All language subtitles for Backstreet.Rookie.E11.200724-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:09,045 Do you know when I started having feelings for you? 2 00:00:13,320 --> 00:00:15,585 It was when you saved me. 3 00:00:15,830 --> 00:00:17,825 It was 10 years ago. 4 00:00:18,830 --> 00:00:22,895 Ever since that day, I never once forgot about you. 5 00:00:24,070 --> 00:00:26,165 But you don't remember, do you? 6 00:00:27,370 --> 00:00:30,605 It's okay because I'll make sure you remember that soon. 7 00:00:31,410 --> 00:00:34,735 I'm going to make you remember that day for the rest of your life. 8 00:00:38,250 --> 00:00:40,145 Sleep tight, Mr. Choi. 9 00:00:49,890 --> 00:00:51,285 Don't leave. 10 00:00:51,530 --> 00:00:54,795 Saet-byul, 11 00:00:55,300 --> 00:00:57,129 don't leave. 12 00:00:57,130 --> 00:01:00,035 Don't leave me. I need you. 13 00:01:02,210 --> 00:01:05,280 Mr. Choi Dae-hyun, you're under arrest for violating the Food Sanitation Act. 14 00:01:05,240 --> 00:01:07,510 {\an8}[ Police ] 15 00:01:05,340 --> 00:01:08,079 If the food expired, you should've just given it to your friend. 16 00:01:08,080 --> 00:01:09,479 How despicable. 17 00:01:09,480 --> 00:01:12,515 I'll just settle. How much will that be? 18 00:01:16,389 --> 00:01:17,489 Saet-byul, I... 19 00:01:17,490 --> 00:01:19,019 You've been delegated the accused's authority, right? 20 00:01:19,020 --> 00:01:19,858 Yes. 21 00:01:19,859 --> 00:01:23,385 Saet-byul, get me out of here already. I can't stay any longer. 22 00:01:24,230 --> 00:01:26,355 - Oh, my. Mr. Choi? - Yes. 23 00:01:27,359 --> 00:01:30,969 You should've listened to me when I told you. 24 00:01:30,970 --> 00:01:33,835 Those who miss their chances like you need some time in prison. 25 00:01:34,139 --> 00:01:36,138 Please go by the law. 26 00:01:36,139 --> 00:01:39,075 Saet-byul, why are you doing this to me? 27 00:01:39,240 --> 00:01:42,145 Mr. Choi, have fun in prison. 28 00:01:42,609 --> 00:01:44,649 - Hey... - Who shall I hang out with now? 29 00:01:44,650 --> 00:01:45,745 Hang out with me. 30 00:01:46,820 --> 00:01:49,445 I just happen to have handed in my resignation letter today. 31 00:01:50,850 --> 00:01:52,119 Shall we leave together, then? 32 00:01:52,120 --> 00:01:53,919 - No, don't go. - So long, sir. 33 00:01:53,920 --> 00:01:55,858 Saet-byul, don't leave me! 34 00:01:55,859 --> 00:01:58,429 I really hate eating prison food. 35 00:01:58,430 --> 00:01:59,859 Saet-byul, don't leave! 36 00:01:59,860 --> 00:02:02,965 Saet-byul, I need you. Saet-byul! 37 00:02:03,470 --> 00:02:06,235 Don't leave me. I need you. 38 00:02:08,170 --> 00:02:09,905 Please, don't leave me. 39 00:02:11,540 --> 00:02:14,735 Mr. Choi, I'm not going anywhere. 40 00:02:15,210 --> 00:02:18,274 Don't worry. I'll always be by your side. 41 00:02:18,550 --> 00:02:20,979 Thank you, Saet-byul. 42 00:02:20,980 --> 00:02:23,245 Thank you so much. 43 00:02:25,150 --> 00:02:29,255 Hold on. If you want me by your side, you need to move over. 44 00:02:31,429 --> 00:02:33,425 My gosh. 45 00:02:37,200 --> 00:02:40,069 Mr. Choi, I'm right here beside you. 46 00:02:40,070 --> 00:02:42,805 Don't leave me, Saet-byul. 47 00:02:46,240 --> 00:02:48,035 I didn't cross the line. 48 00:02:51,050 --> 00:02:52,915 Yes, don't leave. 49 00:03:04,330 --> 00:03:05,695 My head hurts. 50 00:03:08,560 --> 00:03:12,335 I'm so thirsty. I need some water. 51 00:03:17,210 --> 00:03:19,005 I'm so thirsty. 52 00:03:19,410 --> 00:03:21,435 I feel like I'm going to die. 53 00:03:25,050 --> 00:03:29,020 What's all this? 54 00:03:27,679 --> 00:03:32,160 {\an8}[ I am Saet-byul's. ] 55 00:03:29,150 --> 00:03:32,085 Darn you, Saet-byul! 56 00:03:33,260 --> 00:03:34,485 Does she want to fight? 57 00:03:34,790 --> 00:03:37,989 [ Mr. Choi! I'm going to go and watch the store. ] 58 00:03:37,990 --> 00:03:41,225 [ Make sure to clean up every inch of yourself before coming. ] 59 00:03:41,460 --> 00:03:43,125 [ From Saet-byul, your diligent employee. ] 60 00:03:43,600 --> 00:03:47,165 Sure, I'll make myself squeaky clean, 61 00:03:47,840 --> 00:03:50,335 but you're dead when I see you later. 62 00:03:52,010 --> 00:03:53,175 Ma'am! 63 00:03:53,310 --> 00:03:56,379 Don't waste your energy. Why would you run? 64 00:03:56,380 --> 00:03:59,075 - No reason. - Look at you. 65 00:04:01,220 --> 00:04:02,714 Why do you look at me like that? 66 00:04:03,450 --> 00:04:07,085 Did something good happen? You look so happy. 67 00:04:07,620 --> 00:04:09,659 - Really? - Of course. 68 00:04:09,660 --> 00:04:12,899 Goodness. You look so pretty. 69 00:04:12,900 --> 00:04:15,355 You're at your prime. You're blossoming like a flower. 70 00:04:15,600 --> 00:04:17,929 Meanwhile, I'm sagging with age. 71 00:04:17,930 --> 00:04:21,469 What are you talking about? You're a blossoming flower yourself. 72 00:04:21,470 --> 00:04:23,365 Sure I am! 73 00:04:23,440 --> 00:04:26,035 You're the only person who would say that to me. 74 00:04:26,180 --> 00:04:30,005 All right. Here. Have a good shift. 75 00:04:30,280 --> 00:04:32,579 I brought some watermelon. You can have it. 76 00:04:32,580 --> 00:04:34,115 Thank you so much. 77 00:04:34,180 --> 00:04:35,919 - I'll be back. - Have a good time. 78 00:04:35,920 --> 00:04:37,819 - All right. - Good luck! 79 00:04:37,820 --> 00:04:39,985 - Good luck! - Let's go! 80 00:04:40,690 --> 00:04:42,089 You look beautiful. 81 00:04:42,090 --> 00:04:43,825 Thank you! 82 00:04:44,790 --> 00:04:46,295 I'll be back. 83 00:04:49,370 --> 00:04:50,465 All right. 84 00:04:54,570 --> 00:04:57,665 Here I go. This is where it all begins. 85 00:05:00,510 --> 00:05:03,809 Hello, my Shinseong-dong convenience store. How have you been? 86 00:05:03,810 --> 00:05:05,720 How has everything been? 87 00:05:04,150 --> 00:05:06,445 {\an8}[ Authorized Personnel Only ] 88 00:05:08,050 --> 00:05:10,245 What a mess. 89 00:05:13,360 --> 00:05:15,825 What would he do without me? 90 00:05:22,570 --> 00:05:24,495 I definitely don't like the display. 91 00:05:25,070 --> 00:05:27,435 This is too much like Mr. Choi. 92 00:05:29,270 --> 00:05:32,975 Let me change it up to the adorable Saet-byul style! 93 00:05:49,990 --> 00:05:51,790 I went to your place this morning to pick up a file. 94 00:05:51,530 --> 00:05:53,400 {\an8}[ Puppy, thanks for letting me sleep over. From Saet-byul. ] 95 00:05:51,860 --> 00:05:53,559 And I was startled to see her sleeping there. 96 00:05:53,560 --> 00:05:55,725 I talked some sense into her, and she willingly left. 97 00:06:06,480 --> 00:06:07,575 Saet-byul? 98 00:06:09,550 --> 00:06:11,145 Where are you? What's with all the noise? 99 00:06:24,530 --> 00:06:26,225 - Saet-byul. - Puppy! 100 00:06:26,759 --> 00:06:28,395 Here. This way. 101 00:06:36,070 --> 00:06:37,339 Don't mind what my director... 102 00:06:37,340 --> 00:06:40,435 Do you want to try the special promotion items of the month? 103 00:06:42,650 --> 00:06:44,175 Are you working here again? 104 00:06:45,350 --> 00:06:49,085 Puppy, I told you to not look at me with those eyes. 105 00:06:49,390 --> 00:06:51,145 Where are you sleeping? 106 00:06:51,320 --> 00:06:52,889 I work night shifts. 107 00:06:52,890 --> 00:06:54,659 You need somewhere to sleep. 108 00:06:54,660 --> 00:06:56,189 Puppy, 109 00:06:56,190 --> 00:06:59,055 if you're just here to nag, you can leave. 110 00:07:03,070 --> 00:07:05,499 - Saet-byul, come here. - Mr. Choi! 111 00:07:05,500 --> 00:07:08,735 - Oh, my. Hello, Ji-wook. - Hello. 112 00:07:09,870 --> 00:07:14,179 What have you done to my face? What am I going to do? 113 00:07:14,180 --> 00:07:16,179 I can't do anything about your wrinkles. 114 00:07:16,180 --> 00:07:19,579 Wrinkles? I'm talking about your doodles. I can't get them off. 115 00:07:19,580 --> 00:07:21,579 I can't erase this whole "I am Saet-byul's." 116 00:07:21,580 --> 00:07:24,219 That's correct! You're Saet-byul's. 117 00:07:24,220 --> 00:07:26,155 Are you kidding me? 118 00:07:27,960 --> 00:07:29,055 I'm leaving. 119 00:07:30,460 --> 00:07:32,659 - Have a great day. - You're leaving already? 120 00:07:32,660 --> 00:07:34,195 Yes, I'm meeting someone soon. 121 00:07:36,470 --> 00:07:38,799 Saet-byul, what are you going to do? 122 00:07:38,800 --> 00:07:43,069 I washed my face at least five times, and it's still there! How do I erase it? 123 00:07:43,070 --> 00:07:45,005 - That must've hurt. - How do I erase it? 124 00:07:49,480 --> 00:07:51,549 Come here, you. 125 00:07:51,550 --> 00:07:53,019 "Come here, you." 126 00:07:53,020 --> 00:07:56,519 Come here before I get mad. I know I'm normally gentle, 127 00:07:56,520 --> 00:07:59,485 but I can be very scary when I'm mad. Come here. 128 00:08:06,160 --> 00:08:08,025 I wish she'd look at me like that. 129 00:08:12,870 --> 00:08:15,969 Gentle? Do you not know what that means? 130 00:08:15,970 --> 00:08:17,739 Come here and I'll show you. 131 00:08:17,740 --> 00:08:19,709 Have I told you that I used to do taekwondo? 132 00:08:19,710 --> 00:08:22,075 - You're dead when I get you. - Gee, how tough you must be. 133 00:08:23,050 --> 00:08:24,874 You can't fool me! 134 00:08:25,450 --> 00:08:28,518 Freeze! You can't move until I tag you. 135 00:08:28,519 --> 00:08:30,519 Are you kidding? You think we're playing tag right now? 136 00:08:30,520 --> 00:08:31,749 You can't move. 137 00:08:31,750 --> 00:08:33,789 Do you need me to stick you inside the freezer? 138 00:08:33,790 --> 00:08:37,155 What... What's all this? 139 00:08:37,160 --> 00:08:40,359 Why are these cup noodles placed differently? Did you do this? 140 00:08:40,360 --> 00:08:43,869 Of course. Who else would've been this clever? 141 00:08:43,870 --> 00:08:47,169 The placement is all wrong! 142 00:08:47,170 --> 00:08:49,069 It's not wrong. It's finally right. 143 00:08:49,070 --> 00:08:50,309 Nonsense. What about it is right? 144 00:08:50,310 --> 00:08:53,809 I've changed your complicated display to a very neat and easy display. 145 00:08:53,810 --> 00:08:58,879 No, cup noodles have to be arranged by their manufacturing companies. 146 00:08:58,880 --> 00:09:02,890 No, they should be displayed from the mildest to the spiciest. 147 00:09:01,520 --> 00:09:05,320 {\an8}[ Spicy Fire Chicken, Spicy Ramyeon, Neoguri ] 148 00:09:02,950 --> 00:09:05,545 That'll make it easier for people to choose their cup noodles. 149 00:09:06,820 --> 00:09:09,085 You have a point. 150 00:09:09,390 --> 00:09:10,389 It's smart, isn't it? 151 00:09:10,390 --> 00:09:13,355 From the mildest to the spiciest. 152 00:09:14,260 --> 00:09:15,425 Let's see. 153 00:09:16,070 --> 00:09:18,025 This is what's not okay. 154 00:09:20,470 --> 00:09:21,835 Mr. Choi, 155 00:09:22,840 --> 00:09:24,035 come right here. 156 00:09:24,240 --> 00:09:26,805 I demand you to come here! 157 00:09:27,610 --> 00:09:29,175 What are you doing? 158 00:09:29,350 --> 00:09:31,075 Okay. I'm here. What is it? 159 00:09:31,350 --> 00:09:33,180 What? What's wrong? 160 00:09:32,620 --> 00:09:34,045 {\an8}[ Sales for This Month ] 161 00:09:34,820 --> 00:09:36,245 What's up with the sales? 162 00:09:36,650 --> 00:09:39,155 Do you see how it has dropped drastically ever since I quit? 163 00:09:41,560 --> 00:09:43,425 I was 164 00:09:44,160 --> 00:09:45,799 going through a lot of things. 165 00:09:45,800 --> 00:09:48,025 Are you unable to separate your work life from your personal? 166 00:09:48,330 --> 00:09:51,129 At this rate, we'll be lucky if we can even keep this branch open. 167 00:09:51,130 --> 00:09:53,365 - Am I wrong? - No. 168 00:09:54,140 --> 00:09:56,805 And why is it so dirty? 169 00:09:56,940 --> 00:09:58,739 I almost broke my back cleaning up! 170 00:09:58,740 --> 00:10:00,809 I wouldn't come if I were the customer. I'd go elsewhere. 171 00:10:00,810 --> 00:10:02,279 There are so many convenience stores around here. 172 00:10:02,280 --> 00:10:04,475 You need to throw away things that you don't need. 173 00:10:04,610 --> 00:10:05,845 My goodness. 174 00:10:06,050 --> 00:10:08,449 I guess everything you're saying is right. 175 00:10:08,450 --> 00:10:10,915 That being said, 176 00:10:10,950 --> 00:10:13,915 I've left something very useless 177 00:10:14,460 --> 00:10:16,289 in that drawer over there. 178 00:10:16,290 --> 00:10:17,655 Could you throw that away for me? 179 00:10:19,730 --> 00:10:21,495 What would you do without me? 180 00:10:23,170 --> 00:10:25,865 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 181 00:10:30,910 --> 00:10:32,005 This is... 182 00:10:34,780 --> 00:10:37,775 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 183 00:10:39,220 --> 00:10:40,275 Mr. Choi! 184 00:10:40,450 --> 00:10:42,915 Why are you looking at me? I was just asking you to get rid of that. 185 00:10:48,590 --> 00:10:50,925 - Here. - Why? You want me to throw it away? 186 00:10:52,330 --> 00:10:53,725 You can put it on for me. 187 00:10:54,230 --> 00:10:55,059 Me? 188 00:10:55,060 --> 00:10:57,199 I'm being promoted from a temp to a regular employee. 189 00:10:57,200 --> 00:10:59,695 So, you put it on for me. That'll make it meaningful. 190 00:11:01,500 --> 00:11:02,805 Then, 191 00:11:03,240 --> 00:11:05,005 I look forward to working with you, 192 00:11:06,010 --> 00:11:09,175 Ms. Jung Saet-byul, our newest regular employee. 193 00:11:09,950 --> 00:11:12,345 That looks good. 194 00:11:12,880 --> 00:11:14,915 - I'll work hard. - By the way, 195 00:11:15,480 --> 00:11:18,685 I have something to say to you. 196 00:11:19,460 --> 00:11:20,555 What is it? 197 00:11:23,490 --> 00:11:24,585 Well, 198 00:11:27,230 --> 00:11:28,695 Saet-byul, from today on, 199 00:11:29,700 --> 00:11:30,795 I... 200 00:11:32,800 --> 00:11:34,965 [ I what? I love you? ] 201 00:11:35,940 --> 00:11:37,035 I... 202 00:11:39,110 --> 00:11:40,275 I... 203 00:11:43,680 --> 00:11:46,445 You can tell me. I'm ready. 204 00:11:47,280 --> 00:11:48,375 All right. 205 00:11:50,750 --> 00:11:51,915 Saet-byul, 206 00:11:55,420 --> 00:11:56,585 I... 207 00:11:59,560 --> 00:12:00,955 signed you up for employee insurance. 208 00:12:02,930 --> 00:12:03,999 Look! 209 00:12:04,000 --> 00:12:06,699 You now have pension, health, employee, and accident compensation insurance. 210 00:12:06,700 --> 00:12:09,565 You have benefits to all four of those from today on. 211 00:12:10,910 --> 00:12:12,005 Well, 212 00:12:12,410 --> 00:12:15,509 that sounds great and all, 213 00:12:15,510 --> 00:12:17,879 but did you have 214 00:12:17,880 --> 00:12:20,649 to stammer like that? 215 00:12:20,650 --> 00:12:23,319 It's so important. That's why I had to tell you like that. 216 00:12:23,320 --> 00:12:25,289 What did you expect me to say? I what? 217 00:12:25,290 --> 00:12:27,755 I love cup noodles? Candy? Sichuan-style jjajang? 218 00:12:28,220 --> 00:12:29,889 - What? - "Hospitalized". That's a good one. 219 00:12:29,890 --> 00:12:32,455 "I'm hospitalized for four weeks." That's a good one, don't you think? 220 00:12:32,660 --> 00:12:33,855 Hey! 221 00:12:34,930 --> 00:12:36,525 Saet-byul, 222 00:12:37,130 --> 00:12:39,565 you're the first one that I ever signed up for insurance. 223 00:12:40,970 --> 00:12:43,665 And this is my first time getting insurance benefits. 224 00:12:44,210 --> 00:12:45,879 Really? What an honor. 225 00:12:45,880 --> 00:12:47,175 I'm honored as well. 226 00:12:47,480 --> 00:12:49,605 Saet-byul, let's get to work. What should we start with? 227 00:12:50,980 --> 00:12:53,445 New drinks and baked goods arrived. 228 00:12:54,580 --> 00:12:56,645 Sure, bring them all. I'm hungry. 229 00:12:57,020 --> 00:12:58,385 You can't eat all of it. 230 00:12:58,890 --> 00:13:00,485 Your regular employee will be right back! 231 00:13:00,660 --> 00:13:01,785 Gosh. 232 00:13:23,750 --> 00:13:26,079 [ Gallery ] 233 00:13:26,080 --> 00:13:27,219 [ Set as Wallpaper ] 234 00:13:27,220 --> 00:13:28,445 [ Wallpaper Changed ] 235 00:13:30,450 --> 00:13:31,585 Hey, Saet-byul. 236 00:13:33,860 --> 00:13:35,585 What shall we eat? 237 00:13:37,730 --> 00:13:39,795 [ Wait. His wallpaper changed. ] 238 00:13:53,040 --> 00:13:54,635 - Mr. Choi. - Yes? 239 00:13:55,280 --> 00:13:56,405 Did you 240 00:13:57,880 --> 00:14:00,275 happen to break up because of me? 241 00:14:04,090 --> 00:14:07,119 No. That's very bold of you to assume. 242 00:14:07,120 --> 00:14:09,685 You're very full of yourself. 243 00:14:14,530 --> 00:14:16,725 You're eating very well for someone who just got dumped. 244 00:14:16,970 --> 00:14:18,065 Hey. 245 00:14:19,100 --> 00:14:22,935 I guess losing weight after getting dumped isn't a thing for you. 246 00:14:24,210 --> 00:14:27,175 I get it. There's a better woman right beside you. 247 00:14:28,210 --> 00:14:30,505 A better woman? Where? 248 00:14:31,980 --> 00:14:34,349 I believe she's right beside you. 249 00:14:34,350 --> 00:14:35,515 Beside me? 250 00:14:36,690 --> 00:14:39,115 I guess I'm seeing a ghost. 251 00:14:39,590 --> 00:14:41,185 Hello, darling. 252 00:14:41,190 --> 00:14:43,055 You take a bite, then I'll take a bite. 253 00:14:44,390 --> 00:14:45,755 You're so mean. 254 00:14:46,400 --> 00:14:50,029 Remember how you did all that stuff to me last night? 255 00:14:50,030 --> 00:14:53,569 What? What did I do to you? 256 00:14:53,570 --> 00:14:55,765 - You don't remember? - Not even a single bit. 257 00:14:56,170 --> 00:14:58,369 You were... 258 00:14:58,370 --> 00:14:59,475 Yes? 259 00:14:59,840 --> 00:15:02,505 saying, "Don't leave. Don't leave me, Saet-byul." 260 00:15:02,510 --> 00:15:04,145 I can't believe that I got scared for that. 261 00:15:04,550 --> 00:15:06,679 I was in your dream, wasn't I? 262 00:15:06,680 --> 00:15:08,915 Yes, you were. 263 00:15:09,320 --> 00:15:11,015 But you weren't the only one. 264 00:15:13,490 --> 00:15:15,085 [ Police ] 265 00:15:15,160 --> 00:15:16,655 Who else was in your dream? 266 00:15:17,130 --> 00:15:19,155 - Dae-hyun. - I should've been the only one. 267 00:15:20,900 --> 00:15:22,425 Seems like you've got some new products. 268 00:15:23,400 --> 00:15:25,325 - Is it good? - You're spying on me, aren't you? 269 00:15:25,600 --> 00:15:27,765 Is that the only thing you can say to your friend? 270 00:15:28,040 --> 00:15:29,295 "Spying"? 271 00:15:30,410 --> 00:15:31,865 Thank you. 272 00:15:37,480 --> 00:15:39,405 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 273 00:15:39,980 --> 00:15:41,915 Saet-byul, you're a regular employee now! 274 00:15:43,320 --> 00:15:44,485 That's right. 275 00:15:44,920 --> 00:15:46,789 I'm his very first regular employee. 276 00:15:46,790 --> 00:15:47,915 Amazing! 277 00:15:48,360 --> 00:15:50,925 I'm Dae-hyun's very first friend. 278 00:15:51,190 --> 00:15:52,359 Amazing! 279 00:15:52,360 --> 00:15:54,695 Really? What a coincidence. 280 00:15:57,070 --> 00:15:58,869 The new stuff is amazing! 281 00:15:58,870 --> 00:16:02,270 {\an8}[ GS Retail ] 282 00:16:00,100 --> 00:16:02,669 We're planning on having Kang Ji-wook, our private label product model, 283 00:16:02,670 --> 00:16:06,309 work as a store manager for 25 hours and we'll shoot a video of that. 284 00:16:06,310 --> 00:16:07,979 We can use it for promotion on social media. 285 00:16:07,980 --> 00:16:09,845 That sounds like a great idea, Director Yoo. 286 00:16:10,410 --> 00:16:12,975 Why don't we call that "All Heart for the Store"? 287 00:16:13,180 --> 00:16:15,375 It means to have an unwavering heart for his one store, 288 00:16:15,450 --> 00:16:17,485 like our unwavering heart for this company. 289 00:16:17,550 --> 00:16:18,649 There's no such person. 290 00:16:18,650 --> 00:16:20,619 How can people be loyal to just one convenience store? 291 00:16:20,620 --> 00:16:22,759 Even we go to the stores from different brands sometimes. 292 00:16:22,760 --> 00:16:26,695 Our goal is to get our customers to prefer our stores more 293 00:16:26,760 --> 00:16:28,799 as much as we can. 294 00:16:28,800 --> 00:16:31,595 You can also say that in English. As far as possible. 295 00:16:33,070 --> 00:16:34,795 I've been studying English lately. 296 00:16:35,800 --> 00:16:39,105 Hey. You can speak English too. 297 00:16:47,880 --> 00:16:50,615 We're going to film it at the new Gangnam branch. 298 00:16:50,850 --> 00:16:53,490 I was thinking of this as the title. 299 00:16:51,750 --> 00:16:54,959 {\an8}[ Go Star25 ] 300 00:16:53,820 --> 00:16:55,415 That's a good one. 301 00:16:55,520 --> 00:16:59,255 I can tell from this right away that a celebrity is working at the store. 302 00:16:59,260 --> 00:17:02,029 Great, then. Please pass the idea onto Kang Ji-wook's agency. 303 00:17:02,030 --> 00:17:03,369 - Will do. - Good work. 304 00:17:03,370 --> 00:17:04,369 You too. 305 00:17:04,370 --> 00:17:07,835 [ We've prepared this with thankful hearts for your precious selves. ] 306 00:17:14,310 --> 00:17:16,445 That's my mom. 307 00:17:16,710 --> 00:17:18,879 You finally did it. Congratulations! 308 00:17:18,880 --> 00:17:21,815 I guess that happened. 309 00:17:21,980 --> 00:17:24,189 Didn't you tell me that to become the Queen of the Insurance, 310 00:17:24,190 --> 00:17:26,319 you need a client to sign up for a very big insurance plan? 311 00:17:26,320 --> 00:17:28,859 Yes, I got two big deals. 312 00:17:28,860 --> 00:17:29,885 Two? 313 00:17:30,330 --> 00:17:32,955 How did that happen? Who's your client? 314 00:17:38,030 --> 00:17:39,095 Just some people. 315 00:17:39,400 --> 00:17:41,039 I was thinking, 316 00:17:41,040 --> 00:17:43,339 since we're so thankful for the clients who signed with you, 317 00:17:43,340 --> 00:17:44,735 why don't we get them a gift? 318 00:17:45,010 --> 00:17:46,479 I can get a good price on it 319 00:17:46,480 --> 00:17:48,635 if it's on the inventory list for the convenience store. 320 00:17:48,880 --> 00:17:51,675 I'll take care of that myself. 321 00:17:51,750 --> 00:17:54,845 I want to help you out, my Queen of the Insurance! 322 00:17:55,050 --> 00:17:57,249 What shall we give them? How about wine? 323 00:17:57,250 --> 00:18:00,019 I feel like your clients are very rich. 324 00:18:00,020 --> 00:18:01,289 Wine sounds good, doesn't it? 325 00:18:01,290 --> 00:18:03,389 Dae-hyun, eat up quickly. You have to get to work. 326 00:18:03,390 --> 00:18:05,159 My store isn't what's important right now! 327 00:18:05,160 --> 00:18:07,299 We need to decide on the gift. 328 00:18:07,300 --> 00:18:08,729 The stew is getting cold. Eat up. 329 00:18:08,730 --> 00:18:10,395 - Dad, what do you think of wine? - Eat up. 330 00:18:10,700 --> 00:18:12,865 - How about whiskey? - Eat up already. 331 00:18:16,210 --> 00:18:19,635 What? Are you eating something good without me again? 332 00:18:20,010 --> 00:18:21,879 Why are you back here? 333 00:18:21,880 --> 00:18:23,775 I was nearby, and I thought I'd drop by. 334 00:18:23,850 --> 00:18:26,515 - Dae-soon, do you want some rice? - No, I'm good. 335 00:18:26,920 --> 00:18:31,145 Hey, Dae-hyun. When is your girlfriend coming over? I want to meet her too. 336 00:18:31,590 --> 00:18:34,319 I'm her only sister-in-law. I ought to meet her too. 337 00:18:34,320 --> 00:18:36,189 I heard that she comes from a rich family. 338 00:18:36,190 --> 00:18:40,159 Ask her family to buy a few insurance policies from Mom. 339 00:18:40,160 --> 00:18:42,699 She should stop bugging me about a dental policy for my sister-in-law. 340 00:18:42,700 --> 00:18:45,029 Stop talking about nonsense when we're having a meal. 341 00:18:45,030 --> 00:18:47,665 Dae-soon, look at this. Look. 342 00:18:48,270 --> 00:18:50,709 Mom became the Queen of the Insurance. 343 00:18:50,710 --> 00:18:54,179 What on earth? Mom, you really got it. You really won! 344 00:18:54,180 --> 00:18:57,409 Mom, you should ask her family for a favor. 345 00:18:57,410 --> 00:18:59,749 You should win the award two times in a row. 346 00:18:59,750 --> 00:19:01,779 Two awards in a row! 347 00:19:01,780 --> 00:19:04,585 My gosh. This is amazing! 348 00:19:05,420 --> 00:19:09,219 Oh, my. Look at that. It's the plant you treasure. 349 00:19:09,220 --> 00:19:12,259 Didn't your girlfriend buy this for you when you opened the convenience store? 350 00:19:12,260 --> 00:19:14,699 Gosh, she's supposed to get all the love from her father-in-law. 351 00:19:14,700 --> 00:19:16,699 But look at the plant. It's all dry and scrawny. 352 00:19:16,700 --> 00:19:19,739 - Gosh. - You're too loud. Shut your mouth! 353 00:19:19,740 --> 00:19:22,065 Let me eat my meal in peace, you brat! 354 00:19:22,370 --> 00:19:25,739 I'll talk quietly then. Dad, how's your new job? 355 00:19:25,740 --> 00:19:29,079 Be careful not to get fired. You should try to please your boss too. 356 00:19:29,080 --> 00:19:32,145 Well, I don't have to tell you that. You already know what to do. 357 00:19:32,750 --> 00:19:36,785 Gosh, this is so good, Mom. What kind of... 358 00:19:37,420 --> 00:19:38,885 What kind of vegetable is it? 359 00:19:39,890 --> 00:19:42,889 Where did you get that delicious vegetable? 360 00:19:42,890 --> 00:19:46,699 Oh, my. You packed some in a container for me to take. 361 00:19:46,700 --> 00:19:47,995 Bye. 362 00:19:48,360 --> 00:19:50,729 Oh, right. My husband bought 363 00:19:50,730 --> 00:19:54,599 some eye cream for you from Paris, but I forgot it at home. 364 00:19:54,600 --> 00:19:57,239 I'll bring it next time. Enjoy your meal. 365 00:19:57,240 --> 00:19:59,839 Bring it now! Go home and bring it now! 366 00:19:59,840 --> 00:20:02,539 I didn't pack it up for you! I put it in a container for us to eat. 367 00:20:02,540 --> 00:20:04,245 Why are you taking it? You thief! 368 00:20:06,280 --> 00:20:07,845 Mom, I've been thinking. 369 00:20:08,480 --> 00:20:11,549 Why don't we give the wine and the eye cream as presents? 370 00:20:11,550 --> 00:20:15,015 All right. Eat up. Just eat your meal. 371 00:20:15,090 --> 00:20:17,329 You look so nice in this photo. 372 00:20:17,330 --> 00:20:19,089 Thanks. Now, put it down. 373 00:20:19,090 --> 00:20:22,195 Just eat your meal and go. Dig in. It's getting cold. 374 00:20:22,560 --> 00:20:24,265 [ Store Manager Jung Saet-byul ] 375 00:20:37,750 --> 00:20:38,975 What's she doing? 376 00:20:42,620 --> 00:20:44,145 Mr. Choi. 377 00:20:50,830 --> 00:20:52,999 Are you happy? Are you that happy? 378 00:20:53,000 --> 00:20:54,459 You're smiling from ear to ear. 379 00:20:54,460 --> 00:20:56,699 Of course. This has been my dream. 380 00:20:56,700 --> 00:20:58,969 Dream, as if. My gosh. 381 00:20:58,970 --> 00:21:02,665 Working with you has been my dream. 382 00:21:04,010 --> 00:21:07,935 Saet-byul, that brings me to this question. 383 00:21:09,410 --> 00:21:11,945 How did you end up coming here for the part-timer interview? 384 00:21:12,580 --> 00:21:15,879 - Pardon? - Did you come here knowing it's my store? 385 00:21:15,880 --> 00:21:19,615 Or did I happen to be here when you came for an interview? 386 00:21:25,290 --> 00:21:27,900 {\an8}[ GS25 ] 387 00:21:25,430 --> 00:21:26,359 - Hey. - What? 388 00:21:26,360 --> 00:21:29,699 I told you not to wear skirts. 389 00:21:29,700 --> 00:21:32,365 - Hey. Do you want some steamed buns? - Over there. 390 00:21:32,430 --> 00:21:34,795 - Hey, this looks new. - No, we're getting fish-shaped buns. 391 00:21:34,870 --> 00:21:38,365 You're right. Gosh, it's big, isn't it? 392 00:21:38,640 --> 00:21:39,639 - It's cold. - Let's go. 393 00:21:39,640 --> 00:21:42,109 You can hang it over there. 394 00:21:42,110 --> 00:21:44,375 No, we should hang it there. 395 00:22:02,800 --> 00:22:06,935 Really? I knew it. The store looks beautiful. 396 00:22:49,580 --> 00:22:52,805 [ Part-timer Wanted ] 397 00:22:56,790 --> 00:22:59,719 I should tell you if you want to know. 398 00:22:59,720 --> 00:23:01,785 Okay. So which one is it? 399 00:23:03,660 --> 00:23:06,189 - One night, I had a dream. - Okay. 400 00:23:06,190 --> 00:23:08,459 - A spirit of a mountain showed up. - A spirit? 401 00:23:08,460 --> 00:23:13,025 "Saet-byul, you should be a part-timer at that convenience store." 402 00:23:13,700 --> 00:23:15,399 It was my calling. 403 00:23:15,400 --> 00:23:19,035 I almost got cast for the supernatural special on "How Is That Possible?". 404 00:23:20,410 --> 00:23:22,475 As if. I'm not falling for that. 405 00:23:22,610 --> 00:23:25,379 That's what you told me when I asked you why you opened the store. 406 00:23:25,380 --> 00:23:27,945 You have such a good memory. 407 00:23:28,020 --> 00:23:30,819 By the way, when did you have this made? 408 00:23:30,820 --> 00:23:32,945 You were so eager to kick me out. 409 00:23:34,460 --> 00:23:35,655 Well... 410 00:23:37,360 --> 00:23:40,730 Look. I'm going to hire Saet-byul as our regular employee. 411 00:23:37,630 --> 00:23:39,085 {\an8}[ Store Manager Jung Saet-byul ] 412 00:23:41,160 --> 00:23:42,755 I completely approve. 413 00:23:42,760 --> 00:23:45,929 She was chosen as the employee of the month. We ought to do that. 414 00:23:45,930 --> 00:23:47,039 Offer her the job today. 415 00:23:47,040 --> 00:23:48,569 Gosh. How can I give her the position now 416 00:23:48,570 --> 00:23:50,269 when she just became an official part-timer? 417 00:23:50,270 --> 00:23:52,009 Let's wait a little bit. 418 00:23:52,010 --> 00:23:55,979 - And then, I'll offer her the job. - Wait a little? Dae-hyun, listen up. 419 00:23:55,980 --> 00:23:58,049 You must be nice to her all the time. Okay? 420 00:23:58,050 --> 00:23:59,709 Mom, I can't be nicer than now. 421 00:23:59,710 --> 00:24:01,679 Be quiet. Be nicer to her. 422 00:24:01,680 --> 00:24:03,585 - How can I be nicer? - Put it over there. 423 00:24:04,150 --> 00:24:05,645 Bring me kimchi. 424 00:24:09,930 --> 00:24:11,959 One night, a spirit of a mountain showed up in my dream. 425 00:24:11,960 --> 00:24:14,995 - "Okay. Fine." - "Dae-hyun. Fine." 426 00:24:16,730 --> 00:24:19,469 This regular employee is getting off work. I put in the order. 427 00:24:19,470 --> 00:24:21,435 Okay. Go home now. Good work. 428 00:24:21,740 --> 00:24:24,265 Go home and eat. The doenjang stew is good. 429 00:24:24,610 --> 00:24:25,835 I'm leaving. 430 00:24:27,110 --> 00:24:28,205 Bye. 431 00:24:30,650 --> 00:24:34,449 "Mr. Choi, you must keep the convenience store safe." 432 00:24:34,450 --> 00:24:37,615 "I'm leaving and going to have the doenjang stew." 433 00:24:40,190 --> 00:24:43,055 She's dropping the honorifics. 434 00:24:46,700 --> 00:24:48,725 Had I known she'd like it this much, 435 00:24:50,000 --> 00:24:51,725 I would've done it sooner. 436 00:24:52,870 --> 00:24:55,539 [ All right. Today, I'll introduce you a tour of Zhangjiajie ] 437 00:24:55,540 --> 00:24:58,335 [ which is the most popular destination among Korean tourists. ] 438 00:24:58,370 --> 00:25:01,180 [ We improved the quality, but lowered the price. ] 439 00:24:59,940 --> 00:25:02,940 {\an8}[ A trip to Zhangjiajie for 3 nights and 4 days ] 440 00:25:01,240 --> 00:25:03,409 [ This all-inclusive trip is... ] 441 00:25:03,410 --> 00:25:05,849 The restaurants and the hotel don't look that fancy. 442 00:25:05,850 --> 00:25:08,080 [ ...is only 779,000 won. ] 443 00:25:05,910 --> 00:25:08,149 {\an8}[ It only costs 779,000 won! ] 444 00:25:08,150 --> 00:25:09,989 Hey, I like this package. 445 00:25:09,990 --> 00:25:12,050 [ You don't have to go all the way to Incheon. ] 446 00:25:10,090 --> 00:25:13,890 {\an8}[ Departs from Gimpo ] 447 00:25:12,120 --> 00:25:15,719 [ You'll be departing from Gimpo. Let me repeat that. ] 448 00:25:15,720 --> 00:25:19,059 Well, he's our friend. Let's ask him one last time. 449 00:25:19,060 --> 00:25:20,155 [ At Gimpo Airport... ] 450 00:25:24,500 --> 00:25:26,429 Boon-hee, are you okay? 451 00:25:26,430 --> 00:25:30,205 Why would I not be okay? I'm the Queen of the Insurance. 452 00:25:30,570 --> 00:25:33,235 Don't let what Dae-hyun said bother you. 453 00:25:34,740 --> 00:25:36,945 I'm going to bed. I'll go in. 454 00:25:37,550 --> 00:25:40,345 Okay. Let me massage your back. 455 00:25:41,020 --> 00:25:42,875 - It hurts. - Okay. 456 00:25:49,120 --> 00:25:50,289 Hey, Tripe. 457 00:25:50,290 --> 00:25:53,155 Put on Channel Eight now. Hurry. 458 00:25:53,430 --> 00:25:55,025 What's the fuss about? 459 00:25:55,300 --> 00:25:58,169 [ The trip package to Zhangjiajie is 779,000 won. ] 460 00:25:58,170 --> 00:26:00,865 We're going to book it now. What about you? 461 00:26:02,840 --> 00:26:05,265 You should go. Go with your friends. 462 00:26:05,270 --> 00:26:08,509 You said it's your lifelong dream. 463 00:26:08,510 --> 00:26:10,879 [ There are only three minutes left. Decide quickly. ] 464 00:26:10,880 --> 00:26:14,745 I told you, no. I'm not going. Hang up, you punk. 465 00:26:19,750 --> 00:26:22,159 [ Dad, Mom's not answering her phone. ] 466 00:26:22,160 --> 00:26:24,955 [ Tell her that I ordered two expensive bottles of wine. ] 467 00:26:37,010 --> 00:26:38,605 What are you talking about? 468 00:26:39,910 --> 00:26:43,475 The person who bought the insurance policies was Yeon-joo's mom? 469 00:26:49,680 --> 00:26:51,345 Why would she do that? 470 00:26:51,820 --> 00:26:56,215 Dad, stay here. I'm going to tell Mom and cancel the contract. 471 00:26:57,690 --> 00:26:59,785 - Where are you going? - What? 472 00:27:00,160 --> 00:27:03,469 Do you expect me to do nothing, then? 473 00:27:03,470 --> 00:27:06,865 Do you think your mother didn't know? 474 00:27:07,570 --> 00:27:09,395 She put up with it when she knew everything. 475 00:27:10,810 --> 00:27:14,605 Well, I quit my job because of my petty pride. 476 00:27:15,680 --> 00:27:20,280 But your mother held back her emotions and put up with it. 477 00:27:16,280 --> 00:27:17,775 {\an8}[ Annuity, Name: Kim Hye-ja ] 478 00:27:21,180 --> 00:27:25,315 She didn't want to lose and give that witch what she wanted. 479 00:27:28,560 --> 00:27:32,925 Your mother is in great pain. I'm telling you, so you act accordingly. 480 00:27:33,960 --> 00:27:35,125 Got that? 481 00:27:52,010 --> 00:27:54,445 Yes, Eun-ok. Look. 482 00:27:55,120 --> 00:27:57,849 People around our age must have dental insurance! 483 00:27:57,850 --> 00:28:01,215 Yes. Why do you think people say having good teeth is 1 of the 5 blessings? 484 00:28:01,660 --> 00:28:02,959 Your husband has one? 485 00:28:02,960 --> 00:28:05,589 My gosh. He shouldn't be the only one with the insurance. 486 00:28:05,590 --> 00:28:08,795 Do you think your husband would chew the meat for you? 487 00:28:09,600 --> 00:28:10,665 Yes. 488 00:28:12,000 --> 00:28:15,295 I see. Really? Okay. Bye. 489 00:28:17,270 --> 00:28:19,139 [ Eun-ok ] 490 00:28:19,140 --> 00:28:20,335 Whatever. 491 00:28:27,820 --> 00:28:29,315 Hello? What? 492 00:28:29,680 --> 00:28:31,045 What happened, Dae-hyun? 493 00:28:31,890 --> 00:28:33,215 Nothing happened. 494 00:28:34,020 --> 00:28:35,559 Mom, why do you sound so surprised? 495 00:28:35,560 --> 00:28:37,925 I was just surprised to get your call. 496 00:28:38,560 --> 00:28:41,599 I just wanted to call you. All the customers left, so I'm free. 497 00:28:41,600 --> 00:28:43,625 And I wanted to listen to your voice. 498 00:28:43,700 --> 00:28:45,869 What kind of trouble are you in? I'm sure you're in trouble. 499 00:28:45,870 --> 00:28:47,195 Just tell me what it is. Be honest. 500 00:28:47,400 --> 00:28:51,835 My gosh, you don't seem to trust me at all. 501 00:28:53,440 --> 00:28:54,635 What is this about then? 502 00:28:59,210 --> 00:29:00,545 Ms. Gong Boon-hee. 503 00:29:04,520 --> 00:29:05,985 You know what? 504 00:29:07,290 --> 00:29:08,955 I'll really be nice to you from now on. 505 00:29:09,720 --> 00:29:11,925 I promise. So 506 00:29:14,130 --> 00:29:15,355 give me some time. 507 00:29:21,000 --> 00:29:23,295 Why are you suddenly telling me that? 508 00:29:24,610 --> 00:29:25,865 You're all grown up now. 509 00:29:29,640 --> 00:29:32,205 Right. I'm all grown up now. So what? 510 00:29:32,550 --> 00:29:33,875 People grow up. 511 00:29:34,680 --> 00:29:35,775 Okay. 512 00:29:38,750 --> 00:29:40,285 Then, do a good job. 513 00:29:40,520 --> 00:29:43,729 You don't need to take care of me. Just do a good job with the store. 514 00:29:43,730 --> 00:29:45,029 Run a good store. 515 00:29:45,030 --> 00:29:46,625 Okay. I got it. 516 00:29:47,660 --> 00:29:50,565 Mom, I love you. 517 00:29:51,500 --> 00:29:53,935 Okay. Me too. 518 00:29:54,900 --> 00:29:57,435 I love you too. Okay. 519 00:30:05,436 --> 00:30:10,436 [iQIYI Ver] SBS E11 'Backstreet Rookie' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 520 00:30:18,590 --> 00:30:20,655 I put aside some time, 521 00:30:21,600 --> 00:30:23,155 so I could talk to you, Aphrodite. 522 00:30:23,630 --> 00:30:26,225 I never take breaks, you know. 523 00:30:28,670 --> 00:30:31,065 I'm very worried about your health. 524 00:30:31,370 --> 00:30:32,865 You should take breaks. 525 00:30:34,840 --> 00:30:37,775 Evil people who taint this world never rest. 526 00:30:38,180 --> 00:30:40,145 So why must I rest? 527 00:30:40,480 --> 00:30:41,575 Why? 528 00:30:42,250 --> 00:30:45,345 Gosh, you have such a cool attitude. 529 00:30:46,120 --> 00:30:50,455 It's not easy to be cool. And if it's easy, it's not cool. 530 00:30:53,730 --> 00:30:54,795 Fire Volcano. 531 00:30:55,300 --> 00:30:57,625 Everything you say is a work of art. 532 00:30:58,000 --> 00:31:00,869 I bet you got really good grades when you were in school. 533 00:31:00,870 --> 00:31:02,165 I bet you're well-educated too. 534 00:31:02,170 --> 00:31:05,335 No. I never had private education. 535 00:31:05,770 --> 00:31:06,905 But instead, 536 00:31:07,610 --> 00:31:10,605 I was always inspired. 537 00:31:13,380 --> 00:31:15,945 I really wonder what you're like in person. 538 00:31:17,720 --> 00:31:18,749 I... 539 00:31:18,750 --> 00:31:20,245 [ "I don't stand for black man's side". ] 540 00:31:21,460 --> 00:31:23,985 I'm neither on black nor white people's side. 541 00:31:26,830 --> 00:31:27,995 What? 542 00:31:28,100 --> 00:31:30,229 So I mean to say... 543 00:31:30,230 --> 00:31:33,125 [ "One love, one heart, one destiny". ] 544 00:31:33,640 --> 00:31:37,135 "One heart, one love, one destiny". 545 00:31:37,510 --> 00:31:39,135 "Destiny". 546 00:31:39,470 --> 00:31:41,405 "Destiny"? 547 00:31:46,310 --> 00:31:47,715 - Fire Volcano. - Yes? 548 00:31:48,050 --> 00:31:49,745 I can't do this anymore. 549 00:31:51,520 --> 00:31:52,685 We should... 550 00:31:53,450 --> 00:31:55,855 - Let's meet. - Aphrodite. 551 00:31:56,620 --> 00:31:59,625 I want to meet you so bad that it's driving me crazy. 552 00:32:00,060 --> 00:32:03,155 I'm lacking in many ways. 553 00:32:03,530 --> 00:32:06,925 No. To me, you're more than what I need. 554 00:32:07,240 --> 00:32:10,295 Do you not want to meet me? 555 00:32:11,740 --> 00:32:12,905 It's open. 556 00:32:14,980 --> 00:32:16,375 What's wrong? 557 00:32:17,450 --> 00:32:20,105 It's open. The door has opened. 558 00:32:20,450 --> 00:32:23,315 The door to my heart has been shut all this time. 559 00:32:25,450 --> 00:32:27,889 My gosh. Who on earth opened that door? 560 00:32:27,890 --> 00:32:29,055 You did. 561 00:32:34,830 --> 00:32:36,025 What's wrong? 562 00:32:37,130 --> 00:32:38,425 It's raining. 563 00:32:39,200 --> 00:32:41,035 My heart is like a dry patch. 564 00:32:42,800 --> 00:32:45,239 Who brought that rain? 565 00:32:45,240 --> 00:32:46,335 You did. 566 00:32:49,510 --> 00:32:51,375 - ♪ Let's meet tomorrow ♪ - ♪ Let's meet ♪ 567 00:32:51,850 --> 00:32:54,715 - ♪ Let's meet tomorrow ♪ - ♪ Let's meet tomorrow ♪ 568 00:32:54,880 --> 00:32:58,715 ♪ I don't know what kind of facial expression you have ♪ 569 00:32:59,050 --> 00:33:00,315 ♪ On the other side of the call ♪ 570 00:33:00,620 --> 00:33:03,715 ♪ I don't know, I'll never know ♪ 571 00:33:05,330 --> 00:33:08,395 - Aphrodite. - Fire Volcano. 572 00:33:10,770 --> 00:33:11,965 See you tomorrow. 573 00:33:23,880 --> 00:33:25,245 Let's meet tomorrow. 574 00:33:26,250 --> 00:33:27,515 Aphrodite. 575 00:33:27,720 --> 00:33:29,179 Our love. 576 00:33:29,180 --> 00:33:32,419 - Oh, gosh. - Our enteral love. 577 00:33:32,420 --> 00:33:34,255 I love it. 578 00:33:34,946 --> 00:33:36,971 579 00:33:37,030 --> 00:33:38,599 [ Hotel and Residence Seoul ] 580 00:33:38,600 --> 00:33:40,429 [ 129, 759 won ] 581 00:33:40,430 --> 00:33:42,599 [ Beautiful House ] 582 00:33:42,600 --> 00:33:44,599 [ Hotel ] 583 00:33:44,600 --> 00:33:47,165 - My gosh. - You startled me. 584 00:33:47,810 --> 00:33:50,734 - What is it? - Wait. Why are you looking up hotels? 585 00:33:55,350 --> 00:33:56,544 Well, just because. 586 00:33:59,350 --> 00:34:01,015 I didn't know you were such a man. 587 00:34:02,520 --> 00:34:05,215 - I like that. - Why do you like that? 588 00:34:05,560 --> 00:34:07,455 This is for my parents. 589 00:34:08,360 --> 00:34:10,685 For your mom and dad? Why? 590 00:34:10,699 --> 00:34:13,254 Well, I just wanted to give them a treat. 591 00:34:14,969 --> 00:34:16,265 You're a great son. 592 00:34:17,600 --> 00:34:19,435 I like that. I approve. 593 00:34:19,570 --> 00:34:21,605 - For what? - For me. 594 00:34:21,710 --> 00:34:24,408 Gosh, why are you here? To give me the watermelon? 595 00:34:24,409 --> 00:34:27,109 What? Well, I wasn't sleepy. 596 00:34:27,110 --> 00:34:28,745 So I came to see you in case you got bored. 597 00:34:29,210 --> 00:34:32,279 Hey, you must be mistaken. A regular employee gets a salary. 598 00:34:32,280 --> 00:34:34,015 I don't pay you for overtime. 599 00:34:35,550 --> 00:34:37,655 You're the one who's mistaken. 600 00:34:38,190 --> 00:34:39,515 I didn't come here to work. 601 00:34:39,920 --> 00:34:43,129 My gosh, Saet-byul. You must have forgotten where you started. 602 00:34:43,130 --> 00:34:45,095 This is awful. You weren't like this before. 603 00:34:45,500 --> 00:34:46,595 What are you talking about? 604 00:34:47,730 --> 00:34:49,495 Hey, Saet-byul. Come here. 605 00:34:49,770 --> 00:34:51,539 I have something to give you. Come here. 606 00:34:51,540 --> 00:34:53,335 - Really? What is it? - I have something. 607 00:34:54,370 --> 00:34:57,009 - What is it? - Just come. 608 00:34:57,010 --> 00:34:59,075 What do you need to give me? 609 00:34:59,080 --> 00:35:00,505 Look at this. 610 00:35:00,710 --> 00:35:05,175 Hey, this is yours. And this is mine. 611 00:35:06,580 --> 00:35:10,285 I ordered this to celebrate your becoming a regular employee here. 612 00:35:10,490 --> 00:35:11,659 Put it on. 613 00:35:11,660 --> 00:35:14,289 Gosh, I ordered this online. 614 00:35:14,290 --> 00:35:16,925 I thought it'd be a thin shirt, but it's pretty thick. 615 00:35:17,500 --> 00:35:19,455 This is why it's so hard to order clothes online. 616 00:35:20,030 --> 00:35:21,295 How is it? Let me see. 617 00:35:22,470 --> 00:35:24,235 Hey, it looks great on you. It fits. 618 00:35:26,240 --> 00:35:29,705 Mr. Choi, did you get matching shirts for us? 619 00:35:30,370 --> 00:35:31,775 Come on. 620 00:35:32,110 --> 00:35:34,505 You're not supposed to surprise me like this. 621 00:35:34,650 --> 00:35:36,679 Seriously. It's the perfect fit. 622 00:35:36,680 --> 00:35:39,075 This is my first time wearing a matching shirt. And it's with you. 623 00:35:40,080 --> 00:35:41,215 It's a uniform. 624 00:35:43,090 --> 00:35:45,555 I want you to call this uniform. 625 00:35:47,590 --> 00:35:50,125 - "Uniform"? - Yes. It's a uniform. 626 00:35:50,590 --> 00:35:54,969 Instead of treating our store as a mere store from a franchise, 627 00:35:54,970 --> 00:35:57,229 I want it to be treated as our workplace. 628 00:35:57,230 --> 00:35:59,765 I run the place, and you work here. It's a workplace. 629 00:36:01,070 --> 00:36:04,305 I doubt it. It does look like a matching shirt. 630 00:36:06,810 --> 00:36:09,675 - Why are you being nice to me? - So you do a good job. 631 00:36:10,080 --> 00:36:11,445 - What else? - What else? 632 00:36:12,520 --> 00:36:13,645 What else... 633 00:36:14,020 --> 00:36:17,385 Let's work hard and make this a successful convenience store. Okay? 634 00:36:17,990 --> 00:36:19,085 Let's do this. 635 00:36:20,120 --> 00:36:21,225 Okay! 636 00:36:23,790 --> 00:36:25,999 I was going to let this slide. 637 00:36:26,000 --> 00:36:28,529 But when I was in the military, I was a drill sergeant. I taught rules. 638 00:36:28,530 --> 00:36:29,929 Straighten it. 639 00:36:29,930 --> 00:36:31,799 - My gosh, you're so petty. - Let me teach you. 640 00:36:31,800 --> 00:36:33,539 I'm not being petty. I don't do this to anyone. 641 00:36:33,540 --> 00:36:34,939 You're getting special treatment. 642 00:36:34,940 --> 00:36:37,565 Just like this. Put your thumb next to your index finger. 643 00:36:38,080 --> 00:36:39,135 All right. 644 00:36:40,110 --> 00:36:41,345 Lower your shoulders. 645 00:36:45,720 --> 00:36:46,815 There. 646 00:36:50,550 --> 00:36:52,355 Why are you giving me special treatment? 647 00:36:54,660 --> 00:36:56,985 Well, because you're... 648 00:37:03,470 --> 00:37:05,695 Because you're a special employee. 649 00:37:09,240 --> 00:37:11,105 That's how you salute, okay? 650 00:37:12,180 --> 00:37:13,835 This is mine, so I'm going to eat it. 651 00:37:20,850 --> 00:37:24,615 My gosh, he thinks I'm special, so he got me a matching shirt? 652 00:37:27,960 --> 00:37:29,755 I can't believe we have matching shirts. 653 00:37:29,830 --> 00:37:32,825 I should wear this every day. 654 00:37:35,800 --> 00:37:37,595 My goodness. 655 00:37:39,200 --> 00:37:42,065 Well, if you think about it, 656 00:37:42,070 --> 00:37:44,535 she really is a special person. 657 00:37:44,780 --> 00:37:49,205 She's a special person who brings me watermelon. 658 00:37:51,150 --> 00:37:55,015 Being a special person is the same thing as being a special employee. 659 00:37:58,720 --> 00:38:00,189 [ Mr. Choi. ] 660 00:38:00,190 --> 00:38:02,955 [ I really love this shirt. It's the best! ] 661 00:38:03,090 --> 00:38:05,325 [ But it's really hot. ] 662 00:38:27,690 --> 00:38:28,885 Sir. 663 00:38:29,290 --> 00:38:30,915 Goodness. Here. 664 00:38:37,030 --> 00:38:39,295 I'm sorry for asking you to come so early in the morning. 665 00:38:40,100 --> 00:38:42,199 But must I do that thing for the convenience store brand? 666 00:38:42,200 --> 00:38:45,799 Ji-wook, it's too late to reject it now. 667 00:38:45,800 --> 00:38:48,439 We already told the head office that you're going to do it. 668 00:38:48,440 --> 00:38:50,035 We already discussed this yesterday. 669 00:38:50,170 --> 00:38:52,875 I don't want to do it in Gangnam. Can't we do it somewhere else? 670 00:38:53,380 --> 00:38:54,405 What? 671 00:38:56,150 --> 00:38:57,949 The Shinseong-dong branch in Jongno-gu? 672 00:38:57,950 --> 00:38:59,245 Why there? 673 00:38:59,820 --> 00:39:02,315 His friend works there. 674 00:39:03,390 --> 00:39:05,615 The best employee and promotion queen? 675 00:39:07,930 --> 00:39:10,985 That place isn't fit for the event. 676 00:39:11,400 --> 00:39:15,599 I also said the same thing, but Ji-wook can be very stubborn. 677 00:39:15,600 --> 00:39:18,865 Still, we can't do it there. Please convince him. 678 00:39:19,540 --> 00:39:22,135 I'm sure you want to keep working with us. 679 00:39:22,970 --> 00:39:26,275 No, let's try doing it at the branch in Shinseong-dong. 680 00:39:27,510 --> 00:39:28,645 Director Yoo. 681 00:39:29,180 --> 00:39:31,975 Kang Ji-wook is the most important part of our event. 682 00:39:32,080 --> 00:39:33,949 The location shouldn't matter. 683 00:39:33,950 --> 00:39:37,615 We should let him do it where he wants in order to get better content. 684 00:39:37,860 --> 00:39:41,329 I'll let you know after we check with our Shinseong-dong branch. 685 00:39:41,330 --> 00:39:43,359 Please relay the message to Mr. Kang. 686 00:39:43,360 --> 00:39:46,359 Okay, I'll be off then. 687 00:39:46,360 --> 00:39:47,495 - Bye. - Okay, bye. 688 00:39:51,740 --> 00:39:53,465 That was unnecessary. 689 00:39:53,940 --> 00:39:56,705 There's no reason to avoid him. We're trying to do business. 690 00:39:57,010 --> 00:40:01,945 Don't worry. This is my first project after getting promoted. 691 00:40:02,250 --> 00:40:03,945 I just want to do a good job. 692 00:40:04,520 --> 00:40:06,975 Okay. I wish you good luck. 693 00:40:12,890 --> 00:40:14,955 - Mr. Choi. - Yes? 694 00:40:15,330 --> 00:40:18,199 Let's take a photo to commemorate our matching uniforms. 695 00:40:18,200 --> 00:40:21,125 Why just take 1 photo? Go ahead and take 2. 696 00:40:22,230 --> 00:40:24,229 - Open your vest first. - What... 697 00:40:24,230 --> 00:40:26,465 - Our shirts need to show. - Do they need to show? 698 00:40:26,700 --> 00:40:28,765 Ready? In 1, 2, 3. 699 00:40:29,610 --> 00:40:32,339 You're horrible at taking selfies. Look. 700 00:40:32,340 --> 00:40:36,345 This is what you need to do. You need to hold it far away. 701 00:40:40,780 --> 00:40:42,045 Welcome... 702 00:40:46,990 --> 00:40:49,025 I'm Yoo Yeon-joo, the PR director. 703 00:40:49,290 --> 00:40:53,095 I'm here to discuss something with the manager here. 704 00:40:57,100 --> 00:40:58,995 What is it about? 705 00:40:59,440 --> 00:41:03,005 - We're planning... - I should throw out the expired goods. 706 00:41:09,310 --> 00:41:10,609 We're planning... 707 00:41:10,610 --> 00:41:13,315 Saet-byul, everything down there needs to be thrown away. 708 00:41:13,420 --> 00:41:14,715 Check the expiration dates. 709 00:41:14,850 --> 00:41:18,055 Sorry about that. What is it about? 710 00:41:20,620 --> 00:41:23,855 A couple who broke up meets again for work. 711 00:41:23,930 --> 00:41:26,729 If this was a drama, they'd get back together. 712 00:41:26,730 --> 00:41:30,265 They pretend like they're okay, but they actually long for each other. 713 00:41:30,430 --> 00:41:31,995 Do you find this amusing? 714 00:41:32,970 --> 00:41:36,709 I love watching soap operas. I like the ones that air every morning. 715 00:41:36,710 --> 00:41:37,939 I see. 716 00:41:37,940 --> 00:41:41,749 There's even a part-timer, so this is a perfect love triangle. 717 00:41:41,750 --> 00:41:44,275 She's no longer a part-timer. She's an employee now. 718 00:41:44,580 --> 00:41:47,019 My gosh, Dae-hyun is unbelievable. 719 00:41:47,020 --> 00:41:49,885 He must've used his power to win her heart. 720 00:41:52,060 --> 00:41:54,015 That cunning punk. 721 00:41:57,290 --> 00:41:58,695 You make it sound so fun. 722 00:41:59,660 --> 00:42:01,895 I know this is a very last-minute offer. 723 00:42:02,000 --> 00:42:04,025 If you don't want to do it, you're free to refuse. 724 00:42:05,070 --> 00:42:09,065 It'll benefit our convenience store, so there's no reason for me to refuse. 725 00:42:09,070 --> 00:42:11,065 Does that mean you're going to do it? 726 00:42:12,940 --> 00:42:16,805 But I don't think I should decide this on my own. 727 00:42:18,280 --> 00:42:21,915 I'll discuss it with Ms. Jung Saet-byul, our official store manager. 728 00:42:24,220 --> 00:42:28,185 Once we make a decision, I'll call the head office. 729 00:42:28,860 --> 00:42:29,985 Bye, then. 730 00:42:43,110 --> 00:42:44,235 Saet-byul. 731 00:42:46,480 --> 00:42:48,405 Hey, official store manager. 732 00:42:49,650 --> 00:42:50,675 Yes? 733 00:42:51,080 --> 00:42:52,849 Can we discuss something? 734 00:42:52,850 --> 00:42:54,785 Let me throw this away first. 735 00:42:56,220 --> 00:42:59,160 I know you heard everything. 736 00:42:58,460 --> 00:42:59,920 {\an8}[ Expired ] 737 00:42:59,290 --> 00:43:00,985 Come over here. 738 00:43:02,330 --> 00:43:03,455 Come here. 739 00:43:07,360 --> 00:43:08,895 Aphrodite! 740 00:43:09,730 --> 00:43:12,869 What took you so long to appear in my life? 741 00:43:12,870 --> 00:43:15,535 Fire Volcano is here. 742 00:43:22,410 --> 00:43:25,349 ♪ Let's be a man ♪ 743 00:43:25,350 --> 00:43:28,685 ♪ And dress up in a suit ♪ 744 00:43:32,690 --> 00:43:35,025 Okay. Hello, Aphrodite. 745 00:43:39,130 --> 00:43:40,795 I look so pretty. 746 00:43:42,400 --> 00:43:45,339 ♪ Today ♪ 747 00:43:45,340 --> 00:43:48,805 ♪ I feel great ♪ 748 00:43:51,170 --> 00:43:53,335 My gosh, why does this keep happening? 749 00:43:53,510 --> 00:43:55,045 This isn't that bad. 750 00:43:56,050 --> 00:43:59,645 Hello, I'm Aphrodite... My gosh. 751 00:44:00,050 --> 00:44:01,689 Why does it sound so awkward? 752 00:44:01,690 --> 00:44:04,115 Aphrodite. 753 00:44:04,350 --> 00:44:05,889 I wasn't even this nervous 754 00:44:05,890 --> 00:44:08,089 when I got kicked out of school and when I returned to school. 755 00:44:08,090 --> 00:44:10,425 Aphrodite. 756 00:44:11,300 --> 00:44:12,755 Gosh, this won't do. 757 00:44:13,500 --> 00:44:17,195 And to finish off my look, I need my handbag. 758 00:44:19,770 --> 00:44:22,505 But wait. Aphrodite. 759 00:44:22,970 --> 00:44:26,035 How are we going to recognize each other? 760 00:44:28,010 --> 00:44:29,145 Let's bring a rose. 761 00:44:30,380 --> 00:44:33,419 Great. You can bring a red rose 762 00:44:33,420 --> 00:44:37,219 since you're so passionate. 763 00:44:37,220 --> 00:44:41,289 Then you can bring a blue rose since you're so cool. 764 00:44:41,290 --> 00:44:44,485 - Okay. - Okay. 765 00:44:46,700 --> 00:44:48,099 A blue rose. 766 00:44:48,100 --> 00:44:51,225 Let's not forget that. Here. 767 00:44:51,670 --> 00:44:53,495 Who am I going to meet today? 768 00:44:55,070 --> 00:44:57,739 Who? Aphrodite! 769 00:44:57,740 --> 00:45:02,405 ♪ I'm off to meet her ♪ 770 00:45:08,820 --> 00:45:13,015 Ms. Jung, here's your coffee. 771 00:45:18,860 --> 00:45:22,895 Saet-byul, why are you so down? This isn't like you. You're always bright. 772 00:45:25,970 --> 00:45:27,865 - Mr. Choi. - Yes? 773 00:45:28,410 --> 00:45:30,565 You were going to accept the offer anyway, weren't you? 774 00:45:31,110 --> 00:45:32,275 What do you mean? 775 00:45:32,880 --> 00:45:37,275 Earlier, I was excited because it felt like 776 00:45:37,350 --> 00:45:38,815 you really cared about me. 777 00:45:38,950 --> 00:45:41,485 But now that I think about it, 778 00:45:42,350 --> 00:45:45,155 I feel like you used me to make her feel rejected. 779 00:45:45,920 --> 00:45:48,559 I feel like you did that to make her feel bad. 780 00:45:48,560 --> 00:45:50,959 I didn't know you'd think of it like that. 781 00:45:50,960 --> 00:45:53,499 I don't think we should do this. I'll call her and say we won't do it. 782 00:45:53,500 --> 00:45:54,455 No, wait! 783 00:45:55,830 --> 00:45:59,565 Were you really going to follow my decision? 784 00:45:59,970 --> 00:46:02,139 - Yes. - Why? 785 00:46:02,140 --> 00:46:05,539 Why do you think? They only asked us because of Kang Ji-wook. 786 00:46:05,540 --> 00:46:09,205 And he chose this place because of you, so your decision mattered the most to me. 787 00:46:10,750 --> 00:46:11,945 Is that so? 788 00:46:13,750 --> 00:46:15,089 Will you be okay? 789 00:46:15,090 --> 00:46:18,955 Why? Are you worried I might not be over her? 790 00:46:20,820 --> 00:46:23,029 Don't worry. I'm totally over her now 791 00:46:23,030 --> 00:46:25,695 thanks to someone I know. 792 00:46:26,000 --> 00:46:27,125 Me? 793 00:46:28,330 --> 00:46:29,725 Thank you, Saet-byul, 794 00:46:30,370 --> 00:46:32,765 for coming to the beach that day. 795 00:46:38,280 --> 00:46:41,945 Gosh, I wouldn't have agreed to do it if I was still a part-timer. 796 00:46:42,680 --> 00:46:44,249 But now that I'm a regular employee, 797 00:46:44,250 --> 00:46:46,215 I can no longer refuse since it'll benefit our store. 798 00:46:48,420 --> 00:46:51,015 So are we going to do it? 799 00:46:51,690 --> 00:46:53,755 Should we not? Should we do it? 800 00:46:55,290 --> 00:46:58,529 If we're really going to do this, let's really do our best. 801 00:46:58,530 --> 00:47:00,229 Let's show everyone 802 00:47:00,230 --> 00:47:02,625 what a great place this Shinseong-dong branch is. 803 00:47:02,730 --> 00:47:03,865 Of course. 804 00:47:15,550 --> 00:47:17,275 - Flower. - What? 805 00:47:30,530 --> 00:47:32,795 My goodness, exactly. 806 00:47:35,530 --> 00:47:37,699 She's a fan of your work? Are you sure it's a girl? 807 00:47:37,700 --> 00:47:39,539 You called your friends and pretended 808 00:47:39,540 --> 00:47:41,735 to be a girl to tease them. Don't you remember that? 809 00:47:44,540 --> 00:47:47,705 I'll call you back a little later. Hey, honey! 810 00:48:00,090 --> 00:48:01,315 Gosh, he had me so startled. 811 00:48:16,510 --> 00:48:20,375 My gosh, come on. What's that annoying woman doing here? 812 00:48:21,750 --> 00:48:23,405 Darn it. 813 00:48:26,380 --> 00:48:27,919 My gosh, seriously? 814 00:48:27,920 --> 00:48:30,815 Why would he show his face to people? Does he have no conscience? 815 00:48:30,890 --> 00:48:32,385 Is she a bottle of ketchup or something? 816 00:48:33,490 --> 00:48:34,685 She's so annoying. 817 00:48:35,890 --> 00:48:37,025 Darn it. 818 00:49:16,100 --> 00:49:17,865 No way. 819 00:49:19,440 --> 00:49:20,699 No, it can't be. 820 00:49:20,700 --> 00:49:23,769 I'm totally imagining things right now. 821 00:49:23,770 --> 00:49:26,805 You can fall for anyone but that monkey, Geum-bi. 822 00:49:28,410 --> 00:49:30,575 [ Jinx. ] 823 00:49:30,750 --> 00:49:31,879 Jinx. 824 00:49:31,880 --> 00:49:32,949 [ Hello. ] 825 00:49:32,950 --> 00:49:36,485 [ I'm Fire Volcano, the webtoon artist that draws "Her Reggae Boy". ] 826 00:49:39,860 --> 00:49:41,255 I have a bad feeling about this. 827 00:50:07,520 --> 00:50:08,845 Tell me I'm wrong. 828 00:50:09,920 --> 00:50:11,885 This can't be. 829 00:50:13,490 --> 00:50:14,715 This has to be a dream. 830 00:50:16,290 --> 00:50:18,025 This is a nightmare. 831 00:50:37,310 --> 00:50:43,045 [ "Gone with the Wind" ] 832 00:50:47,160 --> 00:50:49,725 How dare you touch me, you jerk! 833 00:51:08,240 --> 00:51:10,975 Why did it have to be you? 834 00:51:18,990 --> 00:51:20,215 This is the worst! 835 00:51:22,790 --> 00:51:24,425 Let me go, you thief. 836 00:51:24,630 --> 00:51:26,755 Dae-hyun, are you cleaning? 837 00:51:26,860 --> 00:51:27,925 Hey, Dae-hyun. 838 00:51:31,500 --> 00:51:33,639 - Oh, gosh. What are you doing? - Mom. 839 00:51:33,640 --> 00:51:35,939 My goodness, what are you doing? Let me go already. 840 00:51:35,940 --> 00:51:37,439 - Why? Don't you like it? - Let me go. 841 00:51:37,440 --> 00:51:39,035 No, just let me go. 842 00:51:39,240 --> 00:51:41,409 I get nervous when something good happens, okay? 843 00:51:41,410 --> 00:51:43,275 There's no need to get nervous. 844 00:51:45,250 --> 00:51:48,915 What? Why did Dae-soon go grocery shopping with you? 845 00:51:49,420 --> 00:51:52,519 This thief came with me and made me pay for everything like meat and japchae 846 00:51:52,520 --> 00:51:54,619 so she could cook a birthday feast for her husband. 847 00:51:54,620 --> 00:51:56,929 What are you talking about? I paid for the bean sprouts. 848 00:51:56,930 --> 00:52:00,329 My gosh, fine. That was my mistake. 849 00:52:00,330 --> 00:52:01,729 Thank you for the bean sprouts. 850 00:52:01,730 --> 00:52:03,399 She only paid for the bean sprouts. 851 00:52:03,400 --> 00:52:05,369 - That wench. - I paid for the bean sprouts. 852 00:52:05,370 --> 00:52:07,439 - I told you that so many times. - Hey, guys. 853 00:52:07,440 --> 00:52:09,035 - Hi. - Hey. 854 00:52:09,610 --> 00:52:12,835 You guys look great in your uniform. 855 00:52:13,180 --> 00:52:15,609 - Right? Don't we look nice? - Yes, you do. 856 00:52:15,610 --> 00:52:17,649 Dae-hyun, where's mine? 857 00:52:17,650 --> 00:52:19,649 - I even paid for the bean sprouts. - Shut it. 858 00:52:19,650 --> 00:52:21,985 Did you hear about the shoot we're having in two days? 859 00:52:22,120 --> 00:52:24,145 What? What are you talking about? 860 00:52:24,920 --> 00:52:27,185 They're going to shoot a promotional video at our store. 861 00:52:27,290 --> 00:52:28,685 Kang Ji-wook is going to come. 862 00:52:28,690 --> 00:52:30,885 - What? - Kang Ji-wook, the actor? 863 00:52:31,260 --> 00:52:33,055 - My goodness. - Are you serious? 864 00:52:33,160 --> 00:52:34,495 My gosh, really? 865 00:52:34,730 --> 00:52:36,325 Didn't you tell them? 866 00:52:37,430 --> 00:52:40,299 The head office wants to shoot a promotional video here. 867 00:52:40,300 --> 00:52:43,609 My gosh, is that going to make our store famous again? 868 00:52:43,610 --> 00:52:44,939 Why didn't you tell us? 869 00:52:44,940 --> 00:52:47,075 - This is great. - Yes, it is. 870 00:52:47,340 --> 00:52:49,775 The person in charge is the PR director. 871 00:52:50,150 --> 00:52:51,245 Yes? 872 00:52:54,050 --> 00:52:55,315 Her name is Yoo Yeon-joo. 873 00:52:58,720 --> 00:53:00,285 Is it the same person we know? 874 00:53:01,160 --> 00:53:02,985 - Yes. - Oh, her? 875 00:53:09,000 --> 00:53:10,195 Let's go. 876 00:53:10,930 --> 00:53:13,365 - You should have... - Come on. Let's go. 877 00:53:15,340 --> 00:53:19,309 Then will I finally get to meet Yeon-joo? 878 00:53:19,310 --> 00:53:20,835 No, don't come. 879 00:53:21,240 --> 00:53:23,205 Don't ever come to the shoot. Don't come. 880 00:53:23,280 --> 00:53:24,545 You little punk. 881 00:53:25,150 --> 00:53:28,345 I know I've been easy on you lately, but you're starting to get on my nerves. 882 00:53:28,750 --> 00:53:29,845 What? What did I do? 883 00:53:30,820 --> 00:53:32,585 - Gosh, my meat. - What? 884 00:53:32,620 --> 00:53:33,955 My meat. 885 00:53:34,160 --> 00:53:36,855 My meat is with Dad. I'll talk to you tomorrow. 886 00:53:36,960 --> 00:53:39,595 Dad! Give me my japchae and meat! 887 00:53:39,730 --> 00:53:41,725 - Dae-soon, don't come. - The meat! 888 00:53:42,630 --> 00:53:43,765 Don't come. 889 00:53:49,740 --> 00:53:52,535 I didn't say anything because I didn't want to tell my sister that I broke up. 890 00:53:55,910 --> 00:53:57,045 Saet-byul. 891 00:53:57,210 --> 00:53:59,379 During the shoot, should we cook the menu 892 00:53:59,380 --> 00:54:00,849 that we invented together? 893 00:54:00,850 --> 00:54:01,889 That sounds great. 894 00:54:01,890 --> 00:54:04,019 Everyone will get shocked at how good it tastes. 895 00:54:04,020 --> 00:54:05,919 Then I'll to tell Mr. Kwon. 896 00:54:05,920 --> 00:54:07,559 Okay. Yes, sir. 897 00:54:07,560 --> 00:54:08,725 My goodness. 898 00:54:09,730 --> 00:54:10,955 You did it right this time. 899 00:54:45,300 --> 00:54:47,125 Great job. 900 00:54:47,930 --> 00:54:49,195 - Thank you. - Thank you. 901 00:54:49,300 --> 00:54:52,669 You know you need to do way better at the showcase, right? 902 00:54:52,670 --> 00:54:53,569 - Yes. - Yes. 903 00:54:53,570 --> 00:54:56,109 Do your best, Fancy Girls! 904 00:54:56,110 --> 00:54:58,205 - Okay, we'll do our best. - Okay, we'll do our best. 905 00:54:58,940 --> 00:55:00,875 - Eun-byul, come with me. - Pardon? 906 00:55:01,980 --> 00:55:03,045 Okay. 907 00:55:06,220 --> 00:55:09,049 Puppy! My gosh! 908 00:55:09,050 --> 00:55:10,389 You remember me. 909 00:55:10,390 --> 00:55:13,319 Of course. Saet-byul told me. 910 00:55:13,320 --> 00:55:14,989 You used to be so little. 911 00:55:14,990 --> 00:55:16,325 When did you become so big? 912 00:55:16,660 --> 00:55:18,285 You look older than Saet-byul. 913 00:55:18,830 --> 00:55:20,659 I hate it when people say that. 914 00:55:20,660 --> 00:55:21,825 I'm joking. 915 00:55:22,330 --> 00:55:23,999 Good luck on your showcase. 916 00:55:24,000 --> 00:55:25,599 I came to cheer for you. Good luck. 917 00:55:25,600 --> 00:55:27,635 Good luck! Thank you, Ji-wook. 918 00:55:27,940 --> 00:55:30,209 I'm meeting Saet-byul tomorrow. Do you have anything to say? 919 00:55:30,210 --> 00:55:32,575 No, I don't. Tell her I have nothing to say. 920 00:55:33,310 --> 00:55:34,435 Okay. 921 00:55:37,380 --> 00:55:41,375 Saet-byul, it's me. Before I say anything, you should thank me first. 922 00:55:41,680 --> 00:55:43,089 Thank you for what? 923 00:55:43,090 --> 00:55:44,845 I just met Eun-byul. 924 00:55:45,290 --> 00:55:48,319 Gosh, thank you. Is she doing well? 925 00:55:48,320 --> 00:55:51,689 I don't think you need to worry. Are you ready for tomorrow's shoot? 926 00:55:51,690 --> 00:55:53,799 Do you really have to do the shoot here? 927 00:55:53,800 --> 00:55:56,499 You have no idea how hard I'm working to clean the place. 928 00:55:56,500 --> 00:55:58,739 Hey, I'm doing it against my will. 929 00:55:58,740 --> 00:56:01,265 It'd be nice to have a friend next to me. Don't you think? 930 00:56:02,270 --> 00:56:04,435 Fine. I'll let it slide then. 931 00:56:04,740 --> 00:56:07,975 - I have more news regarding Eun-byul. - What's that? 932 00:56:10,450 --> 00:56:13,115 I'll tell you tomorrow if you're good to me. 933 00:56:13,280 --> 00:56:16,115 - Hey, Puppy. - See you tomorrow. 934 00:56:20,290 --> 00:56:23,525 Why would I be good to you? I should be good to Mr. Choi. 935 00:56:36,740 --> 00:56:39,275 Hey, you should be cleaning. 936 00:56:58,930 --> 00:57:01,755 - Hey, hurry up. - They're here. 937 00:57:06,770 --> 00:57:08,395 - Hello, sir. - Hello, sir. 938 00:57:09,110 --> 00:57:10,569 Hello, Director Yoo. 939 00:57:10,570 --> 00:57:13,409 - Is everything going well? - We're all doing our best. 940 00:57:13,410 --> 00:57:14,605 Just a second. 941 00:57:15,680 --> 00:57:17,945 Dae-hyun, come out here. Hurry. 942 00:57:22,850 --> 00:57:24,015 Hello. 943 00:57:25,190 --> 00:57:28,015 Mr. Choi, are you doing well? 944 00:57:29,630 --> 00:57:31,285 Yes. Hello, sir. 945 00:57:31,530 --> 00:57:34,599 Well... Long time no see. 946 00:57:34,600 --> 00:57:36,625 Thank you for letting us do the shoot here. 947 00:57:36,700 --> 00:57:40,635 Or maybe I should thank Ms. Employee of the Month. 948 00:57:42,140 --> 00:57:43,339 I should thank you too. 949 00:57:43,340 --> 00:57:46,739 Thanks to you, I became a regular employee here. 950 00:57:46,740 --> 00:57:49,779 - Thanks to me? - I was able to focus on the store 951 00:57:49,780 --> 00:57:52,179 after you made me lose my promotion job. 952 00:57:52,180 --> 00:57:55,319 If that didn't happen, I'd still be running around 953 00:57:55,320 --> 00:57:58,515 trying to get a part-time job. Right, Mr. Choi? 954 00:58:01,420 --> 00:58:02,929 Let's hear the briefing. 955 00:58:02,930 --> 00:58:06,859 Okay, sir. Kang Ji-wook will be working at the Shingseong-dong branch... 956 00:58:06,860 --> 00:58:08,759 - Hello. - Kang Ji-wook is here. 957 00:58:08,760 --> 00:58:09,899 - Hello. - Hello. 958 00:58:09,900 --> 00:58:11,699 - He's here. - Hello. 959 00:58:11,700 --> 00:58:16,205 My gosh, you look great today. I guess you really are a celebrity. 960 00:58:17,610 --> 00:58:20,075 - Will I be wearing that too? - What? 961 00:58:22,750 --> 00:58:24,275 This? 962 00:58:26,720 --> 00:58:28,345 What... 963 00:58:32,520 --> 00:58:35,859 - Here you go, Ji-wook. - Did you get one for me? 964 00:58:35,860 --> 00:58:38,329 Actually, I ordered two for myself 965 00:58:38,330 --> 00:58:40,455 since we sweat a lot during the summer. 966 00:58:42,060 --> 00:58:43,295 Thank you for this. 967 00:58:47,300 --> 00:58:50,735 My goodness, it looks much better on you. 968 00:58:51,110 --> 00:58:53,909 Mr. Choi, I'll do my best for the next 25 hours. 969 00:58:53,910 --> 00:58:55,135 Me too. 970 00:58:55,410 --> 00:58:56,909 I also have a mission. 971 00:58:56,910 --> 00:59:01,045 What? What mission? No one told me about a mission. 972 00:59:01,050 --> 00:59:02,549 It's just something personal. 973 00:59:02,550 --> 00:59:04,749 Oh, it's personal? 974 00:59:04,750 --> 00:59:07,319 I'm not sure if I'll be able to help you with that. 975 00:59:07,320 --> 00:59:09,255 Ji-wook, take this. 976 00:59:09,560 --> 00:59:10,725 Thank you. 977 00:59:12,960 --> 00:59:14,325 Good luck, Ji-wook. 978 00:59:15,630 --> 00:59:16,825 I'll do my best. 979 00:59:18,470 --> 00:59:21,735 What kind of mission does he have? 980 00:59:22,310 --> 00:59:23,905 Gosh, I'm so nervous. 981 00:59:26,940 --> 00:59:29,005 What do you think? We're wearing matching shirts. 982 00:59:29,650 --> 00:59:34,345 It's a uniform. Use the right term for it, okay? 983 00:59:35,690 --> 00:59:37,449 By the way, what's the news regarding Eun-byul? 984 00:59:37,450 --> 00:59:38,719 I don't know. Don't ask. 985 00:59:38,720 --> 00:59:40,885 What are you talking about? You're the one who told me... 986 00:59:41,660 --> 00:59:45,185 What's wrong with you? Come on. Tell me what it is. 987 00:59:46,160 --> 00:59:48,895 Eun-byul and the other trainees are having a showcase tomorrow. 988 00:59:49,570 --> 00:59:51,569 "A showcase"? What's that? 989 00:59:51,570 --> 00:59:55,035 It's when the agency gathers reporters to promote the rookies. 990 00:59:55,970 --> 00:59:58,509 Hey, that means she's going to make a debut. 991 00:59:58,510 --> 01:00:00,079 Isn't that what it means? 992 01:00:00,080 --> 01:00:03,079 Gosh, this is so exciting. My goodness, I'm already sweating. 993 01:00:03,080 --> 01:00:05,915 She'll do well. I'll keep taking care of her. 994 01:00:06,450 --> 01:00:08,649 Once the showcase is over, there will be articles about them, 995 01:00:08,650 --> 01:00:10,115 and they'll be on social media. 996 01:00:13,060 --> 01:00:15,885 You're Eun-byul's guardian angel. Protect her well. 997 01:00:16,760 --> 01:00:19,029 "Eun-byul's guardian angel"? Me? 998 01:00:19,030 --> 01:00:22,865 Of course. You're the only person who can help her. 999 01:00:23,530 --> 01:00:25,065 Take good care of her. 1000 01:00:25,070 --> 01:00:27,735 She's my sister which means she's your sister too. 1001 01:00:28,270 --> 01:00:32,265 Hey, get down here for a moment. Let's do our best today. 1002 01:00:32,280 --> 01:00:33,209 - Okay. - And tomorrow. 1003 01:00:33,210 --> 01:00:34,139 Got it. 1004 01:00:34,140 --> 01:00:35,705 How do I look today? 1005 01:00:47,720 --> 01:00:48,885 It looks nice. 1006 01:00:49,460 --> 01:00:50,955 [ Store Manager Kang Ji-wook ] 1007 01:00:54,200 --> 01:00:57,665 Mr. Choi and Ms. Yoo seem a bit awkward with each other. 1008 01:00:59,040 --> 01:01:00,635 I guess you don't know. 1009 01:01:03,410 --> 01:01:04,569 They broke up. 1010 01:01:04,570 --> 01:01:06,875 Really? Why? 1011 01:01:07,080 --> 01:01:10,775 Who cares? What matters is that they broke up. 1012 01:01:11,950 --> 01:01:13,449 Why are you so happy? 1013 01:01:13,450 --> 01:01:15,949 Of course, I'm happy. 1014 01:01:15,950 --> 01:01:18,889 It means I finally have a chance with him. I've been waiting for ages... 1015 01:01:18,890 --> 01:01:20,015 Hey, look. 1016 01:01:20,790 --> 01:01:21,855 Mr. Choi. 1017 01:01:27,360 --> 01:01:28,825 Good luck. 1018 01:01:30,200 --> 01:01:31,269 Good luck. 1019 01:01:31,270 --> 01:01:33,699 Hey, I should go tell him about Eun-byul. 1020 01:01:33,700 --> 01:01:35,465 Hey, Mr. Choi! 1021 01:01:36,510 --> 01:01:37,669 Mr. Choi! 1022 01:01:37,670 --> 01:01:40,579 Saet-byul, didn't I teach you how to do a proper salute? What's this? 1023 01:01:40,580 --> 01:01:43,079 - Wait. There's something more important. - What? 1024 01:01:43,080 --> 01:01:46,619 Eun-byul is making a debut tomorrow. She's having a showcase or something. 1025 01:01:46,620 --> 01:01:49,619 My gosh, that's great. Then is your sister a celebrity now? 1026 01:01:49,620 --> 01:01:51,185 That makes you a celebrity's sister. 1027 01:01:51,390 --> 01:01:54,119 Congratulations. Hey, shouldn't we have a party? 1028 01:01:54,120 --> 01:01:56,859 Let's do that after she makes a debut. Let's throw a huge party. 1029 01:01:56,860 --> 01:01:58,185 - A huge party. - Yes. 1030 01:02:00,700 --> 01:02:01,995 What should we eat? 1031 01:02:02,630 --> 01:02:05,295 - Tripe, of course. - Again? 1032 01:02:10,810 --> 01:02:12,339 That's the only place we can go. 1033 01:02:12,340 --> 01:02:15,335 If you eat too much tripe, you might turn into one yourself. 1034 01:02:19,180 --> 01:02:21,779 - Let's eat something nice. - Tripe is really good. 1035 01:02:21,780 --> 01:02:22,949 - Dae-hyun. - Yes? 1036 01:02:22,950 --> 01:02:24,419 Can we get rid of the waste paper? 1037 01:02:24,420 --> 01:02:26,589 No, you can't. I'll move that somewhere else. 1038 01:02:26,590 --> 01:02:29,155 - I'll go with you. - See you later. 1039 01:02:29,660 --> 01:02:31,189 - Sir, let's go. - Look over there. 1040 01:02:31,190 --> 01:02:32,725 - Amazing. - It's him. 1041 01:02:34,060 --> 01:02:36,029 - Let me help. - Seong-tae, it's okay. 1042 01:02:36,030 --> 01:02:38,169 - Go ahead. I'll do it. - Okay. Good luck. 1043 01:02:38,170 --> 01:02:39,265 Okay, thanks. 1044 01:02:39,400 --> 01:02:40,539 Let me help. 1045 01:02:40,540 --> 01:02:42,239 That's okay, Ji-wook. I can do it alone. 1046 01:02:42,240 --> 01:02:43,605 No, let me help. 1047 01:02:44,640 --> 01:02:46,005 - Mr. Choi. - Yes? 1048 01:02:47,140 --> 01:02:50,945 I wouldn't have asked to do the shoot here if I knew you had broken up with Ms. Yoo. 1049 01:02:51,480 --> 01:02:54,179 Then no one would've had to feel uncomfortable today. 1050 01:02:54,180 --> 01:02:58,385 It's okay, Ji-wook. I don't feel uncomfortable anymore. 1051 01:02:58,620 --> 01:02:59,955 That's nonsense. 1052 01:03:00,490 --> 01:03:03,629 It looks like you're using Saet-byul to get over your ex-girlfriend. 1053 01:03:03,630 --> 01:03:06,329 - And that makes me feel uncomfortable. - What? 1054 01:03:06,330 --> 01:03:09,055 You're provoking Ms. Yoo by acting like you're close with Saet-byul. 1055 01:03:09,270 --> 01:03:11,595 That's not very mature of you. 1056 01:03:14,470 --> 01:03:16,409 Ji-wook, I think there's a misunderstanding. 1057 01:03:16,410 --> 01:03:18,305 If you're not planning to date her seriously, 1058 01:03:18,470 --> 01:03:20,235 please don't do anything to confuse her. 1059 01:03:20,510 --> 01:03:22,845 I'm not saying this to you impulsively. 1060 01:03:26,220 --> 01:03:27,615 Ji-wook. 1061 01:03:27,880 --> 01:03:31,515 Why are you saying this to me? 1062 01:03:32,920 --> 01:03:34,685 Because I like Saet-byul. 1063 01:03:43,870 --> 01:03:46,265 What were you guys talking about? 1064 01:03:46,500 --> 01:03:49,065 - Ji-wook told me... - Did something happen? 1065 01:03:50,840 --> 01:03:53,779 No, everything's fine. The shoot is going to start soon. 1066 01:03:53,780 --> 01:03:55,305 Let's go, Mr. Choi. Come on. 1067 01:04:26,403 --> 01:04:28,337 [ Backstreet Rookie ] 79516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.