All language subtitles for Bhram.2019.S01E08.All.Web.BollyCine.Fa.UTF8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
سفارشي از سميه
2
00:00:20,680 --> 00:00:21,680
پي سي
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,960
پي پي، آلفي
4
00:00:28,490 --> 00:00:29,800
قربان
5
00:00:45,120 --> 00:00:46,770
پراديپ چودري
6
00:00:47,440 --> 00:00:48,750
پيتر پاول
7
00:00:50,650 --> 00:00:52,210
و جوزف
8
00:00:54,450 --> 00:00:56,920
اسم صاحب وود اسموک چيه؟
9
00:00:57,150 --> 00:00:58,420
قربان، پراديپ چودري
10
00:00:58,500 --> 00:01:00,360
و شريکش پيتر پاول
11
00:01:04,780 --> 00:01:06,050
اسم پدر چي بود؟
12
00:01:06,580 --> 00:01:08,770
قربان، آلفرد جوزف
13
00:01:09,330 --> 00:01:10,540
...آلفرد جوزف
14
00:01:11,350 --> 00:01:12,310
'پي سي'
15
00:01:12,390 --> 00:01:14,550
'پي پي، آلفرد'
16
00:01:20,340 --> 00:01:21,490
يه اسمي هست که
17
00:01:21,570 --> 00:01:23,960
تو هيچ پروندهاي بهش اشاره نشده
18
00:01:24,550 --> 00:01:25,700
کي قربان؟
19
00:01:26,290 --> 00:01:27,410
پاگلو
20
00:02:53,180 --> 00:02:55,700
به چي فکر ميکني؟
آليشا-
21
00:02:59,000 --> 00:03:00,660
هنوز نيومده خونه
22
00:03:00,870 --> 00:03:02,390
خيلي داره پيچيده ميشه
23
00:03:02,790 --> 00:03:04,220
خودم حواسم بهش هست
24
00:03:09,450 --> 00:03:11,130
اون دوست نداره، پراديپ
25
00:03:12,610 --> 00:03:14,050
...يکي از شخصيتهاش
26
00:03:14,130 --> 00:03:16,070
ياش رو دوست داره و اون
يکي يعقوب رو
27
00:03:17,920 --> 00:03:19,280
...ما مسئول
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,530
وضعيت الانـشيم
29
00:03:22,880 --> 00:03:24,730
اگه 20 سال پيش جرات به خرج ميداديم
30
00:03:25,470 --> 00:03:27,090
...اگه ساکت نميمونديم
بچه بوديم-
31
00:03:29,850 --> 00:03:31,060
بچه بوديم
32
00:03:37,720 --> 00:03:39,640
'!خوش گذشت داداش'
33
00:03:39,780 --> 00:03:41,690
'!عجب مسابقه رقصي بود'
34
00:03:42,470 --> 00:03:44,180
'دخترا همه نگاتون ميکردن'
35
00:03:44,260 --> 00:03:46,800
بيا يکم بخور
پي سي، امروز همه چي گيرمون اومد-
36
00:03:47,010 --> 00:03:49,390
!هم مست کرديم هم جايزه رو برديم
37
00:03:49,660 --> 00:03:51,560
!حالا هم داريم مواد ميزنيم
38
00:03:52,720 --> 00:03:54,590
کي داخله؟
39
00:03:56,980 --> 00:03:59,200
'بگو، اون شب چه اتفاقي افتاد؟'
40
00:03:59,970 --> 00:04:01,520
'!هي! بهمون بگو'
41
00:04:01,680 --> 00:04:04,170
"...قربانف اون شب"
"قربان"-
42
00:04:04,960 --> 00:04:06,770
قربان، نميدونيم اون شب چي شد
43
00:04:07,740 --> 00:04:09,590
ولي ديديم آيشا
44
00:04:09,670 --> 00:04:11,720
با يعقوب رقتن تو جنگل
45
00:04:12,450 --> 00:04:15,150
بله قربان
هردوشون بهم توهين کردن-
46
00:04:15,740 --> 00:04:17,930
حالا با هم خلوت کردن
47
00:04:18,360 --> 00:04:19,800
اون هم تو خونه کلوپ ما
48
00:04:20,550 --> 00:04:22,450
'! بهشون يه درسي ميدم تا بفهمن'
49
00:04:22,630 --> 00:04:24,540
'داداش، اينکار رو نکن، بيا بريم'
50
00:04:24,700 --> 00:04:26,280
'فندک رو بهم بده'
51
00:04:29,360 --> 00:04:31,890
'واسشون يه سورپرايز دارم'
52
00:04:33,080 --> 00:04:34,800
'وايسا ببين چجور ميترسونمشون'
53
00:04:34,880 --> 00:04:36,930
ببين، کار خرابي نکني"
"وگرنه تو دردسر ميوفتيم
54
00:04:41,870 --> 00:04:43,640
'!فرار کن'
55
00:04:44,750 --> 00:04:46,620
'ديوونه شدي؟ داري چيکار ميکني؟'
56
00:04:47,220 --> 00:04:48,910
'نبايد اينکار رو ميکردي'
57
00:04:50,060 --> 00:04:51,400
'ولش کن'
58
00:04:51,480 --> 00:04:53,570
'يادت رفت آيشا بهم توهين کرد؟'
59
00:04:56,190 --> 00:04:57,420
'چرا کشتيش؟'
60
00:04:57,500 --> 00:04:59,390
'!کاري نکردم قربان'
61
00:05:01,360 --> 00:05:04,290
'!قربان! من رو نزنيد'
62
00:05:05,100 --> 00:05:06,410
ديگه بچه نيستيم، نه؟
63
00:05:08,930 --> 00:05:10,160
کارماست، پراديپ
سزنوشت منظورشه
64
00:05:11,920 --> 00:05:13,260
تا کي ميخوايم ازش فرار کنيم؟
65
00:05:15,670 --> 00:05:17,370
بيا بريم آليشا رو پيدا کنيم
66
00:07:02,350 --> 00:07:03,680
تو صحنه جرم، مدارکي پيدا کرديم
67
00:07:03,760 --> 00:07:05,610
و بر اين عقيده ايم که
68
00:07:05,740 --> 00:07:07,160
آليشا مسئول اين 2 قتلـه
69
00:07:07,240 --> 00:07:08,690
!چي؟ نه
70
00:07:08,880 --> 00:07:10,840
...چرا آليشا بايد دکتر رائو و
71
00:07:10,920 --> 00:07:12,500
پدر جوزف رو بکشه؟
خانوم-
72
00:07:12,580 --> 00:07:13,820
اول آروم باشيد
73
00:07:14,590 --> 00:07:16,130
خواهرم گم شده
74
00:07:16,280 --> 00:07:18,410
اون وقت شما دارين به 2 قتل متهمش ميکنيد؟
75
00:07:18,490 --> 00:07:19,930
بعد ميخوايد آروم باشم؟
76
00:07:20,490 --> 00:07:22,240
شمشير
بله، قربان-
77
00:07:29,060 --> 00:07:30,230
اين رو ميشناسين؟
78
00:07:42,280 --> 00:07:43,680
کجا پيداش کردين؟
79
00:07:46,770 --> 00:07:48,350
نزديک جسد دکتر رائو
80
00:07:50,500 --> 00:07:52,610
ميدونيد آليشا الا
کجا ميتونه باشه؟
81
00:07:55,540 --> 00:07:57,000
تو جنگل دارن دنبالش ميگردن
82
00:07:57,320 --> 00:07:58,370
کي؟
83
00:08:00,450 --> 00:08:01,570
کي؟
84
00:08:02,950 --> 00:08:04,330
پيتر و پراديپ
85
00:08:05,160 --> 00:08:06,420
!لعنتي
86
00:08:07,740 --> 00:08:11,270
,جونشون در خطره، شمشمير
به واحد جستجو خبر بده
87
00:08:11,700 --> 00:08:12,920
!آليشا
88
00:08:15,100 --> 00:08:16,450
!آليشا
89
00:08:36,890 --> 00:08:38,300
!آليشا
90
00:09:14,080 --> 00:09:15,370
'چيزي به اسم'
91
00:09:15,450 --> 00:09:17,830
"اوکالا وجود نداره، همهش خرافاته"
92
00:09:20,210 --> 00:09:22,320
'اگه خداي تو کار اشتباهي بکنه، چي؟'
93
00:09:24,321 --> 00:09:38,321
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
94
00:09:43,290 --> 00:09:44,610
آره، بگو
95
00:09:45,190 --> 00:09:46,340
چي؟
96
00:09:54,200 --> 00:09:55,450
!زنده باد هند، قربان
97
00:09:55,690 --> 00:09:56,780
!زنده باد هند
98
00:10:08,800 --> 00:10:10,310
!!عجب افتضاحي
99
00:10:30,600 --> 00:10:32,830
زنده ست
100
00:10:33,290 --> 00:10:34,290
!سريع، زود باشين بياين
101
00:10:34,370 --> 00:10:35,960
!ببرينش بيمارستان شمشير
102
00:10:37,990 --> 00:10:39,960
!آمبولانس
يالا-
103
00:10:42,020 --> 00:10:43,910
کجا قايم شدي؟
104
00:10:45,750 --> 00:10:47,940
نميخواي من رو بکشي؟
105
00:10:51,160 --> 00:10:52,440
!هي
106
00:11:25,790 --> 00:11:27,550
بنظر مياد عجله داري
107
00:11:30,800 --> 00:11:32,650
نميخواي بدوني
108
00:11:34,200 --> 00:11:35,660
...که کي...
109
00:11:35,740 --> 00:11:36,920
,پشت اين ماسکـه
110
00:11:39,410 --> 00:11:40,710
آليشا خانوم؟
111
00:11:50,720 --> 00:11:52,160
آوتار
112
00:11:56,130 --> 00:11:57,460
آوتار نه
113
00:11:58,680 --> 00:12:00,320
پاگلو، آليشا خانوم
114
00:12:01,320 --> 00:12:03,630
همون پاگلويي که همه تحقيرش کردن
115
00:12:21,950 --> 00:12:24,020
'پاگلو، يه کاري کن، بيرون وايسا'
116
00:12:24,100 --> 00:12:25,650
باشه؟
!!باشه داداش-
117
00:12:39,070 --> 00:12:41,000
'هيچوقت بد کسي رو نخواستم'
118
00:12:42,080 --> 00:12:43,610
'پدرم بهم ياد داد'
119
00:12:51,210 --> 00:12:53,490
'که اين جنگل مال منه'
120
00:12:54,770 --> 00:12:57,420
'و وظيفه منه که ازش محافظت کنم'
121
00:13:10,710 --> 00:13:11,890
,و الان
122
00:13:12,800 --> 00:13:14,950
من خداي اين جنگلـم
123
00:13:19,610 --> 00:13:22,870
و همينجور هم ادامه ميدم
124
00:13:24,430 --> 00:13:26,550
چرا آيشا رو کشتي؟
125
00:13:45,650 --> 00:13:46,700
'پاگلو؟'
126
00:13:48,560 --> 00:13:49,660
'پاگلو؟'
127
00:13:52,660 --> 00:13:53,660
'خوبي؟'
128
00:13:56,090 --> 00:13:57,510
'فکر نکن تنهايي'
129
00:13:57,590 --> 00:13:58,880
'ما دوستات آيم و کنارت هستيم'
130
00:14:00,100 --> 00:14:01,120
'باشه؟'
131
00:14:03,030 --> 00:14:04,120
'بخند؟'
132
00:14:06,350 --> 00:14:07,450
'بخند'
133
00:14:08,950 --> 00:14:10,610
'بخند'
134
00:14:10,900 --> 00:14:12,540
'تا نخندي از اينجا نميرم'
135
00:14:13,410 --> 00:14:14,530
'بخند'
136
00:14:15,520 --> 00:14:16,710
'بخند'
137
00:14:21,620 --> 00:14:22,830
آيشا'
138
00:14:24,470 --> 00:14:26,520
'هميشه مودبانه باهام حرف ميزد'
139
00:14:28,730 --> 00:14:30,150
'دوستاي خوبي شديم'
140
00:14:30,700 --> 00:14:31,790
'...بعدش'
141
00:14:32,470 --> 00:14:33,590
'عاشق شدم'
142
00:14:34,840 --> 00:14:36,040
'اون روز فکر ميکردم'
143
00:14:36,660 --> 00:14:39,430
'بايد عشقمون رو بهم اعتراف کنيم'
144
00:14:40,180 --> 00:14:41,350
'...ولي'
145
00:14:42,730 --> 00:14:44,520
'...ولي، يعقوب'
146
00:14:46,360 --> 00:14:47,860
کاري که با اون ميکرد
147
00:14:48,170 --> 00:14:49,420
...يعقوب
148
00:14:52,490 --> 00:14:54,730
'با يعقوب انجام داد'
149
00:14:55,540 --> 00:14:58,400
'دختراي ديگه دوست داشتن با اون انجام بدن'
150
00:14:59,700 --> 00:15:01,220
'و تو جنگل من'
151
00:15:03,270 --> 00:15:05,300
'دقيقا جلوي چشمام'
152
00:15:09,410 --> 00:15:10,640
,من رو ناراحت کرد
153
00:15:10,860 --> 00:15:12,150
ارباب جنگل رو
154
00:15:12,230 --> 00:15:14,110
ناراحتم کرد
155
00:15:17,060 --> 00:15:18,990
'و وقتي گناهي مرتکب شي'
156
00:15:19,630 --> 00:15:21,380
'اون هم تو جنگلي که متعلق به اجدادم بوده'
157
00:15:21,850 --> 00:15:23,530
"چطور ميتونم همچين چيزي رو تحمل کنم"
158
00:15:26,330 --> 00:15:28,980
'!آيشا، چرا'
159
00:15:35,800 --> 00:15:37,090
'!چرا'
160
00:15:37,260 --> 00:15:39,010
'!آيشا، چرا'
161
00:15:39,630 --> 00:15:42,650
'چرا من، آيشا؟'
162
00:15:43,150 --> 00:15:44,630
'!آيشا'
163
00:15:58,610 --> 00:16:00,300
'بايد مجازات ميشد'
164
00:16:01,210 --> 00:16:02,440
,دقيقا همنجور که بعد از 20 سال
165
00:16:02,570 --> 00:16:04,340
,سارا مجازات شد
166
00:16:05,480 --> 00:16:07,100
و الان هم تو
167
00:16:09,970 --> 00:16:11,400
چي ميخواي؟
168
00:16:11,880 --> 00:16:13,430
ميخواي لوـم بدي؟
169
00:16:14,120 --> 00:16:15,730
ميخواي لو بدي تا همه بيان
170
00:16:15,810 --> 00:16:18,470
من و اين جنگل رو زنده زنده بخورن؟
171
00:16:19,300 --> 00:16:21,300
!چهار تا پسر عاشق هم دنبال تو بودن
172
00:16:22,750 --> 00:16:24,120
,دکتر رائو
173
00:16:24,250 --> 00:16:26,610
بعدش جوزف
!!بعدش هم اين پي سي و پي پي
174
00:16:26,840 --> 00:16:28,510
پي سي؟ پي پي؟
175
00:16:30,430 --> 00:16:31,580
پراديپ
176
00:16:31,830 --> 00:16:32,880
پيتر
177
00:16:34,310 --> 00:16:35,460
پيتر؟
178
00:16:35,780 --> 00:16:37,260
مُردن، آليشا خانوم
179
00:16:38,070 --> 00:16:39,440
نه
180
00:16:39,980 --> 00:16:42,070
فقط يکم گندکاري
مونده که جمع کنم
181
00:16:42,190 --> 00:16:43,310
شما
182
00:16:44,600 --> 00:16:46,210
,شما که کارتون تموم شه
183
00:16:47,390 --> 00:16:49,280
جنگل دوباره شکوهش رو بدست مياره
184
00:16:49,780 --> 00:16:52,190
راستش رو بخواين
...نميخواستم شما رو بکشم چون
185
00:16:52,580 --> 00:16:53,880
شما دومين نفري بودين که
186
00:16:53,960 --> 00:16:55,750
از صميم قلب ازم تشکر ميکردين
187
00:16:56,460 --> 00:16:57,970
ولي چيکار کنم
188
00:16:58,110 --> 00:16:59,790
بايد از اين جنگل حفاظت کنم
189
00:17:02,250 --> 00:17:04,430
فقط اونموقع جنگل به شکوهش ميرسه
190
00:17:05,450 --> 00:17:07,040
!اوکالاي جنگل
191
00:17:07,370 --> 00:17:08,700
!تو خدا نيستي
192
00:17:08,780 --> 00:17:10,060
تو يه ترسويي
193
00:17:10,390 --> 00:17:11,960
!ترسو نيستم
194
00:17:13,600 --> 00:17:15,430
خداي تو، هيچوقت تو رو نميبخشه
195
00:17:15,910 --> 00:17:17,640
پدرت هيچوقت تو رو نميبخشه
196
00:17:17,720 --> 00:17:19,090
!هي
197
00:17:19,390 --> 00:17:21,270
!دخترهي گستاخ
198
00:18:02,300 --> 00:18:04,360
!فرار کن، آليشا
199
00:18:04,560 --> 00:18:06,550
!فرار کن! آليشا، فرار کن
200
00:18:07,540 --> 00:18:09,190
!فرار کن آليشا
201
00:19:16,210 --> 00:19:17,500
"...اوکالا فقط يه خرافاته"
202
00:19:17,580 --> 00:19:19,120
"مال قبيله کودوئه"
203
00:19:19,540 --> 00:19:20,900
پي سي ، اينجوري نيست
204
00:19:21,190 --> 00:19:22,970
'اوکالا، خداي ماست'
205
00:19:23,390 --> 00:19:25,690
'اوکالا، هر کسي رو تو جنگل، مرتکب '
206
00:19:25,900 --> 00:19:27,130
'جرمي شه رو مجازات ميکنه'
207
00:19:27,210 --> 00:19:29,380
'اگه اوکالا خودش جرمي مرتکب شه چي؟'
208
00:19:29,630 --> 00:19:31,540
'اوکالا هيچوقت مرتبک جرم نميشه'
209
00:19:32,500 --> 00:19:33,920
'اگه کرد چي؟'
210
00:19:34,370 --> 00:19:37,400
'يه اوکالاي ديگه به وجود مياد و مجازاتش ميکنه'
211
00:19:51,550 --> 00:19:53,970
"نقش منفي رمان من"
212
00:19:54,260 --> 00:19:55,590
"آدم درون گرايي هست"
213
00:19:55,740 --> 00:19:58,030
هيچوقت نميتونه عشق و"
"احساسش رو نشون بده
214
00:20:00,310 --> 00:20:02,300
'....از مشکل'
215
00:20:02,380 --> 00:20:04,370
'اختلاس وسواسي عشقي رنج ميبرد'
216
00:20:06,070 --> 00:20:07,420
,خانوم
217
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
"روي ديگر او"
218
00:20:09,280 --> 00:20:10,780
'عنوان جالبيـه'
219
00:20:11,240 --> 00:20:13,000
'کتاب رو به کي تقديم کردين؟'
220
00:20:14,000 --> 00:20:17,230
کسي که اميد زيادي بهم داشت
طرفدار ژانر هيچان انگيز
221
00:20:18,440 --> 00:20:19,930
ياش کانا
222
00:20:20,820 --> 00:20:22,870
خب، خانوم يعني اينکه
223
00:20:22,950 --> 00:20:24,600
فقط داتسان هيجان انگيز مينويسيد؟
224
00:20:25,880 --> 00:20:27,250
,تو هر داستاني که مينويسم
225
00:20:27,330 --> 00:20:29,210
,چه کمدي باشه چه هيجان انگيز
226
00:20:29,790 --> 00:20:32,140
يه داستان عاشقانه حتما داره
227
00:20:33,440 --> 00:20:34,540
,چون
228
00:20:35,760 --> 00:20:37,320
عشق رو همه جا ميبينم
229
00:20:40,190 --> 00:20:42,220
هر داستاني بدون عشق، ناقصه
230
00:20:43,730 --> 00:20:46,220
زندگي ما هم بدون عشق، ناقصه
231
00:20:48,030 --> 00:20:49,310
عشق، قدرتمنده
232
00:20:51,340 --> 00:20:52,480
,آليشا خانوم
233
00:20:52,560 --> 00:20:54,780
اين کتاب همونجوري که نوشته
234
00:20:54,930 --> 00:20:56,500
بر اساس واقعيتـه؟
چيزي که شما ميبينيد-
235
00:20:56,580 --> 00:20:57,910
حقيقتـه؟
236
00:20:59,910 --> 00:21:02,150
يا حقيقت ديگري هم وجود داره؟
237
00:21:04,270 --> 00:21:06,450
,بعضي وقتها، حتي اگه آدما ميميرن
238
00:21:07,370 --> 00:21:09,110
هنوز تو زندگيمون هستن
239
00:21:11,390 --> 00:21:14,000
مثل يه تصور
240
00:21:15,001 --> 00:21:25,001
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
241
00:21:26,002 --> 00:21:36,002
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجمين: سميرا و بينگسا
242
00:21:37,003 --> 00:21:45,003
First Edited - Farsi Version
10.27.2019 - By Bollycine
Copyright© Bollycine.Org
18324