Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:14,600
Min dotters bröllopsdag...
2
00:00:14,660 --> 00:00:18,840
"Mamma, det här är första dan
i mitt nya liv", sa hon.
3
00:00:20,260 --> 00:00:23,920
Vad jag inte visste var
att det skulle bli första dan -
4
00:00:23,980 --> 00:00:26,640
- i mitt nya liv också.
5
00:00:29,740 --> 00:00:34,280
Min dotter hade planerat sin.
6
00:00:34,340 --> 00:00:39,600
För mig... var det nåt annat.
7
00:01:39,740 --> 00:01:44,840
Älskade dotter, jag vet inte
om jag kommer att våga hålla tal...
8
00:01:46,620 --> 00:01:51,240
...i kväll. Du vet att jag inte
tycker om att prata inför folk.
9
00:01:51,300 --> 00:01:57,480
Men jag vill ändå säga till dig
att jag är så stolt över dig.
10
00:01:58,420 --> 00:02:03,120
Jag är så lycklig
att du har hittat kärleken -
11
00:02:03,180 --> 00:02:06,760
- och jag är övertygad
om att er kärlek -
12
00:02:06,820 --> 00:02:10,960
- kommer att bära er genom livet.
13
00:02:14,540 --> 00:02:19,680
Känner du att ditt liv är så?
Att du och pappa bär varann?
14
00:02:23,260 --> 00:02:27,360
Det kanske var en konstig fråga,
men...
15
00:02:28,460 --> 00:02:34,360
Ja, vi... Vi bär varann på vårt sätt.
16
00:02:34,420 --> 00:02:39,040
Jag är ledsen att vi inte
har funnits mer för dig innan.
17
00:02:39,100 --> 00:02:42,920
Vi har flyttat runt så mycket
och allt det här -
18
00:02:42,980 --> 00:02:46,720
- men du vet
att vi alltid är här för dig.
19
00:02:46,780 --> 00:02:51,800
Ja, det gör mig ingenting. Jag hade
inte varit den jag är i dag annars.
20
00:02:51,860 --> 00:02:58,080
Men min fråga handlade inte om det.
Min fråga handlar om dig -
21
00:02:58,140 --> 00:03:00,680
- och hur du mår.
22
00:03:01,020 --> 00:03:04,880
Vad vill du göra?
Vad tycker du är kul?
23
00:03:04,940 --> 00:03:08,280
Vad blir du glad av?
24
00:03:13,300 --> 00:03:16,680
Jag är glad
att du har hittat kärleken.
25
00:03:16,740 --> 00:03:19,240
Världens bästa kärlek.
26
00:03:20,580 --> 00:03:23,480
Skål.
27
00:03:31,100 --> 00:03:36,080
Det är en stor dag i dag
för mormor... Nej.
28
00:03:36,980 --> 00:03:39,280
Så sentimentalt, det går inte.
29
00:03:39,340 --> 00:03:42,240
Det måste vara mera...
30
00:03:42,300 --> 00:03:45,480
Kära Meja och kära Sunny.
31
00:03:45,540 --> 00:03:51,280
Att gifta sig, det är ett stort steg
i en människas liv.
32
00:04:03,740 --> 00:04:07,040
- Michelle?
- Tänk om mamma hade varit med.
33
00:04:07,100 --> 00:04:11,800
Jaha... Jo, du...
34
00:04:11,860 --> 00:04:14,360
Det hade varit nåt, det.
35
00:04:58,460 --> 00:05:02,160
Jag ser ju ingenting utan glasögon!
36
00:05:09,260 --> 00:05:12,600
- Hallå, var är du nånstans?
- Nu är jag på väg.
37
00:05:12,660 --> 00:05:14,360
- Vadå "på väg"?
- I bilen!
38
00:05:14,420 --> 00:05:18,080
- Ja, men var sitter du i bilen?
- Jag vet inte exakt...
39
00:05:18,140 --> 00:05:21,360
Det finns väl nån skylt
där det står var du är?
40
00:05:21,420 --> 00:05:25,560
Jag ser inga skyltar,
men jag kommer så fort jag kan.
41
00:05:25,620 --> 00:05:29,320
Ge mig... Mamma!
42
00:05:29,380 --> 00:05:32,360
- Hej, älskling!
- Vad fan håller du på med?
43
00:05:32,420 --> 00:05:34,720
Jag kommer så fort jag kan.
44
00:05:34,780 --> 00:05:38,880
Det är en jävla dag och du beter dig
som en jävla gubbjävel!
45
00:05:38,940 --> 00:05:42,320
Skjut på det i 20 minuter
så hinner jag.
46
00:05:42,380 --> 00:05:45,480
Vad dum han är! Du är så dum, Calle!
47
00:05:45,540 --> 00:05:50,440
Hur fan kan man skjuta
på ett bröllop?!
48
00:05:50,500 --> 00:05:55,520
- Varför tog du ett plan så sent?!
- Käften, pappa!
49
00:05:55,580 --> 00:06:00,360
Håll käften och fucking gasa!
50
00:06:00,420 --> 00:06:04,040
Käften! Om han kör ihjäl sig
så är det hans fel.
51
00:06:04,100 --> 00:06:08,800
Då blir det ju en begravning
i stället för ett bröllop!
52
00:06:08,860 --> 00:06:11,360
Vafan!
53
00:06:16,260 --> 00:06:21,360
Gud, jag ber för att du är med mig
den här dagen.
54
00:06:21,420 --> 00:06:25,200
Att du är med mig
under den här ceremonin -
55
00:06:25,260 --> 00:06:28,520
- och ser till att den sker
enligt din vilja -
56
00:06:28,580 --> 00:06:32,280
- utan några misstag. Amen.
57
00:06:44,660 --> 00:06:47,680
Hej. Stänger du av bilen är du snäll.
58
00:06:47,740 --> 00:06:52,880
Så kan jag ta ditt körkort.
Hur fort gick det?
59
00:06:52,940 --> 00:06:57,480
- Jag åkte väl i 85 eller nåt sånt.
- Och vad är hastigheten här?
60
00:06:57,540 --> 00:07:01,400
Ja, det är 70. Jag är på väg
till min dotters bröllop.
61
00:07:01,460 --> 00:07:04,240
- Vad betyder det?
- Att jag åkte för fort.
62
00:07:04,300 --> 00:07:06,960
Jag erkänner.
Kan vi göra ett undantag?
63
00:07:07,020 --> 00:07:11,120
Nej. Du får följa med till polisbilen
så rapporterar vi dig.
64
00:07:11,180 --> 00:07:14,840
- Har du barn?
- Det hör inte hit. Kom ut nu.
65
00:07:17,900 --> 00:07:20,520
Här blir bra.
66
00:08:37,940 --> 00:08:41,960
I Guds, Faderns, Sonens -
67
00:08:42,020 --> 00:08:46,600
- och den Helige Andes namn. Amen.
68
00:08:47,900 --> 00:08:55,160
Vi har samlats till vigsel mellan er,
Meja och Sunny.
69
00:08:55,220 --> 00:09:01,600
Vi är här för att be
om Guds välsignelse -
70
00:09:01,660 --> 00:09:05,520
- och för att dela er glädje.
71
00:09:15,540 --> 00:09:20,200
Kärleken är en gåva från Gud.
72
00:09:20,260 --> 00:09:25,960
Ni har fått ta emot denna gåva
i kärleken till varandra.
73
00:09:27,300 --> 00:09:32,120
När ni ingår äktenskap
säger ni ja till er vilja -
74
00:09:32,180 --> 00:09:35,360
- att höra samman i livet.
75
00:09:35,420 --> 00:09:40,080
I ljusa och mörka dagar.
76
00:09:45,220 --> 00:09:49,200
Vad i helvete?! Flytta på er!
77
00:09:49,260 --> 00:09:52,000
Undan!
78
00:09:56,460 --> 00:09:59,480
För... Jävla bönder!
79
00:09:59,540 --> 00:10:05,040
Att leva som makar är
att visa varandra omsorg -
80
00:10:05,100 --> 00:10:09,120
- gemensamt ansvara
för hem och familj...
81
00:10:10,460 --> 00:10:15,000
Och... Förlåt.
82
00:10:17,300 --> 00:10:21,680
Och tillsammans bidra till
ett gott samhälle.
83
00:10:24,140 --> 00:10:28,400
Och... låt...
84
00:10:28,460 --> 00:10:31,160
Låt Gud...
85
00:10:39,780 --> 00:10:44,520
Kärleken är tålmodig och god.
86
00:10:44,580 --> 00:10:49,520
Kärleken är inte stridslysten,
inte skrytsam och inte uppblåst.
87
00:10:49,580 --> 00:10:54,760
Den är inte utmanande,
inte självisk, den brusar inte upp.
88
00:10:56,060 --> 00:11:00,800
Men nu består tro, hopp och kärlek,
dessa tre.
89
00:11:00,860 --> 00:11:03,680
Och störst av dem är kärleken.
90
00:11:05,980 --> 00:11:08,880
Här.
91
00:11:14,220 --> 00:11:18,920
Ni ska nu få avge
era löften till varandra.
92
00:11:18,980 --> 00:11:23,120
Era egenskrivna löften.
93
00:11:24,940 --> 00:11:27,400
Meja...
94
00:11:28,620 --> 00:11:33,400
I dag så blir du min fru och jag din.
95
00:11:34,820 --> 00:11:39,760
Jag vill leva varje dag med dig
som om det vore den sista.
96
00:11:39,820 --> 00:11:43,480
Jag vill bli gammal med dig -
97
00:11:43,540 --> 00:11:49,200
- och jag vill se våra rynkor
göra oss ännu vackrare.
98
00:11:51,180 --> 00:11:54,560
Jag älskar dig.
99
00:11:56,380 --> 00:12:01,280
Sunny... Min finfina Sunny.
100
00:12:04,180 --> 00:12:07,000
Var var jag innan dig?
101
00:12:07,940 --> 00:12:12,200
Jag känner mig ofta väldigt ensam,
även fast jag inte är ensam.
102
00:12:13,500 --> 00:12:15,600
Men sen du kom in i mitt liv -
103
00:12:15,660 --> 00:12:20,600
- så är det som att rädslan är där -
104
00:12:20,660 --> 00:12:24,520
- men inte lika läskig
för jag vet att du håller min hand.
105
00:12:24,580 --> 00:12:28,240
- Jättefint.
- Men det enda jag vill lova dig...
106
00:12:28,300 --> 00:12:33,400
...är att jag kommer
att göra allt jag kan -
107
00:12:33,460 --> 00:12:37,640
- för att vara
den bästa personen för dig.
108
00:12:39,340 --> 00:12:44,800
För du är det för mig.
Utan dig, inget mig.
109
00:13:03,300 --> 00:13:07,160
Ni kan nu kyssa varandra.
110
00:13:24,260 --> 00:13:27,840
Jag förstår inte varför
jag blev så fruktansvärt arg -
111
00:13:27,900 --> 00:13:32,320
- att min man kommer sent
till min dotters bröllop.
112
00:13:32,380 --> 00:13:34,760
Vad gör det?
113
00:13:36,620 --> 00:13:39,000
Det gör jävligt mycket.
114
00:13:41,140 --> 00:13:46,240
Vi tar det på tre! Ett, två, tre!
115
00:13:53,180 --> 00:13:55,080
- Hej!
- Hej.
116
00:13:55,140 --> 00:13:57,360
- Nej, nej, nej. Hej!
- Hej!
117
00:13:57,420 --> 00:14:00,080
Nu händer det grejer!
Hej och välkomna.
118
00:14:00,140 --> 00:14:03,440
Jag heter Schiff.
Jag är toastmaster i kväll.
119
00:14:03,500 --> 00:14:06,640
Vi har många som ska tala i dag.
120
00:14:06,700 --> 00:14:11,240
Otroligt mycket kärlek ska ni få.
Jag har en hel lista -
121
00:14:11,300 --> 00:14:15,240
- så vi börjar direkt med brudens mor.
122
00:14:20,580 --> 00:14:22,920
Förlåt...
123
00:14:22,980 --> 00:14:29,080
Nej, förlåt.
Vi börjar i den här änden.
124
00:14:29,140 --> 00:14:33,040
- Men om du...
- Nej, nej, nej...
125
00:14:33,100 --> 00:14:35,440
Tack för det och för förtroendet.
126
00:14:35,500 --> 00:14:39,600
Det är lite speciellt
att bli tilltalad på det viset -
127
00:14:39,660 --> 00:14:44,920
- som brudens mor, men
det är så jag känner i mitt hjärta.
128
00:14:44,980 --> 00:14:49,600
Jag fick komma in i ditt liv
när du var ganska liten flicka.
129
00:14:49,660 --> 00:14:53,720
Jag skulle ha önskat att jag
fick vara med från början -
130
00:14:53,780 --> 00:14:57,520
- och jag har älskat varje sekund
som jag har fått vara -
131
00:14:57,580 --> 00:15:03,280
- i närheten av den här tjejen.
Ibland har det varit underbart -
132
00:15:03,340 --> 00:15:06,360
- och ibland
har det varit skitjobbigt.
133
00:15:06,420 --> 00:15:08,720
För så är det med barn.
134
00:15:08,780 --> 00:15:13,600
Jag kommer ihåg när du faktiskt
en gång i ditt omsorgsletande -
135
00:15:13,660 --> 00:15:19,480
- av saker som skulle tas om hand
hittade en kondom på gatan.
136
00:15:19,540 --> 00:15:23,240
Du visste inte riktigt
vad du skulle med den till.
137
00:15:23,300 --> 00:15:27,360
Du var för liten så jag kunde
inte förklara vad det var.
138
00:15:27,420 --> 00:15:31,320
Så jag lät det vara,
men dan efter är du så driftig -
139
00:15:31,380 --> 00:15:35,600
- så då har Sunny tagit med kondomen
ner till affären -
140
00:15:35,660 --> 00:15:40,080
- och satt upp på den här tavlan
för upphittade saker.
141
00:15:41,620 --> 00:15:44,320
Jag kan bara säga så här:
142
00:15:44,380 --> 00:15:50,640
Älskade, älskade Sunny,
nu bygger du ditt eget slott -
143
00:15:50,700 --> 00:15:53,800
- med din egna prinsessa.
144
00:15:53,860 --> 00:15:58,880
Och kondomerna, dem kan du
fortsättningsvis bara skita i.
145
00:16:00,420 --> 00:16:03,920
- Skål. Skål, alla.
- Skål!
146
00:16:03,980 --> 00:16:07,320
Ta vara på kärleken.
147
00:16:15,620 --> 00:16:19,680
Det första jag gör
är att be om ursäkt -
148
00:16:19,740 --> 00:16:23,120
- å min mans vägnar.
149
00:16:23,180 --> 00:16:28,080
Men i alla fall så vet du,
älskade Meja, att du är älskad.
150
00:16:28,140 --> 00:16:33,440
Även om du i kyrkan talade om...
151
00:16:36,860 --> 00:16:39,840
...att du i stunder varit ensam...
152
00:16:39,900 --> 00:16:43,440
...så vet jag att du alltid
har funnits här -
153
00:16:43,500 --> 00:16:47,960
- hos både pappa och mig,
närmast vårt hjärta.
154
00:16:48,020 --> 00:16:53,200
Du har haft din fantastiska mormor,
din fantastiska morbror -
155
00:16:53,260 --> 00:16:59,480
- och din farfar. Så du vet,
älskade, älskade dotter -
156
00:16:59,540 --> 00:17:03,200
- att du inte har varit ensam,
även om du har känt dig -
157
00:17:03,260 --> 00:17:07,200
- i stunder ensam.
158
00:17:07,260 --> 00:17:10,480
Men nu är du inte det längre!
159
00:17:10,540 --> 00:17:15,080
Det är så bra! Det är så bra!
160
00:17:17,060 --> 00:17:22,360
Att ni som vuxna nu
hittar kärleken i varandra -
161
00:17:22,420 --> 00:17:25,720
- det är så stort
och det är så vackert.
162
00:17:25,780 --> 00:17:31,040
Så grattis till er,
att ni har hittat varandra. Skål.
163
00:17:31,100 --> 00:17:34,480
- Skål!
- Skål!
164
00:17:34,540 --> 00:17:38,120
Bravo!
165
00:17:41,860 --> 00:17:45,240
Nej, men nu är det dags.
166
00:17:47,780 --> 00:17:50,760
Alright, vi ska gå vidare
till nästa talare.
167
00:17:50,820 --> 00:17:55,080
Det här är en fantastisk vän,
en underbar människa -
168
00:17:55,140 --> 00:17:58,840
- och en av de bästa papporna
jag har sett in action:
169
00:17:58,900 --> 00:18:01,360
Brudens far!
170
00:18:11,340 --> 00:18:16,160
- Ja, klart han gör nåt sånt.
- Ljuv musik har uppstått.
171
00:18:16,220 --> 00:18:20,280
Och för en gammal konsertpianist
så finns det inget bättre -
172
00:18:20,340 --> 00:18:24,920
- än ljuv musik. I mitt jobb
gäller det att koordinera -
173
00:18:24,980 --> 00:18:30,160
- höger-och vänsterhänderna. Ibland
vet inte vänstern vad högern gör.
174
00:18:30,220 --> 00:18:33,520
Och ibland händer massor med grejer
bakom ryggen.
175
00:18:33,580 --> 00:18:36,440
Och det handlar inte
om att spela samma låt -
176
00:18:36,500 --> 00:18:39,440
- utan om att spela
två olika melodier.
177
00:18:39,500 --> 00:18:42,920
Så jag skulle vilja säga så här:
178
00:18:42,980 --> 00:18:47,000
För att uppnå
maximal akustisk effekt -
179
00:18:47,060 --> 00:18:50,600
- så ska ni odla era egenheter -
180
00:18:50,660 --> 00:18:54,840
- och så ska ni överraska varandra
med era olikheter -
181
00:18:54,900 --> 00:18:59,080
- och så ska ni glädjas åt
att ni är så olika.
182
00:18:59,140 --> 00:19:04,400
För opposites attract. Så är det.
Så låt era höger-och vänsterhänder -
183
00:19:04,460 --> 00:19:08,960
- löpa fritt över kärlekens klaviatur.
184
00:19:09,020 --> 00:19:13,200
Och kämpa för det som är er särart.
185
00:19:13,260 --> 00:19:16,360
- Åh...
- Bra!
186
00:19:21,260 --> 00:19:23,200
Hej, hej.
187
00:19:23,260 --> 00:19:27,040
Det börjar bli lite sämre,
tycker jag. Hej, hej! Så ja.
188
00:19:27,100 --> 00:19:31,320
Har vi fortfarande kul?
Går glädjetåget fortfarande?
189
00:19:31,380 --> 00:19:35,200
Bra! Jag känner
att det har varit mycket prat.
190
00:19:35,260 --> 00:19:39,800
Jag önskar att det fanns nåt sätt
som jag kunde komma vidare.
191
00:19:39,860 --> 00:19:44,200
Om jag ändå bara hade en... gitarr.
192
00:19:46,260 --> 00:19:47,920
Fusklapp.
193
00:19:47,980 --> 00:19:53,600
Älskling, du kan få sista mjölken
194
00:19:53,660 --> 00:19:56,920
Fortsätt så
Jag tar barnen i dag
195
00:19:56,980 --> 00:19:59,160
Massage och te, så mår du bra
196
00:19:59,220 --> 00:20:03,600
Sen ser vi ditt trista program
På TV: n i dag
197
00:20:07,140 --> 00:20:12,160
Gud, vad pinknödig jag blev nu...
198
00:20:12,220 --> 00:20:15,560
...och även film på Netflix
199
00:20:30,420 --> 00:20:34,960
...distanshealing.
Man kan prata i telefon...
200
00:20:35,020 --> 00:20:39,080
Får jag fråga,
hur träffades du och...?
201
00:20:39,140 --> 00:20:44,200
Ja... Det låter väldigt konstigt,
men det var faktiskt på en kadettbal.
202
00:20:44,260 --> 00:20:46,960
- Vet inte varför...
- Vad gjorde du där?
203
00:20:47,020 --> 00:20:50,840
- Ja, vad gjorde jag där?
- Kollade på kadetterna.
204
00:20:50,900 --> 00:20:55,280
En kompis drog med mig dit.
Så var han ju där.
205
00:20:55,340 --> 00:20:59,760
- Tjusig... med sin uniform.
- Okej.
206
00:20:59,820 --> 00:21:03,680
Men jag var... Vad var jag? Nitton?
207
00:21:03,740 --> 00:21:06,520
Ni har känt varandra länge, alltså?
208
00:21:06,580 --> 00:21:11,040
Sen fick han tjänst utomlands,
och så har ju vi hela tiden bott -
209
00:21:11,100 --> 00:21:12,880
- fyra, fem år här...
210
00:21:12,940 --> 00:21:16,920
- Då är du van att resa mycket.
- O, ja.
211
00:21:16,980 --> 00:21:21,120
- Jag turnerar också en hel del.
- Ja, det har jag förstått.
212
00:21:21,180 --> 00:21:28,120
Det blir ju jävligt tungt, alltså.
Ensamma nätter på hotell... Va?
213
00:21:30,260 --> 00:21:33,360
Lätt att vara trogen då, eller?
214
00:21:43,380 --> 00:21:47,200
- Förlåt, det var kanske...
- The slip of the tounge.
215
00:21:48,540 --> 00:21:52,680
Ja, herregud... Nämen,
det är ju ingen idé att hyckla.
216
00:21:52,740 --> 00:21:56,040
Vi är ju vuxna människor bägge två.
Saker händer -
217
00:21:56,100 --> 00:21:58,800
- och det behöver inte
betyda mer än det.
218
00:21:58,860 --> 00:22:03,360
Ensamheten kan vara
tung att bära ibland.
219
00:22:05,620 --> 00:22:08,560
- Skål.
- Skål för det.
220
00:22:08,620 --> 00:22:13,280
Vår nästa talare:
Carl-Axel, brudens far!
221
00:22:15,780 --> 00:22:20,600
Kära brudpar,
jag vill först och främst -
222
00:22:20,660 --> 00:22:24,080
- på förekommen anledning
av min kära hustru Grace -
223
00:22:24,140 --> 00:22:27,280
- be alla om ursäkt
för min lite sena ankomst.
224
00:22:27,340 --> 00:22:32,280
Nästan så man skulle kunna tro
att jag blev flugen hit av Postnord.
225
00:22:32,340 --> 00:22:35,080
- Postbord.
- Postbord, ja.
226
00:22:35,140 --> 00:22:37,640
Så var icke fallet.
227
00:22:37,700 --> 00:22:45,080
Kärlek handlar ju inte om hur ofta
du säger "jag älskar dig" -
228
00:22:45,140 --> 00:22:50,120
- utan hur ofta
du visar att det är sant.
229
00:22:50,180 --> 00:22:54,360
Även, Grace, om det hade varit
trevligt att höra det nån gång.
230
00:22:54,420 --> 00:22:58,840
Meja, du har alltid gått din egen
väg. Och nu gör du det igen -
231
00:22:58,900 --> 00:23:03,280
- genom att äkta
denna vackra, underbara -
232
00:23:03,340 --> 00:23:06,360
- och på alla sätt förtjusande Sunny.
233
00:23:06,420 --> 00:23:11,520
Och må ni vara
och bli lyckliga länge -
234
00:23:11,580 --> 00:23:15,440
- för jag älskar dig
från djupet av mitt hjärta.
235
00:23:17,580 --> 00:23:21,720
Jag vill passa på att
lämna fram min bröllopspresent.
236
00:23:21,780 --> 00:23:25,600
Ja, mamma är med
på ett hörn också, förstås.
237
00:23:25,660 --> 00:23:31,280
Det här är inte nyckeln till kärlek
eller till framgång.
238
00:23:31,340 --> 00:23:36,200
Men det är nyckeln till en våning
som jag har köpt till er.
239
00:23:36,260 --> 00:23:39,200
Åh, herregud...
240
00:23:39,260 --> 00:23:42,800
Jag hoppas ni kommer
att få många lyckliga år där -
241
00:23:42,860 --> 00:23:46,640
- så grattis till er båda. Varsågoda.
242
00:23:46,700 --> 00:23:51,560
- Det var som fan!
- Bravo! Fantastiskt!
243
00:23:51,620 --> 00:23:56,240
Och med det vill jag utbringa
en skål för brudparet.
244
00:23:56,300 --> 00:24:00,560
När jag själv gifte mig en gång,
i forntiden -
245
00:24:00,620 --> 00:24:04,160
- så reste sig min mor och sa:
246
00:24:04,220 --> 00:24:09,480
"Jag hoppas att solen
ska lysa över er" -
247
00:24:09,540 --> 00:24:13,280
- "som den har lyst över far och mig."
248
00:24:13,340 --> 00:24:17,040
Men då reste sig min far och sa:
249
00:24:17,100 --> 00:24:22,000
"Ja, då blir ni min själ
inte solbrända."
250
00:24:22,060 --> 00:24:25,920
Kära brudpar... Det är
väldigt trevligt att säga det -
251
00:24:25,980 --> 00:24:29,760
- eftersom det är ett par
och de är brudar.
252
00:24:29,820 --> 00:24:35,000
När jag och Sunny var små hade hon
koppel på mig. Jag var hennes hund.
253
00:24:35,060 --> 00:24:38,840
Men jag älskade att vara
hennes lilla vakthund.
254
00:24:38,900 --> 00:24:45,880
Sen kom Meja in. Och när du kom in
så insåg jag nog på riktigt -
255
00:24:45,940 --> 00:24:49,960
- att det inte är jag som är
hennes beskyddare längre.
256
00:24:50,020 --> 00:24:53,240
- Ebba Lindqvist skriver så här...
- Nej...
257
00:24:53,300 --> 00:24:57,080
- Men mamma!
- Låt honom prata.
258
00:24:57,140 --> 00:25:04,160
Jag ville ge dig en gåva
Jag gett till ingen förut
259
00:25:04,220 --> 00:25:11,600
Så jag ger dig min ensamhet
Den varar till livets slut
260
00:25:11,660 --> 00:25:17,240
Och ensamheten
är ju nånting som jag...
261
00:25:17,300 --> 00:25:20,520
...jag tror
att vi alla kan relatera till.
262
00:25:20,580 --> 00:25:27,160
Jag skulle säga för egen del
att ensamheten är svår att bära.
263
00:25:27,220 --> 00:25:30,760
Snälla, Valentin.
Du kan inte prata om dig själv.
264
00:25:30,820 --> 00:25:33,120
- Men mamma...
- Det räcker nu.
265
00:25:33,180 --> 00:25:36,760
- Sätt dig nu, för nu är det min tur.
- Nej!
266
00:25:36,820 --> 00:25:43,120
- Tintin...
- Nu är det mormors tur.
267
00:25:43,180 --> 00:25:48,240
Kära, älskade barnbarn Meja -
268
00:25:48,300 --> 00:25:53,160
- och din underbara maka, Sunny.
269
00:25:54,260 --> 00:25:59,400
Din pappa sa i sitt tal
att du har gått din egen väg -
270
00:25:59,460 --> 00:26:03,920
- men vad skulle du göra med
föräldrar som aldrig var hemma?
271
00:26:03,980 --> 00:26:08,520
Som reste över hela världen.
Men då fanns mormor.
272
00:26:08,580 --> 00:26:13,480
Du var ofta hos mig. Jag älskade
de stunderna när du kom.
273
00:26:13,540 --> 00:26:18,560
Du är nog den människa som
har gett mig mest glädje i livet.
274
00:26:19,620 --> 00:26:25,120
En helg när du kom, hade du med
dig en liten present till mormor.
275
00:26:25,180 --> 00:26:30,760
Du hade sytt en alldeles
egen kudde med ett hjärta på.
276
00:26:30,820 --> 00:26:35,240
Och så sa du:
"Mormor, den är inte riktigt färdig."
277
00:26:35,300 --> 00:26:41,320
Du hade inte sytt den klart. Det
är lite typiskt för den här familjen.
278
00:26:41,380 --> 00:26:45,040
Man är aldrig riktigt färdig.
279
00:26:45,100 --> 00:26:49,360
Din mamma blev aldrig riktigt färdig.
280
00:26:49,420 --> 00:26:52,360
Och jag hoppas, älskade Meja -
281
00:26:52,420 --> 00:26:57,560
- att du kommer att få
ett riktigt bra jobb, ett yrke.
282
00:26:57,620 --> 00:27:01,520
Det är min högsta önskan.
Att du ska bli färdig.
283
00:27:01,580 --> 00:27:08,040
- Skål, och lycka till.
- Skål!
284
00:27:11,220 --> 00:27:15,240
Nu har vi kommit till punkten
där vi ska bryta upp kalaset.
285
00:27:15,300 --> 00:27:18,080
Plocka undan borden,
dricka upp vårt vin -
286
00:27:18,140 --> 00:27:22,120
- vi ska få nytt vin
och sen så ska vi dansa!
287
00:27:22,180 --> 00:27:26,440
Så, häng med i takten.
288
00:27:34,540 --> 00:27:36,600
Så ja!
289
00:27:47,580 --> 00:27:51,520
Ett, två, tre, dansa!
290
00:28:42,220 --> 00:28:44,520
Ja...
291
00:28:46,500 --> 00:28:48,960
Jag var glad.
292
00:28:49,020 --> 00:28:52,040
För första gången på länge, så...
293
00:28:53,660 --> 00:28:56,360
...så var jag glad.
294
00:30:28,540 --> 00:30:32,320
Kan inte du visa mig det här stället?
Alltså på riktigt.
295
00:30:32,380 --> 00:30:37,040
- En trappa upp, till exempel.
- Ja...
296
00:30:37,100 --> 00:30:40,640
- Kanske.
- Du kan ju det här stället.
297
00:30:40,700 --> 00:30:43,520
Du... Känner du regnet?
298
00:30:43,580 --> 00:30:48,880
Jag skiter i regnet.
Det är bara du och jag nu. Skål.
299
00:31:05,900 --> 00:31:09,920
- Här. Det här är den berömda...
- Nämen, herregud!
300
00:31:09,980 --> 00:31:12,480
...dödens vägg.
301
00:31:12,540 --> 00:31:16,760
Jag som älskar livet
tycker väl kanske inte -
302
00:31:16,820 --> 00:31:21,280
- att det här känns så härligt
och mysigt att bo tillsammans med.
303
00:31:21,340 --> 00:31:25,200
Du, när ni bor här...
Var brukar ni bo då?
304
00:31:25,260 --> 00:31:29,640
Var vi brukar...? Vi brukar bo här.
305
00:31:29,700 --> 00:31:31,600
Okej.
306
00:31:31,660 --> 00:31:37,160
Men det är inte lika dramatiskt här.
Här är det då... ett sovrum.
307
00:31:37,220 --> 00:31:40,640
Sen är det ett sovrum.
Sen är det ett sovrum.
308
00:31:40,700 --> 00:31:44,960
- Och sen är det ett...
- Oj! Gröna badrummet.
309
00:31:57,980 --> 00:32:02,480
Jag var glad.
Och så hade jag druckit för mycket.
310
00:32:05,700 --> 00:32:08,120
Och så var han charmig.
311
00:32:09,460 --> 00:32:12,200
Vad mer kan man önska sig?
312
00:32:14,100 --> 00:32:15,960
And the rest is history.
313
00:32:17,940 --> 00:32:22,480
Det är våra döttrars bröllop.
Vi kan inte göra så här egentligen.
314
00:32:22,540 --> 00:32:26,720
- Det är en kärleksfest.
- Ja, det kanske det är.
315
00:32:28,500 --> 00:32:32,200
Natten är ung och jag ligger vaken!
316
00:33:27,700 --> 00:33:31,160
Gud, så dumt!
Det här är jävligt spånigt.
317
00:33:31,220 --> 00:33:33,920
Så jävligt skönt, alltså.
318
00:33:33,980 --> 00:33:37,720
Stopp, stopp, stopp!
Ursäkta, ursäkta att jag stör.
319
00:33:37,780 --> 00:33:41,120
Det var hur vackert som helst.
Jag ber om ursäkt.
320
00:33:41,180 --> 00:33:45,160
Jag är så trött bara
på att titta på de här två.
321
00:33:45,220 --> 00:33:49,200
Oh, han talar om dem...
Och vi ska applådera dem...
322
00:33:49,260 --> 00:33:52,280
Nej, nu är jag trött.
Jag vill ha ut dem.
323
00:33:52,340 --> 00:33:55,280
Sanningen att säga,
så ska de med ett plan -
324
00:33:55,340 --> 00:33:58,480
- och de missar sitt flyg
om de inte drar nu.
325
00:34:02,460 --> 00:34:05,760
Herregud...
326
00:34:05,820 --> 00:34:08,040
- Du... ska köra.
- Ja.
327
00:34:08,100 --> 00:34:12,640
Du har dyrbar last. Du har druckit
alkoholfritt hela kvällen.
328
00:34:12,700 --> 00:34:14,560
Ja, det har jag.
329
00:34:14,620 --> 00:34:18,720
- Har nån sett henne röra nåt annat?
- Ja!
330
00:34:18,780 --> 00:34:21,600
Ja, okej, okej...
331
00:34:21,660 --> 00:34:24,080
Vi säger ingenting.
332
00:34:24,140 --> 00:34:27,160
Nu går vi ner och berättar
vad som har hänt.
333
00:34:27,220 --> 00:34:30,520
- Har du sett mamma?
- Nej.
334
00:34:32,860 --> 00:34:34,320
Grace?
335
00:34:34,380 --> 00:34:39,440
- Jag går ner först. Okej?
- Ja, ja.
336
00:34:42,620 --> 00:34:47,840
Sen tar vi en liten dans bara
och låtsas som ingenting.
337
00:34:53,020 --> 00:34:56,320
Nämen, tjena! Jävlar, du är sjöblöt.
338
00:34:56,380 --> 00:34:59,640
Ja, jag vet. Sorry.
Det är vått. Jag har dansat.
339
00:34:59,700 --> 00:35:02,160
Jag förstår det. Har du sett Grace?
340
00:35:02,220 --> 00:35:04,440
Hon var nog nere i trädgården.
341
00:35:04,500 --> 00:35:09,480
För att tjejerna ska ju åka snart så
jag tänkte att vi skulle ta farväl.
342
00:35:09,540 --> 00:35:13,560
- Eller, inte farväl...
- Vinka "hej då, tjejer".
343
00:35:13,620 --> 00:35:16,000
Har du trevligt annars?
344
00:35:16,060 --> 00:35:19,240
Ja, jättefint.
Sorry, jag lånade toaletten här.
345
00:35:19,300 --> 00:35:21,720
Ja, ja, det är inga problem alls.
346
00:35:21,780 --> 00:35:24,720
Ska vi ta oss
en liten sista rackabajsare?
347
00:35:24,780 --> 00:35:28,080
En sista? Ja, fyra gin och tonic.
348
00:35:28,140 --> 00:35:31,680
Där är du, älskling.
Jag har letat efter dig.
349
00:35:31,740 --> 00:35:35,120
- Jag behövde vila lite.
- Flickorna ska åka snart.
350
00:35:35,180 --> 00:35:40,080
- Har du kört fram bilen?
- Allting är ordnat. Kom bara.
351
00:35:40,140 --> 00:35:42,760
Oops! Se upp i trappan.
352
00:36:01,940 --> 00:36:04,000
Mamma!
353
00:36:06,780 --> 00:36:09,320
- Kom ihåg vad jag sa.
- Ja, älskling.
354
00:36:09,380 --> 00:36:12,240
- Ta hand om dig själv.
- Jag ska. Du också.
355
00:36:12,300 --> 00:36:16,400
Vet du vad jag tycker att du
ska göra? Skaffa dig en älskare.
356
00:36:16,460 --> 00:36:18,960
Jag skojar bara.
357
00:36:19,020 --> 00:36:21,600
Kör försiktigt!
358
00:36:21,660 --> 00:36:25,880
Ett fyrfaldigt leve för brudparet.
De leve! Hipp, hipp!
359
00:36:25,940 --> 00:36:30,280
Hurra! Hurra! Hurra! Hurra!
360
00:36:51,980 --> 00:36:56,480
När de åkte iväg i den där bilen
den kvällen...
361
00:37:01,500 --> 00:37:05,720
...så var det som om...
362
00:37:07,060 --> 00:37:12,520
...min dotter också åkte iväg
ifrån mig.
363
00:37:45,220 --> 00:37:48,920
Älskling, ursäkta att jag stör.
Vill du ha lite whisky?
364
00:37:48,980 --> 00:37:52,200
Nej. Jag klarar inte mer alkohol.
365
00:37:52,260 --> 00:37:57,240
Åh, du klarar så mycket,
så du anar inte.
366
00:38:01,140 --> 00:38:07,400
Alltså... Vilket jävla bröllop.
367
00:38:11,860 --> 00:38:14,360
- Du var snygg i kväll.
- Äh.
368
00:38:14,420 --> 00:38:16,800
- Jo.
- Jag ser ut som fan.
369
00:38:16,860 --> 00:38:20,360
- Du är snygg i kväll.
- Nej.
370
00:38:23,580 --> 00:38:26,600
Det var...
371
00:38:28,060 --> 00:38:31,080
- Det var ett tag sen vi älskade.
- Nämen...
372
00:38:31,140 --> 00:38:35,760
Vi kan väl dra ett streck över allt,
hela den här dan och allt -
373
00:38:35,820 --> 00:38:39,600
- så kan vi bara gå upp
och mysa lite.
374
00:38:44,260 --> 00:38:49,160
Det dröjer nog en stund innan jag
klarar att göra det efter det här.
375
00:38:49,220 --> 00:38:54,760
Alltså, att du kom för sent
och allting... menar jag.
376
00:39:00,540 --> 00:39:03,440
Jag älskar dig.
377
00:39:03,500 --> 00:39:07,360
Jag har aldrig älskat nån så mycket
som jag älskar dig.
378
00:39:10,700 --> 00:39:13,160
Så är det.
379
00:39:14,580 --> 00:39:17,760
Och precis i denna sekunden,
så skulle du säga:
380
00:39:17,820 --> 00:39:20,240
"Och jag älskar dig."
381
00:39:20,300 --> 00:39:23,880
"Jag älskar dig så mycket,
så man kan liksom inte..."
382
00:39:23,940 --> 00:39:28,120
"Åh, vad jag älskar dig."
Säg det, säg det.
383
00:39:35,020 --> 00:39:37,960
- Jag går och lägger mig.
- Okej.
384
00:40:24,020 --> 00:40:27,920
Nej, nu ska det bli gott
med lite svensk ost.
385
00:40:27,980 --> 00:40:31,480
Varför säger du svensk ost?
386
00:40:31,540 --> 00:40:34,680
Varför jag säger svensk?
Vad menar du?
387
00:40:34,740 --> 00:40:39,240
Det är svensk ost. Jag är trött på
de där kontinentala frukostarna.
388
00:40:39,300 --> 00:40:42,600
Det låter lite konstigt
när du trycker på svensk.
389
00:40:42,660 --> 00:40:46,400
Men snälla Grace...
Vilken sida har du vaknat på?
390
00:40:46,460 --> 00:40:50,880
- Kan jag få en skiva svensk ost?
- Sluta. Vad är det för dumheter?
391
00:40:50,940 --> 00:40:53,200
Så gärna, pappa.
392
00:40:53,260 --> 00:40:56,160
- Har du huvudvärk?
- Va?
393
00:40:56,220 --> 00:40:58,440
Jag frågar om du har huvudvärk.
394
00:40:58,500 --> 00:41:04,520
Det är klart. Annars skulle jag väl
inte ta en huvudvärkstablett?
395
00:41:04,580 --> 00:41:08,520
- Det var hårt i går kväll, va?
- För dig också?
396
00:41:08,580 --> 00:41:11,560
Det var väl ingen torka i alla fall.
Skål.
397
00:41:11,620 --> 00:41:16,640
- Det var väl en jättelyckad kväll?
- Fantastiskt trevligt.
398
00:41:16,700 --> 00:41:22,240
Tjejerna var väldigt nöjda. De ringde
och sa att de var på väg och...
399
00:41:22,300 --> 00:41:26,080
Att det var mer
än de kunde önska sig.
400
00:41:26,140 --> 00:41:31,200
Det var ju bra att det blev lyckat.
Trots sen ankomst.
401
00:41:31,260 --> 00:41:36,920
- Ja, men fint med lägenheten.
- Jag tycker inte vi pratar om det.
402
00:41:36,980 --> 00:41:40,720
Gud, vad det är mycket konstigt
man inte får prata om.
403
00:41:40,780 --> 00:41:45,080
- Vissa får inte prata alls.
- Men han var stilig, den där Samuel.
404
00:41:45,140 --> 00:41:50,760
Den hade man inte varit nödbedd till.
Herregud, vilken karl.
405
00:41:50,820 --> 00:41:53,640
Du har väl lagt ner det där
med karlar?
406
00:41:53,700 --> 00:41:57,280
Hon har lagt ner så många karlar
så det räcker.
407
00:41:57,340 --> 00:42:01,000
Det var faktiskt det roligaste
du har sagt, Valentin.
408
00:42:01,060 --> 00:42:05,240
- Jaså? Det säger ju mycket.
- Och som präst mycket opassande.
409
00:42:05,300 --> 00:42:09,640
Jag har inte kragen på mig,
så jag kan säga precis vad jag vill.
410
00:42:13,700 --> 00:42:17,960
Det är ingen idé att hyckla.
Vi är vuxna människor bägge två.
411
00:42:18,020 --> 00:42:22,920
Saker händer, och det behöver
inte betyda mer än det.
412
00:42:26,540 --> 00:42:33,120
Bröllopet var en sak.
Frukosten dan efter nåt annat.
413
00:42:34,140 --> 00:42:38,680
Och några veckor senare
kom vändningen.
414
00:42:59,380 --> 00:43:02,600
- Hej.
- Tjena.
415
00:43:08,740 --> 00:43:12,360
- Var det svårt att komma loss?
- Nej, nej, nej.
416
00:43:14,980 --> 00:43:18,600
- Du ringde.
- Ja.
417
00:43:18,660 --> 00:43:21,520
Möte i skogen.
418
00:43:22,700 --> 00:43:25,200
Jag är med barn.
419
00:43:52,860 --> 00:43:55,560
Text: Pablo Diaz Bernal
www.sdimedia.com
32853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.