All language subtitles for Boku to Star no 99 Nichi E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:03,800 I'd like to quit as your bodyguard. 2 00:00:03,800 --> 00:00:07,710 Working at an Observatory has been my dream for many years. 3 00:00:07,710 --> 00:00:08,850 Yuna? 4 00:00:10,110 --> 00:00:11,950 Today we had a break from filming. 5 00:00:11,950 --> 00:00:14,000 I came to try out that Hot Spring... 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,450 How dare you kidnap Yuna?! 7 00:00:17,450 --> 00:00:20,680 Go for it, Uncle Takanabe! 8 00:00:20,680 --> 00:00:22,590 When the sun sets, it'll get cold. 9 00:00:22,590 --> 00:00:24,050 Hurry on home. 10 00:00:25,530 --> 00:00:26,820 Thank you. 11 00:00:29,020 --> 00:00:32,090 Thanks for staying at my side all this time. 12 00:00:32,090 --> 00:00:33,580 Later. 13 00:00:43,140 --> 00:00:45,700 It's amazing. 14 00:00:45,700 --> 00:00:49,010 As expected of Japan's largest automated telescope. 15 00:00:50,230 --> 00:00:55,850 My dream has been to find and name a new star, 16 00:00:55,850 --> 00:00:58,130 and it seems like a possibility here. 17 00:00:58,130 --> 00:01:04,820 Then, you won't mind living up in these secluded hills alone? 18 00:01:04,820 --> 00:01:06,400 Of course. 19 00:01:06,400 --> 00:01:09,560 If I can study the stars, I can withstand any lifestyle. 20 00:01:09,560 --> 00:01:11,930 I understand. 21 00:01:11,930 --> 00:01:16,650 I'm looking forward to the day when we'll work together. 22 00:01:18,070 --> 00:01:19,160 Me too. 23 00:01:20,970 --> 00:01:22,440 Kouhei. 24 00:01:22,440 --> 00:01:24,210 Oh, Kuma. 25 00:01:24,210 --> 00:01:27,210 Geez, stop calling me Kuma. 26 00:01:27,210 --> 00:01:30,560 I have a proper name, Kumada Kozue. 27 00:01:30,560 --> 00:01:34,380 Geez, I've always asked you to call me Kozue. 28 00:01:34,380 --> 00:01:36,550 Kuma is just easier. 29 00:01:36,550 --> 00:01:39,420 Well, how did it go? Any luck? 30 00:01:39,420 --> 00:01:41,830 He said he's looking forward to working with me. 31 00:01:42,360 --> 00:01:43,830 That's great. 32 00:01:43,830 --> 00:01:46,470 Oh, that's right. You haven't eaten yet, right? 33 00:01:46,470 --> 00:01:47,860 Want to eat together? 34 00:01:47,860 --> 00:01:50,350 There is a great Soba place nearby. 35 00:01:50,350 --> 00:01:51,370 You like soba right? 36 00:01:51,370 --> 00:01:54,230 Sorry, I'm in a bit of a rush. 37 00:01:54,230 --> 00:01:56,340 My sister and her kids are waiting back home. 38 00:01:56,340 --> 00:01:57,550 I see. 39 00:02:00,580 --> 00:02:02,410 As expected. 40 00:02:02,410 --> 00:02:06,220 That's right. Let's watch the Gemini constellation together! 41 00:02:06,220 --> 00:02:08,920 Yeah, I'm sure the stars would look great from here. 42 00:02:08,920 --> 00:02:11,460 Yeah, its the best. 43 00:02:11,460 --> 00:02:15,030 Best of all, Andromeda can be seen extremely clearly by eye. 44 00:02:15,530 --> 00:02:20,780 Last time, I saw 50 constellations within a range of one hour. 45 00:02:20,780 --> 00:02:21,680 50? 46 00:02:21,680 --> 00:02:22,860 That's crazy. 47 00:02:22,860 --> 00:02:24,060 Right? 48 00:02:27,350 --> 00:02:30,120 Ah, the hot springs nearby are famous, right? 49 00:02:30,120 --> 00:02:31,260 Hot springs? 50 00:02:32,410 --> 00:02:36,340 Ah. They aren't open anymore. 51 00:02:36,340 --> 00:02:37,650 Is that so? 52 00:02:37,650 --> 00:02:39,290 Something wrong? 53 00:02:39,290 --> 00:02:40,940 No, nothing major. 54 00:02:40,940 --> 00:02:42,670 Then be careful on your way down. 55 00:02:42,670 --> 00:02:45,130 Let me know when you decide to move up. 56 00:02:45,130 --> 00:02:47,250 I'll help you get setup. 57 00:02:47,250 --> 00:02:48,890 Yeah, see you soon. 58 00:03:00,670 --> 00:03:03,170 She left, right? 59 00:03:08,880 --> 00:03:16,250 Translation by, koitsu and fudgey_lumpkins 60 00:03:16,250 --> 00:03:22,030 Everything else by, koitsu 61 00:03:30,650 --> 00:03:34,110 Oppa~ Fansubs Presents, My 99 Days with a Star! 62 00:03:51,430 --> 00:03:52,970 Excuse me. 63 00:03:52,970 --> 00:03:54,200 Yes? 64 00:03:54,200 --> 00:03:57,150 Can I take a train to Tokyo from here? 65 00:03:57,150 --> 00:03:58,030 Tokyo? 66 00:04:01,130 --> 00:04:04,460 It'll be 2 hours until the next train. 67 00:04:04,460 --> 00:04:05,580 2 hours? 68 00:04:05,580 --> 00:04:06,380 2 hours. 69 00:04:06,380 --> 00:04:08,680 Then I can't leave immediately. 70 00:04:08,680 --> 00:04:09,640 Yes? 71 00:04:19,920 --> 00:04:23,150 Nearby there is a field known as Miyuki Fields. 72 00:04:23,150 --> 00:04:26,460 It feels like the stars are raining down on you, if you watch them there. 73 00:04:26,460 --> 00:04:29,060 I'd love to show them to you someday. 74 00:04:30,830 --> 00:04:33,260 What does he mean, "I'd love to show them to you."?! 75 00:04:45,110 --> 00:04:48,890 Excuse me, are there any taxis here? 76 00:04:49,410 --> 00:04:50,500 Huh? 77 00:04:53,240 --> 00:04:55,630 Are there any taxis?! 78 00:04:55,630 --> 00:04:57,190 There aren't any taxis. 79 00:04:58,080 --> 00:04:59,680 Oh, is that so? 80 00:05:02,520 --> 00:05:05,540 Where can I find Miyuki Fields? 81 00:05:08,020 --> 00:05:09,630 That hill. 82 00:05:17,680 --> 00:05:18,940 Uncle Takanabe! 83 00:05:23,390 --> 00:05:25,060 We're here in stealth mode. 84 00:05:25,060 --> 00:05:29,090 So you can't say my name out loud here. 85 00:05:29,090 --> 00:05:30,870 Yes sir. 86 00:05:30,870 --> 00:05:36,900 But, why do you believe Yuna went somewhere with Kouhei? 87 00:05:36,900 --> 00:05:41,200 That is because I was secretly informed. 88 00:05:41,200 --> 00:05:47,680 Could it be that you have connections in the FBI and CIA?! 89 00:05:49,910 --> 00:05:52,640 It's a rule that I can't reveal my sources. 90 00:05:52,640 --> 00:05:53,580 Amazing. 91 00:05:54,060 --> 00:05:55,080 It's amazing, right? 92 00:05:55,080 --> 00:05:57,030 If you understand, then hurry and eat that udon. 93 00:05:57,030 --> 00:05:59,020 You two want to stop Kouhei too, right? 94 00:05:59,020 --> 00:05:59,780 Hurry. 95 00:05:59,780 --> 00:06:01,400 Yes sir! 96 00:06:03,230 --> 00:06:08,130 Still, looks like my "FBI" does a good job once in a while. 97 00:06:09,340 --> 00:06:11,900 No, its all because of how much you helped. 98 00:06:11,900 --> 00:06:13,900 I got an unexpected vacation. 99 00:06:13,900 --> 00:06:15,440 Yes. 100 00:06:15,440 --> 00:06:17,260 But it's no good. 101 00:06:18,210 --> 00:06:19,940 I was wrong. 102 00:06:20,820 --> 00:06:23,640 I'll leave this message for our manager. 103 00:06:23,640 --> 00:06:26,090 You can take a break and do what you want. 104 00:06:26,090 --> 00:06:28,680 Yuna has run away from home. 105 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 Eh? She ran away from home? 106 00:06:31,350 --> 00:06:33,850 Huh? Ran away?! 107 00:06:33,850 --> 00:06:38,660 I mixed up "Left home" with "Left a letter". 108 00:06:38,660 --> 00:06:40,400 Ah, no worries. No worries. 109 00:06:40,400 --> 00:06:41,310 Don't worry about it. 110 00:06:41,310 --> 00:06:42,380 More importantly, 111 00:06:42,380 --> 00:06:44,060 after this, lets go to the Ishidan trail. 112 00:06:44,510 --> 00:06:45,580 Sure! 113 00:06:46,230 --> 00:06:48,850 The air sure is fresh out here! 114 00:06:52,380 --> 00:06:54,220 Guess I'll eat this lunchbox. 115 00:07:00,130 --> 00:07:01,110 What is this? 116 00:07:01,600 --> 00:07:02,840 Pretty cute. 117 00:07:05,090 --> 00:07:06,780 Thanks for the food. 118 00:07:15,480 --> 00:07:16,630 It's salty. 119 00:07:18,120 --> 00:07:19,300 It's Namiki. 120 00:07:22,830 --> 00:07:24,900 Why did you suddenly call? 121 00:07:29,370 --> 00:07:31,040 You... 122 00:07:31,780 --> 00:07:34,680 Sorry that I've caused you trouble. 123 00:07:35,420 --> 00:07:36,730 No worries. 124 00:07:36,730 --> 00:07:39,820 I do everything for Yuna's sake. 125 00:07:39,820 --> 00:07:41,850 Still, I'd like to express my thanks 126 00:07:41,850 --> 00:07:43,420 for protecting my sister. 127 00:07:44,690 --> 00:07:48,120 Furthermore, I know its ridiculous for me to ask a favor, but... 128 00:07:52,130 --> 00:07:55,000 Would you take a look at her dance routine? 129 00:07:55,000 --> 00:07:55,830 Eh?! 130 00:07:57,430 --> 00:08:00,250 Just once is fine. Please. 131 00:08:09,480 --> 00:08:10,820 Thanks for the meal. 132 00:08:11,680 --> 00:08:13,230 Looks like I ate too much. 133 00:08:18,870 --> 00:08:20,890 Kouhei! 134 00:08:20,890 --> 00:08:21,670 Sumire! 135 00:08:21,670 --> 00:08:22,300 Ren! 136 00:08:22,300 --> 00:08:22,960 Fried Tofu?! 137 00:08:22,960 --> 00:08:24,540 Shut up Kouhei! 138 00:08:24,540 --> 00:08:26,390 Where is Yuna? 139 00:08:26,390 --> 00:08:29,470 I won't let you two run away together! 140 00:08:30,730 --> 00:08:31,790 Run away? 141 00:08:55,130 --> 00:08:59,260 So, her running away, was a misunderstanding? 142 00:08:59,260 --> 00:09:00,490 Obviously. 143 00:09:00,490 --> 00:09:04,340 Why would we run away together? Makes no sense. 144 00:09:04,340 --> 00:09:06,440 Perfect, give me a ride to Tokyo. 145 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 Hey, she really didn't, right? 146 00:09:09,900 --> 00:09:13,290 She said something about going to a hot spring... and left a lunchbox... 147 00:09:13,290 --> 00:09:17,790 Either way, that hot spring went bust, so I'm guessing she went home. 148 00:09:17,790 --> 00:09:19,480 Lets go to the train station first. 149 00:09:19,480 --> 00:09:20,690 We can ask whether they saw her leave. 150 00:09:20,690 --> 00:09:21,210 That's right. 151 00:09:21,210 --> 00:09:21,830 Alright, I got it. 152 00:09:21,830 --> 00:09:24,120 We'll check whether what you're saying is the truth or not. 153 00:09:24,120 --> 00:09:25,060 Alright, lets go to the station. 154 00:09:25,060 --> 00:09:26,690 Yes sir! 155 00:09:50,950 --> 00:09:51,980 Once more. 156 00:09:52,410 --> 00:09:53,120 Huh? 157 00:09:54,550 --> 00:09:55,890 Once more. 158 00:10:01,740 --> 00:10:02,740 Yes ma'am. 159 00:10:22,730 --> 00:10:24,150 Train manager. 160 00:10:24,150 --> 00:10:29,100 Train manager, have you seen any amazingly beautiful people off late? 161 00:10:29,100 --> 00:10:30,120 Huh? 162 00:10:31,280 --> 00:10:33,880 She was wearing a black coat and boots... 163 00:10:33,880 --> 00:10:36,790 Her height was around 165 cm. 164 00:10:38,530 --> 00:10:39,460 There was! 165 00:10:39,460 --> 00:10:39,970 There was? 166 00:10:39,970 --> 00:10:41,170 When? When was it? 167 00:10:41,170 --> 00:10:44,890 Eh, it was around 2 hours ago. 168 00:10:44,890 --> 00:10:48,510 I told her it would take 2 hours until the next train, and she left. 169 00:10:48,510 --> 00:10:49,120 Where to? 170 00:10:49,120 --> 00:10:50,010 I don't know. 171 00:10:55,490 --> 00:10:57,670 Good afternoon. 172 00:10:57,670 --> 00:10:59,230 They're all delicious. 173 00:11:00,860 --> 00:11:02,920 I'll take one. 174 00:11:02,920 --> 00:11:04,860 Where did she go? 175 00:11:04,860 --> 00:11:08,040 Kouhei, this is a competition. 176 00:11:08,040 --> 00:11:08,460 Eh? 177 00:11:08,820 --> 00:11:11,630 Who will find Yuna first? 178 00:11:11,630 --> 00:11:13,200 Stop being an idiot, and hurry... 179 00:11:13,200 --> 00:11:18,090 I think this might be a puzzle left behind by Yuna. 180 00:11:18,090 --> 00:11:18,840 Eh? 181 00:11:18,840 --> 00:11:22,200 "Someone come and try to find me,"... or something? 182 00:11:22,200 --> 00:11:25,540 "and I'll be yours forever!"... or something? 183 00:11:25,540 --> 00:11:27,630 I don't think she has that in mind at all. 184 00:11:27,630 --> 00:11:29,330 Still, its more efficient if we split up. 185 00:11:29,330 --> 00:11:29,850 Let's go separately. 186 00:11:29,850 --> 00:11:31,470 That's fine. 187 00:11:31,470 --> 00:11:32,380 What about Sumire and Ren? 188 00:11:34,260 --> 00:11:35,290 EH?! 189 00:11:35,290 --> 00:11:40,290 This way, we'll find her first, and ask her to help convince you. 190 00:11:40,290 --> 00:11:43,030 This is the only path left for us. 191 00:11:43,030 --> 00:11:44,030 They said it. 192 00:11:44,030 --> 00:11:44,700 Later. 193 00:11:51,040 --> 00:11:52,500 Hey, Takanabe. 194 00:11:52,500 --> 00:11:53,910 What? 195 00:11:53,910 --> 00:11:56,960 Why don't you just call her? 196 00:11:56,960 --> 00:11:59,180 Don't you know her number? 197 00:12:05,020 --> 00:12:05,950 I can't. 198 00:12:05,950 --> 00:12:07,090 Eh? 199 00:12:08,030 --> 00:12:11,650 This is only meaningful if we struggle to achieve it. 200 00:12:11,650 --> 00:12:14,330 You can't move someone's heart by taking the easy path. 201 00:12:14,330 --> 00:12:16,420 You two pipsqueaks should keep that in mind. 202 00:12:16,420 --> 00:12:17,130 Let's go. 203 00:12:22,030 --> 00:12:23,670 Suspicious. 204 00:12:23,670 --> 00:12:26,060 I think he really doesn't have it. 205 00:12:26,640 --> 00:12:30,270 Go!!! 206 00:12:31,160 --> 00:12:34,940 Yuna would visit...? Yuna would visit...? 207 00:12:36,910 --> 00:12:38,050 Excuse me. 208 00:12:39,250 --> 00:12:40,830 Ah, I can just call her. 209 00:12:56,190 --> 00:12:58,490 Hello, who is it? 210 00:12:58,490 --> 00:13:00,440 Umm, that cellphone... 211 00:13:00,440 --> 00:13:05,010 Ah, yes! It appears to be a forgotten item of your missing person. 212 00:13:06,320 --> 00:13:08,180 Why would she forget it? 213 00:13:09,290 --> 00:13:10,680 Cious-del! 214 00:13:16,260 --> 00:13:19,420 5 km to Miyuki Fields. 215 00:13:20,510 --> 00:13:22,030 It sure is far. 216 00:13:25,230 --> 00:13:27,540 I'm screwed. 217 00:13:31,920 --> 00:13:33,510 Hometown of the stars. 218 00:13:35,820 --> 00:13:37,260 Could she have? 219 00:13:40,390 --> 00:13:41,680 Excuse me. 220 00:13:41,680 --> 00:13:42,150 Yes? 221 00:13:42,150 --> 00:13:46,120 Have you seen a woman wearing a black coat and boots? 222 00:13:46,120 --> 00:13:49,850 Oh, that person bought some grapes and left. 223 00:13:49,850 --> 00:13:50,830 I knew it. 224 00:13:50,830 --> 00:13:51,860 Thanks. 225 00:13:51,860 --> 00:13:52,940 No problem. 226 00:13:55,340 --> 00:14:00,080 Hey, are you really going to the Miyuki Fields? 227 00:14:06,610 --> 00:14:07,670 Yes? 228 00:14:08,090 --> 00:14:11,570 Bears be showing up over there. 229 00:14:13,200 --> 00:14:14,490 "Bears"? 230 00:14:14,490 --> 00:14:18,390 Like I said, there are bears in the area. 231 00:14:18,900 --> 00:14:21,750 If you get eaten, don't blame me. 232 00:14:22,120 --> 00:14:23,920 "Don't blame me"? 233 00:14:28,750 --> 00:14:32,160 Grapes? Must be her. 234 00:14:37,070 --> 00:14:39,060 Yuna isn't here. 235 00:14:39,060 --> 00:14:41,390 Where did she go? 236 00:14:43,220 --> 00:14:44,750 Ah, its Yuna. 237 00:14:46,330 --> 00:14:47,480 Yuna! 238 00:14:48,180 --> 00:14:50,210 Could you be, Takanabe Yamato? 239 00:14:50,650 --> 00:14:51,910 You're the first person to have said that. 240 00:14:51,910 --> 00:14:52,350 Let's go. 241 00:14:53,300 --> 00:14:55,510 Takanabe Yamato is here! 242 00:14:55,510 --> 00:14:56,090 Run. 243 00:14:57,730 --> 00:14:59,090 Give me your signature. 244 00:15:00,690 --> 00:15:02,580 Give me your signature. 245 00:15:05,350 --> 00:15:06,940 Takanabe? 246 00:15:06,940 --> 00:15:09,300 Why did he bring kids here? 247 00:15:15,680 --> 00:15:17,050 Once more. 248 00:15:19,530 --> 00:15:20,440 I can't. 249 00:15:21,920 --> 00:15:23,150 I can't do it anymore. 250 00:15:23,150 --> 00:15:24,350 Momo... 251 00:15:24,350 --> 00:15:28,300 What is this? How many times do you plan to make me do this? 252 00:15:29,580 --> 00:15:30,750 This is just bullying, right? 253 00:15:31,200 --> 00:15:34,130 You're just having fun watching me struggle. 254 00:15:34,130 --> 00:15:35,530 If so, then I'm done. 255 00:15:35,960 --> 00:15:36,690 Momo! 256 00:15:37,270 --> 00:15:39,480 Is that all there is to your dream? 257 00:15:42,330 --> 00:15:46,150 You'd quit and leave just because I ask you to repeat a couple steps? 258 00:15:46,150 --> 00:15:48,280 Is that your level of commitment? 259 00:15:49,370 --> 00:15:52,100 If so, then I guess... 260 00:15:53,160 --> 00:15:55,120 You're better off quitting. 261 00:15:55,120 --> 00:15:57,380 Dreaming is a waste of your time. 262 00:15:57,380 --> 00:15:58,820 Feel free to leave. 263 00:16:54,740 --> 00:16:56,430 Excuse me! 264 00:16:56,430 --> 00:17:00,770 Did you see a woman wearing a black striped coat and black boots? 265 00:17:00,770 --> 00:17:04,540 Oh, that one with a strange name? 266 00:17:04,540 --> 00:17:05,490 Yuna! 267 00:17:05,490 --> 00:17:08,610 Oh, that's right. She had that name. 268 00:17:08,610 --> 00:17:11,160 Did she say she was going to Miyuki Fields? 269 00:17:11,160 --> 00:17:14,760 Yeah, I told her to avoid it because of the bears. 270 00:17:14,760 --> 00:17:15,420 Bears? 271 00:17:15,420 --> 00:17:18,170 The bears passing through are usually hungry. 272 00:17:18,170 --> 00:17:25,010 Just recently, a young stargazer was chased by a bear. 273 00:17:25,010 --> 00:17:26,640 Thanks, I got to get going. 274 00:17:26,640 --> 00:17:28,930 Ok. Will you be alright? 275 00:17:32,700 --> 00:17:34,450 Hey, Fried Tofu! 276 00:17:40,490 --> 00:17:41,860 What? 277 00:17:41,860 --> 00:17:43,250 Bears? 278 00:17:43,250 --> 00:17:44,960 You mean, like BEAR bears? 279 00:17:46,930 --> 00:17:49,040 Ok, alright I got it. 280 00:17:49,040 --> 00:17:50,230 Miyuki Fields, right? 281 00:17:53,040 --> 00:17:58,570 Still, Kouhei, you're naive to give your rival such important information. 282 00:17:58,570 --> 00:18:00,090 I won't go easy on you. 283 00:18:00,940 --> 00:18:05,640 Alright, looks like I won this competition. 284 00:18:05,640 --> 00:18:07,110 Woot! 285 00:18:12,250 --> 00:18:13,320 Huh? 286 00:18:18,000 --> 00:18:19,160 Gasoline? 287 00:18:19,160 --> 00:18:21,110 Why didn't you notice? 288 00:18:21,110 --> 00:18:22,690 I can't believe you! 289 00:18:22,690 --> 00:18:24,160 Gasoline?! 290 00:18:25,000 --> 00:18:27,590 It should be coming up soon. 291 00:18:38,030 --> 00:18:41,070 Ah! These are the Miyuki Fields? 292 00:18:50,880 --> 00:18:52,530 Ouch! 293 00:18:57,350 --> 00:18:58,970 Ah, it hurts. 294 00:19:09,610 --> 00:19:11,600 Fried Tofu, what are you doing? 295 00:19:11,600 --> 00:19:13,280 Did he arrive? 296 00:19:14,210 --> 00:19:15,040 Huh?! 297 00:19:15,040 --> 00:19:16,580 You ran out of gas? 298 00:19:16,580 --> 00:19:19,380 You, do something about it. 299 00:19:19,380 --> 00:19:22,920 No, you have to first call Triple A... 300 00:19:22,920 --> 00:19:26,340 Takanabe Yamato can't be caught calling Triple A over running out of gas. 301 00:19:26,340 --> 00:19:28,990 Junkichi, you do something. 302 00:19:29,880 --> 00:19:31,980 Hey, Taka-Takanabe? 303 00:19:35,050 --> 00:19:36,680 What happened? 304 00:19:36,680 --> 00:19:38,670 The food is all delicious. 305 00:19:39,790 --> 00:19:43,210 Sorry, but its an emergency. 306 00:19:43,210 --> 00:19:44,880 You need to kiss me quickly? 307 00:19:46,130 --> 00:19:47,850 It's still too early. 308 00:19:50,010 --> 00:19:51,770 Observatory? 309 00:19:51,770 --> 00:19:53,580 Is that true? 310 00:19:53,580 --> 00:19:56,390 I think he went for an interview today. 311 00:19:56,390 --> 00:19:57,490 Yuna didn't say anything? 312 00:19:57,490 --> 00:19:59,330 Yuna didn't... 313 00:19:59,330 --> 00:20:02,830 Then, what happens to the 99 day promise? 314 00:20:02,830 --> 00:20:03,880 I apologize. 315 00:20:05,750 --> 00:20:10,670 But, come on. Even Cacti have dreams. 316 00:20:10,670 --> 00:20:14,180 I thought I had to cheer him on. 317 00:20:14,180 --> 00:20:16,310 Dream, I see. 318 00:20:16,310 --> 00:20:20,160 Actually, a similar girl showed up at my door today. 319 00:20:20,880 --> 00:20:23,240 Surprisingly, she has some guts. 320 00:20:23,240 --> 00:20:26,020 I changed my opinion of her, if just a little. 321 00:20:26,020 --> 00:20:28,430 What was your dream, teacher? 322 00:20:29,700 --> 00:20:33,190 Becoming famous in academia? 323 00:20:33,190 --> 00:20:34,870 No, I don't know... 324 00:20:34,870 --> 00:20:39,640 Before taking on this job, my dream was... 325 00:20:39,640 --> 00:20:41,780 to become a singer! 326 00:20:42,560 --> 00:20:44,570 ~Now... 327 00:20:44,570 --> 00:20:57,410 if my wish were to come true~ 328 00:20:57,410 --> 00:21:05,660 ~I'd want wings~ 329 00:21:06,120 --> 00:21:15,100 ~I'd spread my wings and fly off into the big blue sky~ 330 00:21:15,100 --> 00:21:18,700 Hey, Tae Sung, grab this. 331 00:21:18,700 --> 00:21:19,700 Sure, I got it. 332 00:21:38,680 --> 00:21:42,560 Wow, its just as Kouhei said. 333 00:21:42,560 --> 00:21:45,490 It really feels like they'd rain down on me. 334 00:22:17,380 --> 00:22:19,100 Huh? A person? 335 00:22:23,160 --> 00:22:24,400 You scared me. 336 00:22:24,400 --> 00:22:26,480 Hey, its a bear! 337 00:22:26,480 --> 00:22:27,040 This way. 338 00:22:27,040 --> 00:22:29,970 Recently, bears have been roaming, so go home soon. 339 00:22:31,050 --> 00:22:32,050 Bears? 340 00:22:32,050 --> 00:22:34,130 W-W-Wait a second. 341 00:22:44,100 --> 00:22:44,960 Yuna? 342 00:22:47,360 --> 00:22:48,730 Kouhei! 343 00:22:48,730 --> 00:22:50,850 What are you doing out here? 344 00:22:52,900 --> 00:22:54,020 Yuna? 345 00:22:58,540 --> 00:23:00,750 Why did you come out here? 346 00:23:00,750 --> 00:23:04,600 What do you mean? It's dangerous coming out here alone. 347 00:23:04,600 --> 00:23:06,960 Kouhei, you aren't my bodyguard anymore. 348 00:23:06,960 --> 00:23:08,590 It's none of your business. 349 00:23:08,590 --> 00:23:12,530 Ah, did Fried T-Takanabe come out this way? 350 00:23:12,530 --> 00:23:14,050 Takanabe? 351 00:23:14,050 --> 00:23:15,690 Why would he? 352 00:23:15,690 --> 00:23:17,370 What is he doing? 353 00:23:18,440 --> 00:23:19,930 Either way, lets head back. 354 00:23:34,630 --> 00:23:39,450 Complaining that I came out here? How would you have gotten back on this leg? 355 00:23:39,450 --> 00:23:47,360 It really is pretty. All you can see is the sky and the stars. It's beautiful. 356 00:23:47,360 --> 00:23:50,050 Shall we stay a little while? We can't see this often. 357 00:23:50,050 --> 00:23:51,350 Ah, but... 358 00:23:51,350 --> 00:23:56,080 Come on, lay down. Looking up like this feels great. 359 00:23:57,330 --> 00:23:58,940 Then just for a bit. 360 00:24:04,160 --> 00:24:14,840 Even if we traveled at the speed of light, those stars would take 10s to 100s of thousands of years 361 00:24:14,840 --> 00:24:16,740 for us to reach them. 362 00:24:20,210 --> 00:24:32,400 From their perspective, our lifespan is minuscule, yet we make such a big deal about them. 363 00:24:38,330 --> 00:24:46,480 Discovering a new star and naming it is huge for me, but in reality its a very small dream. 364 00:24:48,870 --> 00:24:59,160 But I still feel that it would validate my existence. 365 00:25:10,220 --> 00:25:13,400 Your penis isn't small. 366 00:25:16,110 --> 00:25:18,040 I don't think it's small. 367 00:25:24,050 --> 00:25:27,880 Well then it's about time we head back. 368 00:25:34,300 --> 00:25:35,190 Hop on. 369 00:25:39,430 --> 00:25:42,370 Come on. You can't walk right? 370 00:25:58,740 --> 00:26:02,390 Oh yeah, thanks for the lunch box. 371 00:26:02,390 --> 00:26:05,330 Ah, you're welcome. 372 00:26:06,660 --> 00:26:12,710 It had stars and cacti in it. Did you really come all the way out here to eat it yourself? 373 00:26:12,710 --> 00:26:18,400 Huh? Of course. But it became a mess. 374 00:26:18,400 --> 00:26:20,710 Huh? It was absolutely fine. 375 00:26:20,710 --> 00:26:21,630 Really? 376 00:26:21,630 --> 00:26:22,560 Yeah. 377 00:26:22,560 --> 00:26:23,810 Was it good? 378 00:26:24,470 --> 00:26:25,060 Yeah. 379 00:26:25,060 --> 00:26:26,740 Honest it was a bit bland. 380 00:26:27,540 --> 00:26:29,070 "Bland"? 381 00:26:29,070 --> 00:26:32,110 Ah, that means it was good. 382 00:26:32,110 --> 00:26:36,300 Ah, "Bland". That's good. 383 00:26:36,300 --> 00:26:38,110 Kouhei. 384 00:26:38,110 --> 00:26:39,400 Kuma? 385 00:26:39,400 --> 00:26:40,360 Bear?! 386 00:26:40,360 --> 00:26:41,930 Over here. 387 00:26:44,760 --> 00:26:47,930 What's wrong? You said you needed me to get here quickly. 388 00:26:49,930 --> 00:26:53,820 Is this person... 389 00:26:53,820 --> 00:26:55,810 Nice to meet you. I'm Han Yuna. 390 00:26:56,970 --> 00:27:02,080 Right? Wait what?! 391 00:27:02,080 --> 00:27:09,030 I didn't know that you were Han Yuna's bodyguard. That really surprised me. 392 00:27:10,420 --> 00:27:13,330 It's nothing fancy, but feel free to stay at my place tonight. 393 00:27:14,030 --> 00:27:15,920 Sorry to trouble you. 394 00:27:17,870 --> 00:27:20,720 This is your fault. You told me about this place. 395 00:27:20,720 --> 00:27:25,370 You're the one who strolled up here. I told you to go home. 396 00:27:25,370 --> 00:27:28,270 I would have but the train wasn't there. 397 00:27:28,270 --> 00:27:31,440 And you couldn't wait a bit? You have no patience. 398 00:27:31,440 --> 00:27:34,620 How dare you? You damn cactus! 399 00:27:42,650 --> 00:27:43,750 Ok let's get going. 400 00:27:53,690 --> 00:27:55,200 What? They're not here? 401 00:27:57,120 --> 00:28:01,700 Huh?! Tsumire? Ren? 402 00:28:05,580 --> 00:28:12,730 Yay! I scared you! I scared you! Phew, its hot in there. 403 00:28:12,730 --> 00:28:16,610 Mom! What are you doing in that suit?! 404 00:28:16,610 --> 00:28:18,660 And what have you been up to? 405 00:28:18,660 --> 00:28:22,590 I wanted to surprise everyone but you were all gone. 406 00:28:22,590 --> 00:28:26,790 "We went with Uncle Takanabe to go bring Kouhei back." 407 00:28:26,790 --> 00:28:30,770 I've been waiting to surprise you guys for hours. 408 00:28:34,600 --> 00:28:36,540 It's a gift from Russia. 409 00:28:36,540 --> 00:28:37,790 Are you a fool? 410 00:28:37,790 --> 00:28:41,380 So who is this Uncle Takanabe? 411 00:28:45,810 --> 00:28:47,020 We've finally arrived. 412 00:28:49,180 --> 00:28:50,670 Kouhei. 413 00:28:51,910 --> 00:28:53,320 This is the worst. 414 00:28:53,320 --> 00:28:56,180 Huh? Natsume? Why? 415 00:28:57,130 --> 00:28:59,260 Delicious! 416 00:28:59,260 --> 00:29:00,010 Thank you. 417 00:29:00,010 --> 00:29:01,250 Eat lots of it. 418 00:29:01,250 --> 00:29:03,830 This food is really "bland"! 419 00:29:05,600 --> 00:29:07,740 She means its super delicious. 420 00:29:08,110 --> 00:29:09,780 Ah~. 421 00:29:09,780 --> 00:29:11,520 Thank god, right mom? 422 00:29:11,520 --> 00:29:13,770 Ma'am this truly is delicious. 423 00:29:13,770 --> 00:29:17,060 Oh! I was praised by Takanabe. 424 00:29:17,060 --> 00:29:20,480 Ow?! It's not a dream! I'm not dreaming! 425 00:29:20,480 --> 00:29:21,420 Mom. 426 00:29:22,560 --> 00:29:24,750 This is a miracle. 427 00:29:24,750 --> 00:29:28,030 Ma'am. People meeting is a succession of miracles. 428 00:29:28,030 --> 00:29:29,790 Let's toast to the miracle our meeting. 429 00:29:29,790 --> 00:29:32,450 Cheers. 430 00:29:32,450 --> 00:29:35,940 Seriously, I must say that I am surprised to see Takanabe here. 431 00:29:35,940 --> 00:29:39,830 Well you see, these kids just wanted to see Kouhei, so I drove them up here, 432 00:29:39,830 --> 00:29:44,310 But who would have known that you were here too? 433 00:29:44,950 --> 00:29:49,370 Perhaps we were destined to run into each other. 434 00:29:53,530 --> 00:29:55,160 What's wrong, Junkichi? Hmm? 435 00:29:55,160 --> 00:29:56,420 Nothing. 436 00:29:56,420 --> 00:29:58,880 You're not very considerate Uncle Takanabe. 437 00:29:58,880 --> 00:29:59,590 Really? Is that so? 438 00:29:59,590 --> 00:30:04,180 Yeah. People have things they want to do on their days off. 439 00:30:04,180 --> 00:30:05,540 Such as? 440 00:30:05,540 --> 00:30:07,200 A date! 441 00:30:08,280 --> 00:30:09,650 So she's right? 442 00:30:09,650 --> 00:30:11,770 Ah I see. A date. 443 00:30:11,770 --> 00:30:14,460 You secretly got the "Love Love Fire" going. 444 00:30:14,460 --> 00:30:17,180 You're young and have a girlfriend. 445 00:30:17,180 --> 00:30:18,530 I'm jealous. 446 00:30:18,530 --> 00:30:24,510 My daughter is almost 30 and all she cares about are stars. 447 00:30:29,700 --> 00:30:30,420 What? 448 00:30:34,590 --> 00:30:35,660 Something wrong? 449 00:30:35,660 --> 00:30:39,560 Ah well, I was just thinking that you two are similar. 450 00:30:39,560 --> 00:30:42,020 What? You're not married Mr. Namiki? 451 00:30:42,020 --> 00:30:43,300 For now. 452 00:30:43,300 --> 00:30:46,020 Hey, what do you think? How about my daughter? 453 00:30:46,020 --> 00:30:47,000 Stop it Mom. 454 00:30:47,000 --> 00:30:48,640 I have to do this. 455 00:30:48,640 --> 00:30:49,570 It's fine. Really. 456 00:30:49,570 --> 00:30:50,940 Then what happened to that other guy. 457 00:30:50,940 --> 00:30:51,340 That one guy. 458 00:30:51,340 --> 00:30:53,260 Other guy? 459 00:30:53,260 --> 00:30:55,080 It was about 5 or 6 years ago. 460 00:30:55,080 --> 00:30:59,980 There was someone working at the Kiyosato Observatory that she started to like. 461 00:31:00,340 --> 00:31:02,950 Kouhei, weren't you at that observatory? 462 00:31:02,950 --> 00:31:03,780 Yeah. 463 00:31:03,780 --> 00:31:06,580 Could it have been Kouhei? 464 00:31:06,580 --> 00:31:08,490 Silly. It couldn't have been. Right? 465 00:31:08,490 --> 00:31:11,580 Huh? No. No no no. 466 00:31:11,580 --> 00:31:13,180 Not at all. 467 00:31:13,180 --> 00:31:15,060 Eat up. 468 00:31:15,060 --> 00:31:16,660 Is it good? 469 00:31:16,660 --> 00:31:17,870 It is. 470 00:31:20,580 --> 00:31:27,040 Kouhei's a fool. Why didn't he tell me something this important? 471 00:31:27,040 --> 00:31:30,860 Why did he go without saying anything? 472 00:31:30,860 --> 00:31:33,980 I doubt he thought too much about it. 473 00:31:33,980 --> 00:31:36,190 We've lived together for 5 years. 474 00:31:36,190 --> 00:31:37,520 5 years. 475 00:31:37,520 --> 00:31:41,020 Are stars that important? More important than me? 476 00:31:41,020 --> 00:31:43,130 Was he that kind of a man?! 477 00:31:44,290 --> 00:31:46,260 He's a man after all. 478 00:31:48,030 --> 00:31:51,470 Alexander is a fool! 479 00:31:51,470 --> 00:31:53,530 Kouhei is a fool! 480 00:31:53,530 --> 00:31:55,050 Sis. 481 00:31:55,050 --> 00:31:57,360 Mitsy. 482 00:31:58,190 --> 00:31:59,730 The both got rejected. 483 00:32:02,450 --> 00:32:06,750 That forest was known as the "Forest of disappearing souls". 484 00:32:06,750 --> 00:32:12,160 When you go in there as a group, the friends you went in with... 485 00:32:12,160 --> 00:32:25,200 One... after another... as if the darkness had sucked them in, they disappear. 486 00:32:26,180 --> 00:32:40,780 The last person left can't differentiate between the real world or the spirit world and continues wandering... 487 00:32:41,500 --> 00:32:43,290 Until her stumbles on a woman with hair like this... 488 00:32:46,380 --> 00:32:49,960 Hey. You guys scare easily. Right Yuna? 489 00:32:49,960 --> 00:32:53,300 Yes. Tsumire and Ren are fraidy-cats. 490 00:32:53,300 --> 00:32:56,590 But Uncle Takanabe's face was scary. 491 00:32:56,590 --> 00:32:59,710 If this was summer time, we'd totally be doing a courage test. 492 00:32:59,710 --> 00:33:00,580 Courage test? 493 00:33:00,580 --> 00:33:01,600 What is that? 494 00:33:01,600 --> 00:33:11,450 It's a game where everyone goes to a super creepy dark place, and tests who remains the most brave. 495 00:33:13,520 --> 00:33:14,150 Let's do it. 496 00:33:14,150 --> 00:33:15,030 Huh?! 497 00:33:15,030 --> 00:33:17,580 Let's see who has the most guts. 498 00:33:17,580 --> 00:33:18,660 But Yuna, your ankle. 499 00:33:19,030 --> 00:33:21,330 It's alright. I can walk now. 500 00:33:21,330 --> 00:33:23,250 Let's do it. Let's do it. 501 00:33:23,250 --> 00:33:26,130 I'm scared. No, no... 502 00:33:26,870 --> 00:33:28,020 Junkichi. 503 00:33:28,020 --> 00:33:29,130 Yes. 504 00:33:34,100 --> 00:33:35,290 You understand? 505 00:33:35,290 --> 00:33:36,640 Yes. 506 00:33:38,570 --> 00:33:40,200 This will totally work. 507 00:33:41,510 --> 00:33:46,740 Geez! I don't want to act out a monster, this is stupid! 508 00:33:47,240 --> 00:33:51,850 Hijin. You must be lonely right about now. 509 00:34:01,530 --> 00:34:02,900 Hey. Mind if I use the sink? 510 00:34:03,280 --> 00:34:04,530 Sure, go ahead. 511 00:34:08,140 --> 00:34:09,690 Ah! Wait a second. 512 00:34:09,690 --> 00:34:12,210 You can't wash such a nice box that way. 513 00:34:12,210 --> 00:34:12,880 Ah... 514 00:34:14,480 --> 00:34:16,670 First use lukewarm water. 515 00:34:16,670 --> 00:34:17,920 Is that right? 516 00:34:21,220 --> 00:34:23,050 You lied. 517 00:34:23,050 --> 00:34:23,880 Huh? 518 00:34:24,670 --> 00:34:29,680 This lunch box. This is why you turned down my lunch invitation, isn't it? 519 00:34:30,220 --> 00:34:31,390 Yeah. 520 00:34:31,390 --> 00:34:35,080 So you have some one who makes lunch for you. 521 00:34:35,080 --> 00:34:37,400 No. This was just a thank you gift. 522 00:34:39,460 --> 00:34:42,760 It couldn't be... Yuna? 523 00:34:42,760 --> 00:34:45,360 No, there's no way! 524 00:34:45,360 --> 00:34:56,090 Ah, I guess that's right. I wouldn't believe that such a huge star would make this for her bodyguard... 525 00:34:56,090 --> 00:34:59,330 She would. 526 00:34:59,330 --> 00:35:06,700 It's weird. No, I mean it is weird but, she is the type to do crazy and spontaneous things. You can't imagine... 527 00:35:07,230 --> 00:35:08,790 Ah, sorry, sorry. 528 00:35:12,980 --> 00:35:16,770 Hey, you! What are you doing? Come here! 529 00:35:16,770 --> 00:35:18,270 Cactus, test of courage. 530 00:35:21,690 --> 00:35:24,740 Ah, there's a test of courage starting. 531 00:35:24,740 --> 00:35:26,140 I'm going to try. 532 00:35:34,630 --> 00:35:37,340 I'm scared, let's go back. 533 00:35:37,340 --> 00:35:38,930 It's alright. You're following me. 534 00:35:38,930 --> 00:35:41,030 Just don't wander off. 535 00:35:41,030 --> 00:35:47,270 Let's go into the land of the spirits. 536 00:35:50,070 --> 00:35:51,830 What's wrong Yuna? 537 00:35:51,830 --> 00:35:53,110 Is you ankle still hurting? 538 00:35:53,110 --> 00:35:56,550 Ah, It's fine. Let's go. 539 00:35:57,680 --> 00:35:58,820 OK. Let's go. 540 00:35:58,820 --> 00:36:07,930 This forest is known as the "forest of disappearing souls" and if you wander in at night... 541 00:36:07,930 --> 00:36:10,530 ...your friends will one by one... 542 00:36:10,530 --> 00:36:12,840 You can go back. ...your friends will one by one... 543 00:36:12,840 --> 00:36:13,270 ...your friends will one by one... 544 00:36:13,270 --> 00:36:14,030 Huh? 545 00:36:14,030 --> 00:36:15,370 Really? 546 00:36:15,370 --> 00:36:16,820 Quietly. 547 00:36:16,820 --> 00:36:21,500 They disappear as if the darkness had sucked them in. 548 00:36:21,500 --> 00:36:34,920 What will happen to that last one? Ah, we've arrived at the creepiest spot. 549 00:36:37,180 --> 00:36:38,290 Huh? Where are the kids? 550 00:36:40,780 --> 00:36:42,410 What could have happened? 551 00:36:43,390 --> 00:36:44,160 Could it have been... 552 00:36:44,160 --> 00:36:46,630 No no no. This is all just a story that I made up. 553 00:36:46,630 --> 00:36:47,930 Did they run away? 554 00:36:47,930 --> 00:36:49,180 They went back to the house? 555 00:36:53,860 --> 00:36:59,440 Ah, what shall we do now? 556 00:36:59,440 --> 00:37:02,400 It'll be boring with just the two of us. 557 00:37:03,310 --> 00:37:06,480 Let's go. Let's go. Let's test our courage. 558 00:37:06,480 --> 00:37:10,240 Let's go. Let's go! The 2 of us can go. 559 00:37:10,240 --> 00:37:19,570 Alright. Well then Yuna. If you happen to get scared, you can always hold onto me. 560 00:37:21,800 --> 00:37:29,070 Huh?! Yuna? Yuna? 561 00:37:40,360 --> 00:37:43,240 Huh? Yuna? 562 00:37:53,590 --> 00:37:59,610 Come on Takanabe. How can YOU be the one to get scared?! 563 00:38:01,440 --> 00:38:03,780 I have the most guts. 564 00:38:04,390 --> 00:38:06,390 I'm strong. 565 00:38:07,040 --> 00:38:10,780 So, I'll be fine by myself. 566 00:38:20,280 --> 00:38:22,630 I love Yuna. 567 00:38:25,930 --> 00:38:27,620 The contract is 99 days. 568 00:38:27,620 --> 00:38:30,630 So you'll be by my side until Christmas Eve. 569 00:38:30,630 --> 00:38:33,940 You dream isn't small. 570 00:38:36,230 --> 00:38:38,410 I don't think it's small. 571 00:39:04,850 --> 00:39:06,600 So today is the end? 572 00:39:09,050 --> 00:39:10,610 Can't sleep? 573 00:39:13,130 --> 00:39:17,410 When I return to Tokyo I won't be able to see the stars. 574 00:39:17,410 --> 00:39:21,950 Ah, it's amazing, isn't it? It really is like it's raining. 575 00:39:24,610 --> 00:39:30,880 We live in this vast world but we worry about the smallest things. 576 00:39:32,410 --> 00:39:34,460 I think about that every time I look at the stars. 577 00:39:39,380 --> 00:39:41,770 He said the same thing. 578 00:39:42,810 --> 00:39:43,640 Hmm? 579 00:39:44,860 --> 00:39:53,530 You must enjoy your job. I don't understand stars. 580 00:39:56,880 --> 00:40:01,860 Yuna, could it be that you like Kouhei? 581 00:40:01,860 --> 00:40:05,590 Huh? No. It's not like that at all. 582 00:40:06,990 --> 00:40:13,730 Kouhei is very thick-skinned. If you don't say it, he won't pick up on it at all. 583 00:40:15,230 --> 00:40:17,370 As someone with experience, I'm not mistaken. 584 00:40:19,360 --> 00:40:20,810 Experience? 585 00:40:24,330 --> 00:40:29,150 Anyway, don't regret it. I'll be rooting for you. 586 00:40:31,730 --> 00:40:37,100 How do you cheer for someone in Japan? 587 00:40:37,100 --> 00:40:38,090 Cheer? 588 00:40:38,530 --> 00:40:41,660 Yes. Cheer. Like "Do your best." 589 00:40:42,100 --> 00:40:44,470 Ah, Cheer. 590 00:41:00,950 --> 00:41:06,690 I have the most guts. I'll be fine by myself. 591 00:41:09,140 --> 00:41:20,070 I'll be cheering for your dream. May you find your very own star. 592 00:41:23,790 --> 00:41:38,660 Hooray Hooray Kouhei. Hooray Hooray Kouhei. 593 00:41:49,980 --> 00:41:54,800 Yuna could it be that you like Kouhei? 594 00:42:15,130 --> 00:42:19,230 Goodbye, Kouhei. 595 00:42:51,760 --> 00:42:53,470 I truly appreciated the hospitality. 596 00:42:53,470 --> 00:42:54,850 Thank you very much. 597 00:42:54,850 --> 00:42:55,930 Thank you Ma'am. 598 00:42:55,930 --> 00:42:56,600 Thanks Miss. 599 00:42:56,600 --> 00:42:58,510 You're welcome. 600 00:42:58,510 --> 00:43:01,350 I'll treasure these memories. 601 00:43:01,350 --> 00:43:03,520 Thank you so much. 602 00:43:03,520 --> 00:43:06,280 Take care. I look forward to seeing you on TV. 603 00:43:06,280 --> 00:43:10,330 Thank you very much. Ok. Yuna let's hurry, we don't have much time until filming starts. 604 00:43:11,100 --> 00:43:14,540 Wait a second. Why are you getting in? You can't come. 605 00:43:14,540 --> 00:43:16,530 You can take the train after getting your interview results back. 606 00:43:16,530 --> 00:43:18,290 Ah, the interview didn't go well. 607 00:43:18,290 --> 00:43:19,420 Huh?! 608 00:43:20,880 --> 00:43:22,890 Wait Kouhei, that means... 609 00:43:22,890 --> 00:43:26,610 I'm sorry. You even put in a good word for me. 610 00:43:27,780 --> 00:43:31,230 A problem came up when he asked why I quit my last job. 611 00:43:31,230 --> 00:43:34,140 He just called to tell me the bad news. 612 00:43:38,540 --> 00:43:40,070 So what does that mean Kouhei? 613 00:43:40,070 --> 00:43:41,180 You're coming back? 614 00:43:41,180 --> 00:43:41,800 Yeah. 615 00:43:41,800 --> 00:43:43,120 We did it! 616 00:43:44,450 --> 00:43:53,960 Meaning, I'm sorry for all the back and forthing, but I'll be returning as your bodyguard again. I look forward to it. 617 00:43:54,930 --> 00:43:59,920 Ah! And I thought yesterday would be the last time I see you. You're coming back? 618 00:44:00,640 --> 00:44:02,130 I guess it can't be helped. 619 00:44:03,100 --> 00:44:08,340 Cactus. If you have nowhere else to go, I'll take you back. 620 00:44:10,180 --> 00:44:11,440 Yeah, Thank you. 621 00:44:13,580 --> 00:44:15,550 Yay! We did it! 622 00:44:15,550 --> 00:44:18,130 I got it. I got it. 623 00:44:19,680 --> 00:44:23,380 I guess the feelings do get across when they need to. 624 00:44:29,790 --> 00:44:33,400 Geez! Why do we have to take the train? 625 00:44:33,400 --> 00:44:37,390 We had no choice. They are the two who have to film, so they get priority. 626 00:44:37,390 --> 00:44:40,590 Then why did Kouhei get to go with them? 627 00:44:40,590 --> 00:44:43,710 He has too. He's Yuna's bodyguard. 628 00:44:43,710 --> 00:44:46,210 Ah, You guys headed to Toyko? 629 00:44:46,210 --> 00:44:47,890 Yes. 630 00:44:47,890 --> 00:44:49,650 Train won't be here for another 2 hours. 631 00:44:49,650 --> 00:44:53,650 What?! 2 Hours? 632 00:44:56,260 --> 00:45:08,100 Kouhei. You lied, right? You got it and turned it down yourself, right? 633 00:45:09,730 --> 00:45:16,430 You're easy to read. Ever since you were little you'd scratch your nose when lying. It's your tell. 634 00:45:19,170 --> 00:45:20,960 But are you ok with this? 635 00:45:21,530 --> 00:45:24,530 Hasn't working at an observatory been your dream since you were little? 636 00:45:24,530 --> 00:45:26,730 You're going to give up on your dream that easily? 637 00:45:26,730 --> 00:45:31,010 I haven't given up. I'll fulfill my dream. I'm certain. 638 00:45:31,010 --> 00:45:34,190 Then why? Why didn't you go? 639 00:45:34,190 --> 00:45:36,980 I have to fulfill my promise of 99 days. 640 00:45:36,980 --> 00:45:39,780 That's why? There are tons of replacements... 641 00:45:39,780 --> 00:45:41,780 It can't be anyone but me. 642 00:45:41,780 --> 00:45:46,870 Huh? Huh?! You... 643 00:45:46,870 --> 00:45:47,960 Ah! Bear! Bear! 644 00:45:47,960 --> 00:45:48,590 You're lying! You're lying?! 645 00:45:48,590 --> 00:45:50,330 Bear! Bear?! What? What?! Where? Where?! 646 00:45:50,330 --> 00:45:51,430 Hey! Fried Tofu Fried Tofu 647 00:45:51,430 --> 00:45:52,870 Fried Tofu? Fried Tofu? What? I'm Fried Tofu. 648 00:45:52,870 --> 00:45:54,040 Fried Tofu! 649 00:45:54,040 --> 00:45:55,980 Don't say Fried Tofu! Stop it! 650 00:45:55,980 --> 00:45:59,010 Do you really like Kouhei that much? 651 00:45:59,010 --> 00:46:01,880 I thought you would need me as a bodyguard. 652 00:46:01,880 --> 00:46:03,720 As a bodyguard? 653 00:46:03,720 --> 00:46:06,890 "The closest and yet furthest existence" eh? 654 00:46:06,890 --> 00:46:08,290 Kouhei! 655 00:46:09,350 --> 00:46:10,990 "Fighting" today too! 45132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.