All language subtitles for Breathe Into The Shadows - S01E03 - WebRip - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:13,840 A heart-wrenching video of a man who was brutally murdered. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,560 What kind of enmity could have led to this murder? 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,080 Such monstrosity has never been witnessed before. 4 00:00:22,160 --> 00:00:23,600 Who is the murderer? 5 00:00:25,040 --> 00:00:27,240 Such a murderer should be hung to death. 6 00:00:27,320 --> 00:00:28,760 A gut-wrenching video... 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,880 What kind of enmity could have led to this murder? 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,040 Who is the murderer? 9 00:03:02,640 --> 00:03:05,920 This is Kabir Sir's room in here. And this is mine. 10 00:03:09,320 --> 00:03:11,920 Actually, the AC won't be installed until tomorrow. And... 11 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 this is my bed. 12 00:03:16,600 --> 00:03:20,200 I got such sound sleep on this bed last night. 13 00:03:20,280 --> 00:03:21,520 Without me? 14 00:03:23,600 --> 00:03:26,000 I could sleep well only because you weren't here. 15 00:03:27,160 --> 00:03:28,920 Who would want to sleep if you were around? 16 00:03:29,000 --> 00:03:30,400 Enough, enough. 17 00:03:30,920 --> 00:03:32,120 Where is the kitchen? 18 00:03:32,200 --> 00:03:33,680 The kitchen isn't important. 19 00:03:34,320 --> 00:03:37,160 Let's focus on the bed for a while. 20 00:03:37,240 --> 00:03:39,080 Enough... Show me the kitchen. 21 00:03:39,720 --> 00:03:41,120 -Hey, wait. -I am hanging up. 22 00:03:41,200 --> 00:03:42,840 Okay, wait. 23 00:03:42,920 --> 00:03:45,160 Okay. I will show you the kitchen. 24 00:03:46,040 --> 00:03:48,000 Actually, let's see the balcony first. 25 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 Yeah. Let me see. 26 00:03:49,160 --> 00:03:50,720 Let me show you the view. 27 00:03:51,280 --> 00:03:53,360 Look at this huge balcony. 28 00:03:53,440 --> 00:03:54,520 Look at the view. 29 00:03:54,960 --> 00:03:56,000 Look at the number of trees here. 30 00:03:56,760 --> 00:03:59,000 Have you ever seen such greenery in Mumbai? 31 00:04:01,560 --> 00:04:03,400 Yeah, yeah. I can see your view very well. 32 00:04:05,160 --> 00:04:07,080 Close the door properly when you leave. 33 00:04:07,160 --> 00:04:08,880 Or you will catch a cold, dear. 34 00:04:08,960 --> 00:04:10,880 You wanted to see the kitchen, didn't you? 35 00:04:13,120 --> 00:04:14,160 Here's the kitchen. 36 00:04:15,400 --> 00:04:17,640 Hey, it's Kabir Sir. 37 00:04:17,720 --> 00:04:18,880 Sir, Madhvi. 38 00:04:18,960 --> 00:04:20,760 Hello, Sir. Namaste. 39 00:04:22,040 --> 00:04:25,880 He has settled pretty well over there. What about you? 40 00:04:26,440 --> 00:04:28,160 -Why are you asking stupid questions? -Hello. 41 00:04:28,240 --> 00:04:29,920 -We'll talk later. -Kitchen... 42 00:04:31,080 --> 00:04:32,440 Where are you off to, sir? 43 00:04:34,320 --> 00:04:35,520 Meghna? 44 00:04:37,720 --> 00:04:39,080 Can I tell you something, sir? 45 00:04:39,920 --> 00:04:42,360 I can imagine your reaction. 46 00:04:42,480 --> 00:04:44,920 What will her reaction be when you meet her? 47 00:04:45,040 --> 00:04:49,080 If she says something to you in anger... 48 00:04:50,920 --> 00:04:54,360 and then you end up saying something to her... 49 00:04:56,360 --> 00:04:57,560 Sir, then... 50 00:05:09,800 --> 00:05:12,120 I think the cape looks a little too flashy. 51 00:05:12,200 --> 00:05:13,240 Looks fine to me. 52 00:05:13,360 --> 00:05:15,320 So, is it done? 53 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 There are some minor changes, but doesn't matter. 54 00:05:19,080 --> 00:05:20,640 Okay, let me see. 55 00:05:28,080 --> 00:05:30,360 Yes, sir. The product is called Sudha and not Sudhir. 56 00:05:30,480 --> 00:05:32,960 Meghna, this is not a documentary about female empowerment. 57 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 This is an ad for Chyawanprash. 58 00:05:34,920 --> 00:05:36,240 The client has given clear instructions. 59 00:05:36,320 --> 00:05:40,320 Sir, don't you always say that the focus should be on the product, 60 00:05:40,400 --> 00:05:41,920 so why are we discussing the gender? 61 00:05:42,000 --> 00:05:44,440 Cut this crap, Meghna. Make it a male superhero. 62 00:05:44,520 --> 00:05:47,560 Or you can go work for some other feminist animation studio. 63 00:05:47,640 --> 00:05:50,880 Both of you. I need these changes done this evening. 64 00:05:55,440 --> 00:05:58,480 What is this? Four days of hard work down the drain. 65 00:05:59,640 --> 00:06:02,280 Make a copy of this ad and send it to Sneha ma'am. 66 00:06:02,360 --> 00:06:05,280 Let Khanna know that the real feminist is sitting in his house. 67 00:06:07,960 --> 00:06:09,000 I'll go get it. 68 00:06:09,080 --> 00:06:10,880 Why? I know where the machine is. 69 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 -Sheetal, please render that 2D file. -Yes. 70 00:06:30,720 --> 00:06:32,640 -Shanky, please get me some sugar. -Why? 71 00:06:32,720 --> 00:06:34,280 You know where the coffee machine is. 72 00:06:34,360 --> 00:06:36,440 -Get it yourself. -How mean... 73 00:06:37,000 --> 00:06:41,120 If not me, at least pity this wheelchair. 74 00:06:41,200 --> 00:06:43,440 Hey, stop behaving like a helpless woman. 75 00:06:43,960 --> 00:06:45,240 Fine. I'll get it. 76 00:06:45,800 --> 00:06:46,840 I'll get it myself. 77 00:06:46,920 --> 00:06:48,400 I know what my friendship is worth now. 78 00:06:48,480 --> 00:06:50,360 I said I'll get it. Have you gone crazy? 79 00:06:50,960 --> 00:06:52,480 You are wasting your talent with animation. 80 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 Okay, let's go. 81 00:06:53,640 --> 00:06:55,720 You should have joined the National School of Drama. 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,040 Definitely. 83 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 Have you lost your mind? 84 00:07:53,440 --> 00:07:55,200 -Come on. -No. 85 00:07:55,280 --> 00:07:56,880 What no? It's time for your insulin shot. 86 00:08:09,560 --> 00:08:11,440 -Louder. -Teddy! 87 00:08:16,200 --> 00:08:17,640 I'll be right back from the washroom, okay? 88 00:09:42,960 --> 00:09:45,200 Sister, shall we play Monopoly? 89 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 -Coming. -Come. 90 00:10:26,200 --> 00:10:28,080 Okay. Come on. 91 00:10:28,160 --> 00:10:30,080 But no hogging Bombay or Delhi, okay? 92 00:10:42,000 --> 00:10:43,880 Which other city do you have? 93 00:11:12,080 --> 00:11:15,840 Please let us out in the open for a little while for some fresh air. 94 00:11:19,440 --> 00:11:20,520 Thirty minutes. 95 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 Ten minutes, please? 96 00:11:27,360 --> 00:11:29,600 I am begging you, please let us go out. 97 00:11:39,320 --> 00:11:41,200 I need some new movies. 98 00:12:08,600 --> 00:12:09,840 Which are your cities? 99 00:12:09,920 --> 00:12:11,320 Amritsar. 100 00:12:21,040 --> 00:12:23,280 In spite of the rising anger and questions from the citizens, 101 00:12:23,360 --> 00:12:25,360 -the police are still refusing to comment. -...it's been two days. 102 00:12:25,440 --> 00:12:28,200 When he had no enmity with anyone, then who could have done this? 103 00:12:28,280 --> 00:12:29,120 We don't know. 104 00:12:29,240 --> 00:12:31,520 Do you regret not being in the city then? 105 00:12:31,600 --> 00:12:34,680 And if you were around, you would have saved your father? 106 00:12:34,760 --> 00:12:35,680 Yes, I do. 107 00:12:35,760 --> 00:12:37,560 How are you feeling right now? 108 00:12:37,640 --> 00:12:41,800 I believe that bad things should not happen to good people. 109 00:12:43,320 --> 00:12:47,520 And whoever has done this to him will be brought to justice. 110 00:12:55,960 --> 00:12:57,280 Did you see Siya's room? 111 00:12:57,960 --> 00:13:00,320 I've put up the new flower curtains. 112 00:13:00,840 --> 00:13:02,600 Her favourite guava jam. 113 00:13:03,760 --> 00:13:06,520 It has turned out a little too sweet, but it's okay. 114 00:13:12,680 --> 00:13:15,640 Avi, what do you think? 115 00:13:16,920 --> 00:13:20,160 Will she be angry with us because we couldn't find her? 116 00:13:25,080 --> 00:13:29,320 I was thinking that we should get a puppy for Siya. 117 00:13:29,400 --> 00:13:31,240 I've spoken with Shalu. 118 00:13:35,600 --> 00:13:38,760 Watching TV for as long as she likes. Waking up late. 119 00:13:38,840 --> 00:13:40,120 Eating junk food. 120 00:13:46,960 --> 00:13:50,400 This time when she comes home, I am not letting her go. 121 00:13:59,880 --> 00:14:02,000 Avi, she is going to come back, right? 122 00:14:16,680 --> 00:14:17,720 Sir... Sir... 123 00:14:18,720 --> 00:14:21,040 I have a question. What is the Department doing? 124 00:14:21,120 --> 00:14:22,040 Calm down. 125 00:14:22,120 --> 00:14:23,720 Wait a minute. Wait a minute. 126 00:14:23,800 --> 00:14:26,080 Quiet! Let sir speak. What are you doing? 127 00:14:26,160 --> 00:14:27,680 Sir, are you done? 128 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 Then sit. Sit. 129 00:14:30,160 --> 00:14:31,880 We have recovered this entire amount in a raid 130 00:14:31,960 --> 00:14:34,560 at the Faridabad warehouse of arms dealer Baba Ralan. 131 00:14:34,640 --> 00:14:38,640 The entire operation was led by our senior inspector Zeba Rizvi. 132 00:14:39,320 --> 00:14:41,000 And that is how she suffered this injury. 133 00:14:43,200 --> 00:14:46,760 This is why we call her the pride of Delhi Crime Branch. 134 00:14:48,040 --> 00:14:49,920 Is this a bullet injury, ma'am? 135 00:14:52,920 --> 00:14:54,160 And no, it wasn't a bullet. 136 00:14:54,240 --> 00:14:56,240 One of Ralan's men swung an iron rod at me. 137 00:14:56,320 --> 00:14:58,840 But now, both the rod and his neck are twisted. 138 00:14:58,920 --> 00:15:00,520 We heard you have a new case. 139 00:15:00,600 --> 00:15:02,080 What is this case? 140 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 You will know when I solve it. I am sure you can wait for a day. 141 00:15:04,320 --> 00:15:06,200 -Ma'am. -Yes, Isha? 142 00:15:15,440 --> 00:15:16,440 Did you meet her? 143 00:15:20,880 --> 00:15:22,240 Why, she wasn't there? 144 00:15:28,720 --> 00:15:29,680 I didn't meet her. 145 00:15:30,680 --> 00:15:31,760 Why? 146 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 Given you went all the way, you should've met her, sir. 147 00:15:35,640 --> 00:15:36,640 Kabir Sawant. 148 00:15:39,120 --> 00:15:40,240 Come in. 149 00:15:51,040 --> 00:15:53,560 In this new place and atmosphere, you'll often hear people say, 150 00:15:53,640 --> 00:15:55,280 "Don't worry, you'll get used to it." 151 00:15:57,360 --> 00:15:58,760 It's best that you don't get used to it. 152 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 This is Senior Inspector Zeba Rizvi. 153 00:16:06,480 --> 00:16:08,560 And accompanying him is Sub-Inspector Prakash Damle. 154 00:16:09,200 --> 00:16:11,280 -Kamble, sir. -Kamle. 155 00:16:12,000 --> 00:16:14,240 Not Kamle. It's Kamble. 156 00:16:14,320 --> 00:16:16,840 With a "B". K-A-M-B... 157 00:16:18,480 --> 00:16:22,120 Anyway. Mumbai's DCP Malhotra is an old batchmate of mine. 158 00:16:22,200 --> 00:16:26,080 And on his insistence, I had to pull a lot of strings to bring you here. 159 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 Listen, Kabir. I know all about your history and background. 160 00:16:29,040 --> 00:16:31,440 And frankly, it doesn't make any difference to me. 161 00:16:33,640 --> 00:16:37,000 As long as the jobs getting done, when, how and where, it's fine. 162 00:16:40,360 --> 00:16:41,760 But there's one thing... 163 00:16:41,840 --> 00:16:44,040 My department's race is not of 100 meters... 164 00:16:46,880 --> 00:16:49,000 If one person drops the baton, 165 00:16:49,080 --> 00:16:50,680 he alone doesn't lose. 166 00:16:50,760 --> 00:16:51,960 The entire team loses. 167 00:17:32,560 --> 00:17:34,080 Catch me. Catch me. 168 00:17:37,000 --> 00:17:38,880 -Catch her. -My turn... 169 00:18:13,280 --> 00:18:14,680 Abha, come upstairs quickly. 170 00:18:16,800 --> 00:18:18,800 Where did this little girl come from? 171 00:18:18,920 --> 00:18:21,880 I don't know. I always keep the windows and doors shut. 172 00:18:22,520 --> 00:18:28,160 I think we should cook her and eat her. 173 00:18:28,800 --> 00:18:30,560 -Siya soup? -Siya soup... 174 00:18:30,680 --> 00:18:31,720 No, I am not tasty. 175 00:18:31,800 --> 00:18:34,560 I am going to eat her up raw! 176 00:18:37,680 --> 00:18:38,680 Come on. 177 00:19:07,520 --> 00:19:08,640 I don't know, mate. 178 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 Excuse me. What's this "mate"? 179 00:19:13,560 --> 00:19:14,960 Where are you roaming at this hour? 180 00:19:15,040 --> 00:19:16,520 Snuck out of your hostel again? 181 00:19:16,560 --> 00:19:18,160 Hey, Shirley, don't start now. 182 00:19:18,240 --> 00:19:21,040 Okay, listen. I called to thank you. I received the shoes. 183 00:19:21,080 --> 00:19:22,800 The size was perfect. And I love the color. 184 00:19:25,200 --> 00:19:26,400 I really liked them. 185 00:19:26,520 --> 00:19:29,040 -Now they are my favorite. -Listen... 186 00:19:32,320 --> 00:19:34,480 I have to go. Happy studying, okay. 187 00:19:48,000 --> 00:19:49,920 Sunita, please show me the file that I gave you yesterday. 188 00:19:50,000 --> 00:19:52,800 Sir. These are the pending case files. 189 00:19:55,560 --> 00:19:56,960 You're from Mumbai, right? 190 00:19:57,680 --> 00:19:58,800 Are you asking me or informing me? 191 00:19:58,920 --> 00:20:00,240 I'm asking. 192 00:20:01,080 --> 00:20:04,000 You must have seen Salman Khan many times. 193 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 He lives next-door. 194 00:20:06,760 --> 00:20:07,760 Next-door? 195 00:20:08,680 --> 00:20:09,680 Close by. 196 00:20:10,320 --> 00:20:11,320 Nearby. 197 00:20:11,440 --> 00:20:12,680 Near? 198 00:20:13,720 --> 00:20:14,720 This is near... 199 00:20:14,800 --> 00:20:17,560 No, this is next-door. 200 00:20:22,040 --> 00:20:23,040 So, how many times have you seen him? 201 00:20:26,200 --> 00:20:28,240 Like how you see the Prime Minister here, every day. 202 00:20:28,320 --> 00:20:29,240 Making a fool of him... 203 00:20:29,320 --> 00:20:31,920 Tejinder sir wants everyone in the conference room in five minutes. 204 00:20:32,000 --> 00:20:33,520 JP, get the team. Now. 205 00:20:33,560 --> 00:20:35,320 Yes, ma'am. Rajveer, get the files. 206 00:20:35,440 --> 00:20:36,880 Sir, finish your tea later, let's go. 207 00:20:37,880 --> 00:20:41,400 Since this killing video has gone viral, the media has created havoc. 208 00:20:41,480 --> 00:20:44,080 That's why after an order from the Ministry, 209 00:20:44,160 --> 00:20:46,320 this case has been handed over to the Crime Branch. 210 00:20:49,520 --> 00:20:53,200 The case details are in the files before you. 211 00:20:53,280 --> 00:20:55,200 Delhi Police are active with their investigation. 212 00:20:55,280 --> 00:20:56,400 And except for the fact 213 00:20:56,480 --> 00:20:58,800 that someone was bothering Pritpal for the past few days, 214 00:20:58,880 --> 00:21:02,520 and that the murder video was sent from Pritpal Singh's phone, 215 00:21:02,560 --> 00:21:04,440 we have no other leads. 216 00:21:08,800 --> 00:21:09,880 -And for this... -There is no pen. 217 00:21:20,920 --> 00:21:22,640 The pen is missing in this murder video. 218 00:21:22,720 --> 00:21:25,680 And if you see all of Pritpal's past photos... 219 00:21:32,200 --> 00:21:33,040 Play it again. 220 00:21:38,480 --> 00:21:39,560 Now zoom in. 221 00:21:46,040 --> 00:21:47,640 Show me the other pictures. 222 00:21:52,560 --> 00:21:55,320 This picture was uploaded exactly an hour before Pritpal died. 223 00:21:55,440 --> 00:21:56,880 And it has the pen. 224 00:21:57,760 --> 00:21:59,120 Who is this guy? 225 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 Sir, Senior Inspector Kabir Sawant. 226 00:22:01,280 --> 00:22:03,040 From Mumbai Crime Branch. 227 00:22:03,600 --> 00:22:05,400 He's here on voluntary transfer. 228 00:22:07,600 --> 00:22:09,360 Sir, he's new around here. 229 00:22:09,440 --> 00:22:10,760 He just joined today. 230 00:22:10,840 --> 00:22:12,440 That's why I appointed this case to Zeba. 231 00:22:12,520 --> 00:22:14,160 Sir, one moment please. Pardon me, sir. 232 00:22:14,240 --> 00:22:16,040 Only on the basis of a pen? 233 00:22:16,120 --> 00:22:19,040 The pen may not have any connection with the murder, sir. 234 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 But the point is, 235 00:22:21,240 --> 00:22:25,080 in a room filled with police officers, how many noticed the pen? 236 00:22:25,160 --> 00:22:27,640 So you're rewarding his keen sight by getting him to lead the case? 237 00:22:27,720 --> 00:22:29,880 An outsider who is known for his controversies more than his cases 238 00:22:29,960 --> 00:22:30,840 in his last posting. 239 00:22:32,280 --> 00:22:33,800 You're thinking emotionally, Zeba. 240 00:22:33,880 --> 00:22:36,000 But as a cop, think practically. 241 00:22:36,080 --> 00:22:38,360 Use his disadvantages as an advantage for this case. 242 00:22:38,440 --> 00:22:39,520 But... 243 00:22:39,600 --> 00:22:43,440 If he solves this case being an outsider, 244 00:22:43,520 --> 00:22:45,320 then who gets the credit? The Department. 245 00:22:46,040 --> 00:22:47,600 Because we gave him this chance. 246 00:22:50,360 --> 00:22:53,920 His track record is enough to give us a clean chit. 247 00:22:57,000 --> 00:23:00,120 But don't be greedy. You just solved a big case. 248 00:23:00,200 --> 00:23:02,080 Give your mind and your hands some rest. 249 00:23:02,160 --> 00:23:04,080 Let Kabir play in the field. 250 00:23:04,160 --> 00:23:05,760 You just handle the media. 251 00:23:39,200 --> 00:23:41,480 He must have forgotten that he called you over. 252 00:23:44,640 --> 00:23:46,200 -Sit. Ill wake him up. -Sure. 253 00:23:51,920 --> 00:23:52,760 Avi. 254 00:24:10,040 --> 00:24:11,320 Hi, sir. 255 00:24:33,800 --> 00:24:35,600 Ma'am, your courier just came in. 256 00:24:35,680 --> 00:24:36,840 I'll keep it here. 257 00:24:46,800 --> 00:24:50,280 Sir, these are some documents that need your review. 258 00:24:55,000 --> 00:24:57,480 Debbie, I'll check these files in the clinic. 259 00:24:57,560 --> 00:24:59,560 You go to the clinic. I'll come soon, okay? 260 00:24:59,640 --> 00:25:02,280 Sir, it'ill only take a couple of minutes, if you could just approve them. 261 00:25:46,200 --> 00:25:48,160 It must be instructions regarding Siya's return, right? 262 00:25:50,040 --> 00:25:51,120 I heard it right. 263 00:25:52,400 --> 00:25:54,960 Those who foster anger within them... 264 00:25:55,560 --> 00:25:57,960 End up destroyed by the same fire. 265 00:25:58,840 --> 00:26:03,000 Pritpal Singh was not killed by you, but by his own anger. 266 00:26:07,720 --> 00:26:12,560 The video of his sacrifice from his own phone. 267 00:26:14,240 --> 00:26:18,240 A sin bigger than anger is lust. 268 00:26:20,800 --> 00:26:24,200 An emotion that scars your soul. 269 00:26:24,760 --> 00:26:26,120 Lust. 270 00:26:27,680 --> 00:26:31,440 Natasha Garewal. Your next target. 271 00:26:37,080 --> 00:26:41,640 Natasha's reason of death has to be lust. 272 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 And you know the rest. 273 00:27:03,880 --> 00:27:05,560 And what will we tell them, Abha? 274 00:27:05,640 --> 00:27:09,160 I killed Pritpal Singh, but I don't want to kill her. 275 00:27:11,760 --> 00:27:13,080 The police will understand, Avi. 276 00:27:16,760 --> 00:27:18,200 We'll go to the police, Avi. Come... 277 00:27:18,280 --> 00:27:22,920 Sister, you think Mummy and Papa still remember me? 278 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 Of course they do, Siya. 279 00:27:25,880 --> 00:27:27,960 Then why haven't they come for me yet? 280 00:27:32,920 --> 00:27:34,840 I hope papa hasn't forgotten me. 281 00:27:34,920 --> 00:27:36,680 I hope papa hasn't forgotten me. 282 00:27:36,760 --> 00:27:38,440 I hope papa hasn't forgotten me. 283 00:27:38,520 --> 00:27:40,080 Papa hasn't forgotten me. 284 00:27:40,160 --> 00:27:41,680 Papa hasn't forgotten me. 285 00:27:41,760 --> 00:27:43,320 Hasn't forgotten me. 286 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Hasn't forgotten me. 287 00:27:47,280 --> 00:27:50,560 I hope papa hasn't forgotten Siya. 288 00:28:10,040 --> 00:28:12,760 Ma'am, how is your arm now? 289 00:28:12,840 --> 00:28:13,880 It must be very difficult for you. 290 00:28:13,960 --> 00:28:16,680 How will we do our duty if we keep thinking about difficulty, Manju? 291 00:28:17,320 --> 00:28:18,600 Go on. 292 00:28:47,080 --> 00:28:50,240 Sir, the entire department is in awe. 293 00:28:50,320 --> 00:28:51,440 Pen. 294 00:28:52,160 --> 00:28:53,160 Amazing, sir. 295 00:29:07,120 --> 00:29:08,600 And tough, too. 296 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 That girl in Mumbai from the Mandhar Vardhe case. 297 00:29:20,360 --> 00:29:21,520 What was her name? 298 00:29:23,160 --> 00:29:24,920 -Meghna. -Meghna. 299 00:29:26,400 --> 00:29:27,680 Poor girl. 300 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Sit. 301 00:29:48,000 --> 00:29:49,400 Long live India. 302 00:29:49,840 --> 00:29:50,840 Long live India. 303 00:29:50,920 --> 00:29:53,600 Sir, DCP has assigned me to you. 304 00:29:53,680 --> 00:29:57,280 He was saying that you are new to Delhi, so I should show you around. 305 00:30:00,480 --> 00:30:03,000 So, let me know whenever you are free. 306 00:30:05,720 --> 00:30:07,000 This is Prakash. 307 00:30:10,520 --> 00:30:12,760 I am Jaiprakash. 308 00:30:48,840 --> 00:30:50,320 Yeah. Come on. 309 00:31:00,800 --> 00:31:05,800 The video of his sacrifice from his own phone. 310 00:31:05,880 --> 00:31:08,640 A sin bigger than anger is lust. 311 00:31:13,040 --> 00:31:13,880 Yeah, Abha. 312 00:31:15,240 --> 00:31:18,600 They have made an exception and given me the nightshift. 313 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 And anyway, you need to get back to work 314 00:31:23,680 --> 00:31:26,680 and it should look like things are getting back to normal. 315 00:31:33,080 --> 00:31:34,840 No, not yet. But I will. 316 00:32:08,240 --> 00:32:09,240 See you. 317 00:33:41,440 --> 00:33:42,320 Oni. 318 00:34:03,880 --> 00:34:08,080 Natasha's reason of death to be lust. 319 00:34:19,560 --> 00:34:22,640 And he wants that I... Lust... I mean, how? 320 00:34:46,960 --> 00:34:47,800 Nimmo. 321 00:34:50,320 --> 00:34:51,800 Who is it? Help! 322 00:35:39,840 --> 00:35:42,640 Brothers, the plan is 323 00:35:42,680 --> 00:35:45,560 that we need to clean this place very minutely. 324 00:35:45,640 --> 00:35:47,000 Understand? 325 00:35:47,080 --> 00:35:49,880 Keep your eyes open and your mouths shut. 326 00:35:50,640 --> 00:35:53,560 Understand? So get to work. Come on. 327 00:35:58,600 --> 00:36:00,840 Sir, this place has too much dust. 328 00:36:00,920 --> 00:36:03,400 The doctor has warned you about your liver, anyway. 329 00:36:03,960 --> 00:36:08,560 Please go and rest and I will call you as soon as we find the pen. 330 00:36:11,160 --> 00:36:12,520 You just don't listen, do you? 331 00:36:13,360 --> 00:36:14,680 Well done! 332 00:36:14,800 --> 00:36:16,040 Stop fidgeting. 333 00:36:16,120 --> 00:36:17,320 Sir, found a pen. 334 00:36:18,640 --> 00:36:19,880 Show me. 335 00:36:22,600 --> 00:36:24,280 This isn't the one, you idiot. 336 00:36:25,880 --> 00:36:27,560 -Didn't you see the picture? -I did. 337 00:36:27,640 --> 00:36:29,960 Then compare it with that, you idiot. 338 00:36:31,520 --> 00:36:33,440 Come on, back to work. We haven't found it yet. 339 00:36:33,520 --> 00:36:36,360 And listen. Everyone's seen the picture, right? 340 00:36:36,920 --> 00:36:39,360 Then look for that specific one. 341 00:36:39,440 --> 00:36:43,120 We're looking for a pen. Not a frying pan. 342 00:36:51,200 --> 00:36:54,640 Come on. Look carefully. Come on. 343 00:36:57,680 --> 00:36:59,520 Get to work. 344 00:36:59,600 --> 00:37:01,480 What... Get to work. 345 00:37:01,560 --> 00:37:04,080 What are you doing? Why are you digging? 346 00:37:05,160 --> 00:37:07,040 Move those papers. 347 00:37:08,160 --> 00:37:09,160 Come on. 348 00:37:10,440 --> 00:37:11,840 Good job. 349 00:37:25,560 --> 00:37:27,440 Don't leave any space unchecked. 350 00:37:29,160 --> 00:37:30,280 Hey, tall guy... 351 00:37:30,360 --> 00:37:32,320 Are you taking a stroll in the park? 352 00:37:32,400 --> 00:37:33,840 Come on, get to work. 353 00:37:33,920 --> 00:37:35,280 We're short on time. 354 00:37:35,360 --> 00:37:38,920 Don't miss a single spot. 355 00:37:47,280 --> 00:37:51,000 Stop fidgeting around and work. 356 00:37:51,760 --> 00:37:52,760 Check. 357 00:38:01,440 --> 00:38:03,440 Hey! Hey, tall guy... 358 00:38:03,520 --> 00:38:06,280 We are not digging a grave here for two of you to work at the same spot. 359 00:38:06,360 --> 00:38:07,920 Pick another spot. 360 00:38:08,440 --> 00:38:09,960 What is your problem, brother? 361 00:38:10,040 --> 00:38:11,920 Do I have to send you an SMS for you to understand? 362 00:38:13,960 --> 00:38:16,840 Go on, go to the other area. 363 00:38:23,000 --> 00:38:24,280 Check properly. 364 00:38:31,840 --> 00:38:33,480 Check. Check. Check. 365 00:38:33,560 --> 00:38:35,640 Check properly. What are you doing? 366 00:38:41,520 --> 00:38:43,160 Sir, I found the pen. 367 00:38:43,880 --> 00:38:45,280 Show me. Show me. 368 00:38:45,640 --> 00:38:47,480 Everyone stop. We found it. 369 00:38:47,560 --> 00:38:48,640 Sir... 25452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.