All language subtitles for Baby-faced.Beauty.E08.110524.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:05,800 Aigoo, my heart! 2 00:00:06,600 --> 00:00:09,900 Aigoo, my heart! Aigoo, aigoo. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,900 I'm sorry, I even implicated you. 4 00:00:15,800 --> 00:00:17,700 You really have guts! 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,800 I just told that little lie and I'm already trembling to death. 6 00:00:21,100 --> 00:00:23,300 How can you live like this every day? 7 00:00:27,300 --> 00:00:33,300 You... Do you really have to lie like this to be a designer? 8 00:00:40,000 --> 00:00:41,600 Anyway, 9 00:00:41,900 --> 00:00:46,700 your situation is also really... I'm going. 10 00:00:47,300 --> 00:00:48,700 Alright. 11 00:01:12,530 --> 00:01:15,230 So, you're saying that you're working at my brother's company not as a cleaner, 12 00:01:15,430 --> 00:01:18,130 but as a designer, right? 13 00:01:23,930 --> 00:01:27,830 And also, although I don't know the real story, 14 00:01:28,030 --> 00:01:32,930 The person I misunderstood as Lee So Jin is your sister. 15 00:01:33,430 --> 00:01:38,530 You lied to people that you're 9 years younger, and then posted your younger sister's name as yours. 16 00:01:39,060 --> 00:01:43,460 So, to sum it all up... 17 00:01:44,260 --> 00:01:48,260 The Lee So Jin I have been looking for is you? 18 00:01:56,900 --> 00:02:06,500 I'm sorry, Ju Hee. I know what I did was wrong. 19 00:02:07,500 --> 00:02:09,900 Furthermore, the president is your brother... 20 00:02:11,000 --> 00:02:17,800 But can you just help me keep this a secret? I know it's a bit unreasonable. 21 00:02:19,860 --> 00:02:25,000 But can you just keep this between us for a while? 22 00:02:25,300 --> 00:02:28,500 Just until the clothes I designed come out, ok? 23 00:02:30,130 --> 00:02:32,830 When I see the clothes I made on display... 24 00:02:33,230 --> 00:02:35,230 and then see other people wearing them... 25 00:02:35,930 --> 00:02:38,830 I will tell everyone the truth myself. 26 00:02:40,400 --> 00:02:42,200 Please, just help me out on this one, Ju Hee. 27 00:02:43,300 --> 00:02:46,160 Just wait until that time, ok? 28 00:03:37,430 --> 00:03:41,130 Feel this. It recently sold very well. 29 00:03:42,030 --> 00:03:44,430 Miss Lee So Yeong must have been a very good employee. 30 00:03:44,730 --> 00:03:48,530 Just one year of work, yet she won the exemplary staff award. 31 00:03:48,830 --> 00:03:52,130 One year? She worked here for 14 years. 32 00:03:54,730 --> 00:03:58,730 My family knows how honest Miss So Yeong is. 33 00:03:59,030 --> 00:04:04,930 All those 14 years, not even once was she late nor did she leave early. 34 00:04:05,230 --> 00:04:09,800 14 years... Miss Lee So Yeong's age is? 35 00:04:10,430 --> 00:04:14,500 34 years old. Should be 1978, year of the horse. 36 00:04:33,930 --> 00:04:40,960 Miss Lee So Jin really has the ability to surprise people. 37 00:04:41,460 --> 00:04:42,560 Huh? 38 00:04:42,960 --> 00:04:47,060 Am I wrong? You haven't formally studied design, 39 00:04:47,660 --> 00:04:49,760 but you were able to make a design as good as this? 40 00:04:52,760 --> 00:04:54,630 You went to the School of Design for how many years? 41 00:04:56,430 --> 00:04:58,530 Just for a bit. 42 00:05:00,630 --> 00:05:04,260 See, even your choice of fabric is not bad! 43 00:05:04,860 --> 00:05:07,800 It looks like you learned a lot working at the fabric company. 44 00:05:08,200 --> 00:05:10,600 Like 10 years worth of experience. 45 00:05:17,400 --> 00:05:19,600 I'm really looking forward to it. 46 00:05:19,900 --> 00:05:21,100 Work hard, alright? 47 00:05:21,600 --> 00:05:22,700 Okay. 48 00:05:48,830 --> 00:05:51,100 Oppa, where are you right now? 49 00:05:51,600 --> 00:05:53,700 On my way back from the store. 50 00:05:53,900 --> 00:05:55,400 What is it? Did something happen? 51 00:05:55,800 --> 00:05:58,300 I'll wait for you. I'll tell you in person. 52 00:06:12,100 --> 00:06:15,500 Right, Miss Lee So Jin. Is everything going smoothly? 53 00:06:16,000 --> 00:06:17,700 Yes. 54 00:06:18,000 --> 00:06:20,600 How can anything not go well? 55 00:06:20,900 --> 00:06:23,800 Your MD helped you and played technician as well. 56 00:06:24,700 --> 00:06:25,600 Huh? 57 00:06:25,900 --> 00:06:29,000 Your MD took the sample and went out to the department store owners... 58 00:06:29,500 --> 00:06:32,100 and went out of his way to do a survey as well. 59 00:06:32,600 --> 00:06:35,400 He did it so seriously! He's really crazy. 60 00:06:36,200 --> 00:06:40,700 What exactly is the relationship between you two? 61 00:06:52,700 --> 00:06:53,900 What are you doing? 62 00:06:54,300 --> 00:06:56,600 Oh! You're here? 63 00:07:01,200 --> 00:07:03,600 Earlier, because I hadn't gathered my thoughts, 64 00:07:03,900 --> 00:07:05,100 I didn't make myself clear. 65 00:07:05,400 --> 00:07:07,600 Anyway, I'm really sorry. 66 00:07:08,200 --> 00:07:11,000 I seemed to be really out of my mind that day. 67 00:07:14,000 --> 00:07:18,730 For causing you both physical and mental trauma that day, 68 00:07:19,060 --> 00:07:21,000 I'm deeply reflecting on my actions now. 69 00:07:23,000 --> 00:07:28,530 And this... I got this for you. 70 00:07:28,830 --> 00:07:30,260 Your phone is not working, right? 71 00:07:30,460 --> 00:07:33,060 There's no need. I'll just have it repaired. 72 00:07:33,260 --> 00:07:36,500 Even if you have it repaired, you might still have problems. Take it. 73 00:07:36,700 --> 00:07:40,400 - I have already said there's no need. - It's because I truly feel sorry. 74 00:07:41,000 --> 00:07:45,400 I feel like it's my fault that your phone is broken. 75 00:07:45,700 --> 00:07:48,400 You even helped me wash my hair last time. 76 00:07:48,700 --> 00:07:51,800 So, just take this, okay? 77 00:07:52,200 --> 00:07:53,500 I'm going in. 78 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 Ah! Are you really not going to listen?! 79 00:07:56,700 --> 00:07:59,600 Hey, the two of us have to work together. 80 00:07:59,900 --> 00:08:01,500 If you can't answer your phone immediately... 81 00:08:01,700 --> 00:08:02,800 Do you know how much trouble that will cause? 82 00:08:03,100 --> 00:08:07,800 I just bought this so I won't have trouble getting in touch with you. Ah, really! 83 00:08:09,600 --> 00:08:11,400 Ah, really! 84 00:08:12,300 --> 00:08:14,500 What are you doing? Hey, hey! 85 00:08:15,200 --> 00:08:16,500 Catch me if you can! 86 00:08:17,500 --> 00:08:19,700 Stop right there! 87 00:08:20,100 --> 00:08:21,200 You've worked hard. 88 00:08:22,900 --> 00:08:24,590 I've already said it's alright. 89 00:08:24,900 --> 00:08:28,900 Now, let's see if this new phone can make a call or not, alright? 90 00:08:30,400 --> 00:08:35,100 What's this? I haven't even pressed a number yet. 91 00:08:37,430 --> 00:08:38,630 Hyeon Yi. 92 00:08:38,930 --> 00:08:39,960 Ajumma. 93 00:08:40,160 --> 00:08:41,960 How did you know my phone number? 94 00:08:42,260 --> 00:08:44,860 Dad's cellphone has your number. 95 00:08:45,060 --> 00:08:47,260 Hey, recently this child is really... 96 00:08:48,160 --> 00:08:50,060 It's Jessica's party today. 97 00:08:50,360 --> 00:08:54,060 Looks like Jessica wants ajumma to come over for a while to help pick a dress. 98 00:08:54,360 --> 00:08:56,660 Ajumma, aren't you an expert in this ? 99 00:08:57,960 --> 00:09:02,060 Hyeon Yi, about Jessica's dress... 100 00:09:02,360 --> 00:09:04,260 Why don't you let Yun Seo ajumma pick one for her? 101 00:09:04,560 --> 00:09:05,660 Why? 102 00:09:05,960 --> 00:09:08,860 Yun Seo ajumma knows more about beautiful dresses. 103 00:09:12,200 --> 00:09:17,100 And also, ajumma can't go to your house anymore. 104 00:09:19,600 --> 00:09:20,800 Why? 105 00:09:21,100 --> 00:09:23,400 Huh? Well, just because... 106 00:09:23,700 --> 00:09:26,500 Is it because of that cool ajumma? 107 00:09:26,800 --> 00:09:29,300 No... That's not it. 108 00:09:31,100 --> 00:09:35,500 Because your Dad is very close to that ajumma. 109 00:09:35,900 --> 00:09:38,700 Very close? Are they going to get married then? 110 00:09:39,700 --> 00:09:42,200 Well, I don't know about that. 111 00:09:42,500 --> 00:09:43,730 Never mind! 112 00:09:45,560 --> 00:09:48,300 Hello? Hello? 113 00:09:51,100 --> 00:09:53,000 Well done, Lee So Jin. 114 00:09:53,300 --> 00:09:56,400 Every time you help that child, it always doesn't end well. 115 00:09:56,600 --> 00:09:58,700 You always get embroiled in strange rumors. 116 00:09:59,400 --> 00:10:03,500 Now that you're aware of it, you'll be able to better deal with it. 117 00:10:27,260 --> 00:10:28,560 Oppa! 118 00:10:28,760 --> 00:10:30,360 Have you been waiting for long? 119 00:10:33,860 --> 00:10:35,860 So, what's the matter? 120 00:10:40,330 --> 00:10:45,500 I have to say this but I don't know where to start. 121 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 What's wrong? Its not something bad, right? 122 00:10:49,100 --> 00:10:50,700 It's not like that. 123 00:10:53,100 --> 00:10:56,100 Oppa, you might be shocked! 124 00:10:58,600 --> 00:11:01,230 In fact, I was shocked too. 125 00:11:06,630 --> 00:11:08,500 I'm sorry, wait a moment. 126 00:11:12,700 --> 00:11:13,900 Hello? Yes, ajumma. 127 00:11:17,030 --> 00:11:19,600 What? Hyeon Yi? 128 00:11:28,130 --> 00:11:29,530 Hyeon Yi! 129 00:11:40,630 --> 00:11:45,230 Did you happen to see this child? 130 00:11:55,030 --> 00:11:56,630 How about this? 131 00:11:57,430 --> 00:12:00,130 Don't you think this is too small? 132 00:12:07,830 --> 00:12:09,930 Hey, why would the president call your phone? 133 00:12:11,830 --> 00:12:14,730 - Hello? - Did Hyeon Yi call you? 134 00:12:14,930 --> 00:12:15,930 Huh? 135 00:12:18,730 --> 00:12:22,530 Hey, hey, hey, hey, Hyeon Yi should certainly be here, right? 136 00:12:22,830 --> 00:12:25,130 She clearly said last time that she wanted to come here. 137 00:12:28,530 --> 00:12:31,460 Hey, your shoes, shoes. 138 00:12:33,460 --> 00:12:34,960 Hey, help me pick it up for a while, sorry! 139 00:12:35,160 --> 00:12:37,360 Hey, really! 140 00:12:55,700 --> 00:12:59,600 Hyeon Yi! Hyeon Yi! 141 00:12:59,900 --> 00:13:01,100 Hyeon Yi! 142 00:13:02,600 --> 00:13:03,800 Hyeon Yi! 143 00:13:05,200 --> 00:13:10,300 Hyeon Yi! 144 00:13:23,400 --> 00:13:27,000 I'm the employee who visited the president's house last time. 145 00:13:27,300 --> 00:13:29,000 I just want to confirm something for a moment. 146 00:13:31,300 --> 00:13:35,100 Can you help me check if Jessica is in Hyeon Yi's room? 147 00:13:37,400 --> 00:13:39,300 Hey! 148 00:13:39,800 --> 00:13:42,900 You go back first, okay? I will notify you once I find Hyeon Yi. 149 00:13:43,200 --> 00:13:45,700 Hey, if you're just going to the President's house, why are you letting me go back first? 150 00:13:46,000 --> 00:13:49,900 You want to come with me and embarrass me again like last time? 151 00:13:50,500 --> 00:13:55,600 Don't come with me. Also, don't call me. 152 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 Ok, I know. 153 00:14:00,300 --> 00:14:01,900 Seriously, don't press the call button. 154 00:14:02,200 --> 00:14:05,700 Hey, really... Why do you have to repeat it? 155 00:14:05,900 --> 00:14:08,700 Because it looks like you're really not listening. 156 00:14:09,000 --> 00:14:12,930 I know, I know. Even if you kill me I won't go over there. 157 00:14:13,430 --> 00:14:15,830 I won't call you as well. Is that good enough? 158 00:14:16,130 --> 00:14:17,030 I'm going. 159 00:14:23,230 --> 00:14:27,930 Hey, your shoes! Ah, really... 160 00:14:34,200 --> 00:14:35,600 You're sure Jessica is inside? 161 00:14:45,400 --> 00:14:47,900 Hyeon Yi... Hyeon Yi, where are you? 162 00:14:51,800 --> 00:14:54,900 Hyeon Yi is here, is she? 163 00:15:06,700 --> 00:15:08,400 Where did she go? 164 00:15:31,830 --> 00:15:33,330 Where is Hyeon Yi? 165 00:15:40,230 --> 00:15:41,830 Miss Lee So Jin. 166 00:16:10,000 --> 00:16:12,100 I'm sorry that Hyeon Yi always troubles you. 167 00:16:12,300 --> 00:16:15,000 Thank you very much for today. 168 00:16:15,800 --> 00:16:23,400 It's not like that. In fact, Hyeon Yi is like this because of me. 169 00:16:26,530 --> 00:16:35,130 Hyeon Yi invited me earlier to come over but I told her I couldn't come. 170 00:16:48,430 --> 00:16:54,230 It's because of me, so don't blame Hyeon Yi. 171 00:16:56,060 --> 00:16:58,160 It's not because of Miss Lee So Jin. 172 00:17:04,260 --> 00:17:06,260 Back at the time of my divorce with Hyeon Yi's mother, 173 00:17:07,160 --> 00:17:09,260 Hyeon Yi suffered a lot of pain. 174 00:17:10,900 --> 00:17:14,230 Also, from then on, she started to become very impatient. 175 00:17:15,260 --> 00:17:23,500 She's with me for only three days a week. 176 00:17:24,700 --> 00:17:29,830 I can't even take care of Hyeon Yi for just three days. 177 00:17:31,230 --> 00:17:32,930 As a father I deserve 0 points. 178 00:17:38,160 --> 00:17:45,060 That... I know it's not reasonable to ask but, 179 00:17:45,360 --> 00:17:47,400 can't you come to my house and accompany her? 180 00:17:48,660 --> 00:17:49,760 Huh? 181 00:17:51,060 --> 00:17:53,430 If Miss Lee So Jin can spare the time occasionally... 182 00:17:54,160 --> 00:17:55,430 I'm asking not as The president, 183 00:17:55,630 --> 00:17:58,030 but requesting as Hyeon Yi's father. 184 00:17:59,360 --> 00:18:04,660 Ah, that... that... 185 00:18:10,130 --> 00:18:11,330 Team Leader! 186 00:18:11,530 --> 00:18:13,130 When did you get here? 187 00:18:13,860 --> 00:18:15,530 Miss Lee So Jin already came. 188 00:18:21,700 --> 00:18:24,300 I have to go back. 189 00:18:24,600 --> 00:18:26,130 That's right. You must be tired too. 190 00:18:52,130 --> 00:18:54,130 You wore that to come over? 191 00:18:58,000 --> 00:19:01,300 I was at the amusement park before coming here and I was in such a hurry to notice. 192 00:19:03,600 --> 00:19:07,730 Is it because of Hyeon Yi that you lost your shoes? 193 00:19:08,030 --> 00:19:11,360 Then, I'll leave first. 194 00:19:11,560 --> 00:19:12,860 Then how will you go back without your shoes on? 195 00:19:13,460 --> 00:19:15,260 Wait a minute, I'll send you back. 196 00:19:15,460 --> 00:19:18,560 There's no need, it's alright. I can go back by myself. 197 00:19:20,460 --> 00:19:22,160 Goodbye. 198 00:19:44,860 --> 00:19:45,760 Oh! 199 00:19:45,960 --> 00:19:46,860 Hey! 200 00:19:49,660 --> 00:19:53,900 You... Didn't I tell you not to come over? 201 00:19:54,500 --> 00:19:57,200 How can you ignore what I said? 202 00:20:05,000 --> 00:20:06,400 What is this? 203 00:20:15,900 --> 00:20:20,900 You waited... because of this? 204 00:20:26,200 --> 00:20:31,260 You shouldn't have. You could have given it tomorrow or just called me on the phone. 205 00:20:31,630 --> 00:20:36,960 Didn't you tell me not to call? Besides, the president also doesn't want me to come. 206 00:20:44,160 --> 00:20:49,860 Sorry, I overreacted. 207 00:20:56,960 --> 00:20:58,460 Anyway, thank you... really. 208 00:21:12,060 --> 00:21:17,660 Wow, putting on these shoes feels really good. 209 00:21:19,560 --> 00:21:25,200 Ah, I haven't said thank you for this, right? 210 00:21:26,100 --> 00:21:30,830 Too much trouble today so I didn't have a chance to say. Thank you very much! 211 00:21:33,230 --> 00:21:34,530 This is not free. 212 00:21:35,230 --> 00:21:37,660 I gave you this so you could take my calls on time. 213 00:21:38,530 --> 00:21:40,200 Just try not answering my call again. 214 00:21:40,400 --> 00:21:45,060 I know. When I will go to sleep, I will hold it firmly in my hands, okay? 215 00:21:45,260 --> 00:21:48,460 Is that ok? 216 00:22:56,130 --> 00:22:57,530 You must be tired, right? 217 00:22:57,730 --> 00:22:59,230 Go back and have an early rest. 218 00:22:59,330 --> 00:23:03,030 Today you got tired because of Hyeon Yi. 219 00:23:05,260 --> 00:23:06,160 Oppa, I need to say this. 220 00:23:09,560 --> 00:23:13,560 I know that today must have been difficult for you because of Hyeon Yi. 221 00:23:13,760 --> 00:23:15,660 But... 222 00:23:16,360 --> 00:23:18,760 What you just said to Miss Lee So Jin... 223 00:23:18,960 --> 00:23:21,660 shouldn't you consider it more carefully? 224 00:23:24,160 --> 00:23:27,160 How can you let Hyeon Yi play with Lee So Jin? 225 00:23:27,360 --> 00:23:31,060 If that's the case then Lee So Jin would be coming in and out of oppa's house a lot. 226 00:23:33,660 --> 00:23:36,560 and because of that, rumors will spread. 227 00:23:36,760 --> 00:23:38,800 Lee So Jin is a contractual employee. 228 00:23:39,000 --> 00:23:42,500 And she's also not very honest in the company. 229 00:23:42,700 --> 00:23:44,200 Although Oppa was just casually mentioning it... 230 00:23:44,400 --> 00:23:46,400 Don't bring up this matter again. 231 00:23:46,900 --> 00:23:50,000 I will do as I deem fit. 232 00:23:58,800 --> 00:24:01,000 You believe in Lee So Jin, right ? 233 00:24:05,600 --> 00:24:07,700 Oppa! 234 00:24:07,800 --> 00:24:10,100 In fact, Lee So Jin is.... 235 00:24:14,030 --> 00:24:16,430 Appa.. 236 00:24:17,030 --> 00:24:19,130 Hyeon Yi! 237 00:24:20,930 --> 00:24:23,630 What's wrong? Why aren't you sleeping? 238 00:24:23,930 --> 00:24:26,630 Are you having nightmares? 239 00:24:26,830 --> 00:24:29,630 You're sweating. 240 00:24:29,830 --> 00:24:31,630 Dad will stay with you until you fall asleep. 241 00:24:31,830 --> 00:24:32,330 Wait a minute. 242 00:24:32,530 --> 00:24:33,330 Mmm... 243 00:24:39,530 --> 00:24:41,430 Hyeon Yi! 244 00:24:42,530 --> 00:24:44,930 Omo, Yoon Seo, you're here! 245 00:24:45,130 --> 00:24:46,230 I heard that you found Hyeon Yi. 246 00:24:46,430 --> 00:24:47,230 Mmm... 247 00:24:48,630 --> 00:24:51,130 My heart almost jumped out! 248 00:24:51,330 --> 00:24:53,430 Oppa is in the bedroom with Hyeon Yi, right? 249 00:24:53,630 --> 00:24:55,460 He is coaxing her to sleep. 250 00:24:55,660 --> 00:24:57,260 Mmm... Right... 251 00:24:57,460 --> 00:25:01,760 So, I should see Hyeon Yi later. 252 00:25:05,760 --> 00:25:08,460 Where was Hyeon Yi found? 253 00:25:08,760 --> 00:25:10,860 Possibly under her bed. 254 00:25:11,260 --> 00:25:15,860 Who found her? Was it oppa? 255 00:25:23,230 --> 00:25:24,530 On a day like this, 256 00:25:24,730 --> 00:25:27,760 it might be inappropriate to say this... 257 00:25:28,160 --> 00:25:31,500 But since you're here, I should ask. 258 00:25:31,900 --> 00:25:35,160 Unni, last time... 259 00:25:35,360 --> 00:25:38,800 Why have you covered up for Lee So Jin? 260 00:25:39,300 --> 00:25:41,300 Did I? 261 00:25:41,500 --> 00:25:43,860 What have I done? 262 00:25:44,060 --> 00:25:47,760 Lee So Jin's older sister is your friend, right? 263 00:25:47,860 --> 00:25:51,760 You said last time, 264 00:25:51,860 --> 00:25:53,160 that Miss Lee So Yeong is a 34 year-old spinster. 265 00:26:04,060 --> 00:26:08,800 So... you already know that... 266 00:26:10,400 --> 00:26:13,400 I'm very sorry for deceiving you. 267 00:26:14,800 --> 00:26:19,560 But Yun Seo, can't you understand her? 268 00:26:19,760 --> 00:26:22,000 So Yeong is actually a very good person. 269 00:26:22,200 --> 00:26:25,060 She doesn't even know how to lie. 270 00:26:25,160 --> 00:26:28,430 If it wasn't for a serious family matter, she wouldn't have done this. 271 00:26:28,630 --> 00:26:30,830 So, can you please help her? 272 00:26:31,130 --> 00:26:32,960 Unni! 273 00:26:33,160 --> 00:26:34,960 Although she's just a temporary staff, 274 00:26:35,160 --> 00:26:37,700 but Lee So Jin is in the design team. 275 00:26:38,700 --> 00:26:43,030 As a team leader, I can't tolerate such a thing. 276 00:26:43,960 --> 00:26:46,100 If other people knew about this matter, 277 00:26:46,300 --> 00:26:48,300 the company's image will be affected heavily. 278 00:26:48,500 --> 00:26:52,300 How can she bring the company any harm? 279 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 She has great skill! 280 00:26:54,700 --> 00:26:58,230 Besides, she said that she will quit right after her designed clothes come out. 281 00:26:58,430 --> 00:27:00,130 She will resign immediately. 282 00:27:00,330 --> 00:27:04,130 So you just have to be patient and bear with the situation. 283 00:27:04,330 --> 00:27:06,830 If oppa knows about this, what would he think? 284 00:27:07,030 --> 00:27:09,360 If it's like this, I will also become one of the people who deceived him. 285 00:27:09,560 --> 00:27:11,660 I'll deal with Oppa. 286 00:27:11,860 --> 00:27:13,260 Although my oppa looks very strict, 287 00:27:13,460 --> 00:27:14,760 he isn't a cold-hearted person. 288 00:27:14,960 --> 00:27:17,700 After listening to the facts, he will understand her. 289 00:27:18,300 --> 00:27:22,600 Yun Seo... It'll be alright as soon as the clothes are done. 290 00:27:22,800 --> 00:27:25,460 Just bear with it for a little while more, ok? 291 00:27:25,660 --> 00:27:27,360 If she doesn't resign, 292 00:27:27,560 --> 00:27:29,560 I will take care of it. 293 00:27:29,760 --> 00:27:30,700 But unni... 294 00:27:30,800 --> 00:27:32,330 Ju Hee came, right? 295 00:27:32,530 --> 00:27:35,330 Ah, oppa, is Hyeon Yi sleeping? 296 00:27:35,530 --> 00:27:37,830 Oh, wait a minute. 297 00:27:38,330 --> 00:27:40,630 If Yun Seo continues to be stubborn, 298 00:27:40,830 --> 00:27:43,360 I won't see you again. 299 00:27:48,660 --> 00:27:50,160 You were scared too, right? 300 00:27:50,360 --> 00:27:52,400 Definitely. 301 00:27:53,400 --> 00:27:57,800 Ah, didn't you intend to say something? 302 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 What's the matter with Miss Lee So Jin? 303 00:28:01,200 --> 00:28:07,460 I wanted to say that... Miss Lee So Jin... 304 00:28:17,930 --> 00:28:20,560 We should buy her a gift. 305 00:28:21,060 --> 00:28:23,360 To thank her for what she did today. 306 00:28:23,560 --> 00:28:26,700 She's been taking good care of Hyeon Yi during this time too. 307 00:28:28,400 --> 00:28:30,700 That's a good idea. 308 00:28:31,200 --> 00:28:33,360 Good that you thought about it... 309 00:28:33,560 --> 00:28:34,830 What kind of gift should I give her? 310 00:28:35,030 --> 00:28:36,230 Mmm... 311 00:28:57,260 --> 00:28:59,260 Tada! 312 00:29:01,660 --> 00:29:04,060 The sample came out so quickly! 313 00:29:05,260 --> 00:29:08,360 Hey, look! It has my name written on it. 314 00:29:09,060 --> 00:29:10,560 Aigoo, you must be very happy, right? 315 00:29:10,760 --> 00:29:12,460 Of course! 316 00:29:12,660 --> 00:29:15,360 This is the first dress that I have designed. 317 00:29:15,660 --> 00:29:19,800 So, the factory is in production of my clothes now, right? 318 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 Aigoo, of course! 319 00:29:23,400 --> 00:29:26,000 My clothes will actually be displayed in the store. 320 00:29:27,000 --> 00:29:30,100 Think about it... there will be people spending money 321 00:29:30,300 --> 00:29:32,900 to wear my clothes. 322 00:29:33,800 --> 00:29:36,460 This is my dream. 323 00:29:37,160 --> 00:29:40,960 I had never thought that I could have such one day. 324 00:29:44,360 --> 00:29:46,700 Aigoo, your dream is so small, such a pity! 325 00:29:47,000 --> 00:29:50,400 I know already, oppa will find out the accurate information for you. 326 00:29:50,600 --> 00:29:52,900 To see when your clothes will enter the market. 327 00:29:54,700 --> 00:29:56,200 Then... 328 00:29:59,730 --> 00:30:03,530 Hello! I'm Choe Jin Wuk. 329 00:30:03,730 --> 00:30:08,830 When will SJ11057 clothes enter the market? 330 00:30:11,230 --> 00:30:14,000 What? 331 00:30:19,330 --> 00:30:21,730 What did you say? 332 00:30:22,330 --> 00:30:25,560 The factory didn't receive the instruction manuals for production. 333 00:30:25,760 --> 00:30:28,060 How can such a thing happen? 334 00:30:28,260 --> 00:30:31,460 It can't be. I have definitely sent it over. 335 00:30:31,660 --> 00:30:32,760 Is it true? 336 00:30:32,960 --> 00:30:36,400 So the instruction manual, can it fly? 337 00:30:37,030 --> 00:30:40,230 How did the other instruction manuals get there then? 338 00:30:40,430 --> 00:30:44,230 Don't tell me someone deliberately got rid of hers? 339 00:30:44,430 --> 00:30:47,930 I'm sure I sent over 7 designs plans from Team 1. 340 00:30:48,030 --> 00:30:50,760 They were all sent over. 341 00:30:50,960 --> 00:30:53,200 The last dealer, 342 00:30:53,600 --> 00:30:54,700 sending them 70 sheets, 343 00:30:54,900 --> 00:30:58,130 even 700 sheets, we'd never had a problem. 344 00:30:58,330 --> 00:30:59,760 But at The STAR? 345 00:30:59,960 --> 00:31:01,860 Last time there was problem of late delivery, 346 00:31:02,060 --> 00:31:04,800 and now they even lost our design plans. 347 00:31:05,000 --> 00:31:07,600 This is obviously a problem with the factory. 348 00:31:08,300 --> 00:31:10,800 This issue with the design plans being dropped, 349 00:31:11,000 --> 00:31:14,700 it's not the factory's fault, but our company's, isn't it? 350 00:31:21,430 --> 00:31:23,100 This matter, 351 00:31:23,330 --> 00:31:26,200 is the responsibility of the production team here, 352 00:31:26,400 --> 00:31:28,100 and the MD. 353 00:31:28,300 --> 00:31:30,860 We're all responsible. 354 00:31:31,060 --> 00:31:32,830 No matter what the reason is, 355 00:31:32,930 --> 00:31:36,700 the designer bears the full responsibility of the clothes. 356 00:31:38,460 --> 00:31:41,630 Not only the designer Miss Lee So Jin, 357 00:31:42,030 --> 00:31:46,830 but team leader Kang Yun Seo will also have to take the responsibility. 358 00:31:53,800 --> 00:31:54,600 Anyway, 359 00:31:54,800 --> 00:31:57,960 let's give up on the jacket design this time. 360 00:31:58,900 --> 00:32:01,500 The Star factory's schedule is already full. 361 00:32:01,700 --> 00:32:03,200 Even if we look for another factory, 362 00:32:03,400 --> 00:32:04,730 it won't be able to complete the assignment on time. 363 00:32:04,930 --> 00:32:06,330 If it enters the market in summer, 364 00:32:06,530 --> 00:32:09,930 who will want to wear a jacket? 365 00:32:14,230 --> 00:32:18,530 So, we will just go with that decision, okay? 366 00:32:19,130 --> 00:32:22,530 Please give me three days! 367 00:32:22,730 --> 00:32:25,730 I will think of ways to contact the factory. 368 00:32:25,830 --> 00:32:26,830 Choe Jin Wuk, you! 369 00:32:27,030 --> 00:32:28,930 Also, the remaining progress.. 370 00:32:29,130 --> 00:32:31,630 I will complete it within the time provided. 371 00:32:32,630 --> 00:32:35,260 Does this make any sense? 372 00:32:35,400 --> 00:32:38,560 It's simply impossible. 373 00:32:48,230 --> 00:32:50,530 I will give you only 3 days. 374 00:32:51,130 --> 00:32:53,230 If it's one day longer, then... 375 00:32:53,430 --> 00:32:56,930 Lee So Jin's clothes will be removed from merchandising. 376 00:33:22,030 --> 00:33:23,730 Lee So Jin. 377 00:33:27,930 --> 00:33:30,430 Why do you look so depressed? 378 00:33:30,630 --> 00:33:33,430 There are still plenty of opportunities to design clothes in the future. 379 00:33:34,430 --> 00:33:36,130 I'm very sorry, Director! 380 00:33:37,800 --> 00:33:41,760 Because my clothes caused trouble for you. 381 00:33:43,160 --> 00:33:47,360 Thank you very much for helping me. 382 00:33:47,660 --> 00:33:49,560 I feel very sorry towards you. 383 00:33:49,760 --> 00:33:53,260 I don't know what to say. 384 00:33:53,460 --> 00:33:55,960 Anyway, 385 00:33:56,160 --> 00:33:59,260 I'm really sorry. 386 00:33:59,460 --> 00:34:01,760 What are you sorry about? 387 00:34:01,960 --> 00:34:04,460 I'm the one who should be sorry. 388 00:34:04,660 --> 00:34:06,960 What? 389 00:34:10,230 --> 00:34:12,060 Go back to work. 390 00:34:35,360 --> 00:34:37,900 What's the matter, Director Baek? 391 00:34:39,090 --> 00:34:41,900 Don't let the fight between adults... 392 00:34:42,090 --> 00:34:46,600 harm an innocent child who has just started. 393 00:34:47,900 --> 00:34:49,600 I'm a technical person. 394 00:34:49,800 --> 00:34:52,200 And I'm not educated like Hyun Ji Sook. 395 00:34:52,400 --> 00:34:54,600 So I won't beat around the bush. 396 00:34:54,800 --> 00:34:58,960 I think the incident this time was done by Hyun Ji Sook, wasn't it? 397 00:34:59,160 --> 00:35:00,460 What? 398 00:35:00,460 --> 00:35:02,400 Let's just stop here. 399 00:35:02,560 --> 00:35:06,300 I hope such thing will never occur again. 400 00:35:30,130 --> 00:35:32,330 Yes, that's right. 401 00:35:32,730 --> 00:35:35,900 This is retribution for my lies. 402 00:35:40,600 --> 00:35:45,200 I lied about my age, and I still want to complete my dream. 403 00:35:45,400 --> 00:35:48,030 How is this possible, Lee So Yeong? 404 00:35:57,030 --> 00:35:59,960 What? You want to give up? 405 00:36:01,360 --> 00:36:03,760 Does it make any sense? 406 00:36:03,960 --> 00:36:06,700 How can you say such a thing? 407 00:36:06,900 --> 00:36:09,930 You, is this all you're capable of? 408 00:36:10,230 --> 00:36:11,900 I'm sorry. 409 00:36:13,760 --> 00:36:16,360 I feel that I've let you down the most. 410 00:36:17,560 --> 00:36:21,500 You, Director Baek, and also the president. 411 00:36:22,800 --> 00:36:25,430 To have troubled all of you, 412 00:36:25,630 --> 00:36:30,800 just so I can accomplish my dream is a very selfish thing to do. 413 00:36:32,400 --> 00:36:34,300 If I give up, 414 00:36:34,500 --> 00:36:37,460 it would be easier for everybody. 415 00:36:37,660 --> 00:36:41,300 You really are a selfish person! 416 00:36:42,100 --> 00:36:44,100 Just because you feel sorry to all those people, 417 00:36:44,300 --> 00:36:47,500 you're going to give up for their peace of mind? 418 00:36:47,800 --> 00:36:49,700 It's not like that. 419 00:36:51,000 --> 00:36:54,400 You don't know. 420 00:36:56,700 --> 00:37:00,030 I really want to tell you... 421 00:37:04,460 --> 00:37:07,760 Now, I can't tell you. 422 00:37:07,960 --> 00:37:10,960 But I've let you down in more ways than one. 423 00:37:12,760 --> 00:37:18,300 Anyway, let's just give up on the jacket, ok? 424 00:37:18,600 --> 00:37:19,830 I'm sorry. 425 00:37:23,360 --> 00:37:24,360 It's the clothes that you designed. 426 00:37:24,560 --> 00:37:26,860 How can you be so irresponsible? 427 00:37:29,960 --> 00:37:32,830 To me, no... to your clothes. 428 00:37:32,930 --> 00:37:36,500 Don't you feel any bit of guilt towards your first piece of work? 429 00:38:12,000 --> 00:38:14,100 -= I will go to the Japanese Star factory. =- 430 00:38:14,300 --> 00:38:15,830 -= Although, they say their schedule is already full, =- 431 00:38:16,030 --> 00:38:18,660 -= They might accept if I beg them. =- 432 00:38:18,860 --> 00:38:21,560 -= I'll go take a look at the postcard from the previous trading location. =- 433 00:38:25,160 --> 00:38:27,660 It really can't be done? 434 00:38:27,860 --> 00:38:30,160 Although I'm grateful to you for introducing work to us, 435 00:38:30,360 --> 00:38:31,960 but this is rather difficult. 436 00:38:32,560 --> 00:38:35,860 Why? President, you can do it! 437 00:38:37,360 --> 00:38:39,900 Since the contract with your company was terminated, 438 00:38:40,100 --> 00:38:42,900 we were obliged to give away most of the machines. 439 00:38:43,300 --> 00:38:45,730 Unless Chief Hong does it. 440 00:38:45,930 --> 00:38:49,860 Currently, the technicians we use aren't enough. 441 00:39:01,030 --> 00:39:05,630 Hey, how can you sell these clothes for 7,000 won?! Omo! 442 00:39:06,030 --> 00:39:07,830 The fabric of this dress is of good quality. 443 00:39:08,030 --> 00:39:10,330 The craftsmanship is also very exquisite. 444 00:39:10,430 --> 00:39:11,630 Is this enough to cover your capital? 445 00:39:11,830 --> 00:39:13,730 It seems that you have a good eye! 446 00:39:16,530 --> 00:39:19,730 How are you, Chief Hong? 447 00:39:20,330 --> 00:39:21,730 Who are you? 448 00:39:21,930 --> 00:39:24,430 Ah... I'm here to ask for help. 449 00:39:25,030 --> 00:39:27,230 I'm from The Style, Choe Jin Wuk. 450 00:39:27,430 --> 00:39:28,330 You can leave! 451 00:39:28,530 --> 00:39:30,830 I will not work with your company anymore. 452 00:39:31,030 --> 00:39:32,430 Chief! 453 00:39:32,630 --> 00:39:35,630 Chief, you are most familiar with our clothing. 454 00:39:36,230 --> 00:39:39,830 If it's sweet you'll eat it, if not you just spit it out. (Meaning someone who takes advantage of a situation) 455 00:39:40,030 --> 00:39:42,230 I won't work with that kind of company anymore. 456 00:39:42,430 --> 00:39:44,730 Aigoo, I'm begging you. 457 00:39:44,830 --> 00:39:46,830 The clothes have to be done before the day after tomorrow. 458 00:39:47,030 --> 00:39:48,330 If Chief won't help, there's really nobody else who can complete it. 459 00:39:48,530 --> 00:39:49,630 Chief your workmanship is the best. 460 00:39:49,830 --> 00:39:51,930 Can't you see I'm doing business here? 461 00:39:52,130 --> 00:39:54,330 I haven't even sold a single piece. Really unlucky! 462 00:39:54,530 --> 00:39:56,630 Aigoo, really! 463 00:40:00,230 --> 00:40:01,530 Chief. 464 00:40:01,730 --> 00:40:03,030 These clothes, 465 00:40:03,230 --> 00:40:07,030 if I can sell them within two hours, you will agree, won't you? 466 00:40:07,630 --> 00:40:09,430 What? 467 00:40:09,730 --> 00:40:11,830 I haven't sold any clothes for two days, 468 00:40:12,030 --> 00:40:14,530 but you're actually saying you can sell them in 2 hours? 469 00:40:14,930 --> 00:40:16,830 You still haven't eaten, huh? 470 00:40:17,030 --> 00:40:19,130 Why don't you go eat and then come back? 471 00:40:38,230 --> 00:40:40,130 Look! Come, come! 472 00:40:40,330 --> 00:40:42,430 Omo, Omo, what are these? 473 00:40:42,730 --> 00:40:44,230 High quality clothes sold at department stores... 474 00:40:44,430 --> 00:40:46,830 are now on sale for a discounted price to everybody. 475 00:40:47,030 --> 00:40:48,730 Kim Tae Hee would love this bright dress! 476 00:40:48,930 --> 00:40:51,130 Jun Ji Hyun would wear these fashionable clothes! 477 00:40:51,330 --> 00:40:53,530 Omo, unni you really have great taste! 478 00:40:53,730 --> 00:40:54,930 As long as you wear this and lay on the bed, 479 00:40:55,130 --> 00:40:56,530 you'll be very sexy! 480 00:40:56,730 --> 00:40:59,130 Unni wait for me. OK. 481 00:40:59,230 --> 00:41:01,030 Look! Come, come! 482 00:41:01,230 --> 00:41:02,630 Look how cheap this is! 483 00:41:02,830 --> 00:41:04,730 I'll give you a discount! 484 00:41:05,830 --> 00:41:09,830 OK. Here. OK, here. Thank you for coming. 485 00:41:10,030 --> 00:41:11,430 How much is this? 486 00:41:16,230 --> 00:41:17,730 Come on, two pieces for only 10,000 won! 487 00:41:17,930 --> 00:41:20,230 10,000 won for two pieces. 488 00:41:21,330 --> 00:41:22,830 For you. 489 00:41:25,230 --> 00:41:27,730 Young people, really. 490 00:41:28,230 --> 00:41:31,430 You can't be doing this just to please the company, is that it? 491 00:41:31,730 --> 00:41:34,130 It's not like that. 492 00:41:34,430 --> 00:41:38,730 In fact, a friend of mine just started working as a designer. 493 00:41:39,230 --> 00:41:41,930 And I don't want to disappoint her. 494 00:41:44,930 --> 00:41:47,730 My friend's dream... 495 00:41:47,930 --> 00:41:50,830 That is, her own clothing line will be offered in stores. 496 00:41:51,030 --> 00:41:54,330 As her guardian angel, I want to help her fulfill her dream. 497 00:42:00,030 --> 00:42:02,330 So, I am counting on you. 498 00:42:11,530 --> 00:42:13,430 Today's schedule is full. 499 00:42:13,630 --> 00:42:16,830 We don't have the required capacity to do it. 500 00:42:16,930 --> 00:42:17,830 Not to mention that it must be done in three days. 501 00:42:18,030 --> 00:42:19,330 Even if you give us one week. 502 00:42:19,530 --> 00:42:21,430 We can't make these clothes. 503 00:42:46,260 --> 00:42:48,660 You've worked hard. Have a cup of coffee, ok? 504 00:42:48,860 --> 00:42:50,960 Thank you! 505 00:42:53,760 --> 00:42:55,760 -= You're looking for a factory, right? =- 506 00:42:55,960 --> 00:42:57,560 -= When are you coming back? =- 507 00:43:03,500 --> 00:43:05,730 -= Hyung, you go back first, okay? =- 508 00:43:06,330 --> 00:43:08,530 Aigoo, this kid really... 509 00:43:10,930 --> 00:43:13,130 Hey, maknae. 510 00:43:13,330 --> 00:43:14,130 Come here for a moment. 511 00:43:14,330 --> 00:43:15,130 Yes. 512 00:43:18,130 --> 00:43:21,130 Maknae, buck up OK? 513 00:43:21,430 --> 00:43:24,960 Your guardian angel is working hard running around right now. 514 00:43:25,300 --> 00:43:28,460 Aigoo, where in the world can you find an MD 515 00:43:28,660 --> 00:43:32,030 who personally goes to the factory in order to produce a piece of clothing? 516 00:43:32,130 --> 00:43:33,630 He found a factory, right? 517 00:43:34,030 --> 00:43:35,660 Looks like next time 518 00:43:35,860 --> 00:43:37,860 I must be in the same group as Jin Wuk! 519 00:43:41,900 --> 00:43:43,100 Hey, don't forget to close the door! 520 00:44:10,300 --> 00:44:11,800 What are you doing here? 521 00:44:12,400 --> 00:44:17,100 Hello, I'm looking for MD Choe Jin Wuk. 522 00:44:18,100 --> 00:44:19,800 This... 523 00:44:21,300 --> 00:44:23,100 It's you, isn't it? 524 00:44:23,200 --> 00:44:24,130 What? 525 00:44:24,330 --> 00:44:27,360 You're the one who searched all over the factory, am I right? 526 00:44:28,260 --> 00:44:30,460 I'm sorry. 527 00:44:30,760 --> 00:44:33,700 You better not dream in the future. 528 00:44:34,130 --> 00:44:38,500 What exactly are you doing to protect your dream? 529 00:44:38,700 --> 00:44:39,800 That's really... 530 00:45:41,860 --> 00:45:45,700 How come you're here? 531 00:45:46,100 --> 00:45:49,600 You didn't have your breakfast yet? 532 00:46:13,200 --> 00:46:15,100 Eat more of this. 533 00:46:16,000 --> 00:46:20,130 Aigoo, it's really delicious! 534 00:46:38,830 --> 00:46:40,630 Lee So Jin. 535 00:46:46,230 --> 00:46:47,530 Hey. 536 00:46:47,630 --> 00:46:49,630 Don't play around. 537 00:46:52,530 --> 00:46:54,730 Thanks. 538 00:46:55,230 --> 00:46:57,230 For what? 539 00:46:58,130 --> 00:47:00,160 Don't you know? 540 00:47:01,660 --> 00:47:03,860 I should be the one thanking you. 541 00:47:07,760 --> 00:47:13,360 To be honest, when I was assigned to the clothing company back then, I suffered a big blow. 542 00:47:13,560 --> 00:47:15,660 My top one and two ambitions were in other places. 543 00:47:15,860 --> 00:47:19,660 Why was it the clothing company? 544 00:47:20,260 --> 00:47:23,860 So I thought, I'll spend some time in the company 545 00:47:24,060 --> 00:47:26,260 and then go overseas to study. 546 00:47:28,960 --> 00:47:32,800 Seeing you making clothes makes me feel ashamed of myself. 547 00:47:36,100 --> 00:47:39,000 I'm not ashamed because I work hard... 548 00:47:39,200 --> 00:47:40,800 How do I say this? 549 00:47:41,600 --> 00:47:47,400 I'm ashamed because I don't have any dreams. 550 00:47:48,700 --> 00:47:51,700 That's why working with you has given me my own dreams too. 551 00:47:53,100 --> 00:47:58,100 I want to produce good clothing and receive good evaluations. 552 00:48:00,000 --> 00:48:01,300 Thanks, 553 00:48:01,500 --> 00:48:02,900 Lee So Jin. 554 00:48:15,800 --> 00:48:18,900 Exactly how did this matter reached this far? 555 00:48:19,300 --> 00:48:23,360 That... Because Chief Hong intervened so, 556 00:48:23,560 --> 00:48:25,030 I really didn't dare to come and see you. 557 00:48:25,230 --> 00:48:27,130 Did you take care of the production manager? 558 00:48:27,330 --> 00:48:29,930 Is he going to just suddenly show up? 559 00:48:30,130 --> 00:48:31,930 I've already dealt with it. 560 00:48:32,130 --> 00:48:36,160 And the factory staff's mouths are closed. 561 00:48:37,160 --> 00:48:38,260 Get out. 562 00:48:38,460 --> 00:48:39,560 Yes. 563 00:48:39,660 --> 00:48:40,360 Yes. 564 00:48:55,930 --> 00:48:59,430 We only have one or two days just to know. 565 00:48:59,630 --> 00:49:02,930 Then the dress will certainly be sold. 566 00:49:05,330 --> 00:49:08,800 The sleeve jacket will be coming in a few days. 567 00:49:09,000 --> 00:49:10,300 Yes, I heard. 568 00:49:10,500 --> 00:49:12,900 This time, it's one of the featured items. 569 00:49:13,100 --> 00:49:15,100 So it will be best if both are put together. 570 00:49:15,300 --> 00:49:17,400 Yes, I understand. 571 00:49:28,660 --> 00:49:33,560 Lee So Jin's jacket is going to be hung up next to my item? 572 00:49:50,300 --> 00:49:54,300 Didn't you say I'm more suited for beautiful stuff? 573 00:49:56,900 --> 00:49:59,100 Then, this is not for me? 574 00:49:59,300 --> 00:50:02,200 You should also pick out a pair. 575 00:50:03,300 --> 00:50:05,800 How about this one? 576 00:50:07,000 --> 00:50:10,600 You're looking for something for Lee So Jin? 577 00:50:11,500 --> 00:50:11,800 Mmm... 578 00:50:15,400 --> 00:50:20,600 Right, we agreed to buy a gift for Lee So Jin. 579 00:50:21,000 --> 00:50:23,400 That's a good idea. Just a pair of shoes, right? 580 00:50:23,600 --> 00:50:24,900 I will take this one. 581 00:50:25,100 --> 00:50:26,100 How about this one? 582 00:50:26,300 --> 00:50:27,300 Mmm... 583 00:50:27,500 --> 00:50:30,000 Let me take a look. 584 00:50:30,300 --> 00:50:34,300 Shoes for Lee So Jin... 585 00:50:36,300 --> 00:50:39,200 How about these? 586 00:50:50,500 --> 00:50:54,500 Did you call for me, Team Leader? 587 00:51:00,200 --> 00:51:02,200 Accept this gift. 588 00:51:02,400 --> 00:51:04,400 It's a pair of shoes. 589 00:51:05,500 --> 00:51:08,560 You lost your shoes because of Hyeon Yi, right? 590 00:51:10,560 --> 00:51:13,260 I already found my shoes that day. 591 00:51:13,460 --> 00:51:14,930 Then accept this pair as well, okay? 592 00:51:15,130 --> 00:51:20,130 If it wasn't for Lee So Jin, we would have probably spent the whole night looking for Hyeon Yi. 593 00:51:20,430 --> 00:51:24,030 I didn't do much. 594 00:51:24,230 --> 00:51:25,160 Accept it, okay? 595 00:51:25,360 --> 00:51:29,230 I don't like it when people feel indebted to me. 596 00:51:30,460 --> 00:51:32,230 Tomorrow there will be a workshop. You know it, right? 597 00:51:32,530 --> 00:51:35,630 The company decided to provide clothing for the employees. 598 00:51:35,830 --> 00:51:37,630 Go to the General Office and get them. 599 00:51:37,830 --> 00:51:40,930 Team Leader, 600 00:51:43,230 --> 00:51:46,430 I can't accept the shoes, but thank you very much. 601 00:51:46,730 --> 00:51:48,930 I'm sorry. 602 00:51:58,200 --> 00:52:00,360 After the clothing goes on sale, 603 00:52:00,560 --> 00:52:03,600 you will resign by yourself? 604 00:52:03,930 --> 00:52:05,830 It will be easy, right? 605 00:52:27,530 --> 00:52:28,730 Hello! 606 00:52:29,130 --> 00:52:31,830 I'm team leader Kang Yun Seo. 607 00:52:32,030 --> 00:52:35,260 I would like to provide you with some useful information. 608 00:52:35,460 --> 00:52:40,360 We're going to a workshop. Of course, the president will go too. 609 00:52:40,560 --> 00:52:42,060 I'm back! 610 00:52:42,260 --> 00:52:45,160 We have to wear these at the workshop, right? 611 00:52:45,360 --> 00:52:47,560 Hurry up and pick one. I want this one! 612 00:52:47,860 --> 00:52:49,560 Thank you! 613 00:52:49,760 --> 00:52:52,560 The clothes are very beautiful! 614 00:52:53,360 --> 00:52:55,960 I want the green one. 615 00:52:56,160 --> 00:52:57,660 Aigoo, we must attend this each year. 616 00:52:57,860 --> 00:52:58,660 It's beautiful! 617 00:52:58,860 --> 00:53:02,260 But what are we doing for our group talent show? 618 00:53:02,460 --> 00:53:03,960 Right, the talent show... 619 00:53:04,160 --> 00:53:06,700 I heard that Team 2's maknae will be dancing! 620 00:53:06,900 --> 00:53:08,600 Team 3's maknae will perform a magic trick. 621 00:53:08,800 --> 00:53:10,100 What should we do? 622 00:53:10,300 --> 00:53:13,700 No worries, we have our maknae to support! 623 00:53:13,900 --> 00:53:14,600 What? 624 00:53:14,800 --> 00:53:17,800 Maknae, you said you have a qualification certificate in belly dancing, right? 625 00:53:18,000 --> 00:53:21,000 Right, she wrote that in her resume! 626 00:53:21,300 --> 00:53:23,900 Be ready, okay? 627 00:53:24,100 --> 00:53:25,900 Fighting! 628 00:53:28,000 --> 00:53:29,400 I'm going to go crazy. 629 00:53:29,900 --> 00:53:32,900 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 630 00:53:33,100 --> 00:53:36,500 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 631 00:53:36,700 --> 00:53:38,500 1, 2, 3, 4... 632 00:53:46,230 --> 00:53:47,930 Is it really that bad? 633 00:53:48,230 --> 00:53:50,830 Hey, don't you think it's better than before? 634 00:53:52,860 --> 00:53:56,300 I can still scold you if you're not working hard. 635 00:53:56,800 --> 00:54:01,400 This is hard! I think doing it like this is right... 636 00:54:08,600 --> 00:54:10,000 -= I will be at Mid-Autumn Festival. See you when I get back, Uncle Yong Jun. =- 637 00:54:12,200 --> 00:54:14,500 Hey, did uncle go back home? 638 00:54:14,800 --> 00:54:17,800 He said he's at a music cafe nearby. 639 00:54:18,000 --> 00:54:20,700 He must want to sing well. 640 00:54:27,100 --> 00:54:30,400 My stomach is full. 641 00:54:30,600 --> 00:54:34,400 I don't want to eat donuts. 642 00:54:42,200 --> 00:54:46,900 Hyeon Yi, did you open my wallet to look at it? 643 00:54:47,100 --> 00:54:48,800 Aigoo, I really can't take it. 644 00:54:49,000 --> 00:54:51,200 Ajumma is also a whale! 645 00:54:51,500 --> 00:54:52,500 What? 646 00:54:52,700 --> 00:54:55,900 Aunt, you're not smart so how can you be a professor? 647 00:54:57,600 --> 00:54:59,500 Aigoo, oppa really... 648 00:54:59,800 --> 00:55:02,500 Why kids say such stupid things? 649 00:55:02,800 --> 00:55:05,500 Aunt, your IQ is 78. 650 00:55:05,700 --> 00:55:07,000 No. 651 00:55:07,200 --> 00:55:09,100 Its not that low. 652 00:55:09,200 --> 00:55:12,600 No, it's written here: IQ 78. 653 00:55:12,700 --> 00:55:14,800 What? 654 00:55:15,000 --> 00:55:18,000 Here, it's 78. 655 00:55:18,200 --> 00:55:23,200 Aigoo, this is the birth year. 656 00:55:23,400 --> 00:55:29,300 Look, here it's the month, April. And 78 is 1978, the year I was born. 657 00:55:29,500 --> 00:55:32,930 which means that I'm 34 years old. 658 00:55:33,130 --> 00:55:34,330 Really! The things these children learn! 659 00:55:56,830 --> 00:55:59,230 Aigoo, we finally arrived. 660 00:55:59,430 --> 00:56:01,730 Maknae, bring the ice box with you. It's in the luggage compartment. 661 00:56:02,930 --> 00:56:04,430 Yes. 662 00:56:12,830 --> 00:56:14,830 Hey, put it down. 663 00:56:28,530 --> 00:56:35,830 Recently our domestic apparel brand are sought out by professionals because of its diversity. 664 00:56:36,130 --> 00:56:40,860 Starting from Friday, we have to diversify our external activities. 665 00:56:51,160 --> 00:56:52,960 The development of seasonal merchandise, 666 00:56:53,160 --> 00:56:58,660 or the entire product development will enter into the domain of daily life. 667 00:56:59,060 --> 00:57:04,460 We have to provide items that consumers really need. 668 00:57:05,160 --> 00:57:10,300 The integration in the fashion industry is a good example. 669 00:57:10,600 --> 00:57:16,700 Expansion of such areas.... 670 00:57:23,400 --> 00:57:27,500 The style talent show! 671 00:58:00,130 --> 00:58:04,930 The next one is our maknae, Miss Lee So Jin! 672 00:58:05,130 --> 00:58:09,230 I don't want to scare anyone, but she has a belly dance qualification certificate. 673 00:58:09,430 --> 00:58:11,830 Everybody, let's enter the world of belly dance together. 674 00:58:12,030 --> 00:58:13,160 Miss Lee So Jin. 675 00:58:23,300 --> 00:58:24,600 Music. 676 00:58:25,900 --> 00:58:28,200 Don't be so nervous. A round of applause please. 677 00:58:30,900 --> 00:58:32,700 Music. 678 00:58:59,960 --> 00:59:03,360 What's this? The Hula dance, or what? (Hula= Hawaiian dance). 679 00:59:03,560 --> 00:59:04,560 What is that? 680 00:59:11,560 --> 00:59:15,360 Come down! Come down! 681 00:59:27,230 --> 00:59:29,030 He really has nothing else to do? 682 00:59:52,960 --> 00:59:56,660 -= Now please be prepared. =- 683 01:00:06,760 --> 01:00:10,060 Come, let's go. 684 01:00:11,360 --> 01:00:13,160 I really don't like these kind of events. 685 01:00:13,260 --> 01:00:14,560 I don't want to go by myself! 686 01:00:14,760 --> 01:00:17,400 Just showing your face will be enough. 687 01:00:17,830 --> 01:00:21,600 That's why the President must show up to these events to motivate the staff's spirit! 688 01:00:23,600 --> 01:00:26,100 Just go please. For me? 689 01:00:28,060 --> 01:00:28,960 Let's go. 690 01:00:32,000 --> 01:00:38,400 ? Ah, my blue sky! ? 691 01:00:40,000 --> 01:00:41,900 This will end here! 692 01:00:45,600 --> 01:00:48,100 It's all singers! 693 01:00:48,300 --> 01:00:51,400 Then, next is our maknae. 694 01:00:51,600 --> 01:00:55,000 I think she can forget it. Do you want to hear her singing? 695 01:00:55,600 --> 01:00:58,400 It's the opportunity for her to make up for the belly dance failure! 696 01:00:58,600 --> 01:01:00,400 Maknae, sing! 697 01:01:04,530 --> 01:01:05,730 President! 698 01:01:07,130 --> 01:01:09,430 That's okay. Everyone sit down. 699 01:01:09,630 --> 01:01:10,930 Please, have a seat. 700 01:01:13,630 --> 01:01:18,330 Then, our maknae will sing. 701 01:01:22,730 --> 01:01:26,730 ? A glass of white milk. ? 702 01:01:26,930 --> 01:01:30,630 ? Lemon colored world. ? 703 01:01:30,830 --> 01:01:38,060 ? Don't forget before you sleep, ? 704 01:01:38,960 --> 01:01:45,560 ? To leave, ? 705 01:01:45,760 --> 01:01:58,960 ? with the new wind, now pick up your broom.... ? 706 01:01:59,160 --> 01:02:06,260 ? and fly to the blue sky. ? 707 01:02:06,460 --> 01:02:12,530 ? Don't be afraid, just imagine. ? 708 01:02:12,730 --> 01:02:20,960 ? Better than any magic is the magic of our beginning, ? 709 01:02:21,160 --> 01:02:29,260 ? In the spotlight, I'll wait for you and I believe that, ? 710 01:02:29,460 --> 01:02:35,060 ? You will be back to my side at that time. ? 711 01:02:35,260 --> 01:02:38,600 ? Making a new start. ? 712 01:02:39,000 --> 01:02:45,800 Wow, our maknae sings really well! 713 01:02:49,800 --> 01:02:51,700 Jin Wuk, Hyung! 714 01:02:54,300 --> 01:02:56,000 Hello! 715 01:02:57,200 --> 01:02:58,700 Hyung, this is too far. 716 01:02:58,900 --> 01:03:00,200 Hey, how come you're here? 717 01:03:00,400 --> 01:03:01,200 1, 2, 3, 4... 718 01:03:01,400 --> 01:03:02,500 I'm going. 719 01:03:02,700 --> 01:03:04,400 Have fun. 720 01:03:05,400 --> 01:03:06,000 Hey, you! 721 01:03:06,300 --> 01:03:08,800 Who is he? Why did he come all the way here? 722 01:03:09,500 --> 01:03:17,200 It's my hoobae from my army days. 723 01:03:19,900 --> 01:03:21,800 Come and eat, ok? 724 01:03:22,000 --> 01:03:24,000 Hey, aren't those pig's trotters? 725 01:03:24,200 --> 01:03:27,200 When did you prepare all these? 726 01:03:27,900 --> 01:03:30,500 Come here and eat. 727 01:03:31,500 --> 01:03:34,800 It looks really delicious! 728 01:03:35,000 --> 01:03:35,900 It's you hyung, isn't it? 729 01:03:36,100 --> 01:03:37,200 You told my mom, right? 730 01:03:37,400 --> 01:03:39,000 You told her I'm at the workshop. 731 01:03:39,200 --> 01:03:40,900 Pig's trotters should be taken with soju. 732 01:03:41,100 --> 01:03:42,500 I want a beer. 733 01:03:44,400 --> 01:03:46,600 You still want the wine? 734 01:03:46,800 --> 01:03:50,000 This, design team Lee So Yeong. 735 01:03:51,130 --> 01:03:54,130 Lee So Yeong! 736 01:03:54,330 --> 01:03:56,460 Can Lee So Yeong come out and sign this? 737 01:03:56,660 --> 01:03:58,360 Who sent it? 738 01:04:02,200 --> 01:04:04,930 This was sent by president Park Wanchun from World of Fabric. 739 01:04:05,130 --> 01:04:07,230 Our team doesn't have a Lee So Yeong. 740 01:04:07,430 --> 01:04:09,760 Did you mean Lee So Jin? 741 01:04:10,160 --> 01:04:13,360 Ahjussi, don't you have her phone number? Try calling her! 742 01:04:13,560 --> 01:04:18,760 Of course. Here it is. 54904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.