All language subtitles for Bhram.2019.S01E08.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان Www.Bollycine.org سفارشي از سميه 2 00:00:20,680 --> 00:00:21,680 پي سي 3 00:00:21,760 --> 00:00:23,960 پي پي، آلفي 4 00:00:28,490 --> 00:00:29,800 قربان 5 00:00:45,120 --> 00:00:46,770 پراديپ چودري 6 00:00:47,440 --> 00:00:48,750 پيتر پاول 7 00:00:50,650 --> 00:00:52,210 و جوزف 8 00:00:54,450 --> 00:00:56,920 اسم صاحب وود اسموک چيه؟ 9 00:00:57,150 --> 00:00:58,420 قربان، پراديپ چودري 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,360 و شريکش پيتر پاول 11 00:01:04,780 --> 00:01:06,050 اسم پدر چي بود؟ 12 00:01:06,580 --> 00:01:08,770 قربان، آلفرد جوزف 13 00:01:09,330 --> 00:01:10,540 ...آلفرد جوزف 14 00:01:11,350 --> 00:01:12,310 'پي سي' 15 00:01:12,390 --> 00:01:14,550 'پي پي، آلفرد' 16 00:01:20,340 --> 00:01:21,490 يه اسمي هست که 17 00:01:21,570 --> 00:01:23,960 تو هيچ پرونده‌اي بهش اشاره نشده 18 00:01:24,550 --> 00:01:25,700 کي قربان؟ 19 00:01:26,290 --> 00:01:27,410 پاگلو 20 00:02:53,180 --> 00:02:55,700 به چي فکر مي‌کني؟ آليشا- 21 00:02:59,000 --> 00:03:00,660 هنوز نيومده خونه 22 00:03:00,870 --> 00:03:02,390 خيلي داره پيچيده ميشه 23 00:03:02,790 --> 00:03:04,220 خودم حواسم بهش هست 24 00:03:09,450 --> 00:03:11,130 اون دوست نداره، پراديپ 25 00:03:12,610 --> 00:03:14,050 ...يکي از شخصيت‌هاش 26 00:03:14,130 --> 00:03:16,070 ياش رو دوست داره و اون يکي يعقوب رو 27 00:03:17,920 --> 00:03:19,280 ...ما مسئول 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,530 وضعيت الان‌ـشيم 29 00:03:22,880 --> 00:03:24,730 اگه 20 سال پيش جرات به خرج ميداديم 30 00:03:25,470 --> 00:03:27,090 ...اگه ساکت نمي‌مونديم بچه بوديم- 31 00:03:29,850 --> 00:03:31,060 بچه بوديم 32 00:03:37,720 --> 00:03:39,640 '!خوش گذشت داداش' 33 00:03:39,780 --> 00:03:41,690 '!عجب مسابقه رقصي بود' 34 00:03:42,470 --> 00:03:44,180 'دخترا همه نگاتون مي‌کردن' 35 00:03:44,260 --> 00:03:46,800 بيا يکم بخور پي سي، امروز همه چي گيرمون اومد- 36 00:03:47,010 --> 00:03:49,390 !هم مست کرديم هم جايزه رو برديم 37 00:03:49,660 --> 00:03:51,560 !حالا هم داريم مواد ميزنيم 38 00:03:52,720 --> 00:03:54,590 کي داخله؟ 39 00:03:56,980 --> 00:03:59,200 'بگو، اون شب چه اتفاقي افتاد؟' 40 00:03:59,970 --> 00:04:01,520 '!هي! بهمون بگو' 41 00:04:01,680 --> 00:04:04,170 "...قربانف اون شب" "قربان"- 42 00:04:04,960 --> 00:04:06,770 قربان، نميدونيم اون شب چي شد 43 00:04:07,740 --> 00:04:09,590 ولي ديديم آيشا 44 00:04:09,670 --> 00:04:11,720 با يعقوب رقتن تو جنگل 45 00:04:12,450 --> 00:04:15,150 بله قربان هردوشون بهم توهين کردن- 46 00:04:15,740 --> 00:04:17,930 حالا با هم خلوت کردن 47 00:04:18,360 --> 00:04:19,800 اون هم تو خونه کلوپ ما 48 00:04:20,550 --> 00:04:22,450 '! بهشون يه درسي ميدم تا بفهمن' 49 00:04:22,630 --> 00:04:24,540 'داداش، اينکار رو نکن، بيا بريم' 50 00:04:24,700 --> 00:04:26,280 'فندک رو بهم بده' 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,890 'واسشون يه سورپرايز دارم' 52 00:04:33,080 --> 00:04:34,800 'وايسا ببين چجور مي‌ترسونمشون' 53 00:04:34,880 --> 00:04:36,930 ببين، کار خرابي نکني" "وگرنه تو دردسر ميوفتيم 54 00:04:41,870 --> 00:04:43,640 '!فرار کن' 55 00:04:44,750 --> 00:04:46,620 'ديوونه شدي؟ داري چيکار مي‌کني؟' 56 00:04:47,220 --> 00:04:48,910 'نبايد اينکار رو مي‌کردي' 57 00:04:50,060 --> 00:04:51,400 'ولش کن' 58 00:04:51,480 --> 00:04:53,570 'يادت رفت آيشا بهم توهين کرد؟' 59 00:04:56,190 --> 00:04:57,420 'چرا کشتيش؟' 60 00:04:57,500 --> 00:04:59,390 '!کاري نکردم قربان' 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,290 '!قربان! من رو نزنيد' 62 00:05:05,100 --> 00:05:06,410 ديگه بچه نيستيم، نه؟ 63 00:05:08,930 --> 00:05:10,160 کارماست، پراديپ سزنوشت منظورشه 64 00:05:11,920 --> 00:05:13,260 تا کي مي‌خوايم ازش فرار کنيم؟ 65 00:05:15,670 --> 00:05:17,370 بيا بريم آليشا رو پيدا کنيم 66 00:07:02,350 --> 00:07:03,680 تو صحنه جرم، مدارکي پيدا کرديم 67 00:07:03,760 --> 00:07:05,610 و بر اين عقيده ايم که 68 00:07:05,740 --> 00:07:07,160 آليشا مسئول اين 2 قتل‌ـه 69 00:07:07,240 --> 00:07:08,690 !چي؟ نه 70 00:07:08,880 --> 00:07:10,840 ...چرا آليشا بايد دکتر رائو و 71 00:07:10,920 --> 00:07:12,500 پدر جوزف رو بکشه؟ خانوم- 72 00:07:12,580 --> 00:07:13,820 اول آروم باشيد 73 00:07:14,590 --> 00:07:16,130 خواهرم گم شده 74 00:07:16,280 --> 00:07:18,410 اون وقت شما دارين به 2 قتل متهمش مي‌کنيد؟ 75 00:07:18,490 --> 00:07:19,930 بعد مي‌خوايد آروم باشم؟ 76 00:07:20,490 --> 00:07:22,240 شمشير بله، قربان- 77 00:07:29,060 --> 00:07:30,230 اين رو ميشناسين؟ 78 00:07:42,280 --> 00:07:43,680 کجا پيداش کردين؟ 79 00:07:46,770 --> 00:07:48,350 نزديک جسد دکتر رائو 80 00:07:50,500 --> 00:07:52,610 ميدونيد آليشا الا کجا مي‌تونه باشه؟ 81 00:07:55,540 --> 00:07:57,000 تو جنگل دارن دنبالش ميگردن 82 00:07:57,320 --> 00:07:58,370 کي؟ 83 00:08:00,450 --> 00:08:01,570 کي؟ 84 00:08:02,950 --> 00:08:04,330 پيتر و پراديپ 85 00:08:05,160 --> 00:08:06,420 !لعنتي 86 00:08:07,740 --> 00:08:11,270 ,جونشون در خطره، شمشمير به واحد جستجو خبر بده 87 00:08:11,700 --> 00:08:12,920 !آليشا 88 00:08:15,100 --> 00:08:16,450 !آليشا 89 00:08:36,890 --> 00:08:38,300 !آليشا 90 00:09:14,080 --> 00:09:15,370 'چيزي به اسم' 91 00:09:15,450 --> 00:09:17,830 "اوکالا وجود نداره، همه‌ش خرافاته" 92 00:09:20,210 --> 00:09:22,320 'اگه خداي تو کار اشتباهي بکنه، چي؟' 93 00:09:24,321 --> 00:09:38,321 :اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما @BollyCineOfficial 94 00:09:43,290 --> 00:09:44,610 آره، بگو 95 00:09:45,190 --> 00:09:46,340 چي؟ 96 00:09:54,200 --> 00:09:55,450 !زنده باد هند، قربان 97 00:09:55,690 --> 00:09:56,780 !زنده باد هند 98 00:10:08,800 --> 00:10:10,310 !!عجب افتضاحي 99 00:10:30,600 --> 00:10:32,830 زنده ست 100 00:10:33,290 --> 00:10:34,290 !سريع، زود باشين بياين 101 00:10:34,370 --> 00:10:35,960 !ببرينش بيمارستان شمشير 102 00:10:37,990 --> 00:10:39,960 !آمبولانس يالا- 103 00:10:42,020 --> 00:10:43,910 کجا قايم شدي؟ 104 00:10:45,750 --> 00:10:47,940 نمي‌خواي من رو بکشي؟ 105 00:10:51,160 --> 00:10:52,440 !هي 106 00:11:25,790 --> 00:11:27,550 بنظر مياد عجله داري 107 00:11:30,800 --> 00:11:32,650 نمي‌خواي بدوني 108 00:11:34,200 --> 00:11:35,660 ...که کي... 109 00:11:35,740 --> 00:11:36,920 ,پشت اين ماسک‌ـه 110 00:11:39,410 --> 00:11:40,710 آليشا خانوم؟ 111 00:11:50,720 --> 00:11:52,160 آوتار 112 00:11:56,130 --> 00:11:57,460 آوتار نه 113 00:11:58,680 --> 00:12:00,320 پاگلو، آليشا خانوم 114 00:12:01,320 --> 00:12:03,630 همون پاگلويي که همه تحقيرش کردن 115 00:12:21,950 --> 00:12:24,020 'پاگلو، يه کاري کن، بيرون وايسا' 116 00:12:24,100 --> 00:12:25,650 باشه؟ !!باشه داداش- 117 00:12:39,070 --> 00:12:41,000 'هيچوقت بد کسي رو نخواستم' 118 00:12:42,080 --> 00:12:43,610 'پدرم بهم ياد داد' 119 00:12:51,210 --> 00:12:53,490 'که اين جنگل مال منه' 120 00:12:54,770 --> 00:12:57,420 'و وظيفه منه که ازش محافظت کنم' 121 00:13:10,710 --> 00:13:11,890 ,و الان 122 00:13:12,800 --> 00:13:14,950 من خداي اين جنگل‌ـم 123 00:13:19,610 --> 00:13:22,870 و همينجور هم ادامه ميدم 124 00:13:24,430 --> 00:13:26,550 چرا آيشا رو کشتي؟ 125 00:13:45,650 --> 00:13:46,700 'پاگلو؟' 126 00:13:48,560 --> 00:13:49,660 'پاگلو؟' 127 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 'خوبي؟' 128 00:13:56,090 --> 00:13:57,510 'فکر نکن تنهايي' 129 00:13:57,590 --> 00:13:58,880 'ما دوستات آيم و کنارت هستيم' 130 00:14:00,100 --> 00:14:01,120 'باشه؟' 131 00:14:03,030 --> 00:14:04,120 'بخند؟' 132 00:14:06,350 --> 00:14:07,450 'بخند' 133 00:14:08,950 --> 00:14:10,610 'بخند' 134 00:14:10,900 --> 00:14:12,540 'تا نخندي از اينجا نميرم' 135 00:14:13,410 --> 00:14:14,530 'بخند' 136 00:14:15,520 --> 00:14:16,710 'بخند' 137 00:14:21,620 --> 00:14:22,830 آيشا' 138 00:14:24,470 --> 00:14:26,520 'هميشه مودبانه باهام حرف ميزد' 139 00:14:28,730 --> 00:14:30,150 'دوستاي خوبي شديم' 140 00:14:30,700 --> 00:14:31,790 '...بعدش' 141 00:14:32,470 --> 00:14:33,590 'عاشق شدم' 142 00:14:34,840 --> 00:14:36,040 'اون روز فکر مي‌کردم' 143 00:14:36,660 --> 00:14:39,430 'بايد عشق‌مون رو بهم اعتراف کنيم' 144 00:14:40,180 --> 00:14:41,350 '...ولي' 145 00:14:42,730 --> 00:14:44,520 '...ولي، يعقوب' 146 00:14:46,360 --> 00:14:47,860 کاري که با اون مي‌کرد 147 00:14:48,170 --> 00:14:49,420 ...يعقوب 148 00:14:52,490 --> 00:14:54,730 'با يعقوب انجام داد' 149 00:14:55,540 --> 00:14:58,400 'دختراي ديگه دوست داشتن با اون انجام بدن' 150 00:14:59,700 --> 00:15:01,220 'و تو جنگل من' 151 00:15:03,270 --> 00:15:05,300 'دقيقا جلوي چشمام' 152 00:15:09,410 --> 00:15:10,640 ,من رو ناراحت کرد 153 00:15:10,860 --> 00:15:12,150 ارباب جنگل رو 154 00:15:12,230 --> 00:15:14,110 ناراحتم کرد 155 00:15:17,060 --> 00:15:18,990 'و وقتي گناهي مرتکب شي' 156 00:15:19,630 --> 00:15:21,380 'اون هم تو جنگلي که متعلق به اجدادم بوده' 157 00:15:21,850 --> 00:15:23,530 "چطور مي‌تونم همچين چيزي رو تحمل کنم" 158 00:15:26,330 --> 00:15:28,980 '!آيشا، چرا' 159 00:15:35,800 --> 00:15:37,090 '!چرا' 160 00:15:37,260 --> 00:15:39,010 '!آيشا، چرا' 161 00:15:39,630 --> 00:15:42,650 'چرا من، آيشا؟' 162 00:15:43,150 --> 00:15:44,630 '!آيشا' 163 00:15:58,610 --> 00:16:00,300 'بايد مجازات ميشد' 164 00:16:01,210 --> 00:16:02,440 ,دقيقا همنجور که بعد از 20 سال 165 00:16:02,570 --> 00:16:04,340 ,سارا مجازات شد 166 00:16:05,480 --> 00:16:07,100 و الان هم تو 167 00:16:09,970 --> 00:16:11,400 چي مي‌خواي؟ 168 00:16:11,880 --> 00:16:13,430 مي‌خواي لو‌ـم بدي؟ 169 00:16:14,120 --> 00:16:15,730 مي‌خواي لو بدي تا همه بيان 170 00:16:15,810 --> 00:16:18,470 من و اين جنگل رو زنده زنده بخورن؟ 171 00:16:19,300 --> 00:16:21,300 !چهار تا پسر عاشق هم دنبال تو بودن 172 00:16:22,750 --> 00:16:24,120 ,دکتر رائو 173 00:16:24,250 --> 00:16:26,610 بعدش جوزف !!بعدش هم اين پي سي و پي پي 174 00:16:26,840 --> 00:16:28,510 پي سي؟ پي پي؟ 175 00:16:30,430 --> 00:16:31,580 پراديپ 176 00:16:31,830 --> 00:16:32,880 پيتر 177 00:16:34,310 --> 00:16:35,460 پيتر؟ 178 00:16:35,780 --> 00:16:37,260 مُردن، آليشا خانوم 179 00:16:38,070 --> 00:16:39,440 نه 180 00:16:39,980 --> 00:16:42,070 فقط يکم گندکاري مونده که جمع کنم 181 00:16:42,190 --> 00:16:43,310 شما 182 00:16:44,600 --> 00:16:46,210 ,شما که کارتون تموم شه 183 00:16:47,390 --> 00:16:49,280 جنگل دوباره شکوهش رو بدست مياره 184 00:16:49,780 --> 00:16:52,190 راستش رو بخواين ...نمي‌خواستم شما رو بکشم چون 185 00:16:52,580 --> 00:16:53,880 شما دومين نفري بودين که 186 00:16:53,960 --> 00:16:55,750 از صميم قلب ازم تشکر مي‌کردين 187 00:16:56,460 --> 00:16:57,970 ولي چيکار کنم 188 00:16:58,110 --> 00:16:59,790 بايد از اين جنگل حفاظت کنم 189 00:17:02,250 --> 00:17:04,430 فقط اونموقع جنگل به شکوهش ميرسه 190 00:17:05,450 --> 00:17:07,040 !اوکالاي جنگل 191 00:17:07,370 --> 00:17:08,700 !تو خدا نيستي 192 00:17:08,780 --> 00:17:10,060 تو يه ترسويي 193 00:17:10,390 --> 00:17:11,960 !ترسو نيستم 194 00:17:13,600 --> 00:17:15,430 خداي تو، هيچوقت تو رو نمي‌بخشه 195 00:17:15,910 --> 00:17:17,640 پدرت هيچوقت تو رو نمي‌بخشه 196 00:17:17,720 --> 00:17:19,090 !هي 197 00:17:19,390 --> 00:17:21,270 !دختره‌ي گستاخ 198 00:18:02,300 --> 00:18:04,360 !فرار کن، آليشا 199 00:18:04,560 --> 00:18:06,550 !فرار کن! آليشا، فرار کن 200 00:18:07,540 --> 00:18:09,190 !فرار کن آليشا 201 00:19:16,210 --> 00:19:17,500 "...اوکالا فقط يه خرافاته" 202 00:19:17,580 --> 00:19:19,120 "مال قبيله کودوئه" 203 00:19:19,540 --> 00:19:20,900 پي سي ، اينجوري نيست 204 00:19:21,190 --> 00:19:22,970 'اوکالا، خداي ماست' 205 00:19:23,390 --> 00:19:25,690 'اوکالا، هر کسي رو تو جنگل، مرتکب ' 206 00:19:25,900 --> 00:19:27,130 'جرمي شه رو مجازات مي‌کنه' 207 00:19:27,210 --> 00:19:29,380 'اگه اوکالا خودش جرمي مرتکب شه چي؟' 208 00:19:29,630 --> 00:19:31,540 'اوکالا هيچوقت مرتبک جرم نميشه' 209 00:19:32,500 --> 00:19:33,920 'اگه کرد چي؟' 210 00:19:34,370 --> 00:19:37,400 'يه اوکالاي ديگه به وجود مياد و مجازاتش مي‌کنه' 211 00:19:51,550 --> 00:19:53,970 "نقش منفي رمان من" 212 00:19:54,260 --> 00:19:55,590 "آدم درون گرايي هست" 213 00:19:55,740 --> 00:19:58,030 هيچوقت نمي‌تونه عشق و" "احساسش رو نشون بده 214 00:20:00,310 --> 00:20:02,300 '....از مشکل' 215 00:20:02,380 --> 00:20:04,370 'اختلاس وسواسي عشقي رنج مي‌برد' 216 00:20:06,070 --> 00:20:07,420 ,خانوم 217 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 "روي ديگر او" 218 00:20:09,280 --> 00:20:10,780 'عنوان جالبيـه' 219 00:20:11,240 --> 00:20:13,000 'کتاب رو به کي تقديم کردين؟' 220 00:20:14,000 --> 00:20:17,230 کسي که اميد زيادي بهم داشت طرفدار ژانر هيچان انگيز 221 00:20:18,440 --> 00:20:19,930 ياش کانا 222 00:20:20,820 --> 00:20:22,870 خب، خانوم يعني اينکه 223 00:20:22,950 --> 00:20:24,600 فقط داتسان هيجان انگيز مي‌نويسيد؟ 224 00:20:25,880 --> 00:20:27,250 ,تو هر داستاني که مي‌نويسم 225 00:20:27,330 --> 00:20:29,210 ,چه کمدي باشه چه هيجان انگيز 226 00:20:29,790 --> 00:20:32,140 يه داستان عاشقانه حتما داره 227 00:20:33,440 --> 00:20:34,540 ,چون 228 00:20:35,760 --> 00:20:37,320 عشق رو همه جا مي‌بينم 229 00:20:40,190 --> 00:20:42,220 هر داستاني بدون عشق، ناقصه 230 00:20:43,730 --> 00:20:46,220 زندگي ما هم بدون عشق، ناقصه 231 00:20:48,030 --> 00:20:49,310 عشق، قدرتمنده 232 00:20:51,340 --> 00:20:52,480 ,آليشا خانوم 233 00:20:52,560 --> 00:20:54,780 اين کتاب همونجوري که نوشته 234 00:20:54,930 --> 00:20:56,500 بر اساس واقعيتـه؟ چيزي که شما مي‌بينيد- 235 00:20:56,580 --> 00:20:57,910 حقيقتـه؟ 236 00:20:59,910 --> 00:21:02,150 يا حقيقت ديگري هم وجود داره؟ 237 00:21:04,270 --> 00:21:06,450 ,بعضي وقت‌ها، حتي اگه آدما مي‌ميرن 238 00:21:07,370 --> 00:21:09,110 هنوز تو زندگي‌مون هستن 239 00:21:11,390 --> 00:21:14,000 مثل يه تصور 240 00:21:15,001 --> 00:21:25,001 :کامل‌ترين آرشيو سينما و تلوزيون هند Www.Bollycine.org 241 00:21:26,002 --> 00:21:36,002 :ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما مترجمين: سميرا و بينگسا 242 00:21:37,003 --> 00:21:45,003 First Edited - Farsi Version 10.27.2019 - By Bollycine Copyright© Bollycine.Org 18324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.