00:36:49,320 --> 00:36:51,010
Get out.
528
00:36:51,020 --> 00:36:51,980
Shouldn't you be the one leaving?
529
00:36:51,990 --> 00:36:53,460
I don't know.
530
00:36:59,390 --> 00:37:00,450
Move aside.
531
00:37:00,460 --> 00:37:02,560
If you give your approval...
532
00:37:06,160 --> 00:37:07,710
Aigh!
533
00:37:07,720 --> 00:37:09,010
Aish... Eun Jae!
534
00:37:09,020 --> 00:37:10,920
Eun Jae!
535
00:37:12,090 --> 00:37:19,390
Subtitles brought to you by
the Woo Woo team@ Viki.com.
536
00:37:23,720 --> 00:37:25,550
Did you fight again?
537
00:37:25,560 --> 00:37:27,110
When you see me like this,
538
00:37:27,120 --> 00:37:29,050
don't you know?
539
00:37:29,060 --> 00:37:30,310
I guess you had a fight.
540
00:37:30,320 --> 00:37:32,510
It was just a small disagreement.
541
00:37:32,520 --> 00:37:35,310
I heard that married couple need to fight once
in a while to have a healthy relationship.
542
00:37:35,320 --> 00:37:36,910
Your every word,
543
00:37:36,920 --> 00:37:38,450
why is it so annoying?
544
00:37:38,460 --> 00:37:42,360
Hey! Don't take out your anger at me.
545
00:37:42,920 --> 00:37:44,350
Hey!
546
00:37:44,360 --> 00:37:46,380
You write your documents
like that too, right?
547
00:37:46,390 --> 00:37:48,380
So the egal secretary picks
apart your documents,
548
00:37:48,390 --> 00:37:50,410
with a red marker, right?
549
00:37:50,420 --> 00:37:52,940
You can't drag this fight
between you two out too long,
550
00:37:52,950 --> 00:37:54,980
Just let it go.
551
00:37:54,990 --> 00:37:58,400
I lost, I lost...
552
00:38:02,220 --> 00:38:04,610
Your pace is faster today.
553
00:38:04,620 --> 00:38:07,480
It means I'm more frustrated than usual.
554
00:38:07,490 --> 00:38:08,710
No,
555
00:38:08,720 --> 00:38:10,470
Is it too much to ask
556
00:38:10,480 --> 00:38:11,780
not to do any "free" service?
557
00:38:11,790 --> 00:38:12,580
Absolutely not.
558
00:38:12,590 --> 00:38:14,950
I don't mind helping out either.
559
00:38:14,960 --> 00:38:18,110
I would do it if I have the
time and money to spare.
560
00:38:18,120 --> 00:38:19,680
But still, even if you do,
you don't have to do it.
561
00:38:19,690 --> 00:38:20,780
Right?
562
00:38:20,790 --> 00:38:22,910
When I don't do it, I shouldn't have to sit there
and listen to people talking bad about me.
563
00:38:22,920 --> 00:38:25,050
I'm not the only bad one, am I?
564
00:38:25,060 --> 00:38:26,120
You,
565
00:38:26,130 --> 00:38:28,920
You need to live the way you want.
566
00:38:29,060 --> 00:38:31,010
I can't do that, that's what the problem is.
567
00:38:31,020 --> 00:38:34,480
For the whole day today I felt on edge.
568
00:38:34,490 --> 00:38:36,710
Okay, I take it that he can
take good care of others,
569
00:38:36,720 --> 00:38:38,280
I recognized that.
570
00:38:38,290 --> 00:38:39,010
But...
571
00:38:39,020 --> 00:38:41,080
Why does he keep of making
me reflect on myself?
572
00:38:41,090 --> 00:38:42,250
Is that Lee Eun Jae?
573
00:38:42,260 --> 00:38:44,720
That's another person.
574
00:38:45,720 --> 00:38:48,410
For me, the Lee Eun Jae now is good.
575
00:38:48,420 --> 00:38:49,580
Me too.
576
00:38:49,590 --> 00:38:50,610
It might be more comfortable...
577
00:38:50,620 --> 00:38:53,960
if I live by myself.
578
00:38:55,460 --> 00:38:58,480
Even making me eat a potato...
579
00:38:58,490 --> 00:39:00,380
Did you just say potato?
580
00:39:00,390 --> 00:39:02,460
There's something like that.
581
00:39:06,660 --> 00:39:10,850
If I had a wife that makes money,
I wouldn't say anything.
582
00:39:10,860 --> 00:39:12,410
Just live with her first.
583
00:39:12,420 --> 00:39:14,410
It's really hard to serve the wife
584
00:39:14,420 --> 00:39:17,010
who makes good money.
585
00:39:17,020 --> 00:39:18,450
You are so good.
586
00:39:18,460 --> 00:39:19,750
Why did you suddenly want to do this?
587
00:39:19,760 --> 00:39:21,480
I was suffocating.
588
00:39:21,490 --> 00:39:23,310
I'm feeling mortified over this,
589
00:39:23,320 --> 00:39:25,280
to see those people suffer
because they don't know the law.
590
00:39:25,290 --> 00:39:26,380
That's why instead of him,
591
00:39:26,390 --> 00:39:28,980
I'm doing it because I
know the law, that's all.
592
00:39:28,990 --> 00:39:29,950
And so?
593
00:39:29,960 --> 00:39:30,780
You're going until the end?
594
00:39:30,790 --> 00:39:32,010
I should.
595
00:39:32,020 --> 00:39:33,580
By whatever means to persuade her.
596
00:39:33,590 --> 00:39:34,710
Aigoo...
597
00:39:34,720 --> 00:39:36,910
How did two people who do not
like to lose come together?
598
00:39:36,920 --> 00:39:38,850
I can't imagine your future together.
599
00:39:38,860 --> 00:39:41,150
I did not know her reaction,
600
00:39:41,160 --> 00:39:43,080
that is why it is so difficult.
601
00:39:43,090 --> 00:39:45,610
Didn't you say that was her charm before?
602
00:39:45,620 --> 00:39:46,950
Marriage...
603
00:39:46,960 --> 00:39:51,050
has the ability to turn charms into flaws.
604
00:39:51,060 --> 00:39:53,620
Ahhh, yes.
605
00:39:58,990 --> 00:40:07,360
Please do not create hardsub
video using our subs. Thanks.
606
00:40:13,590 --> 00:40:17,150
July 26, 2011...
607
00:40:17,160 --> 00:40:20,280
26th...
608
00:40:20,290 --> 00:40:22,650
Our marriage anniversary is approaching...
609
00:40:22,660 --> 00:40:27,310
"Lee Eun Jae" is gone, the one who told
me that she will give me a helping hand.
610
00:40:27,320 --> 00:40:30,310
If I can have "Lee Eun Jae" the way she was,
611
00:40:30,320 --> 00:40:34,520
stuff like this won't be so bad.
612
00:41:09,060 --> 00:41:11,890
How did you drink so much?
613
00:41:40,020 --> 00:41:41,990
Aigoo... So long...
614
00:41:58,060 --> 00:42:01,520
That slap was refreshing!
615
00:42:05,220 --> 00:42:08,190
You can be punished for that.
616
00:42:11,560 --> 00:42:14,150
Give me more alcohol!
617
00:42:14,160 --> 00:42:17,590
Aish!
618
00:42:18,790 --> 00:42:21,860
Aish!
619
00:42:43,560 --> 00:42:45,420
The cups are waiting.
620
00:42:58,390 --> 00:43:00,690
Stop thinking about your pride and just eat.
621
00:43:00,700 --> 00:43:04,150
Your insides shouldn't be feeling too good.
622
00:43:04,160 --> 00:43:08,140
If that's how you put
it, then I have to eat.
623
00:43:25,960 --> 00:43:27,020
What is this?
624
00:43:27,030 --> 00:43:27,720
Ahh,
625
00:43:27,730 --> 00:43:29,020
It's that potato...
626
00:43:29,030 --> 00:43:30,450
It's the same delicious
potato from yesterday.
627
00:43:30,460 --> 00:43:33,200
It's the deal that I'm asking for.
628
00:43:33,910 --> 00:43:36,550
I won't eat potato now.
629
00:43:39,870 --> 00:43:41,250
What!?
630
00:43:41,260 --> 00:43:42,980
Aren't you disgusted with my car?
631
00:43:42,990 --> 00:43:44,930
It's a rarity but I want to oblige once.
632
00:43:44,940 --> 00:43:46,410
Hurry and get in.
633
00:43:50,970 --> 00:43:53,040
Here... This belt...
634
00:44:00,670 --> 00:44:02,590
Wow! Wow!
635
00:44:03,640 --> 00:44:06,370
You look very cool.
636
00:44:07,400 --> 00:44:10,410
You can stop this. I will not fall for this.
637
00:44:25,330 --> 00:44:29,480
Whatever you do, it's no use.
I will never allow it.
638
00:44:30,540 --> 00:44:31,980
Let's see who wins.
639
00:44:32,490 --> 00:44:33,880
Lawyer Yeon.
640
00:44:33,890 --> 00:44:35,890
What? Lawyer Yeon?!
641
00:44:55,320 --> 00:44:56,520
Hello?
642
00:44:56,530 --> 00:44:58,190
The weather is really hot today.
643
00:44:59,700 --> 00:45:00,710
What should I do?
644
00:45:00,720 --> 00:45:03,780
The weather is so hot that I am curious
if you had died from the heat.
645
00:45:03,790 --> 00:45:05,140
Why are you curious about that?
646
00:45:05,660 --> 00:45:07,420
Did you forget that I've cut
off all contact with you?
647
00:45:07,960 --> 00:45:12,900
Be quiet. Since we're alive,
let's go to the hospital.
648
00:45:13,190 --> 00:45:14,360
I'm busy right now!
649
00:45:18,960 --> 00:45:20,860
This jerk!
650
00:45:59,860 --> 00:46:01,500
Welcome!
651
00:46:02,470 --> 00:46:04,660
This place attracts quite a few customers...
652
00:46:05,370 --> 00:46:08,330
If you can wait a little, I will
take your order. Bon appetit.
653
00:46:08,340 --> 00:46:10,900
Oh, I'm not someome who came to eat noodles.
654
00:46:14,060 --> 00:46:15,290
Three dollars?
655
00:46:16,530 --> 00:46:18,370
Will these even cover the costs?
656
00:46:18,380 --> 00:46:21,420
Oh, the employee wages wouldn't be much...
657
00:46:22,890 --> 00:46:24,690
No defect or anything like that?
658
00:46:24,890 --> 00:46:25,890
What?
659
00:46:25,900 --> 00:46:28,220
The store doesn't have any malfunctions?
660
00:46:28,990 --> 00:46:31,890
What in the world is she talking about?
661
00:46:32,370 --> 00:46:34,080
You're even speaking informally to me?
662
00:46:34,090 --> 00:46:36,980
If you will not order
anything, get out right now.
663
00:46:36,990 --> 00:46:39,660
I don't eat this kind of normal people food.
664
00:46:42,340 --> 00:46:45,080
But I don't think you should
say those things to me.
665
00:46:45,090 --> 00:46:48,620
Who is this woman?!
That her hair is like that and!?
666
00:46:49,090 --> 00:46:51,950
You are only speaking for yourself.
667
00:46:51,960 --> 00:46:55,120
You really have no manners even though
there are a lot of customers here.
668
00:46:55,490 --> 00:46:57,050
If you are not going to eat
any noodles, then get out!
669
00:46:57,060 --> 00:47:01,490
Get out! Get out! Get out!
670
00:47:02,190 --> 00:47:04,980
Did you just use violence on me, Grandma?
671
00:47:04,990 --> 00:47:06,390
Grandma?
672
00:47:07,290 --> 00:47:10,290
You definitely look 5 year older
than me and what? Grandma?!
673
00:47:11,100 --> 00:47:13,930
Are you trying to slander me?
674
00:47:13,940 --> 00:47:17,480
Oh, you probably don't
know much about the law.
675
00:47:17,490 --> 00:47:19,130
What's wrong with this person?
676
00:47:19,140 --> 00:47:21,760
Do you know how close I am with the law?
677
00:47:22,640 --> 00:47:24,190
Can you be closer than me?
678
00:47:24,460 --> 00:47:26,050
The meaning of justice is...
679
00:47:26,060 --> 00:47:27,390
This woman!
680
00:47:36,090 --> 00:47:38,480
Does the grandma even know who I am?
Why is she showing aggression towards me!
681
00:47:38,490 --> 00:47:42,960
Next time, just watch if I even
blink when you whine and cry.
682
00:47:48,840 --> 00:47:51,520
Son, today, mother...
683
00:47:54,200 --> 00:47:56,990
This brat... busy again? Again?
684
00:48:20,900 --> 00:48:22,490
Yes, mother-in-law.
685
00:48:23,720 --> 00:48:24,560
Me?!?!
686
00:48:25,620 --> 00:48:27,620
I'm at the office right now.
687
00:48:29,200 --> 00:48:31,480
Of course Hyeong Woo is in the office.
688
00:48:31,490 --> 00:48:33,920
We are really busy lately so...
689
00:48:34,290 --> 00:48:38,160
Right, you seem really busy.
690
00:48:39,250 --> 00:48:40,090
What?!
691
00:48:55,760 --> 00:48:57,250
You're here, mother-in-law.
692
00:48:57,260 --> 00:49:00,090
When did you move your office here?
693
00:49:00,390 --> 00:49:03,860
I'm sorry. It's because I'm so tired.
694
00:49:04,640 --> 00:49:05,290
Lets go in!
695
00:49:06,240 --> 00:49:10,280
Did you already eat?
If you didn't we could at least eat dinner...
696
00:49:10,290 --> 00:49:14,290
I'm not feeling like eating. While waiting
for my son, I have something to tell you.
697
00:49:31,290 --> 00:49:32,360
Where are you?
698
00:49:33,790 --> 00:49:34,720
Home!
699
00:49:35,760 --> 00:49:39,650
Mother-in-law, right in front of this building,
there's this really delicious meat place.
700
00:49:39,660 --> 00:49:40,920
I said it's fine!
701
00:49:49,310 --> 00:49:50,790
Why did you press the sixth floor?
702
00:49:52,290 --> 00:49:56,490
I'm so tired that I made a mistake.
703
00:50:04,790 --> 00:50:07,660
[Firstly, run. Don't use the
elevator, use the stairs. ]
704
00:50:07,960 --> 00:50:09,620
[Say it clearly so I can understand. ]
705
00:50:17,970 --> 00:50:20,990
I'm with your Mother in the elevator.
I told her you were at the office.
706
00:50:47,690 --> 00:50:48,920
Aren't you getting in?
707
00:51:04,590 --> 00:51:08,080
You guys worked hard today, lying and all.
708
00:51:08,090 --> 00:51:11,250
It's not her fault, you should
have called before coming.
709
00:51:11,260 --> 00:51:16,290
I guess what my friends said is right, A
daughter-in-law's husband is not my son!
710
00:51:21,190 --> 00:51:22,760
Something happened?
711
00:51:23,310 --> 00:51:25,220
I'm going to buy a building.
712
00:51:25,340 --> 00:51:27,210
I told you I wouldn't concern
myself with your business.
713
00:51:27,220 --> 00:51:31,280
Stop saying that! Can't you think about all
the money being wasted to a different lawyer.
714
00:51:31,290 --> 00:51:35,710
In order to earn more money to the detriment of
others, I've already told you I do not like it.
715
00:51:35,720 --> 00:51:37,880
Ah, stop with your nagging.
716
00:51:38,130 --> 00:51:39,680
Go back to your room.
717
00:51:39,960 --> 00:51:41,580
I'll see you later.
718
00:51:46,940 --> 00:51:48,770
Daughter in-law.
719
00:51:50,260 --> 00:51:50,880
Yes?
720
00:51:51,030 --> 00:51:54,580
Please help me once, I need
you to take care of this.
721
00:51:55,270 --> 00:51:56,980
What kind of business is it?
722
00:51:56,990 --> 00:51:59,800
I want to buy a commercial building.
723
00:52:00,700 --> 00:52:03,870
Do you know how large is the proceeds?
724
00:52:04,050 --> 00:52:05,830
You want to get money from me?
725
00:52:06,570 --> 00:52:09,690
You need to pay an appraiser at the least.
726
00:52:10,720 --> 00:52:16,000
This is why I told him I
don't like successful woman.
727
00:52:18,000 --> 00:52:22,270
You're praising me for
being successful right?
728
00:52:39,800 --> 00:52:41,420
She left.
729
00:52:41,600 --> 00:52:43,090
I know.
730
00:52:43,750 --> 00:52:46,900
Aigoo, why is my typing skill so bad today?
731
00:52:47,370 --> 00:52:48,940
Will not you say anything?
732
00:52:49,020 --> 00:52:51,300
I lied to your mom.
733
00:52:52,360 --> 00:52:56,530
My mom has the inborn ability to
make people run away from her.
734
00:53:04,790 --> 00:53:10,910
For my husband to be on my side,
so I am giving you an award, why?
735
00:53:20,240 --> 00:53:21,960
Just a kiss, is that enough?
736
00:53:22,090 --> 00:53:24,590
What are you doing?
I thought you haven't finished your work.
737
00:53:24,820 --> 00:53:26,520
I can do it later.
738
00:53:33,020 --> 00:53:34,610
Don't touch my meaty parts.
739
00:53:34,620 --> 00:53:36,190
Okay.
740
00:53:44,090 --> 00:53:44,980
What again?
741
00:53:44,990 --> 00:53:46,450
You have to get it ready.
742
00:53:46,460 --> 00:53:48,790
Ah, you really, talk a lot.
743
00:53:50,090 --> 00:53:52,120
Ah, mother!
744
00:53:55,590 --> 00:53:57,290
Wait just a moment.
745
00:54:06,910 --> 00:54:09,160
You should've cleaned the drawers.
746
00:54:12,560 --> 00:54:13,410
Did you find it?
747
00:54:13,420 --> 00:54:14,610
There isn't any.
748
00:54:14,620 --> 00:54:15,390
None?
749
00:54:16,320 --> 00:54:17,960
Did we use them all?
750
00:54:26,110 --> 00:54:29,750
No way! Ovulation day today!
751
00:54:29,760 --> 00:54:31,080
That's good! You can conceive today!
752
00:54:31,090 --> 00:54:33,390
I can't until we pay for the office!
753
00:54:38,260 --> 00:54:39,260
No!
754
00:54:40,170 --> 00:54:41,780
Go buy it at the convenience store.
755
00:54:41,790 --> 00:54:43,550
Can't you just let this one go?
756
00:54:43,560 --> 00:54:45,760
I told you to buy it!
757
00:54:46,320 --> 00:54:48,360
You go to the convenience store!
758
00:54:54,850 --> 00:54:56,710
He's pissed off again, again.
759
00:54:56,720 --> 00:54:59,260
Why did you not prepare
the stock in advance?
760
00:55:02,790 --> 00:55:04,790
You fool.
761
00:55:14,860 --> 00:55:17,090
Let's get back to work.
762
00:55:32,150 --> 00:55:41,810
Subtitles brought to you by
The Woo Woo Team @Viki.com.
763
00:55:59,850 --> 00:56:03,310
He already left so early?
764
00:56:09,890 --> 00:56:12,350
Settlement proposal.
765
00:56:16,040 --> 00:56:18,040
Plaintiff: Earns More (Lee Eun Jae)
766
00:56:18,050 --> 00:56:20,740
Defendant: Can't Earn
(Yeon Hyeong Woo)
767
00:56:20,750 --> 00:56:27,830
In the past year, plaintiff Earn More Money has
worked hard to adjust to defendant Can't Earn Money.
768
00:56:30,380 --> 00:56:33,690
Today's our wedding anniversary.
769
00:56:42,890 --> 00:56:44,510
What kind of game are you playing?
770
00:56:44,520 --> 00:56:46,840
Is there such a thing as free in this world?
771
00:56:46,850 --> 00:56:48,620
It's not for free.
772
00:56:48,630 --> 00:56:51,590
I accepted the potatoes from grandpa.
773
00:56:51,600 --> 00:56:56,360
Since you got the potatoes, you're
going to help us with the case?
774
00:56:56,370 --> 00:56:59,540
I guess you have never seen
a such lawyer before.
775
00:56:59,550 --> 00:57:02,720
Is that why you came to see who
it is in the early morning?
776
00:57:02,730 --> 00:57:04,500
Our Attorney Yeon...
777
00:57:04,510 --> 00:57:06,910
doesn't only think about making money.
778
00:57:06,920 --> 00:57:09,960
He is always like that.
779
00:57:12,350 --> 00:57:16,470
I'm not like this because of money.
780
00:57:16,480 --> 00:57:21,610
During the last trial, my
father had a hard time.
781
00:57:21,620 --> 00:57:24,800
That, I don't think he can do it again.
782
00:57:24,810 --> 00:57:27,050
He is not young, so I'm
sure it won't be easy.
783
00:57:27,060 --> 00:57:31,610
So instead, I'll do my best for Grandpa.
784
00:57:31,620 --> 00:57:34,890
I won't let him suffer.
So please believe in me just once.
785
00:57:39,520 --> 00:57:42,360
All of this is my fault.
786
00:57:42,370 --> 00:57:44,700
It is all because what I did.
787
00:57:44,710 --> 00:57:47,780
The person in charge told you to do so
when you signed the contract, right?
788
00:57:47,790 --> 00:57:50,420
We need to find that person first.
789
00:57:50,430 --> 00:57:52,670
But still,
790
00:57:52,680 --> 00:57:56,770
It won't be easy to reopen
this case, will it?
791
00:57:56,780 --> 00:58:02,080
Then what if my father gets sick,
792
00:58:02,090 --> 00:58:03,930
what if he collapses?
793
00:58:03,940 --> 00:58:07,930
Regarding that, we'll do everything
so Grandpa wouldn't have to worry.
794
00:58:07,940 --> 00:58:12,660
I have all the documents from the last trial
and if I need more, I can prepare it myself.
795
00:58:12,670 --> 00:58:16,640
I don't need anything else.
796
00:58:16,650 --> 00:58:20,380
Only for my dad to become healthy.
797
00:58:22,140 --> 00:58:25,980
Then, you should protect that house.
798
00:58:29,390 --> 00:58:33,380
If you protect the house,
then you protect his health.
799
00:58:35,380 --> 00:58:37,280
I want to do that but...
800
00:58:37,290 --> 00:58:41,500
This attorney here...
is a terrific lawyer.
801
00:58:41,510 --> 00:58:48,050
Do I need to write that we will
take care of the cost if we lose?
802
00:58:48,060 --> 00:58:51,210
How can I just accept that?
803
00:58:51,220 --> 00:58:52,280
I would be embarrassed.
804
00:58:52,290 --> 00:58:54,370
Don't you know the law?
805
00:58:54,380 --> 00:58:57,280
You should know how
important the contract is.
806
00:59:10,890 --> 00:59:12,720
Go carefully.
807
00:59:14,350 --> 00:59:16,440
Thank you.
808
00:59:16,450 --> 00:59:19,140
Go back home safely. Yes.
809
00:59:19,150 --> 00:59:20,020
Thank you.
810
00:59:20,030 --> 00:59:20,850
Go.
811
00:59:20,860 --> 00:59:23,170
I will call you.
812
00:59:24,680 --> 00:59:26,020
What's going on?
813
00:59:26,030 --> 00:59:28,610
What happened with "Once I made
my mind, I won't change it. "?
814
00:59:28,620 --> 00:59:32,340
I'm not going back on my word...
Not if you win.
815
00:59:33,350 --> 00:59:34,890
You must win for sure.
816
00:59:34,900 --> 00:59:37,380
So I'll eat grandpa's potato again.
817
00:59:38,090 --> 00:59:41,810
Yeon Hyeon Woo's taste for
justice is really good!
818
00:59:42,740 --> 00:59:45,870
Today's our wedding anniversary...
Remember?
819
00:59:45,880 --> 00:59:48,120
Any place you want to go?
820
00:59:48,130 --> 00:59:49,240
Who knows?
821
00:59:49,250 --> 00:59:51,600
I want to go to a place
I've never been before.
822
00:59:51,610 --> 00:59:56,240
A place you've never been before...
Then,
823
00:59:56,250 --> 00:59:58,810
our kitchen?
824
01:00:00,230 --> 01:00:02,780
I'm going to Grandpa's place.
825
01:00:18,410 --> 01:00:20,490
Hello?
826
01:00:20,500 --> 01:00:22,220
Yes.
827
01:00:23,310 --> 01:00:26,120
Ah, yes. Hello!
828
01:00:27,260 --> 01:00:28,970
What?
829
01:00:29,350 --> 01:00:31,380
Did you say 50000?
830
01:00:32,140 --> 01:00:35,200
It's really too much!
831
01:00:36,130 --> 01:00:39,980
How can you say move out right away.
832
01:00:41,380 --> 01:00:42,740
Yes.
833
01:00:42,750 --> 01:00:45,350
We'll prepare it some way.
834
01:01:25,450 --> 01:01:28,250
Let's see what there is.
835
01:01:33,560 --> 01:01:36,680
Minus?
836
01:01:38,580 --> 01:01:41,540
Why? Do you need some money?
837
01:01:41,550 --> 01:01:43,650
No.
838
01:01:58,310 --> 01:02:00,850
What's wrong? Oh you scared me!
839
01:02:02,450 --> 01:02:04,610
Where did you use it?
840
01:02:05,210 --> 01:02:06,640
The place I need to spend!
841
01:02:06,650 --> 01:02:10,780
I'm sure you did!
I'm sure you didn't throw it away!
842
01:02:14,150 --> 01:02:16,300
I played on the stock market.
843
01:02:16,310 --> 01:02:17,700
Isn't that great!?
844
01:02:17,710 --> 01:02:20,480
You have someone earn and
someone to spend it!
845
01:02:21,110 --> 01:02:24,800
You do this and take the case for free!?
846
01:02:24,810 --> 01:02:27,540
Why do you keep bringing up the past!
847
01:02:27,550 --> 01:02:30,170
What good did you do that
you are proud of yourself!?
848
01:02:30,180 --> 01:02:33,910
Landload said to pay for the
house, do you have any money?
849
01:02:41,680 --> 01:02:43,840
How much do you need?
850
01:02:43,850 --> 01:02:45,240
You have money?
851
01:02:45,250 --> 01:02:48,440
I earned some money that
you don't know about.
852
01:02:48,450 --> 01:02:50,100
You earned some money?!?
853
01:02:50,110 --> 01:02:51,800
Say it!
854
01:02:51,810 --> 01:02:53,340
Twenty-five thousand.
855
01:02:53,350 --> 01:02:55,450
Deposit it in our household account.
856
01:02:58,780 --> 01:02:59,770
You want to shake hands to be reconciled?
857
01:02:59,780 --> 01:03:02,640
Aigoo!
858
01:03:02,650 --> 01:03:05,050
Just give me your cards!!
859
01:03:11,710 --> 01:03:13,400
Give it to me.
860
01:03:13,410 --> 01:03:15,250
Hey! Those are...
861
01:03:25,880 --> 01:03:28,100
What are you doing?
Aren't you going?
862
01:03:28,110 --> 01:03:30,440
What are you doing!?
Hurry up and pay! Okay, I will!
863
01:03:30,450 --> 01:03:34,640
Yes. I'd like to take out a loan.
I am Yeon Hyeon Woo.
864
01:03:34,650 --> 01:03:37,110
I'm on my way right now.
865
01:03:38,350 --> 01:03:40,100
You need my ID?
866
01:03:40,110 --> 01:03:42,370
This is your certificate of ID.
867
01:03:42,380 --> 01:03:43,430
Thank you.
868
01:03:43,440 --> 01:03:45,250
Good bye.
869
01:03:48,350 --> 01:03:50,550
Just what does this mean?
870
01:04:05,410 --> 01:04:07,550
Did you deposit the money?
871
01:04:12,780 --> 01:04:14,270
What is this?
872
01:04:14,280 --> 01:04:15,770
Are we cohabitating?
873
01:04:15,780 --> 01:04:17,840
Why are you angry again?
874
01:04:17,850 --> 01:04:19,440
What do you mean "living together"?
875
01:04:19,450 --> 01:04:21,610
Is there nothing strange?!
876
01:04:22,280 --> 01:04:23,870
I don't know what you're talking about.
877
01:04:23,880 --> 01:04:24,940
That's right.
878
01:04:24,950 --> 01:04:27,340
Then, you should continue to
spend your single life...
879
01:04:27,350 --> 01:04:29,070
without any pressure for each other!
880
01:04:29,080 --> 01:04:31,770
What are you talking about?
881
01:04:31,780 --> 01:04:34,170
[1. Applicant Yeon Hyeong Woo2.
Cohabitant Lee Eun Jae]~.
882
01:04:37,210 --> 01:04:39,850
Why didn't you register our marriage?
883
01:04:44,780 --> 01:04:48,050
Was there a special reason behind it?
884
01:04:50,310 --> 01:04:53,980
Perhaps, you did it on purpose?
885
01:05:16,780 --> 01:05:33,110
۩The Woo Woo Segmenters: gloriamari,
LastStranger, zahra92, kristyane, yolswels091۩64650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.