Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,800
I'd like to quit as your bodyguard.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,710
Working at an Observatory has been my dream for many years.
3
00:00:07,710 --> 00:00:08,850
Yuna?
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,950
Today we had a break from filming.
5
00:00:11,950 --> 00:00:14,000
I came to try out that Hot Spring...
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,450
How dare you kidnap Yuna?!
7
00:00:17,450 --> 00:00:20,680
Go for it, Uncle Takanabe!
8
00:00:20,680 --> 00:00:22,590
When the sun sets, it'll get cold.
9
00:00:22,590 --> 00:00:24,050
Hurry on home.
10
00:00:25,530 --> 00:00:26,820
Thank you.
11
00:00:29,020 --> 00:00:32,090
Thanks for staying at my side all this time.
12
00:00:32,090 --> 00:00:33,580
Later.
13
00:00:43,140 --> 00:00:45,700
It's amazing.
14
00:00:45,700 --> 00:00:49,010
As expected of Japan's largest automated telescope.
15
00:00:50,230 --> 00:00:55,850
My dream has been to find and name a new star,
16
00:00:55,850 --> 00:00:58,130
and it seems like a possibility here.
17
00:00:58,130 --> 00:01:04,820
Then, you won't mind living up in these secluded hills alone?
18
00:01:04,820 --> 00:01:06,400
Of course.
19
00:01:06,400 --> 00:01:09,560
If I can study the stars, I can withstand any lifestyle.
20
00:01:09,560 --> 00:01:11,930
I understand.
21
00:01:11,930 --> 00:01:16,650
I'm looking forward to the day when we'll work together.
22
00:01:18,070 --> 00:01:19,160
Me too.
23
00:01:20,970 --> 00:01:22,440
Kouhei.
24
00:01:22,440 --> 00:01:24,210
Oh, Kuma.
25
00:01:24,210 --> 00:01:27,210
Geez, stop calling me Kuma.
26
00:01:27,210 --> 00:01:30,560
I have a proper name, Kumada Kozue.
27
00:01:30,560 --> 00:01:34,380
Geez, I've always asked you to call me Kozue.
28
00:01:34,380 --> 00:01:36,550
Kuma is just easier.
29
00:01:36,550 --> 00:01:39,420
Well, how did it go? Any luck?
30
00:01:39,420 --> 00:01:41,830
He said he's looking forward to working with me.
31
00:01:42,360 --> 00:01:43,830
That's great.
32
00:01:43,830 --> 00:01:46,470
Oh, that's right. You haven't eaten yet, right?
33
00:01:46,470 --> 00:01:47,860
Want to eat together?
34
00:01:47,860 --> 00:01:50,350
There is a great Soba place nearby.
35
00:01:50,350 --> 00:01:51,370
You like soba right?
36
00:01:51,370 --> 00:01:54,230
Sorry, I'm in a bit of a rush.
37
00:01:54,230 --> 00:01:56,340
My sister and her kids are waiting back home.
38
00:01:56,340 --> 00:01:57,550
I see.
39
00:02:00,580 --> 00:02:02,410
As expected.
40
00:02:02,410 --> 00:02:06,220
That's right. Let's watch the Gemini constellation together!
41
00:02:06,220 --> 00:02:08,920
Yeah, I'm sure the stars would look great from here.
42
00:02:08,920 --> 00:02:11,460
Yeah, its the best.
43
00:02:11,460 --> 00:02:15,030
Best of all, Andromeda can be seen extremely clearly by eye.
44
00:02:15,530 --> 00:02:20,780
Last time, I saw 50 constellations within a range of one hour.
45
00:02:20,780 --> 00:02:21,680
50?
46
00:02:21,680 --> 00:02:22,860
That's crazy.
47
00:02:22,860 --> 00:02:24,060
Right?
48
00:02:27,350 --> 00:02:30,120
Ah, the hot springs nearby are famous, right?
49
00:02:30,120 --> 00:02:31,260
Hot springs?
50
00:02:32,410 --> 00:02:36,340
Ah. They aren't open anymore.
51
00:02:36,340 --> 00:02:37,650
Is that so?
52
00:02:37,650 --> 00:02:39,290
Something wrong?
53
00:02:39,290 --> 00:02:40,940
No, nothing major.
54
00:02:40,940 --> 00:02:42,670
Then be careful on your way down.
55
00:02:42,670 --> 00:02:45,130
Let me know when you decide to move up.
56
00:02:45,130 --> 00:02:47,250
I'll help you get setup.
57
00:02:47,250 --> 00:02:48,890
Yeah, see you soon.
58
00:03:00,670 --> 00:03:03,170
She left, right?
59
00:03:08,880 --> 00:03:16,250
Translation by, koitsu and fudgey_lumpkins
60
00:03:16,250 --> 00:03:22,030
Everything else by, koitsu
61
00:03:30,650 --> 00:03:34,110
Oppa~ Fansubs Presents, My 99 Days with a Star!
62
00:03:51,430 --> 00:03:52,970
Excuse me.
63
00:03:52,970 --> 00:03:54,200
Yes?
64
00:03:54,200 --> 00:03:57,150
Can I take a train to Tokyo from here?
65
00:03:57,150 --> 00:03:58,030
Tokyo?
66
00:04:01,130 --> 00:04:04,460
It'll be 2 hours until the next train.
67
00:04:04,460 --> 00:04:05,580
2 hours?
68
00:04:05,580 --> 00:04:06,380
2 hours.
69
00:04:06,380 --> 00:04:08,680
Then I can't leave immediately.
70
00:04:08,680 --> 00:04:09,640
Yes?
71
00:04:19,920 --> 00:04:23,150
Nearby there is a field known as Miyuki Fields.
72
00:04:23,150 --> 00:04:26,460
It feels like the stars are raining down on you, if you watch them there.
73
00:04:26,460 --> 00:04:29,060
I'd love to show them to you someday.
74
00:04:30,830 --> 00:04:33,260
What does he mean, "I'd love to show them to you."?!
75
00:04:45,110 --> 00:04:48,890
Excuse me, are there any taxis here?
76
00:04:49,410 --> 00:04:50,500
Huh?
77
00:04:53,240 --> 00:04:55,630
Are there any taxis?!
78
00:04:55,630 --> 00:04:57,190
There aren't any taxis.
79
00:04:58,080 --> 00:04:59,680
Oh, is that so?
80
00:05:02,520 --> 00:05:05,540
Where can I find Miyuki Fields?
81
00:05:08,020 --> 00:05:09,630
That hill.
82
00:05:17,680 --> 00:05:18,940
Uncle Takanabe!
83
00:05:23,390 --> 00:05:25,060
We're here in stealth mode.
84
00:05:25,060 --> 00:05:29,090
So you can't say my name out loud here.
85
00:05:29,090 --> 00:05:30,870
Yes sir.
86
00:05:30,870 --> 00:05:36,900
But, why do you believe Yuna went somewhere with Kouhei?
87
00:05:36,900 --> 00:05:41,200
That is because I was secretly informed.
88
00:05:41,200 --> 00:05:47,680
Could it be that you have connections in the FBI and CIA?!
89
00:05:49,910 --> 00:05:52,640
It's a rule that I can't reveal my sources.
90
00:05:52,640 --> 00:05:53,580
Amazing.
91
00:05:54,060 --> 00:05:55,080
It's amazing, right?
92
00:05:55,080 --> 00:05:57,030
If you understand, then hurry and eat that udon.
93
00:05:57,030 --> 00:05:59,020
You two want to stop Kouhei too, right?
94
00:05:59,020 --> 00:05:59,780
Hurry.
95
00:05:59,780 --> 00:06:01,400
Yes sir!
96
00:06:03,230 --> 00:06:08,130
Still, looks like my "FBI" does a good job once in a while.
97
00:06:09,340 --> 00:06:11,900
No, its all because of how much you helped.
98
00:06:11,900 --> 00:06:13,900
I got an unexpected vacation.
99
00:06:13,900 --> 00:06:15,440
Yes.
100
00:06:15,440 --> 00:06:17,260
But it's no good.
101
00:06:18,210 --> 00:06:19,940
I was wrong.
102
00:06:20,820 --> 00:06:23,640
I'll leave this message for our manager.
103
00:06:23,640 --> 00:06:26,090
You can take a break and do what you want.
104
00:06:26,090 --> 00:06:28,680
Yuna has run away from home.
105
00:06:28,680 --> 00:06:31,350
Eh? She ran away from home?
106
00:06:31,350 --> 00:06:33,850
Huh? Ran away?!
107
00:06:33,850 --> 00:06:38,660
I mixed up "Left home" with "Left a letter".
108
00:06:38,660 --> 00:06:40,400
Ah, no worries. No worries.
109
00:06:40,400 --> 00:06:41,310
Don't worry about it.
110
00:06:41,310 --> 00:06:42,380
More importantly,
111
00:06:42,380 --> 00:06:44,060
after this, lets go to the Ishidan trail.
112
00:06:44,510 --> 00:06:45,580
Sure!
113
00:06:46,230 --> 00:06:48,850
The air sure is fresh out here!
114
00:06:52,380 --> 00:06:54,220
Guess I'll eat this lunchbox.
115
00:07:00,130 --> 00:07:01,110
What is this?
116
00:07:01,600 --> 00:07:02,840
Pretty cute.
117
00:07:05,090 --> 00:07:06,780
Thanks for the food.
118
00:07:15,480 --> 00:07:16,630
It's salty.
119
00:07:18,120 --> 00:07:19,300
It's Namiki.
120
00:07:22,830 --> 00:07:24,900
Why did you suddenly call?
121
00:07:29,370 --> 00:07:31,040
You...
122
00:07:31,780 --> 00:07:34,680
Sorry that I've caused you trouble.
123
00:07:35,420 --> 00:07:36,730
No worries.
124
00:07:36,730 --> 00:07:39,820
I do everything for Yuna's sake.
125
00:07:39,820 --> 00:07:41,850
Still, I'd like to express my thanks
126
00:07:41,850 --> 00:07:43,420
for protecting my sister.
127
00:07:44,690 --> 00:07:48,120
Furthermore, I know its ridiculous for me to ask a favor, but...
128
00:07:52,130 --> 00:07:55,000
Would you take a look at her dance routine?
129
00:07:55,000 --> 00:07:55,830
Eh?!
130
00:07:57,430 --> 00:08:00,250
Just once is fine. Please.
131
00:08:09,480 --> 00:08:10,820
Thanks for the meal.
132
00:08:11,680 --> 00:08:13,230
Looks like I ate too much.
133
00:08:18,870 --> 00:08:20,890
Kouhei!
134
00:08:20,890 --> 00:08:21,670
Sumire!
135
00:08:21,670 --> 00:08:22,300
Ren!
136
00:08:22,300 --> 00:08:22,960
Fried Tofu?!
137
00:08:22,960 --> 00:08:24,540
Shut up Kouhei!
138
00:08:24,540 --> 00:08:26,390
Where is Yuna?
139
00:08:26,390 --> 00:08:29,470
I won't let you two run away together!
140
00:08:30,730 --> 00:08:31,790
Run away?
141
00:08:55,130 --> 00:08:59,260
So, her running away, was a misunderstanding?
142
00:08:59,260 --> 00:09:00,490
Obviously.
143
00:09:00,490 --> 00:09:04,340
Why would we run away together? Makes no sense.
144
00:09:04,340 --> 00:09:06,440
Perfect, give me a ride to Tokyo.
145
00:09:06,440 --> 00:09:09,040
Hey, she really didn't, right?
146
00:09:09,900 --> 00:09:13,290
She said something about going to a hot spring... and left a lunchbox...
147
00:09:13,290 --> 00:09:17,790
Either way, that hot spring went bust, so I'm guessing she went home.
148
00:09:17,790 --> 00:09:19,480
Lets go to the train station first.
149
00:09:19,480 --> 00:09:20,690
We can ask whether they saw her leave.
150
00:09:20,690 --> 00:09:21,210
That's right.
151
00:09:21,210 --> 00:09:21,830
Alright, I got it.
152
00:09:21,830 --> 00:09:24,120
We'll check whether what you're saying is the truth or not.
153
00:09:24,120 --> 00:09:25,060
Alright, lets go to the station.
154
00:09:25,060 --> 00:09:26,690
Yes sir!
155
00:09:50,950 --> 00:09:51,980
Once more.
156
00:09:52,410 --> 00:09:53,120
Huh?
157
00:09:54,550 --> 00:09:55,890
Once more.
158
00:10:01,740 --> 00:10:02,740
Yes ma'am.
159
00:10:22,730 --> 00:10:24,150
Train manager.
160
00:10:24,150 --> 00:10:29,100
Train manager, have you seen any amazingly beautiful people off late?
161
00:10:29,100 --> 00:10:30,120
Huh?
162
00:10:31,280 --> 00:10:33,880
She was wearing a black coat and boots...
163
00:10:33,880 --> 00:10:36,790
Her height was around 165 cm.
164
00:10:38,530 --> 00:10:39,460
There was!
165
00:10:39,460 --> 00:10:39,970
There was?
166
00:10:39,970 --> 00:10:41,170
When? When was it?
167
00:10:41,170 --> 00:10:44,890
Eh, it was around 2 hours ago.
168
00:10:44,890 --> 00:10:48,510
I told her it would take 2 hours until the next train, and she left.
169
00:10:48,510 --> 00:10:49,120
Where to?
170
00:10:49,120 --> 00:10:50,010
I don't know.
171
00:10:55,490 --> 00:10:57,670
Good afternoon.
172
00:10:57,670 --> 00:10:59,230
They're all delicious.
173
00:11:00,860 --> 00:11:02,920
I'll take one.
174
00:11:02,920 --> 00:11:04,860
Where did she go?
175
00:11:04,860 --> 00:11:08,040
Kouhei, this is a competition.
176
00:11:08,040 --> 00:11:08,460
Eh?
177
00:11:08,820 --> 00:11:11,630
Who will find Yuna first?
178
00:11:11,630 --> 00:11:13,200
Stop being an idiot, and hurry...
179
00:11:13,200 --> 00:11:18,090
I think this might be a puzzle left behind by Yuna.
180
00:11:18,090 --> 00:11:18,840
Eh?
181
00:11:18,840 --> 00:11:22,200
"Someone come and try to find me,"... or something?
182
00:11:22,200 --> 00:11:25,540
"and I'll be yours forever!"... or something?
183
00:11:25,540 --> 00:11:27,630
I don't think she has that in mind at all.
184
00:11:27,630 --> 00:11:29,330
Still, its more efficient if we split up.
185
00:11:29,330 --> 00:11:29,850
Let's go separately.
186
00:11:29,850 --> 00:11:31,470
That's fine.
187
00:11:31,470 --> 00:11:32,380
What about Sumire and Ren?
188
00:11:34,260 --> 00:11:35,290
EH?!
189
00:11:35,290 --> 00:11:40,290
This way, we'll find her first, and ask her to help convince you.
190
00:11:40,290 --> 00:11:43,030
This is the only path left for us.
191
00:11:43,030 --> 00:11:44,030
They said it.
192
00:11:44,030 --> 00:11:44,700
Later.
193
00:11:51,040 --> 00:11:52,500
Hey, Takanabe.
194
00:11:52,500 --> 00:11:53,910
What?
195
00:11:53,910 --> 00:11:56,960
Why don't you just call her?
196
00:11:56,960 --> 00:11:59,180
Don't you know her number?
197
00:12:05,020 --> 00:12:05,950
I can't.
198
00:12:05,950 --> 00:12:07,090
Eh?
199
00:12:08,030 --> 00:12:11,650
This is only meaningful if we struggle to achieve it.
200
00:12:11,650 --> 00:12:14,330
You can't move someone's heart by taking the easy path.
201
00:12:14,330 --> 00:12:16,420
You two pipsqueaks should keep that in mind.
202
00:12:16,420 --> 00:12:17,130
Let's go.
203
00:12:22,030 --> 00:12:23,670
Suspicious.
204
00:12:23,670 --> 00:12:26,060
I think he really doesn't have it.
205
00:12:26,640 --> 00:12:30,270
Go!!!
206
00:12:31,160 --> 00:12:34,940
Yuna would visit...? Yuna would visit...?
207
00:12:36,910 --> 00:12:38,050
Excuse me.
208
00:12:39,250 --> 00:12:40,830
Ah, I can just call her.
209
00:12:56,190 --> 00:12:58,490
Hello, who is it?
210
00:12:58,490 --> 00:13:00,440
Umm, that cellphone...
211
00:13:00,440 --> 00:13:05,010
Ah, yes! It appears to be a forgotten item of your missing person.
212
00:13:06,320 --> 00:13:08,180
Why would she forget it?
213
00:13:09,290 --> 00:13:10,680
Cious-del!
214
00:13:16,260 --> 00:13:19,420
5 km to Miyuki Fields.
215
00:13:20,510 --> 00:13:22,030
It sure is far.
216
00:13:25,230 --> 00:13:27,540
I'm screwed.
217
00:13:31,920 --> 00:13:33,510
Hometown of the stars.
218
00:13:35,820 --> 00:13:37,260
Could she have?
219
00:13:40,390 --> 00:13:41,680
Excuse me.
220
00:13:41,680 --> 00:13:42,150
Yes?
221
00:13:42,150 --> 00:13:46,120
Have you seen a woman wearing a black coat and boots?
222
00:13:46,120 --> 00:13:49,850
Oh, that person bought some grapes and left.
223
00:13:49,850 --> 00:13:50,830
I knew it.
224
00:13:50,830 --> 00:13:51,860
Thanks.
225
00:13:51,860 --> 00:13:52,940
No problem.
226
00:13:55,340 --> 00:14:00,080
Hey, are you really going to the Miyuki Fields?
227
00:14:06,610 --> 00:14:07,670
Yes?
228
00:14:08,090 --> 00:14:11,570
Bears be showing up over there.
229
00:14:13,200 --> 00:14:14,490
"Bears"?
230
00:14:14,490 --> 00:14:18,390
Like I said, there are bears in the area.
231
00:14:18,900 --> 00:14:21,750
If you get eaten, don't blame me.
232
00:14:22,120 --> 00:14:23,920
"Don't blame me"?
233
00:14:28,750 --> 00:14:32,160
Grapes? Must be her.
234
00:14:37,070 --> 00:14:39,060
Yuna isn't here.
235
00:14:39,060 --> 00:14:41,390
Where did she go?
236
00:14:43,220 --> 00:14:44,750
Ah, its Yuna.
237
00:14:46,330 --> 00:14:47,480
Yuna!
238
00:14:48,180 --> 00:14:50,210
Could you be, Takanabe Yamato?
239
00:14:50,650 --> 00:14:51,910
You're the first person to have said that.
240
00:14:51,910 --> 00:14:52,350
Let's go.
241
00:14:53,300 --> 00:14:55,510
Takanabe Yamato is here!
242
00:14:55,510 --> 00:14:56,090
Run.
243
00:14:57,730 --> 00:14:59,090
Give me your signature.
244
00:15:00,690 --> 00:15:02,580
Give me your signature.
245
00:15:05,350 --> 00:15:06,940
Takanabe?
246
00:15:06,940 --> 00:15:09,300
Why did he bring kids here?
247
00:15:15,680 --> 00:15:17,050
Once more.
248
00:15:19,530 --> 00:15:20,440
I can't.
249
00:15:21,920 --> 00:15:23,150
I can't do it anymore.
250
00:15:23,150 --> 00:15:24,350
Momo...
251
00:15:24,350 --> 00:15:28,300
What is this? How many times do you plan to make me do this?
252
00:15:29,580 --> 00:15:30,750
This is just bullying, right?
253
00:15:31,200 --> 00:15:34,130
You're just having fun watching me struggle.
254
00:15:34,130 --> 00:15:35,530
If so, then I'm done.
255
00:15:35,960 --> 00:15:36,690
Momo!
256
00:15:37,270 --> 00:15:39,480
Is that all there is to your dream?
257
00:15:42,330 --> 00:15:46,150
You'd quit and leave just because I ask you to repeat a couple steps?
258
00:15:46,150 --> 00:15:48,280
Is that your level of commitment?
259
00:15:49,370 --> 00:15:52,100
If so, then I guess...
260
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
You're better off quitting.
261
00:15:55,120 --> 00:15:57,380
Dreaming is a waste of your time.
262
00:15:57,380 --> 00:15:58,820
Feel free to leave.
263
00:16:54,740 --> 00:16:56,430
Excuse me!
264
00:16:56,430 --> 00:17:00,770
Did you see a woman wearing a black striped coat and black boots?
265
00:17:00,770 --> 00:17:04,540
Oh, that one with a strange name?
266
00:17:04,540 --> 00:17:05,490
Yuna!
267
00:17:05,490 --> 00:17:08,610
Oh, that's right. She had that name.
268
00:17:08,610 --> 00:17:11,160
Did she say she was going to Miyuki Fields?
269
00:17:11,160 --> 00:17:14,760
Yeah, I told her to avoid it because of the bears.
270
00:17:14,760 --> 00:17:15,420
Bears?
271
00:17:15,420 --> 00:17:18,170
The bears passing through are usually hungry.
272
00:17:18,170 --> 00:17:25,010
Just recently, a young stargazer was chased by a bear.
273
00:17:25,010 --> 00:17:26,640
Thanks, I got to get going.
274
00:17:26,640 --> 00:17:28,930
Ok. Will you be alright?
275
00:17:32,700 --> 00:17:34,450
Hey, Fried Tofu!
276
00:17:40,490 --> 00:17:41,860
What?
277
00:17:41,860 --> 00:17:43,250
Bears?
278
00:17:43,250 --> 00:17:44,960
You mean, like BEAR bears?
279
00:17:46,930 --> 00:17:49,040
Ok, alright I got it.
280
00:17:49,040 --> 00:17:50,230
Miyuki Fields, right?
281
00:17:53,040 --> 00:17:58,570
Still, Kouhei, you're naive to give your rival such important information.
282
00:17:58,570 --> 00:18:00,090
I won't go easy on you.
283
00:18:00,940 --> 00:18:05,640
Alright, looks like I won this competition.
284
00:18:05,640 --> 00:18:07,110
Woot!
285
00:18:12,250 --> 00:18:13,320
Huh?
286
00:18:18,000 --> 00:18:19,160
Gasoline?
287
00:18:19,160 --> 00:18:21,110
Why didn't you notice?
288
00:18:21,110 --> 00:18:22,690
I can't believe you!
289
00:18:22,690 --> 00:18:24,160
Gasoline?!
290
00:18:25,000 --> 00:18:27,590
It should be coming up soon.
291
00:18:38,030 --> 00:18:41,070
Ah! These are the Miyuki Fields?
292
00:18:50,880 --> 00:18:52,530
Ouch!
293
00:18:57,350 --> 00:18:58,970
Ah, it hurts.
294
00:19:09,610 --> 00:19:11,600
Fried Tofu, what are you doing?
295
00:19:11,600 --> 00:19:13,280
Did he arrive?
296
00:19:14,210 --> 00:19:15,040
Huh?!
297
00:19:15,040 --> 00:19:16,580
You ran out of gas?
298
00:19:16,580 --> 00:19:19,380
You, do something about it.
299
00:19:19,380 --> 00:19:22,920
No, you have to first call Triple A...
300
00:19:22,920 --> 00:19:26,340
Takanabe Yamato can't be caught calling Triple A over running out of gas.
301
00:19:26,340 --> 00:19:28,990
Junkichi, you do something.
302
00:19:29,880 --> 00:19:31,980
Hey, Taka-Takanabe?
303
00:19:35,050 --> 00:19:36,680
What happened?
304
00:19:36,680 --> 00:19:38,670
The food is all delicious.
305
00:19:39,790 --> 00:19:43,210
Sorry, but its an emergency.
306
00:19:43,210 --> 00:19:44,880
You need to kiss me quickly?
307
00:19:46,130 --> 00:19:47,850
It's still too early.
308
00:19:50,010 --> 00:19:51,770
Observatory?
309
00:19:51,770 --> 00:19:53,580
Is that true?
310
00:19:53,580 --> 00:19:56,390
I think he went for an interview today.
311
00:19:56,390 --> 00:19:57,490
Yuna didn't say anything?
312
00:19:57,490 --> 00:19:59,330
Yuna didn't...
313
00:19:59,330 --> 00:20:02,830
Then, what happens to the 99 day promise?
314
00:20:02,830 --> 00:20:03,880
I apologize.
315
00:20:05,750 --> 00:20:10,670
But, come on. Even Cacti have dreams.
316
00:20:10,670 --> 00:20:14,180
I thought I had to cheer him on.
317
00:20:14,180 --> 00:20:16,310
Dream, I see.
318
00:20:16,310 --> 00:20:20,160
Actually, a similar girl showed up at my door today.
319
00:20:20,880 --> 00:20:23,240
Surprisingly, she has some guts.
320
00:20:23,240 --> 00:20:26,020
I changed my opinion of her, if just a little.
321
00:20:26,020 --> 00:20:28,430
What was your dream, teacher?
322
00:20:29,700 --> 00:20:33,190
Becoming famous in academia?
323
00:20:33,190 --> 00:20:34,870
No, I don't know...
324
00:20:34,870 --> 00:20:39,640
Before taking on this job, my dream was...
325
00:20:39,640 --> 00:20:41,780
to become a singer!
326
00:20:42,560 --> 00:20:44,570
~Now...
327
00:20:44,570 --> 00:20:57,410
if my wish were to come true~
328
00:20:57,410 --> 00:21:05,660
~I'd want wings~
329
00:21:06,120 --> 00:21:15,100
~I'd spread my wings and fly off into the big blue sky~
330
00:21:15,100 --> 00:21:18,700
Hey, Tae Sung, grab this.
331
00:21:18,700 --> 00:21:19,700
Sure, I got it.
332
00:21:38,680 --> 00:21:42,560
Wow, its just as Kouhei said.
333
00:21:42,560 --> 00:21:45,490
It really feels like they'd rain down on me.
334
00:22:17,380 --> 00:22:19,100
Huh? A person?
335
00:22:23,160 --> 00:22:24,400
You scared me.
336
00:22:24,400 --> 00:22:26,480
Hey, its a bear!
337
00:22:26,480 --> 00:22:27,040
This way.
338
00:22:27,040 --> 00:22:29,970
Recently, bears have been roaming, so go home soon.
339
00:22:31,050 --> 00:22:32,050
Bears?
340
00:22:32,050 --> 00:22:34,130
W-W-Wait a second.
341
00:22:44,100 --> 00:22:44,960
Yuna?
342
00:22:47,360 --> 00:22:48,730
Kouhei!
343
00:22:48,730 --> 00:22:50,850
What are you doing out here?
344
00:22:52,900 --> 00:22:54,020
Yuna?
345
00:22:58,540 --> 00:23:00,750
Why did you come out here?
346
00:23:00,750 --> 00:23:04,600
What do you mean? It's dangerous coming out here alone.
347
00:23:04,600 --> 00:23:06,960
Kouhei, you aren't my bodyguard anymore.
348
00:23:06,960 --> 00:23:08,590
It's none of your business.
349
00:23:08,590 --> 00:23:12,530
Ah, did Fried T-Takanabe come out this way?
350
00:23:12,530 --> 00:23:14,050
Takanabe?
351
00:23:14,050 --> 00:23:15,690
Why would he?
352
00:23:15,690 --> 00:23:17,370
What is he doing?
353
00:23:18,440 --> 00:23:19,930
Either way, lets head back.
354
00:23:34,630 --> 00:23:39,450
Complaining that I came out here? How would you have gotten back on this leg?
355
00:23:39,450 --> 00:23:47,360
It really is pretty. All you can see is the sky and the stars. It's beautiful.
356
00:23:47,360 --> 00:23:50,050
Shall we stay a little while? We can't see this often.
357
00:23:50,050 --> 00:23:51,350
Ah, but...
358
00:23:51,350 --> 00:23:56,080
Come on, lay down. Looking up like this feels great.
359
00:23:57,330 --> 00:23:58,940
Then just for a bit.
360
00:24:04,160 --> 00:24:14,840
Even if we traveled at the speed of light, those stars would take 10s to 100s of thousands of years
361
00:24:14,840 --> 00:24:16,740
for us to reach them.
362
00:24:20,210 --> 00:24:32,400
From their perspective, our lifespan is minuscule, yet we make such a big deal about them.
363
00:24:38,330 --> 00:24:46,480
Discovering a new star and naming it is huge for me, but in reality its a very small dream.
364
00:24:48,870 --> 00:24:59,160
But I still feel that it would validate my existence.
365
00:25:10,220 --> 00:25:13,400
Your penis isn't small.
366
00:25:16,110 --> 00:25:18,040
I don't think it's small.
367
00:25:24,050 --> 00:25:27,880
Well then it's about time we head back.
368
00:25:34,300 --> 00:25:35,190
Hop on.
369
00:25:39,430 --> 00:25:42,370
Come on. You can't walk right?
370
00:25:58,740 --> 00:26:02,390
Oh yeah, thanks for the lunch box.
371
00:26:02,390 --> 00:26:05,330
Ah, you're welcome.
372
00:26:06,660 --> 00:26:12,710
It had stars and cacti in it. Did you really come all the way out here to eat it yourself?
373
00:26:12,710 --> 00:26:18,400
Huh? Of course. But it became a mess.
374
00:26:18,400 --> 00:26:20,710
Huh? It was absolutely fine.
375
00:26:20,710 --> 00:26:21,630
Really?
376
00:26:21,630 --> 00:26:22,560
Yeah.
377
00:26:22,560 --> 00:26:23,810
Was it good?
378
00:26:24,470 --> 00:26:25,060
Yeah.
379
00:26:25,060 --> 00:26:26,740
Honest it was a bit bland.
380
00:26:27,540 --> 00:26:29,070
"Bland"?
381
00:26:29,070 --> 00:26:32,110
Ah, that means it was good.
382
00:26:32,110 --> 00:26:36,300
Ah, "Bland". That's good.
383
00:26:36,300 --> 00:26:38,110
Kouhei.
384
00:26:38,110 --> 00:26:39,400
Kuma?
385
00:26:39,400 --> 00:26:40,360
Bear?!
386
00:26:40,360 --> 00:26:41,930
Over here.
387
00:26:44,760 --> 00:26:47,930
What's wrong? You said you needed me to get here quickly.
388
00:26:49,930 --> 00:26:53,820
Is this person...
389
00:26:53,820 --> 00:26:55,810
Nice to meet you. I'm Han Yuna.
390
00:26:56,970 --> 00:27:02,080
Right? Wait what?!
391
00:27:02,080 --> 00:27:09,030
I didn't know that you were Han Yuna's bodyguard. That really surprised me.
392
00:27:10,420 --> 00:27:13,330
It's nothing fancy, but feel free to stay at my place tonight.
393
00:27:14,030 --> 00:27:15,920
Sorry to trouble you.
394
00:27:17,870 --> 00:27:20,720
This is your fault. You told me about this place.
395
00:27:20,720 --> 00:27:25,370
You're the one who strolled up here. I told you to go home.
396
00:27:25,370 --> 00:27:28,270
I would have but the train wasn't there.
397
00:27:28,270 --> 00:27:31,440
And you couldn't wait a bit? You have no patience.
398
00:27:31,440 --> 00:27:34,620
How dare you? You damn cactus!
399
00:27:42,650 --> 00:27:43,750
Ok let's get going.
400
00:27:53,690 --> 00:27:55,200
What? They're not here?
401
00:27:57,120 --> 00:28:01,700
Huh?! Tsumire? Ren?
402
00:28:05,580 --> 00:28:12,730
Yay! I scared you! I scared you! Phew, its hot in there.
403
00:28:12,730 --> 00:28:16,610
Mom! What are you doing in that suit?!
404
00:28:16,610 --> 00:28:18,660
And what have you been up to?
405
00:28:18,660 --> 00:28:22,590
I wanted to surprise everyone but you were all gone.
406
00:28:22,590 --> 00:28:26,790
"We went with Uncle Takanabe to go bring Kouhei back."
407
00:28:26,790 --> 00:28:30,770
I've been waiting to surprise you guys for hours.
408
00:28:34,600 --> 00:28:36,540
It's a gift from Russia.
409
00:28:36,540 --> 00:28:37,790
Are you a fool?
410
00:28:37,790 --> 00:28:41,380
So who is this Uncle Takanabe?
411
00:28:45,810 --> 00:28:47,020
We've finally arrived.
412
00:28:49,180 --> 00:28:50,670
Kouhei.
413
00:28:51,910 --> 00:28:53,320
This is the worst.
414
00:28:53,320 --> 00:28:56,180
Huh? Natsume? Why?
415
00:28:57,130 --> 00:28:59,260
Delicious!
416
00:28:59,260 --> 00:29:00,010
Thank you.
417
00:29:00,010 --> 00:29:01,250
Eat lots of it.
418
00:29:01,250 --> 00:29:03,830
This food is really "bland"!
419
00:29:05,600 --> 00:29:07,740
She means its super delicious.
420
00:29:08,110 --> 00:29:09,780
Ah~.
421
00:29:09,780 --> 00:29:11,520
Thank god, right mom?
422
00:29:11,520 --> 00:29:13,770
Ma'am this truly is delicious.
423
00:29:13,770 --> 00:29:17,060
Oh! I was praised by Takanabe.
424
00:29:17,060 --> 00:29:20,480
Ow?! It's not a dream! I'm not dreaming!
425
00:29:20,480 --> 00:29:21,420
Mom.
426
00:29:22,560 --> 00:29:24,750
This is a miracle.
427
00:29:24,750 --> 00:29:28,030
Ma'am. People meeting is a succession of miracles.
428
00:29:28,030 --> 00:29:29,790
Let's toast to the miracle our meeting.
429
00:29:29,790 --> 00:29:32,450
Cheers.
430
00:29:32,450 --> 00:29:35,940
Seriously, I must say that I am surprised to see Takanabe here.
431
00:29:35,940 --> 00:29:39,830
Well you see, these kids just wanted to see Kouhei, so I drove them up here,
432
00:29:39,830 --> 00:29:44,310
But who would have known that you were here too?
433
00:29:44,950 --> 00:29:49,370
Perhaps we were destined to run into each other.
434
00:29:53,530 --> 00:29:55,160
What's wrong, Junkichi? Hmm?
435
00:29:55,160 --> 00:29:56,420
Nothing.
436
00:29:56,420 --> 00:29:58,880
You're not very considerate Uncle Takanabe.
437
00:29:58,880 --> 00:29:59,590
Really? Is that so?
438
00:29:59,590 --> 00:30:04,180
Yeah. People have things they want to do on their days off.
439
00:30:04,180 --> 00:30:05,540
Such as?
440
00:30:05,540 --> 00:30:07,200
A date!
441
00:30:08,280 --> 00:30:09,650
So she's right?
442
00:30:09,650 --> 00:30:11,770
Ah I see. A date.
443
00:30:11,770 --> 00:30:14,460
You secretly got the "Love Love Fire" going.
444
00:30:14,460 --> 00:30:17,180
You're young and have a girlfriend.
445
00:30:17,180 --> 00:30:18,530
I'm jealous.
446
00:30:18,530 --> 00:30:24,510
My daughter is almost 30 and all she cares about are stars.
447
00:30:29,700 --> 00:30:30,420
What?
448
00:30:34,590 --> 00:30:35,660
Something wrong?
449
00:30:35,660 --> 00:30:39,560
Ah well, I was just thinking that you two are similar.
450
00:30:39,560 --> 00:30:42,020
What? You're not married Mr. Namiki?
451
00:30:42,020 --> 00:30:43,300
For now.
452
00:30:43,300 --> 00:30:46,020
Hey, what do you think? How about my daughter?
453
00:30:46,020 --> 00:30:47,000
Stop it Mom.
454
00:30:47,000 --> 00:30:48,640
I have to do this.
455
00:30:48,640 --> 00:30:49,570
It's fine. Really.
456
00:30:49,570 --> 00:30:50,940
Then what happened to that other guy.
457
00:30:50,940 --> 00:30:51,340
That one guy.
458
00:30:51,340 --> 00:30:53,260
Other guy?
459
00:30:53,260 --> 00:30:55,080
It was about 5 or 6 years ago.
460
00:30:55,080 --> 00:30:59,980
There was someone working at the Kiyosato Observatory that she started to like.
461
00:31:00,340 --> 00:31:02,950
Kouhei, weren't you at that observatory?
462
00:31:02,950 --> 00:31:03,780
Yeah.
463
00:31:03,780 --> 00:31:06,580
Could it have been Kouhei?
464
00:31:06,580 --> 00:31:08,490
Silly. It couldn't have been. Right?
465
00:31:08,490 --> 00:31:11,580
Huh? No. No no no.
466
00:31:11,580 --> 00:31:13,180
Not at all.
467
00:31:13,180 --> 00:31:15,060
Eat up.
468
00:31:15,060 --> 00:31:16,660
Is it good?
469
00:31:16,660 --> 00:31:17,870
It is.
470
00:31:20,580 --> 00:31:27,040
Kouhei's a fool. Why didn't he tell me something this important?
471
00:31:27,040 --> 00:31:30,860
Why did he go without saying anything?
472
00:31:30,860 --> 00:31:33,980
I doubt he thought too much about it.
473
00:31:33,980 --> 00:31:36,190
We've lived together for 5 years.
474
00:31:36,190 --> 00:31:37,520
5 years.
475
00:31:37,520 --> 00:31:41,020
Are stars that important? More important than me?
476
00:31:41,020 --> 00:31:43,130
Was he that kind of a man?!
477
00:31:44,290 --> 00:31:46,260
He's a man after all.
478
00:31:48,030 --> 00:31:51,470
Alexander is a fool!
479
00:31:51,470 --> 00:31:53,530
Kouhei is a fool!
480
00:31:53,530 --> 00:31:55,050
Sis.
481
00:31:55,050 --> 00:31:57,360
Mitsy.
482
00:31:58,190 --> 00:31:59,730
The both got rejected.
483
00:32:02,450 --> 00:32:06,750
That forest was known as the "Forest of disappearing souls".
484
00:32:06,750 --> 00:32:12,160
When you go in there as a group, the friends you went in with...
485
00:32:12,160 --> 00:32:25,200
One... after another... as if the darkness had sucked them in, they disappear.
486
00:32:26,180 --> 00:32:40,780
The last person left can't differentiate between the real world or the spirit world and continues wandering...
487
00:32:41,500 --> 00:32:43,290
Until her stumbles on a woman with hair like this...
488
00:32:46,380 --> 00:32:49,960
Hey. You guys scare easily. Right Yuna?
489
00:32:49,960 --> 00:32:53,300
Yes. Tsumire and Ren are fraidy-cats.
490
00:32:53,300 --> 00:32:56,590
But Uncle Takanabe's face was scary.
491
00:32:56,590 --> 00:32:59,710
If this was summer time, we'd totally be doing a courage test.
492
00:32:59,710 --> 00:33:00,580
Courage test?
493
00:33:00,580 --> 00:33:01,600
What is that?
494
00:33:01,600 --> 00:33:11,450
It's a game where everyone goes to a super creepy dark place, and tests who remains the most brave.
495
00:33:13,520 --> 00:33:14,150
Let's do it.
496
00:33:14,150 --> 00:33:15,030
Huh?!
497
00:33:15,030 --> 00:33:17,580
Let's see who has the most guts.
498
00:33:17,580 --> 00:33:18,660
But Yuna, your ankle.
499
00:33:19,030 --> 00:33:21,330
It's alright. I can walk now.
500
00:33:21,330 --> 00:33:23,250
Let's do it. Let's do it.
501
00:33:23,250 --> 00:33:26,130
I'm scared. No, no...
502
00:33:26,870 --> 00:33:28,020
Junkichi.
503
00:33:28,020 --> 00:33:29,130
Yes.
504
00:33:34,100 --> 00:33:35,290
You understand?
505
00:33:35,290 --> 00:33:36,640
Yes.
506
00:33:38,570 --> 00:33:40,200
This will totally work.
507
00:33:41,510 --> 00:33:46,740
Geez! I don't want to act out a monster, this is stupid!
508
00:33:47,240 --> 00:33:51,850
Hijin. You must be lonely right about now.
509
00:34:01,530 --> 00:34:02,900
Hey. Mind if I use the sink?
510
00:34:03,280 --> 00:34:04,530
Sure, go ahead.
511
00:34:08,140 --> 00:34:09,690
Ah! Wait a second.
512
00:34:09,690 --> 00:34:12,210
You can't wash such a nice box that way.
513
00:34:12,210 --> 00:34:12,880
Ah...
514
00:34:14,480 --> 00:34:16,670
First use lukewarm water.
515
00:34:16,670 --> 00:34:17,920
Is that right?
516
00:34:21,220 --> 00:34:23,050
You lied.
517
00:34:23,050 --> 00:34:23,880
Huh?
518
00:34:24,670 --> 00:34:29,680
This lunch box. This is why you turned down my lunch invitation, isn't it?
519
00:34:30,220 --> 00:34:31,390
Yeah.
520
00:34:31,390 --> 00:34:35,080
So you have some one who makes lunch for you.
521
00:34:35,080 --> 00:34:37,400
No. This was just a thank you gift.
522
00:34:39,460 --> 00:34:42,760
It couldn't be... Yuna?
523
00:34:42,760 --> 00:34:45,360
No, there's no way!
524
00:34:45,360 --> 00:34:56,090
Ah, I guess that's right. I wouldn't believe that such a huge star would make this for her bodyguard...
525
00:34:56,090 --> 00:34:59,330
She would.
526
00:34:59,330 --> 00:35:06,700
It's weird. No, I mean it is weird but, she is the type to do crazy and spontaneous things. You can't imagine...
527
00:35:07,230 --> 00:35:08,790
Ah, sorry, sorry.
528
00:35:12,980 --> 00:35:16,770
Hey, you! What are you doing? Come here!
529
00:35:16,770 --> 00:35:18,270
Cactus, test of courage.
530
00:35:21,690 --> 00:35:24,740
Ah, there's a test of courage starting.
531
00:35:24,740 --> 00:35:26,140
I'm going to try.
532
00:35:34,630 --> 00:35:37,340
I'm scared, let's go back.
533
00:35:37,340 --> 00:35:38,930
It's alright. You're following me.
534
00:35:38,930 --> 00:35:41,030
Just don't wander off.
535
00:35:41,030 --> 00:35:47,270
Let's go into the land of the spirits.
536
00:35:50,070 --> 00:35:51,830
What's wrong Yuna?
537
00:35:51,830 --> 00:35:53,110
Is you ankle still hurting?
538
00:35:53,110 --> 00:35:56,550
Ah, It's fine. Let's go.
539
00:35:57,680 --> 00:35:58,820
OK. Let's go.
540
00:35:58,820 --> 00:36:07,930
This forest is known as the "forest of disappearing souls" and if you wander in at night...
541
00:36:07,930 --> 00:36:10,530
...your friends will one by one...
542
00:36:10,530 --> 00:36:12,840
You can go back.
...your friends will one by one...
543
00:36:12,840 --> 00:36:13,270
...your friends will one by one...
544
00:36:13,270 --> 00:36:14,030
Huh?
545
00:36:14,030 --> 00:36:15,370
Really?
546
00:36:15,370 --> 00:36:16,820
Quietly.
547
00:36:16,820 --> 00:36:21,500
They disappear as if the darkness had sucked them in.
548
00:36:21,500 --> 00:36:34,920
What will happen to that last one? Ah, we've arrived at the creepiest spot.
549
00:36:37,180 --> 00:36:38,290
Huh? Where are the kids?
550
00:36:40,780 --> 00:36:42,410
What could have happened?
551
00:36:43,390 --> 00:36:44,160
Could it have been...
552
00:36:44,160 --> 00:36:46,630
No no no. This is all just a story that I made up.
553
00:36:46,630 --> 00:36:47,930
Did they run away?
554
00:36:47,930 --> 00:36:49,180
They went back to the house?
555
00:36:53,860 --> 00:36:59,440
Ah, what shall we do now?
556
00:36:59,440 --> 00:37:02,400
It'll be boring with just the two of us.
557
00:37:03,310 --> 00:37:06,480
Let's go. Let's go. Let's test our courage.
558
00:37:06,480 --> 00:37:10,240
Let's go. Let's go! The 2 of us can go.
559
00:37:10,240 --> 00:37:19,570
Alright. Well then Yuna. If you happen to get scared, you can always hold onto me.
560
00:37:21,800 --> 00:37:29,070
Huh?! Yuna? Yuna?
561
00:37:40,360 --> 00:37:43,240
Huh? Yuna?
562
00:37:53,590 --> 00:37:59,610
Come on Takanabe. How can YOU be the one to get scared?!
563
00:38:01,440 --> 00:38:03,780
I have the most guts.
564
00:38:04,390 --> 00:38:06,390
I'm strong.
565
00:38:07,040 --> 00:38:10,780
So, I'll be fine by myself.
566
00:38:20,280 --> 00:38:22,630
I love Yuna.
567
00:38:25,930 --> 00:38:27,620
The contract is 99 days.
568
00:38:27,620 --> 00:38:30,630
So you'll be by my side until Christmas Eve.
569
00:38:30,630 --> 00:38:33,940
You dream isn't small.
570
00:38:36,230 --> 00:38:38,410
I don't think it's small.
571
00:39:04,850 --> 00:39:06,600
So today is the end?
572
00:39:09,050 --> 00:39:10,610
Can't sleep?
573
00:39:13,130 --> 00:39:17,410
When I return to Tokyo I won't be able to see the stars.
574
00:39:17,410 --> 00:39:21,950
Ah, it's amazing, isn't it? It really is like it's raining.
575
00:39:24,610 --> 00:39:30,880
We live in this vast world but we worry about the smallest things.
576
00:39:32,410 --> 00:39:34,460
I think about that every time I look at the stars.
577
00:39:39,380 --> 00:39:41,770
He said the same thing.
578
00:39:42,810 --> 00:39:43,640
Hmm?
579
00:39:44,860 --> 00:39:53,530
You must enjoy your job. I don't understand stars.
580
00:39:56,880 --> 00:40:01,860
Yuna, could it be that you like Kouhei?
581
00:40:01,860 --> 00:40:05,590
Huh? No. It's not like that at all.
582
00:40:06,990 --> 00:40:13,730
Kouhei is very thick-skinned. If you don't say it, he won't pick up on it at all.
583
00:40:15,230 --> 00:40:17,370
As someone with experience, I'm not mistaken.
584
00:40:19,360 --> 00:40:20,810
Experience?
585
00:40:24,330 --> 00:40:29,150
Anyway, don't regret it. I'll be rooting for you.
586
00:40:31,730 --> 00:40:37,100
How do you cheer for someone in Japan?
587
00:40:37,100 --> 00:40:38,090
Cheer?
588
00:40:38,530 --> 00:40:41,660
Yes. Cheer. Like "Do your best."
589
00:40:42,100 --> 00:40:44,470
Ah, Cheer.
590
00:41:00,950 --> 00:41:06,690
I have the most guts. I'll be fine by myself.
591
00:41:09,140 --> 00:41:20,070
I'll be cheering for your dream. May you find your very own star.
592
00:41:23,790 --> 00:41:38,660
Hooray Hooray Kouhei. Hooray Hooray Kouhei.
593
00:41:49,980 --> 00:41:54,800
Yuna could it be that you like Kouhei?
594
00:42:15,130 --> 00:42:19,230
Goodbye, Kouhei.
595
00:42:51,760 --> 00:42:53,470
I truly appreciated the hospitality.
596
00:42:53,470 --> 00:42:54,850
Thank you very much.
597
00:42:54,850 --> 00:42:55,930
Thank you Ma'am.
598
00:42:55,930 --> 00:42:56,600
Thanks Miss.
599
00:42:56,600 --> 00:42:58,510
You're welcome.
600
00:42:58,510 --> 00:43:01,350
I'll treasure these memories.
601
00:43:01,350 --> 00:43:03,520
Thank you so much.
602
00:43:03,520 --> 00:43:06,280
Take care. I look forward to seeing you on TV.
603
00:43:06,280 --> 00:43:10,330
Thank you very much. Ok. Yuna let's hurry, we don't have much time until filming starts.
604
00:43:11,100 --> 00:43:14,540
Wait a second. Why are you getting in? You can't come.
605
00:43:14,540 --> 00:43:16,530
You can take the train after getting your interview results back.
606
00:43:16,530 --> 00:43:18,290
Ah, the interview didn't go well.
607
00:43:18,290 --> 00:43:19,420
Huh?!
608
00:43:20,880 --> 00:43:22,890
Wait Kouhei, that means...
609
00:43:22,890 --> 00:43:26,610
I'm sorry. You even put in a good word for me.
610
00:43:27,780 --> 00:43:31,230
A problem came up when he asked why I quit my last job.
611
00:43:31,230 --> 00:43:34,140
He just called to tell me the bad news.
612
00:43:38,540 --> 00:43:40,070
So what does that mean Kouhei?
613
00:43:40,070 --> 00:43:41,180
You're coming back?
614
00:43:41,180 --> 00:43:41,800
Yeah.
615
00:43:41,800 --> 00:43:43,120
We did it!
616
00:43:44,450 --> 00:43:53,960
Meaning, I'm sorry for all the back and forthing, but I'll be returning as your bodyguard again. I look forward to it.
617
00:43:54,930 --> 00:43:59,920
Ah! And I thought yesterday would be the last time I see you. You're coming back?
618
00:44:00,640 --> 00:44:02,130
I guess it can't be helped.
619
00:44:03,100 --> 00:44:08,340
Cactus. If you have nowhere else to go, I'll take you back.
620
00:44:10,180 --> 00:44:11,440
Yeah, Thank you.
621
00:44:13,580 --> 00:44:15,550
Yay! We did it!
622
00:44:15,550 --> 00:44:18,130
I got it. I got it.
623
00:44:19,680 --> 00:44:23,380
I guess the feelings do get across when they need to.
624
00:44:29,790 --> 00:44:33,400
Geez! Why do we have to take the train?
625
00:44:33,400 --> 00:44:37,390
We had no choice. They are the two who have to film, so they get priority.
626
00:44:37,390 --> 00:44:40,590
Then why did Kouhei get to go with them?
627
00:44:40,590 --> 00:44:43,710
He has too. He's Yuna's bodyguard.
628
00:44:43,710 --> 00:44:46,210
Ah, You guys headed to Toyko?
629
00:44:46,210 --> 00:44:47,890
Yes.
630
00:44:47,890 --> 00:44:49,650
Train won't be here for another 2 hours.
631
00:44:49,650 --> 00:44:53,650
What?! 2 Hours?
632
00:44:56,260 --> 00:45:08,100
Kouhei. You lied, right? You got it and turned it down yourself, right?
633
00:45:09,730 --> 00:45:16,430
You're easy to read. Ever since you were little you'd scratch your nose when lying. It's your tell.
634
00:45:19,170 --> 00:45:20,960
But are you ok with this?
635
00:45:21,530 --> 00:45:24,530
Hasn't working at an observatory been your dream since you were little?
636
00:45:24,530 --> 00:45:26,730
You're going to give up on your dream that easily?
637
00:45:26,730 --> 00:45:31,010
I haven't given up. I'll fulfill my dream. I'm certain.
638
00:45:31,010 --> 00:45:34,190
Then why? Why didn't you go?
639
00:45:34,190 --> 00:45:36,980
I have to fulfill my promise of 99 days.
640
00:45:36,980 --> 00:45:39,780
That's why? There are tons of replacements...
641
00:45:39,780 --> 00:45:41,780
It can't be anyone but me.
642
00:45:41,780 --> 00:45:46,870
Huh? Huh?! You...
643
00:45:46,870 --> 00:45:47,960
Ah! Bear! Bear!
644
00:45:47,960 --> 00:45:48,590
You're lying! You're lying?!
645
00:45:48,590 --> 00:45:50,330
Bear! Bear?! What? What?! Where? Where?!
646
00:45:50,330 --> 00:45:51,430
Hey! Fried Tofu Fried Tofu
647
00:45:51,430 --> 00:45:52,870
Fried Tofu? Fried Tofu? What? I'm Fried Tofu.
648
00:45:52,870 --> 00:45:54,040
Fried Tofu!
649
00:45:54,040 --> 00:45:55,980
Don't say Fried Tofu! Stop it!
650
00:45:55,980 --> 00:45:59,010
Do you really like Kouhei that much?
651
00:45:59,010 --> 00:46:01,880
I thought you would need me as a bodyguard.
652
00:46:01,880 --> 00:46:03,720
As a bodyguard?
653
00:46:03,720 --> 00:46:06,890
"The closest and yet furthest existence" eh?
654
00:46:06,890 --> 00:46:08,290
Kouhei!
655
00:46:09,350 --> 00:46:10,990
"Fighting" today too!
45132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.