Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,840 --> 00:01:48,764
OLD MAN: To all swimmers, bathers,
2
00:01:48,840 --> 00:01:51,286
sailors, landlubbers,
3
00:01:51,360 --> 00:01:55,649
mermaids, sea serpents,
and other creatures of the deep,
4
00:01:55,760 --> 00:01:59,162
I, King Neptune, offer greetings.
5
00:01:59,240 --> 00:02:01,607
As ruler of the Seven Seas,
6
00:02:01,720 --> 00:02:04,087
lord of the boundless waves,
7
00:02:04,160 --> 00:02:07,243
high constable of the coral caverns
8
00:02:07,320 --> 00:02:09,971
and uttermost recesses of the depths,
9
00:02:10,040 --> 00:02:14,602
I invite you to feast your eyes
on my spellbinding sirens
10
00:02:14,720 --> 00:02:18,441
and surrender to the allure
of seaside enchantment.
11
00:02:20,880 --> 00:02:23,770
To forget about life's stormy seas,
12
00:02:23,880 --> 00:02:25,644
shipwrecks, and typhoons.
13
00:02:29,520 --> 00:02:33,081
This morning, I unlock the joys of summer
14
00:02:33,160 --> 00:02:38,883
and invite the denizens of Atlantic City
to frolic in the spume and bubble
15
00:02:38,960 --> 00:02:41,042
of my watery depths.
16
00:02:44,080 --> 00:02:47,641
OLD MAN: For the next 12 weeks,
I command you...
17
00:02:47,720 --> 00:02:51,281
What the heck is this?
Must have fell off a boat.
18
00:02:51,400 --> 00:02:52,765
Whiskey!
19
00:02:52,840 --> 00:02:54,251
MAN: Look at this!
20
00:02:54,360 --> 00:02:56,488
OLD MAN: Forget about life's
stormy seas...
21
00:02:56,560 --> 00:02:59,882
- MAN 2: I can't believe this!
- WOMAN: Whiskey!
22
00:02:59,960 --> 00:03:01,610
WOMAN 21 Whiskey!
23
00:03:04,600 --> 00:03:06,523
Why is everyone yelling?
24
00:03:06,600 --> 00:03:08,648
Maybe it's a sea serpent.
25
00:03:08,800 --> 00:03:10,404
...and typhoons.
26
00:03:10,480 --> 00:03:14,883
Enjoy the pleasures of summer and...
27
00:03:18,280 --> 00:03:20,089
Should I continue?
28
00:03:20,880 --> 00:03:24,282
Just blow the fucking trumpets
and leave it at that.
29
00:03:25,600 --> 00:03:28,126
- (TRUMPETS BLOWING)
- Very mayoral, Ed.
30
00:03:41,920 --> 00:03:44,241
MAN 1: Come on, load 'em up. Let's go.
31
00:03:44,320 --> 00:03:47,005
- MAN 2: My back is killing me.
- MAN 1: I got these three.
32
00:03:50,760 --> 00:03:53,411
A dozen fucking crates.
33
00:03:53,480 --> 00:03:55,767
- Two, it was more like two.
- Are you sure?
34
00:03:56,120 --> 00:03:58,407
Why not three? Or fuckin' 12?
35
00:03:59,160 --> 00:04:00,764
Two, it was two dozen, Gyp.
36
00:04:00,840 --> 00:04:02,729
I want to see this pompinaio captain.
37
00:04:03,240 --> 00:04:04,924
He said it was crazy out there last night.
38
00:04:05,000 --> 00:04:07,685
- The waves were coming out every which way.
- It's a fuckin' ocean, Tonino,
39
00:04:07,800 --> 00:04:10,531
doing what it's supposed to!
Why the fuck ain't he?
40
00:04:10,600 --> 00:04:11,886
FRANCO: Could've been rogue waves.
41
00:04:13,320 --> 00:04:14,685
What?
42
00:04:14,840 --> 00:04:17,002
My cousin Franco. He's new.
43
00:04:17,160 --> 00:04:20,130
Whole side of the family is fuckin' yammerers.
44
00:04:20,760 --> 00:04:23,047
Tell me about these waves.
45
00:04:24,440 --> 00:04:26,090
- Well, actually...
- He don't know shit.
46
00:04:26,880 --> 00:04:30,965
Worked on my uncle's fishing boat
when he was a kid, so he thinks he knows...
47
00:04:33,120 --> 00:04:34,485
Say what you're gonna say.
48
00:04:36,600 --> 00:04:40,730
Nothing.
It's just sometimes when the wind shifts,
49
00:04:41,080 --> 00:04:43,526
waves crash into each other
from different directions.
50
00:04:44,200 --> 00:04:47,522
And when they do, they make giant waves.
51
00:04:48,280 --> 00:04:51,443
It's easy to lose cargo
if it's not strapped down.
52
00:04:54,920 --> 00:04:57,571
Your father was a fisherman, huh?
53
00:04:57,960 --> 00:05:00,486
- All his life.
- Well, how come you don't know this shit?
54
00:05:00,560 --> 00:05:03,689
- Well, I didn't...
- His father was your uncle, right?
55
00:05:05,040 --> 00:05:06,769
MAN: (DISTANTLY) All right,
this car is all filled up.
56
00:05:06,840 --> 00:05:09,525
- All right. Let it go.
- ...bring two here.
57
00:05:14,480 --> 00:05:17,324
All right, we're gonna
move it out, fellas. Let's go.
58
00:05:21,720 --> 00:05:23,404
Fuckin' Sinbad over here.
59
00:05:40,760 --> 00:05:43,525
- Good morning, sir.
- BARTENDER: No peddlers.
60
00:05:44,800 --> 00:05:48,088
- I'd like a moment...
- Oh, go away. I not buy nothing.
61
00:05:49,680 --> 00:05:50,681
What's your name, friend?
62
00:05:50,760 --> 00:05:53,081
My name is "I Not Buy Nothing."
63
00:05:53,920 --> 00:05:56,526
Not even a taste of the homeland?
64
00:06:01,480 --> 00:06:02,891
Aquavit.
65
00:06:03,440 --> 00:06:06,011
Perhaps you'd like to discuss this in back?
66
00:06:07,200 --> 00:06:08,770
This from Norway?
67
00:06:08,840 --> 00:06:11,764
Cicero, but it's made by a real Norwegian.
68
00:06:12,000 --> 00:06:14,685
- You no sound like you from Norway.
- My wife.
69
00:06:15,320 --> 00:06:16,685
May I?
70
00:06:26,720 --> 00:06:27,801
(SNIFFS)
71
00:06:31,240 --> 00:06:32,480
Ah, it's good.
72
00:06:33,600 --> 00:06:35,523
Six dollars a bottle.
73
00:06:39,480 --> 00:06:41,209
You give four to me, I give 20?
74
00:06:43,920 --> 00:06:45,684
Very well.
75
00:07:05,000 --> 00:07:09,050
You come back later, yeah?
I have more money and I buy more.
76
00:07:10,760 --> 00:07:12,364
Later, yes.
77
00:07:12,440 --> 00:07:14,124
Thank you.
78
00:07:29,440 --> 00:07:30,965
You did not drink your powder.
79
00:07:31,280 --> 00:07:33,044
Gaston Means.
80
00:07:33,200 --> 00:07:34,964
He is on the line.
81
00:07:38,960 --> 00:07:41,611
- I'm not to be disturbed. Is that clear?
- Yeah.
82
00:07:49,560 --> 00:07:51,767
MEANS: I'll begin the discussion,
then, shall I?
83
00:07:52,720 --> 00:07:56,884
A certain individual has manifested
every sign of erratic behavior.
84
00:07:57,560 --> 00:08:00,291
Jess Smith is Harry Daugherty's problem.
85
00:08:00,360 --> 00:08:02,601
In my estimation,
the Attorney General is rather
86
00:08:02,800 --> 00:08:05,644
perfectly suspended between
the bonds of loyalty
87
00:08:05,720 --> 00:08:08,246
and the need for self-preservation.
88
00:08:08,440 --> 00:08:11,091
- So let the son of a bitch hang there.
- Yes, indeed.
89
00:08:11,160 --> 00:08:13,925
But in the meanwhile, the likelihood is high
90
00:08:14,000 --> 00:08:18,927
that Jess will say anything to anybody
regarding everyone he's ever met.
91
00:08:20,080 --> 00:08:22,481
Such is the nature of hysterics.
92
00:08:22,760 --> 00:08:23,921
(CAT MEOWING)
93
00:08:24,920 --> 00:08:26,524
Your name would be on that list,
94
00:08:26,600 --> 00:08:28,329
as I'm sure you've considered.
95
00:08:28,720 --> 00:08:30,449
So would yours.
96
00:08:36,440 --> 00:08:38,647
- Would it be difficult?
- Mr. Smith?
97
00:08:40,480 --> 00:08:42,767
Some finesse would be required.
98
00:08:42,840 --> 00:08:46,128
Fortunately, I have experience
in these matters.
99
00:08:46,200 --> 00:08:47,725
What does that cost?
100
00:08:47,800 --> 00:08:49,609
Forty thousand.
101
00:08:54,400 --> 00:08:55,526
Are you there?
102
00:08:56,120 --> 00:08:58,646
There are men who would do it for $10.
103
00:08:58,760 --> 00:09:01,047
And you're free to hire them.
104
00:09:01,240 --> 00:09:04,801
I hope you don't choose
a surgeon on the same basis.
105
00:09:05,000 --> 00:09:08,641
In both cases the outcome
can be unexpectedly messy.
106
00:09:09,280 --> 00:09:12,648
You'll get paid when I see the results.
107
00:09:25,240 --> 00:09:27,641
Why are you leaving so early?
108
00:09:27,800 --> 00:09:30,121
The Thompsons are expecting me.
109
00:09:30,480 --> 00:09:32,244
Margaret, you mean.
110
00:09:32,480 --> 00:09:34,448
I'm not a monkfish, Katy.
111
00:09:36,360 --> 00:09:37,805
I'll not take your bait.
112
00:09:38,920 --> 00:09:43,164
I was just wondering if Mr. Thompson knows
his wife fancies the help.
113
00:09:43,640 --> 00:09:46,484
We've been through this at great length.
114
00:09:48,040 --> 00:09:50,725
I heard you the other day on the phone.
115
00:09:51,800 --> 00:09:54,201
- I'm only doing my job.
- Right.
116
00:09:54,360 --> 00:09:58,331
Maybe she needed your help removing a pea
from under her mattress.
117
00:10:00,560 --> 00:10:04,406
Stop filling your head with foolish notions.
118
00:10:06,520 --> 00:10:08,329
Then prove me a fool.
119
00:10:15,320 --> 00:10:17,641
I'd be happy to...
120
00:10:20,000 --> 00:10:21,126
At the altar.
121
00:10:23,200 --> 00:10:25,043
Really?
122
00:10:31,200 --> 00:10:33,202
We'll discuss it later.
123
00:10:48,280 --> 00:10:49,406
(ELEVATOR DINGING)
124
00:10:55,600 --> 00:10:58,365
MARGARET: Mr. Sleater, good morning.
125
00:10:58,800 --> 00:11:00,040
Mrs. Thompson.
126
00:11:02,920 --> 00:11:04,968
Mr. Kessler.
127
00:11:07,640 --> 00:11:08,880
Is something wrong?
128
00:11:08,960 --> 00:11:10,928
No, I just...
129
00:11:12,240 --> 00:11:14,402
You come bearing secrets.
130
00:11:14,560 --> 00:11:17,131
Nothing as fancy as that, I'm afraid.
131
00:11:19,280 --> 00:11:21,123
What do you think, Mr. Kessler?
132
00:11:21,240 --> 00:11:24,244
I... I do not understand.
133
00:11:25,200 --> 00:11:27,806
MARGARET: Then I suppose
you need to come clean.
134
00:11:28,920 --> 00:11:30,126
(CHUCKLES)
135
00:11:30,560 --> 00:11:32,005
It's...
136
00:11:32,760 --> 00:11:35,081
It's Katy's birthday tomorrow,
137
00:11:35,880 --> 00:11:38,247
and I'll be damned if I know what to give her.
138
00:11:39,240 --> 00:11:40,969
And truly be damned I choose wrong.
139
00:11:42,120 --> 00:11:43,690
A woman's touch.
140
00:11:45,000 --> 00:11:46,809
I'm at your mercy, missus.
141
00:11:46,880 --> 00:11:49,804
Well, let's discuss the possibilities.
142
00:11:51,160 --> 00:11:53,640
You can bring the car around.
I'll be down shortly.
143
00:11:53,720 --> 00:11:55,165
Yes, ma'am.
144
00:12:07,720 --> 00:12:09,324
You shouldn't toy with him.
145
00:12:09,480 --> 00:12:11,164
He sees more than you think.
146
00:12:12,080 --> 00:12:14,321
He's only seen us talking.
147
00:12:14,920 --> 00:12:17,491
And soon, he won't see us at all.
148
00:12:21,800 --> 00:12:25,088
If we botch this, he'll find out.
149
00:12:26,360 --> 00:12:28,044
Mr. Kessler?
150
00:12:28,720 --> 00:12:29,846
Mr. Thompson.
151
00:12:32,640 --> 00:12:35,325
You'll need to leave first. I'll follow after.
152
00:12:35,640 --> 00:12:36,766
When?
153
00:12:36,840 --> 00:12:38,490
Can't say. Six weeks.
154
00:12:38,920 --> 00:12:40,285
A month.
155
00:12:40,360 --> 00:12:41,646
Why so long?
156
00:12:41,720 --> 00:12:43,370
We leave together, then he knows.
157
00:12:43,920 --> 00:12:46,969
And he won't forget.
And there's no place far enough then.
158
00:12:51,520 --> 00:12:53,682
What's St. Louis like?
159
00:12:59,440 --> 00:13:01,204
I haven't a clue.
160
00:13:02,040 --> 00:13:03,724
But Emmet's a mate from years back.
161
00:13:04,480 --> 00:13:06,528
He'll set us on our feet.
162
00:13:07,200 --> 00:13:08,804
And if it doesn't suit us, we'll...
163
00:13:10,720 --> 00:13:12,290
We'll live among the Indians.
164
00:13:12,360 --> 00:13:14,966
Aye. Or give it a go at least.
165
00:13:19,200 --> 00:13:20,531
And Katy?
166
00:13:21,960 --> 00:13:24,122
I'll leave one morning,
167
00:13:24,240 --> 00:13:28,609
tell her something that sounds convincing,
and she'll never see me again.
168
00:13:34,480 --> 00:13:36,244
"A man, a plan,
169
00:13:36,800 --> 00:13:39,087
"a canal, Panama."
170
00:13:41,160 --> 00:13:42,810
What are you yammering about?
171
00:13:42,880 --> 00:13:45,121
- It's a palindrome.
- A what?
172
00:13:45,200 --> 00:13:48,443
A word or phrase spelled
exactly the same backwards or forwards.
173
00:13:48,520 --> 00:13:49,760
Like "mom."
174
00:13:50,360 --> 00:13:53,170
- Or imbecile.
- (CHUCKLING)
175
00:13:54,320 --> 00:13:55,924
- Well, no, that's not...
- Where the hell is Owen?
176
00:13:56,000 --> 00:13:57,161
I'll go see.
177
00:14:03,960 --> 00:14:07,646
"A man, a plan..." What is it?
178
00:14:08,120 --> 00:14:10,646
"A man, a plan, a canal..."
179
00:14:10,840 --> 00:14:12,763
I have a fucking headache!
180
00:14:14,480 --> 00:14:15,561
I'll tell you later.
181
00:14:23,640 --> 00:14:25,130
Sorry I'm late.
182
00:14:25,520 --> 00:14:27,602
Fill him in.
183
00:14:27,800 --> 00:14:29,768
Heard back from my contact in New York.
184
00:14:29,840 --> 00:14:32,730
Masseria goes
to the Turkish baths every Thursday,
185
00:14:32,800 --> 00:14:34,290
same time every week, 9:00 p.m.
186
00:14:35,600 --> 00:14:36,567
That might work.
187
00:14:36,640 --> 00:14:38,802
Some place on Chrystie Street.
188
00:14:38,920 --> 00:14:40,285
Popular with the locals.
189
00:14:40,400 --> 00:14:42,880
Steamy, dark, people distracted.
190
00:14:42,960 --> 00:14:44,928
Come up from behind, nice and quiet.
191
00:14:45,000 --> 00:14:46,365
They got the mineral baths?
192
00:14:46,440 --> 00:14:47,771
Is that fucking important?
193
00:14:49,800 --> 00:14:51,643
He's keeping tabs on Masseria all day.
194
00:14:51,720 --> 00:14:53,404
I'll go with you as backup.
195
00:14:53,480 --> 00:14:55,847
No, you won't. You're going to Chicago.
196
00:14:55,960 --> 00:14:58,008
- What the hell's in Chicago?
- Johnny Torrio,
197
00:14:58,120 --> 00:15:00,964
and with any luck,
an army of men who'll help us out.
198
00:15:01,240 --> 00:15:03,891
With Masseria gone, we'll take Rosetti out.
199
00:15:03,960 --> 00:15:06,725
He'll be weak without Masseria's backing.
200
00:15:06,880 --> 00:15:09,042
So all that extra muscle
will fall by the wayside.
201
00:15:09,120 --> 00:15:12,329
- Rats leaving a sinking ship.
- NUCKY: We'll still need help.
202
00:15:13,120 --> 00:15:14,451
You pack your bags, too.
203
00:15:15,240 --> 00:15:17,925
(CHUCKLES) Tell me I'm going to Paris.
204
00:15:18,000 --> 00:15:19,650
NUCKY: West Overton, Pennsylvania.
205
00:15:19,720 --> 00:15:22,200
You'll be met at the station
by a man named Fahey.
206
00:15:22,320 --> 00:15:25,449
- He'll take you to the Overholt Distillery.
- Andrew Mellon's place.
207
00:15:25,520 --> 00:15:27,124
What do I do when I get there?
208
00:15:27,200 --> 00:15:28,964
NUCKY: Get it up and running
as soon as possible.
209
00:15:29,080 --> 00:15:33,324
We're taking over Remus' old operation,
using Overholt as a base.
210
00:15:33,600 --> 00:15:36,683
We can export to Chicago
or New York straight from there.
211
00:15:36,840 --> 00:15:38,842
That'd take some money, won't it?
212
00:15:43,760 --> 00:15:46,286
We'll take the train to New York,
avoid Tabor Heights.
213
00:15:46,360 --> 00:15:47,600
And who else with you?
214
00:15:47,680 --> 00:15:48,966
Agent Sawicki will be enough.
215
00:15:49,040 --> 00:15:50,121
I'll flash my badge,
216
00:15:50,440 --> 00:15:52,090
distract Masseria's bodyguard.
217
00:15:52,440 --> 00:15:53,965
And give me time to do my business.
218
00:15:56,480 --> 00:16:00,485
It's not that I doubt your ability,
I just saw this as a bigger operation.
219
00:16:00,560 --> 00:16:02,164
More men, more chance for mistakes.
220
00:16:02,360 --> 00:16:06,445
This job doesn't call for an army,
just patience and opportunity.
221
00:16:09,560 --> 00:16:11,881
Don't you have valises to pack?
222
00:16:18,600 --> 00:16:19,965
Booze is our backbone.
223
00:16:20,080 --> 00:16:24,051
But sooner or later, this mishegoss
will go the way of the ostrich feather.
224
00:16:25,080 --> 00:16:27,162
Yiddish, Meyer?
225
00:16:28,360 --> 00:16:32,649
I can't think of a more obvious route
to my acquiescence than shared commonality.
226
00:16:33,360 --> 00:16:35,169
How about a good idea?
227
00:16:35,760 --> 00:16:39,401
A.R., you're the one who always said
to look where no one else is.
228
00:16:39,480 --> 00:16:41,244
That's what this deal is.
229
00:16:42,640 --> 00:16:44,927
Fifty pounds of heroin for 100 grand.
230
00:16:45,600 --> 00:16:47,762
You know what a "shot to nothing" is?
231
00:16:48,920 --> 00:16:50,365
It's used in snooker.
232
00:16:50,440 --> 00:16:52,841
It's a shot in which
a player attempts a difficult pot,
233
00:16:52,920 --> 00:16:54,968
but with safety in mind,
234
00:16:55,040 --> 00:16:57,327
regardless of his actually potting anything.
235
00:16:57,400 --> 00:16:58,925
Sounds like nothing for nothing to me.
236
00:16:59,000 --> 00:17:00,490
On the surface, yes.
237
00:17:00,560 --> 00:17:02,881
But by design, in the event of his missing,
238
00:17:03,440 --> 00:17:07,570
he leaves his opponent in a position
of being unable to strike back.
239
00:17:09,120 --> 00:17:12,124
We're on the verge of a war, Charlie.
You heard it yourself.
240
00:17:12,200 --> 00:17:15,124
Nucky Thompson's about
to move on Joe Masseria.
241
00:17:15,200 --> 00:17:17,885
And until such time as one of them is dead,
242
00:17:17,960 --> 00:17:20,691
it would be unwise
to venture into any new deals.
243
00:17:20,760 --> 00:17:21,966
What if the deal won't wait?
244
00:17:23,800 --> 00:17:26,201
A deal will always wait.
245
00:17:26,280 --> 00:17:28,442
And a fool will always rush in.
246
00:17:32,480 --> 00:17:37,646
I like the concept, boys,
but the timing leaves much to be desired.
247
00:17:56,200 --> 00:17:57,690
Good book.
248
00:17:58,680 --> 00:18:00,967
I enjoyed it myself.
249
00:18:03,240 --> 00:18:04,526
What do you want, Means?
250
00:18:04,600 --> 00:18:06,523
You're in possession of certain funds.
251
00:18:06,600 --> 00:18:08,967
10,000 in cash if memory serves,
252
00:18:09,040 --> 00:18:13,090
that you acquired from
a previously unincarcerated George Remus.
253
00:18:13,160 --> 00:18:14,286
So?
254
00:18:14,520 --> 00:18:18,241
Well, I have it on unimpeachable authority
255
00:18:18,320 --> 00:18:20,971
that those bills are marked.
256
00:18:21,400 --> 00:18:23,846
- What do you mean?
- Traceable, Jess.
257
00:18:23,960 --> 00:18:25,928
The Treasury Department and its agents.
258
00:18:26,040 --> 00:18:28,281
If they trace those bills back to you,
259
00:18:28,360 --> 00:18:30,328
then you can bet the last one your next job
260
00:18:30,400 --> 00:18:33,290
will be making itty-bitty rocks
out of great big ones.
261
00:18:33,400 --> 00:18:35,641
Jesus Christ.
262
00:18:35,760 --> 00:18:38,491
I knew it. I knew it. I told Harry.
263
00:18:38,560 --> 00:18:40,642
- Jess.
- It's over.
264
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
- It's fucking over.
- Jess,
265
00:18:43,280 --> 00:18:44,486
have you spent any of it?
266
00:18:44,600 --> 00:18:46,887
No. It's still in the envelope.
267
00:18:47,120 --> 00:18:48,121
Good.
268
00:18:48,560 --> 00:18:50,244
Then all you have to do is get rid of it.
269
00:18:52,160 --> 00:18:53,605
- Get rid of it?
- Burn it.
270
00:18:53,680 --> 00:18:56,331
It's the safest bet.
As soon as humanly possible.
271
00:18:56,400 --> 00:18:59,210
If I were you, I'd take that cash out
to the yard right now
272
00:18:59,640 --> 00:19:02,405
and consign it to the fires of hell.
273
00:19:03,920 --> 00:19:05,331
Jess.
274
00:19:07,760 --> 00:19:10,525
This is something you need to do.
275
00:19:26,760 --> 00:19:28,125
(PEN SCRATCHING)
276
00:19:34,600 --> 00:19:35,806
What's wrong?
277
00:19:35,880 --> 00:19:38,611
It pains me to bring you this news.
278
00:19:39,800 --> 00:19:41,245
It's Jess.
279
00:19:51,560 --> 00:19:54,086
- What the hell is he doing?
- Harry.
280
00:19:54,160 --> 00:19:55,685
Stop him before someone sees him!
281
00:19:55,760 --> 00:19:58,843
Look, look. Hey, hey. And what then?
282
00:19:59,360 --> 00:20:02,762
A panicked man drowns
both himself and his savior.
283
00:20:02,840 --> 00:20:04,251
No.
284
00:20:04,320 --> 00:20:06,846
You need to keep yourself afloat.
285
00:20:10,640 --> 00:20:13,723
The other day, I walk into the bathroom.
He's talking to himself in the mirror.
286
00:20:13,840 --> 00:20:15,729
The man is ill, Harry.
287
00:20:15,800 --> 00:20:18,610
(SCOFFS) In the yard,
burning money.
288
00:20:20,560 --> 00:20:24,007
When Judgment Day comes,
and it most assuredly will,
289
00:20:24,480 --> 00:20:27,404
he'll be in a hospital eating Jell-O.
290
00:20:28,360 --> 00:20:29,691
But you,
291
00:20:30,840 --> 00:20:32,968
you'll be doing hard time.
292
00:20:40,360 --> 00:20:43,409
Our neighbor's dog,
meanest thing on four legs.
293
00:20:43,480 --> 00:20:45,403
Nobody could get near him.
294
00:20:45,480 --> 00:20:48,962
But he sees Jess, and the tail starts wagging.
295
00:20:50,080 --> 00:20:52,765
I had a dog just like that as a boy.
296
00:20:54,000 --> 00:20:57,482
Damn near broke my heart
when we had to put him down.
297
00:21:02,800 --> 00:21:05,644
I wouldn't even know
who to talk to about a thing like that.
298
00:21:05,840 --> 00:21:08,684
$40,000, and I promise you,
299
00:21:09,320 --> 00:21:11,209
he won't feel a thing.
300
00:21:25,040 --> 00:21:27,042
I'd prefer if you waited by the car.
301
00:21:27,400 --> 00:21:29,448
I'm supposed to go with you no matter what.
302
00:21:29,840 --> 00:21:32,047
That might prove embarrassing for both of us.
303
00:21:34,200 --> 00:21:36,806
I'll keep 10 paces behind you
and wait in the hallway.
304
00:21:37,280 --> 00:21:39,408
That's the best I can do.
305
00:21:39,920 --> 00:21:41,763
Very accommodating.
306
00:21:43,360 --> 00:21:45,283
NUN: I can imagine
what you're thinking,
307
00:21:45,400 --> 00:21:48,051
but I assure you I'm only the messenger.
308
00:21:48,240 --> 00:21:53,485
The bishop himself has determined
that this experiment has run its course
309
00:21:53,560 --> 00:21:56,404
and would prefer
that the hospital's resources be applied
310
00:21:56,480 --> 00:21:59,529
to other areas, effective immediately.
311
00:21:59,600 --> 00:22:02,080
What about the women who've been coming?
312
00:22:02,160 --> 00:22:04,766
They will have
to seek their information elsewhere.
313
00:22:06,040 --> 00:22:10,409
You needn't bother with the chairs.
The cleaning staff will move them out.
314
00:22:13,320 --> 00:22:15,448
I suppose I should say that I...
315
00:22:15,800 --> 00:22:18,804
I found a great deal of what went on in here,
316
00:22:20,280 --> 00:22:21,964
very educational.
317
00:22:38,960 --> 00:22:41,281
I feel like a German spy.
318
00:22:43,040 --> 00:22:44,724
- Are those the...
- (SHUSHING)
319
00:22:44,840 --> 00:22:47,002
There's one for you and one for Mrs. Shearer.
320
00:22:47,120 --> 00:22:48,929
You can get it to her yourself.
321
00:22:57,280 --> 00:23:00,045
You're pale. Are you feeling all right?
322
00:23:01,440 --> 00:23:04,091
Nothing I haven't been through before.
323
00:23:16,200 --> 00:23:19,170
This doesn't have to happen in a hospital.
324
00:23:20,240 --> 00:23:23,323
A storefront, an upstairs office.
325
00:23:23,640 --> 00:23:27,167
We could say anything we wanted to there,
anything they needed to know.
326
00:23:27,840 --> 00:23:29,842
That would get you into trouble here.
327
00:23:30,120 --> 00:23:32,168
Well, maybe this isn't where I belong.
328
00:23:33,720 --> 00:23:36,200
Your fiancé wouldn't be
very happy about that.
329
00:23:36,280 --> 00:23:37,805
I don't know.
330
00:23:38,280 --> 00:23:41,090
She's a bit like you,
331
00:23:42,840 --> 00:23:45,810
telling me to put my money
where my mouth is.
332
00:23:48,160 --> 00:23:50,447
Think about what I proposed.
333
00:23:51,840 --> 00:23:54,047
I hate being told what I can't do.
334
00:23:54,360 --> 00:23:56,681
And the two of us,
335
00:23:56,760 --> 00:23:59,240
I'd say we work pretty well together.
336
00:24:01,040 --> 00:24:03,008
We did, didn't we?
337
00:24:25,560 --> 00:24:28,325
So tell me about this dirty wop Rosetti.
338
00:24:28,400 --> 00:24:32,689
NUCKY: What I'm hoping is that
you'll be able to tell me about him.
339
00:24:33,640 --> 00:24:35,642
I've never met the man.
340
00:24:36,840 --> 00:24:38,683
I know that.
341
00:24:38,880 --> 00:24:42,885
What I want is for you
to go to Tabor Heights, cut a deal.
342
00:24:43,000 --> 00:24:45,685
Well, that should take all of 30 seconds.
343
00:24:45,880 --> 00:24:47,723
It'd be worth its weight in cow shit.
344
00:24:48,360 --> 00:24:51,170
I sense you've dealt
with Italians before, Mr. McCoy.
345
00:24:51,360 --> 00:24:54,682
And only will again
because it's you who's asking.
346
00:24:56,160 --> 00:24:57,764
Agree to anything.
347
00:24:57,880 --> 00:24:59,962
What I need is information.
348
00:25:00,080 --> 00:25:02,242
The number of men, boats,
349
00:25:02,320 --> 00:25:05,927
where they get their suits pressed,
how they take their coffee.
350
00:25:12,080 --> 00:25:15,289
What's the difference between
a catfish and an Italian?
351
00:25:15,600 --> 00:25:16,601
What?
352
00:25:16,680 --> 00:25:19,001
One's a filthy, scum-sucking bottom-feeder,
353
00:25:19,480 --> 00:25:21,448
and the other is a fish.
354
00:25:22,640 --> 00:25:24,449
I'll get up there tout de suite.
355
00:25:25,040 --> 00:25:26,724
Thanks for the drink.
356
00:25:49,360 --> 00:25:51,089
You come back now, yeah?
357
00:25:51,160 --> 00:25:52,764
Yes.
358
00:25:53,640 --> 00:25:54,687
Good afternoon.
359
00:25:55,120 --> 00:25:59,205
At lunchtime I surprise my customers
with aquavit.
360
00:26:00,480 --> 00:26:02,482
Very happy to drink.
361
00:26:03,160 --> 00:26:05,128
I'm glad to hear that.
362
00:26:05,680 --> 00:26:07,284
- What is?
- For you.
363
00:26:10,480 --> 00:26:11,561
Ah.
364
00:26:11,640 --> 00:26:12,721
It's from my wife's oven.
365
00:26:12,840 --> 00:26:14,888
I believe you call it lefse.
366
00:26:14,960 --> 00:26:18,521
Lefse, aquavit, like I am back home.
367
00:26:20,840 --> 00:26:22,126
I am sorry.
368
00:26:22,640 --> 00:26:24,529
- Beg pardon?
- Call a taxi, mister?
369
00:26:24,640 --> 00:26:25,846
I did not.
370
00:26:25,920 --> 00:26:27,604
We got a car out front waiting for you anyway.
371
00:26:27,680 --> 00:26:29,489
They did not give me a choice.
372
00:26:32,440 --> 00:26:33,930
Am I under arrest?
373
00:26:47,480 --> 00:26:52,042
It's nice he has his grandma,
but everyone needs a dad,
374
00:26:53,240 --> 00:26:55,242
especially a little boy.
375
00:26:56,240 --> 00:26:57,924
You're right.
376
00:27:01,720 --> 00:27:03,529
It's good he has you.
377
00:27:06,760 --> 00:27:08,046
(DOOR OPENS)
378
00:27:18,520 --> 00:27:19,931
No place else to go?
379
00:27:20,280 --> 00:27:22,442
Dad, I invited Richard over.
380
00:27:22,640 --> 00:27:24,802
You sniffing around here like a dog?
381
00:27:24,920 --> 00:27:26,285
I'll go get you some coffee.
382
00:27:26,360 --> 00:27:28,408
I don't want any fuckin' coffee!
383
00:27:30,360 --> 00:27:32,727
You know why he's here, don't you? Huh?
384
00:27:33,080 --> 00:27:36,846
You strutting around
like some mongrel bitch in heat.
385
00:27:37,600 --> 00:27:39,125
Richard. Dad.
386
00:27:39,200 --> 00:27:40,850
- Stop.
- Shut up!
387
00:27:40,920 --> 00:27:42,445
I'm still your father.
388
00:27:42,520 --> 00:27:45,410
And I won't have you spreading your legs
for some sideshow freak.
389
00:27:48,000 --> 00:27:49,286
No!
390
00:27:49,920 --> 00:27:51,365
Stop it!
391
00:27:52,840 --> 00:27:54,171
Stop!
392
00:27:54,240 --> 00:27:57,244
Would you pay a dime to see this?
393
00:27:59,400 --> 00:28:01,004
- Get off me!
- Richard.
394
00:28:01,080 --> 00:28:03,003
- Apologize.
- Fuck you!
395
00:28:03,080 --> 00:28:04,764
Richard, please.
396
00:28:05,440 --> 00:28:07,124
Apologize.
397
00:28:09,920 --> 00:28:11,490
(STRAINING) I'm sorry.
398
00:28:11,600 --> 00:28:13,443
To her.
399
00:28:27,640 --> 00:28:28,766
(GASPING FOR AIR)
400
00:28:35,640 --> 00:28:36,721
(COUGHING)
401
00:28:51,200 --> 00:28:52,406
The money's just to get us started.
402
00:28:52,480 --> 00:28:54,926
Meyer and me, we'll take care
of everything after that.
403
00:28:55,080 --> 00:28:57,845
All you gotta do is sit back and collect.
404
00:29:00,840 --> 00:29:01,841
(SPEAKING ITALIAN)
405
00:29:01,920 --> 00:29:04,287
Is that what the Jew said to say?
406
00:29:04,360 --> 00:29:06,362
It's what I say.
407
00:29:09,960 --> 00:29:10,961
(CONVERSING IN ITALIAN)
408
00:29:11,040 --> 00:29:16,683
They fuck their women through
a hole in a sheet.
409
00:29:16,800 --> 00:29:18,848
A joyless people.
410
00:29:19,360 --> 00:29:20,885
Not this one.
411
00:29:21,120 --> 00:29:22,690
Straight ahead...
412
00:29:22,800 --> 00:29:25,883
Like he's been out to sea
six months.
413
00:29:28,760 --> 00:29:29,966
(CHUCKLING)
414
00:29:32,680 --> 00:29:33,681
(SPEAKING ITALIAN)
415
00:29:33,760 --> 00:29:35,171
Heroin...
416
00:29:36,200 --> 00:29:38,646
I've lost interest.
417
00:29:39,000 --> 00:29:40,525
That's bullshit.
418
00:29:41,200 --> 00:29:42,361
And now you're being rude.
419
00:29:43,520 --> 00:29:46,205
English, so my partner understands.
420
00:29:47,360 --> 00:29:49,283
You want English?
421
00:29:50,480 --> 00:29:51,891
Fine.
422
00:29:54,760 --> 00:29:58,651
If this such a good deal,
why you come to me, huh?
423
00:29:59,240 --> 00:30:03,484
Why you don't go to your socio d'affari,
the other Jew, Rothstein?
424
00:30:03,800 --> 00:30:07,725
Mr. Rothstein has reservations
about entering the heroin trade,
425
00:30:07,880 --> 00:30:10,724
more than likely because
his business is suffering.
426
00:30:12,200 --> 00:30:14,487
I got reservations, too.
427
00:30:15,400 --> 00:30:17,687
Like, I no trust you.
428
00:30:19,320 --> 00:30:21,163
This is a big step for all of us.
429
00:30:21,680 --> 00:30:26,004
We're confident that time
and familiarity will change all that.
430
00:30:28,240 --> 00:30:30,561
I no be so sure.
431
00:30:32,640 --> 00:30:34,563
Mr. Rothstein's hesitancy
432
00:30:34,800 --> 00:30:36,768
coupled with our narrow time frame,
433
00:30:36,840 --> 00:30:40,481
make it necessary for us
to expand our search for a partner.
434
00:30:40,880 --> 00:30:42,086
Naturally, we thought of you.
435
00:30:43,360 --> 00:30:45,010
Naturally.
436
00:30:45,080 --> 00:30:47,162
One hundred thousand.
437
00:30:50,160 --> 00:30:53,130
What else do I get besides a profit?
438
00:30:53,800 --> 00:30:55,484
Nucky Thompson.
439
00:30:55,680 --> 00:30:57,444
He's thinking about making a move.
440
00:30:58,520 --> 00:31:00,443
Make a move on me?
441
00:31:01,240 --> 00:31:02,241
(LAUGHING)
442
00:31:03,680 --> 00:31:05,523
How you know this?
443
00:31:07,520 --> 00:31:09,568
Do we have a deal or no?
444
00:31:13,640 --> 00:31:17,247
Without friends
who can provide you with information,
445
00:31:17,320 --> 00:31:20,130
how long do you think
your luck will hold out?
446
00:31:24,240 --> 00:31:26,368
Fine.
447
00:31:26,480 --> 00:31:28,528
We have deal.
448
00:31:30,360 --> 00:31:32,169
You tell me, then,
449
00:31:32,280 --> 00:31:35,409
what information you got
about Nucky Thompson.
450
00:31:41,320 --> 00:31:43,926
ROSETTI: We meet here tonight.
451
00:31:45,160 --> 00:31:46,207
Twelve hundred cases?
452
00:31:47,200 --> 00:31:48,770
That's bigger than Nucky's order.
453
00:31:49,000 --> 00:31:51,002
Everything of mine is bigger than Nucky's.
454
00:31:51,200 --> 00:31:55,171
It's a lot of trips back and forth to Rum Row.
You got an army?
455
00:31:55,320 --> 00:31:56,765
With 17 boats?
456
00:31:57,280 --> 00:32:00,124
More like a navy. You'll have no problems.
457
00:32:00,560 --> 00:32:02,528
Unless you run into one of them rogue waves.
458
00:32:06,360 --> 00:32:07,600
How's that?
459
00:32:09,440 --> 00:32:11,841
My cousin Franco grew up on boats.
460
00:32:11,920 --> 00:32:13,922
The last captain lost part of our shipment.
461
00:32:14,000 --> 00:32:17,288
Franco said because of rogue waves.
462
00:32:17,760 --> 00:32:19,762
Well, yeah.
At least that's what it sounded like.
463
00:32:19,840 --> 00:32:21,888
A shitty sailor, this guy.
464
00:32:22,160 --> 00:32:24,128
More than likely half in the bag.
465
00:32:24,760 --> 00:32:26,125
I don't think so.
466
00:32:28,080 --> 00:32:30,242
Oh, you don't?
467
00:32:36,000 --> 00:32:37,001
Your boy's right.
468
00:32:37,080 --> 00:32:38,730
When the winds shift like the other night,
469
00:32:38,800 --> 00:32:41,326
the sea can pretty much have
its way with you,
470
00:32:41,400 --> 00:32:44,210
especially if you're busy
staring up at the fuckin' stars.
471
00:32:49,560 --> 00:32:51,927
The fuck do I know?
472
00:32:53,400 --> 00:32:55,084
My father laid bricks for a living.
473
00:32:56,520 --> 00:32:59,000
Not to worry, Mr. Rosetti.
474
00:32:59,120 --> 00:33:01,726
The ocean and I have an understanding.
475
00:33:01,840 --> 00:33:05,208
You'll get your booze on time and intact.
476
00:33:18,240 --> 00:33:21,722
SMITH: Sorry about this morning, Harry.
It won't happen again.
477
00:33:23,400 --> 00:33:26,290
We all go a little haywire at times.
478
00:33:26,400 --> 00:33:28,004
You don't.
479
00:33:28,080 --> 00:33:30,003
Not even when we were kids.
480
00:33:30,160 --> 00:33:32,481
You knew what to do, when to do it.
481
00:33:34,960 --> 00:33:37,281
That twister back home, remember that?
482
00:33:37,560 --> 00:33:41,167
- In '85?
- It was a dark hour, wasn't it?
483
00:33:41,240 --> 00:33:43,402
In the cellar with my folks,
484
00:33:44,120 --> 00:33:46,168
the world being torn to pieces.
485
00:33:47,280 --> 00:33:49,169
Poor Mary Shackelford.
486
00:33:49,440 --> 00:33:50,885
They never even found her.
487
00:33:50,960 --> 00:33:54,646
But what did we all do the very next morning?
488
00:33:57,600 --> 00:33:59,045
SMITH: We...
489
00:33:59,120 --> 00:34:02,442
We stepped into the light of day,
picked up the pieces,
490
00:34:03,280 --> 00:34:04,645
moved on.
491
00:34:07,800 --> 00:34:09,325
That's right.
492
00:34:09,440 --> 00:34:12,125
I'm thinking maybe it's time to retire.
493
00:34:12,880 --> 00:34:14,120
Leave Washington?
494
00:34:14,200 --> 00:34:15,804
We're not getting any younger, Jess.
495
00:34:15,880 --> 00:34:17,041
Fly-fishing,
496
00:34:18,720 --> 00:34:20,006
porch-sitting,
497
00:34:20,960 --> 00:34:23,486
lazy days, busy doing nothing.
498
00:34:27,480 --> 00:34:29,323
How does that sound?
499
00:34:30,800 --> 00:34:32,848
I don't know what to say.
500
00:34:36,840 --> 00:34:40,049
This, my heart was never in it.
501
00:34:41,600 --> 00:34:44,001
And as long as we're being honest,
502
00:34:45,360 --> 00:34:48,125
for a while now neither was mine.
503
00:34:50,840 --> 00:34:53,923
Now, you finish that chicken, get some sleep.
504
00:34:55,560 --> 00:34:59,724
It's amazing how much better
a good night's rest will make you feel.
505
00:35:04,680 --> 00:35:05,966
(SINGING LULLABY)
506
00:35:28,640 --> 00:35:29,846
Sleep tight, my darling.
507
00:35:29,920 --> 00:35:31,729
Sing it again, Mama.
508
00:35:32,160 --> 00:35:34,208
And torture the poor mice?
509
00:35:35,720 --> 00:35:37,404
Mom?
510
00:35:38,640 --> 00:35:41,041
How long do we have to stay here?
511
00:35:46,880 --> 00:35:48,723
Not for much longer.
512
00:35:49,560 --> 00:35:53,690
Soon we'll all leave
and see what adventures await.
513
00:35:54,680 --> 00:35:57,968
Emily misses our room
and there's no kitchen here.
514
00:35:58,600 --> 00:36:02,002
As soon as they're done
with the repairs, back home.
515
00:36:03,560 --> 00:36:04,766
Everything will be swell then.
516
00:36:05,840 --> 00:36:07,842
Now get to sleep.
517
00:36:09,920 --> 00:36:11,922
MARGARET: Good night, dear.
518
00:36:14,880 --> 00:36:16,564
I'll be in later.
519
00:36:29,920 --> 00:36:32,082
Was there anyone waiting?
520
00:36:32,520 --> 00:36:35,683
At home, I mean, after the war?
521
00:36:38,960 --> 00:36:40,610
Jenny Hastings.
522
00:36:42,080 --> 00:36:44,447
We rode horses together.
523
00:36:46,440 --> 00:36:49,887
She'd write, knit me a scarf.
524
00:36:51,600 --> 00:36:55,082
Married my cousin when I was in France.
525
00:37:02,400 --> 00:37:04,323
I was 20.
526
00:37:04,600 --> 00:37:06,443
He was 32.
527
00:37:06,760 --> 00:37:09,206
A widower with three children.
528
00:37:10,320 --> 00:37:12,368
We talked of marriage.
529
00:37:12,640 --> 00:37:16,201
And then my brother Freddy was killed,
530
00:37:16,560 --> 00:37:18,324
and my dad...
531
00:37:23,120 --> 00:37:24,565
Well,
532
00:37:25,760 --> 00:37:28,684
Douglas, that was his name.
533
00:37:30,560 --> 00:37:34,610
He married the daughter of the man
who ran the telegraph office.
534
00:37:36,440 --> 00:37:38,761
Had three more children.
535
00:37:45,840 --> 00:37:48,320
I wish I could kiss you.
536
00:38:25,280 --> 00:38:26,281
(KNOCKING AT DOOR)
537
00:38:31,240 --> 00:38:32,765
- Owen?
- Chalky.
538
00:38:32,880 --> 00:38:34,405
In the foyer.
539
00:38:48,720 --> 00:38:50,529
Know who I am tonight?
540
00:38:50,760 --> 00:38:52,922
What's that supposed to mean?
541
00:38:53,720 --> 00:38:55,449
Had some trouble last time.
542
00:38:56,440 --> 00:38:58,488
What do you want, Chalky?
543
00:39:02,240 --> 00:39:04,163
Got cash behind me.
544
00:39:06,440 --> 00:39:07,680
I'm gonna cut you proper.
545
00:39:08,120 --> 00:39:11,442
Connections in the circuit,
New York, Chicago,
546
00:39:11,560 --> 00:39:13,324
St. Louis, Kansas City.
547
00:39:13,480 --> 00:39:15,369
I bring the acts in. I guarantee it.
548
00:39:15,440 --> 00:39:17,044
I don't know what you're talking about.
549
00:39:17,120 --> 00:39:18,690
A club,
550
00:39:18,800 --> 00:39:21,451
on the Boardwalk
where Babette's used to was.
551
00:39:21,600 --> 00:39:22,886
A Negro club?
552
00:39:22,960 --> 00:39:25,440
Black on stage, white in the house.
553
00:39:25,600 --> 00:39:27,125
They doing it in Harlem.
554
00:39:27,680 --> 00:39:30,251
Packing 'em in till the small hours.
555
00:39:34,120 --> 00:39:36,600
- This isn't Harlem.
- Ain't Japan neither.
556
00:39:36,960 --> 00:39:39,361
But there a big hole out there,
money to be made.
557
00:39:39,480 --> 00:39:41,130
I know it in my bones, Nucky.
558
00:39:41,200 --> 00:39:43,043
And I is set to do it right.
559
00:39:43,120 --> 00:39:45,646
Ain't gonna be no juke joint
with barrelhouse coming out.
560
00:39:46,320 --> 00:39:48,448
This here gonna be elegant.
561
00:39:49,280 --> 00:39:52,648
Tuxedos and "chandelabras."
562
00:39:53,200 --> 00:39:54,531
Chandeliers.
563
00:39:55,960 --> 00:39:58,486
I ain't got to spell 'em, just pay for 'em.
564
00:39:58,560 --> 00:40:00,767
Nobody want to see that wreck out there
565
00:40:00,840 --> 00:40:03,366
and nobody wanna be reminded
what happened.
566
00:40:03,480 --> 00:40:06,529
This an opportunity, a chance for this town...
567
00:40:06,640 --> 00:40:08,768
There's a dividing line.
568
00:40:09,280 --> 00:40:11,044
There's a line and you know that.
569
00:40:11,320 --> 00:40:13,448
That line can move.
570
00:40:16,480 --> 00:40:19,563
Chalky, I have other things
on my mind right now.
571
00:40:19,840 --> 00:40:22,320
All you gotta do is say yes.
572
00:40:22,520 --> 00:40:23,601
I'll take care of the rest.
573
00:40:23,680 --> 00:40:25,842
I just told you how it is.
574
00:40:26,360 --> 00:40:28,124
Why is that hard to understand?
575
00:40:40,760 --> 00:40:42,569
You ain't the only one be thinking.
576
00:40:49,960 --> 00:40:51,200
(PIANO PLAYING)
577
00:40:51,320 --> 00:40:54,961
See, I can understand a fella gets lost once.
578
00:40:55,040 --> 00:40:58,362
Things on his mind,
gets off the wrong L stop.
579
00:40:58,440 --> 00:41:00,204
That can happen.
580
00:41:00,280 --> 00:41:01,361
But twice?
581
00:41:02,720 --> 00:41:05,530
- As I said, sir...
- You're one of O'Banion's.
582
00:41:05,600 --> 00:41:06,965
I barely know the man.
583
00:41:07,040 --> 00:41:09,122
That's why he had you packing iron
at the yard last week?
584
00:41:11,400 --> 00:41:14,131
Those were unusual circumstances.
585
00:41:14,240 --> 00:41:15,241
And so are these.
586
00:41:16,240 --> 00:41:18,288
He's sending you selling whiskey
where you don't belong.
587
00:41:19,560 --> 00:41:22,484
He... He doesn't know, sir.
588
00:41:23,040 --> 00:41:25,281
- How's that?
- Mr. O'Banion,
589
00:41:26,400 --> 00:41:30,121
- he's unaware of my activities.
- (CHUCKLING)
590
00:41:30,720 --> 00:41:32,131
So what's he like, O'Banion?
591
00:41:33,160 --> 00:41:34,241
Good to work for?
592
00:41:36,760 --> 00:41:38,603
He has his peccadilloes.
593
00:41:40,760 --> 00:41:41,886
What's your name again?
594
00:41:43,200 --> 00:41:44,929
George.
595
00:41:47,200 --> 00:41:48,850
What am I gonna do with you, George?
596
00:41:48,920 --> 00:41:50,888
I got a few ideas.
597
00:41:55,280 --> 00:41:59,171
"There was a man in the land of Uz
whose name was Job,
598
00:41:59,520 --> 00:42:02,490
- "and that man was perfect and upright."
- What?
599
00:42:02,560 --> 00:42:05,450
"And one that feared God and eschewed evil."
600
00:42:05,560 --> 00:42:07,847
What the hell are you on about?
601
00:42:08,760 --> 00:42:12,731
Please, sir, I am providing for a family.
602
00:42:13,480 --> 00:42:16,609
I failed to eschew evil, but I'm trying.
603
00:42:17,760 --> 00:42:20,047
You tried five blocks deep into my territory.
604
00:42:21,240 --> 00:42:24,130
Right now you're gonna pay me back.
605
00:42:24,200 --> 00:42:25,804
- Yes, sir.
- Huh?
606
00:42:26,680 --> 00:42:28,284
Yes, sir.
607
00:42:33,960 --> 00:42:35,371
(PIANO PLAYING)
608
00:42:36,440 --> 00:42:39,808
Tell me everything you know
about O'Banion's operation.
609
00:43:11,040 --> 00:43:12,405
Jess!
610
00:43:12,480 --> 00:43:15,051
You're awake at an unsettled hour.
611
00:43:16,000 --> 00:43:17,764
SMITH: What are you doing here?
612
00:43:17,840 --> 00:43:23,404
The Attorney General was detained
by the burdens of state.
613
00:43:23,480 --> 00:43:27,644
Nonetheless, he expressed concern
regarding your well-being and...
614
00:43:27,720 --> 00:43:28,881
You're holding a gun.
615
00:43:29,040 --> 00:43:31,850
Yes. Yes, indeed, I am.
616
00:43:32,520 --> 00:43:37,242
I routinely carry a firearm in the course
of my manifold duties.
617
00:43:37,360 --> 00:43:40,842
"But why is it unsheathed," you may well ask,
618
00:43:40,920 --> 00:43:44,527
"in the confines of the Park Wardman Hotel?"
Well, now...
619
00:43:44,640 --> 00:43:46,881
How much is Harry paying you?
620
00:43:47,680 --> 00:43:49,682
- On a weekly basis?
- To murder me.
621
00:43:49,760 --> 00:43:51,569
Now, Jess,
622
00:43:52,000 --> 00:43:55,322
these are the fever dreams
of a restless imagination.
623
00:43:55,400 --> 00:43:56,561
He called you in,
624
00:43:56,960 --> 00:43:59,088
he looked you in the eye...
625
00:44:01,800 --> 00:44:04,690
And he said, "I want you to..."
626
00:44:04,760 --> 00:44:07,969
Oh, my God.
627
00:44:08,240 --> 00:44:09,401
(SOBBING)
628
00:44:17,480 --> 00:44:21,405
Would you like me to put the weapon away?
I'll just...
629
00:44:24,480 --> 00:44:28,166
And then raise my hands, I guess.
630
00:44:29,240 --> 00:44:31,481
Have you ever killed anyone?
631
00:44:31,960 --> 00:44:35,248
Well, now, Jess, I'll share a confidence.
632
00:44:37,000 --> 00:44:41,085
I never actually have
brought down the curtain.
633
00:44:41,920 --> 00:44:44,526
That is a hanging offense, after all.
634
00:44:46,400 --> 00:44:48,880
I'll show you how easy it is.
(GUN COCKING)
635
00:45:22,320 --> 00:45:25,051
We want to be private. And nobody comes in.
636
00:45:25,960 --> 00:45:27,041
Capisce?
637
00:45:28,120 --> 00:45:29,121
Sure.
638
00:45:45,560 --> 00:45:47,449
Yeah, let me get two.
639
00:46:05,800 --> 00:46:07,882
You're sitting in the dark.
640
00:46:09,880 --> 00:46:12,167
Leave it, please.
641
00:46:22,000 --> 00:46:25,209
This craziness
should all be over in a few days.
642
00:46:28,360 --> 00:46:30,169
You don't believe me.
643
00:46:31,960 --> 00:46:33,371
I didn't say anything.
644
00:46:36,280 --> 00:46:38,248
I can't say I blame you,
645
00:46:38,560 --> 00:46:40,881
the way I bollixed everything.
646
00:46:41,840 --> 00:46:43,001
Is that the right word?
647
00:46:43,720 --> 00:46:45,210
Is it bollixed?
648
00:46:46,000 --> 00:46:49,800
You said it correctly
and quite appropriately as well.
649
00:46:51,680 --> 00:46:55,890
I guess between you and Owen,
the old country is starting to rub off.
650
00:46:59,520 --> 00:47:01,045
(SEAGULLS SCREECHING)
651
00:47:07,840 --> 00:47:09,285
I will make this up to you.
652
00:47:10,200 --> 00:47:12,202
I promise.
653
00:47:12,920 --> 00:47:15,969
It's a new start from here on out.
654
00:47:19,720 --> 00:47:21,449
It is.
655
00:47:26,080 --> 00:47:28,242
You should get some rest.
656
00:47:32,320 --> 00:47:34,766
ROSETTI: Every bottle accounted for tonight.
657
00:47:35,320 --> 00:47:39,484
That's 1,200 cases, 24 bottles per.
658
00:47:39,960 --> 00:47:44,522
That's 28,800 bottles.
659
00:47:50,560 --> 00:47:53,404
See? That's math.
660
00:47:54,960 --> 00:47:56,849
That's useful.
661
00:47:57,640 --> 00:48:01,281
That's what my father used
on account he laid bricks.
662
00:48:02,400 --> 00:48:05,847
Built churches, bridges.
663
00:48:08,480 --> 00:48:13,088
Came home at night,
he smelled like sweat, not fish.
664
00:48:15,800 --> 00:48:18,167
Broke his back, dead at 50.
665
00:48:19,640 --> 00:48:22,849
Layin' around in a fuckin' boat,
he would have seen 100.
666
00:48:22,960 --> 00:48:25,167
But not him.
667
00:48:25,760 --> 00:48:28,161
Not fuckin' him.
668
00:48:29,760 --> 00:48:31,489
Not like your father.
669
00:48:32,560 --> 00:48:35,484
- Right, Franco?
- (PLEADING) Please, Mr. Rosetti.
670
00:48:36,800 --> 00:48:40,122
I'm a... I'm a fuckin' idiot. I'm sorry. Please.
671
00:48:41,800 --> 00:48:42,881
Tonino!
672
00:48:43,880 --> 00:48:45,484
For the love of Christ!
673
00:48:45,560 --> 00:48:48,689
Gyp. Gyp, he's my mother's brother's kid.
674
00:48:49,880 --> 00:48:51,120
He didn't mean no disrespect.
675
00:48:51,480 --> 00:48:53,801
He's just a fuckin' know-it-all.
676
00:48:54,600 --> 00:48:57,331
Break his legs, anything.
677
00:48:57,680 --> 00:48:59,409
Not this.
678
00:49:01,840 --> 00:49:04,730
Please. I'm begging you.
679
00:49:05,720 --> 00:49:08,121
Gyp, he's my blood.
680
00:49:21,120 --> 00:49:23,600
Fuckin' family, right?
681
00:49:23,960 --> 00:49:26,247
Yeah, you know how it is.
682
00:49:29,520 --> 00:49:33,081
Hey, you're a lucky fella, Franco.
683
00:49:33,920 --> 00:49:35,251
(PANTING)
684
00:49:38,120 --> 00:49:39,804
Give me that.
685
00:49:51,080 --> 00:49:53,321
Because I respect you.
686
00:49:59,200 --> 00:50:00,201
(SHOUTING IN PAIN)
687
00:50:02,040 --> 00:50:03,280
Fuck!
688
00:50:03,880 --> 00:50:04,961
(GRUNTING REPEATEDLY)
689
00:50:29,640 --> 00:50:30,880
(BREATHING HEAVILY)
690
00:50:36,120 --> 00:50:37,963
You owe me.
691
00:50:54,600 --> 00:50:56,329
(WHISPERING) Nucky.
692
00:50:56,880 --> 00:50:58,325
Nucky.
693
00:50:59,480 --> 00:51:01,005
What the fuck do you want?
694
00:51:01,120 --> 00:51:03,168
There is a delivery.
695
00:51:07,160 --> 00:51:10,004
- What time is it?
- Almost 4:00 a.m.
696
00:51:20,880 --> 00:51:22,723
What's going on?
697
00:51:22,960 --> 00:51:25,361
- Go back to bed.
- What's this?
698
00:51:35,880 --> 00:51:38,042
Get back in your room. Close it up.
699
00:51:38,440 --> 00:51:40,204
Close it! Close it!
700
00:51:40,880 --> 00:51:43,690
- Margaret, don't...
- No!
701
00:51:44,160 --> 00:51:45,286
(WHIMPERING)
702
00:52:01,520 --> 00:52:03,249
(SOBBING)
703
00:52:06,240 --> 00:52:07,685
Stop it, stop it.
704
00:52:08,000 --> 00:52:10,082
Stop. Stop.
705
00:52:10,160 --> 00:52:11,889
Margaret, stop, stop.
706
00:53:06,280 --> 00:53:07,281
(KNOCKING AT DOOR)
707
00:53:07,800 --> 00:53:09,484
NUCKY: Margaret?
708
00:53:10,720 --> 00:53:12,165
Margaret?
709
00:53:12,240 --> 00:53:14,049
Margaret, open the door.
710
00:53:15,960 --> 00:53:16,961
(KNOCKING AT DOOR)
711
00:53:17,480 --> 00:53:18,970
Margaret?
712
00:53:20,640 --> 00:53:22,529
Margaret?
713
00:53:24,600 --> 00:53:25,681
(SOBBING QUIETLY)
714
00:53:27,120 --> 00:53:29,043
What's St. Louis like?
715
00:53:29,120 --> 00:53:32,647
OWEN: I haven't a clue.
But Emmet's a mate from years back.
716
00:53:32,760 --> 00:53:34,728
He'll set us on our feet.
717
00:53:34,800 --> 00:53:37,326
And if it doesn't suit us, we'll...
718
00:53:38,640 --> 00:53:41,166
We'll live among the Indians.
719
00:53:41,320 --> 00:53:44,290
Aye. Or give it a go at least.
720
00:53:46,320 --> 00:53:47,606
And Katy?
721
00:53:49,440 --> 00:53:51,647
I'll leave one morning,
722
00:53:51,720 --> 00:53:55,247
tell her something that sounds convincing,
and she'll never see me again.
723
00:53:59,120 --> 00:54:02,329
Are you lying to me now?
724
00:54:05,960 --> 00:54:08,122
Why are you asking that?
725
00:54:08,720 --> 00:54:10,643
Because I need to know.
726
00:54:11,920 --> 00:54:13,684
You don't trust me?
727
00:54:15,840 --> 00:54:18,525
Tell me you're different from him.
728
00:54:20,760 --> 00:54:23,001
Those would just be words.
729
00:54:24,440 --> 00:54:26,920
Then what do I have to go on?
730
00:54:38,440 --> 00:54:40,169
I'm pregnant.
731
00:54:41,280 --> 00:54:43,089
It's yours.
732
00:54:46,080 --> 00:54:48,287
You can do as you choose.
733
00:54:48,360 --> 00:54:51,250
Plans or no, I won't hold you to them.
734
00:54:54,160 --> 00:54:56,083
But say what you want,
735
00:54:57,920 --> 00:55:00,127
as long as it's the truth.
736
00:55:02,160 --> 00:55:03,400
The truth?
737
00:55:06,560 --> 00:55:09,006
Well, I'd like it to be a boy.
738
00:55:22,280 --> 00:55:24,567
Nucky's looking for you.
739
00:55:30,880 --> 00:55:32,405
Mrs. Thompson.
740
00:55:34,400 --> 00:55:36,368
Mr. Sleater.52826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.