Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
Aigoo, my heart!
2
00:00:06,600 --> 00:00:09,900
Aigoo, my heart! Aigoo, aigoo.
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,900
I'm sorry, I even implicated you.
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,700
You really have guts!
5
00:00:17,900 --> 00:00:20,800
I just told that little lie and I'm already trembling to death.
6
00:00:21,100 --> 00:00:23,300
How can you live like this every day?
7
00:00:27,300 --> 00:00:33,300
You... Do you really have to lie like this to be a designer?
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,600
Anyway,
9
00:00:41,900 --> 00:00:46,700
your situation is also really... I'm going.
10
00:00:47,300 --> 00:00:48,700
Alright.
11
00:01:12,530 --> 00:01:15,230
So, you're saying that you're working at my brother's company not as a cleaner,
12
00:01:15,430 --> 00:01:18,130
but as a designer, right?
13
00:01:23,930 --> 00:01:27,830
And also, although I don't know the real story,
14
00:01:28,030 --> 00:01:32,930
The person I misunderstood as Lee So Jin is your sister.
15
00:01:33,430 --> 00:01:38,530
You lied to people that you're 9 years younger, and then posted your younger sister's name as yours.
16
00:01:39,060 --> 00:01:43,460
So, to sum it all up...
17
00:01:44,260 --> 00:01:48,260
The Lee So Jin I have been looking for is you?
18
00:01:56,900 --> 00:02:06,500
I'm sorry, Ju Hee. I know what I did was wrong.
19
00:02:07,500 --> 00:02:09,900
Furthermore, the president is your brother...
20
00:02:11,000 --> 00:02:17,800
But can you just help me keep this a secret? I know it's a bit unreasonable.
21
00:02:19,860 --> 00:02:25,000
But can you just keep this between us for a while?
22
00:02:25,300 --> 00:02:28,500
Just until the clothes I designed come out, ok?
23
00:02:30,130 --> 00:02:32,830
When I see the clothes I made on display...
24
00:02:33,230 --> 00:02:35,230
and then see other people wearing them...
25
00:02:35,930 --> 00:02:38,830
I will tell everyone the truth myself.
26
00:02:40,400 --> 00:02:42,200
Please, just help me out on this one, Ju Hee.
27
00:02:43,300 --> 00:02:46,160
Just wait until that time, ok?
28
00:03:37,430 --> 00:03:41,130
Feel this. It recently sold very well.
29
00:03:42,030 --> 00:03:44,430
Miss Lee So Yeong must have been a very good employee.
30
00:03:44,730 --> 00:03:48,530
Just one year of work, yet she won the exemplary staff award.
31
00:03:48,830 --> 00:03:52,130
One year? She worked here for 14 years.
32
00:03:54,730 --> 00:03:58,730
My family knows how honest Miss So Yeong is.
33
00:03:59,030 --> 00:04:04,930
All those 14 years, not even once was she late nor did she leave early.
34
00:04:05,230 --> 00:04:09,800
14 years... Miss Lee So Yeong's age is?
35
00:04:10,430 --> 00:04:14,500
34 years old. Should be 1978, year of the horse.
36
00:04:33,930 --> 00:04:40,960
Miss Lee So Jin really has the ability to surprise people.
37
00:04:41,460 --> 00:04:42,560
Huh?
38
00:04:42,960 --> 00:04:47,060
Am I wrong? You haven't formally studied design,
39
00:04:47,660 --> 00:04:49,760
but you were able to make a design as good as this?
40
00:04:52,760 --> 00:04:54,630
You went to the School of Design for how many years?
41
00:04:56,430 --> 00:04:58,530
Just for a bit.
42
00:05:00,630 --> 00:05:04,260
See, even your choice of fabric is not bad!
43
00:05:04,860 --> 00:05:07,800
It looks like you learned a lot working at the fabric company.
44
00:05:08,200 --> 00:05:10,600
Like 10 years worth of experience.
45
00:05:17,400 --> 00:05:19,600
I'm really looking forward to it.
46
00:05:19,900 --> 00:05:21,100
Work hard, alright?
47
00:05:21,600 --> 00:05:22,700
Okay.
48
00:05:48,830 --> 00:05:51,100
Oppa, where are you right now?
49
00:05:51,600 --> 00:05:53,700
On my way back from the store.
50
00:05:53,900 --> 00:05:55,400
What is it? Did something happen?
51
00:05:55,800 --> 00:05:58,300
I'll wait for you. I'll tell you in person.
52
00:06:12,100 --> 00:06:15,500
Right, Miss Lee So Jin. Is everything going smoothly?
53
00:06:16,000 --> 00:06:17,700
Yes.
54
00:06:18,000 --> 00:06:20,600
How can anything not go well?
55
00:06:20,900 --> 00:06:23,800
Your MD helped you and played technician as well.
56
00:06:24,700 --> 00:06:25,600
Huh?
57
00:06:25,900 --> 00:06:29,000
Your MD took the sample and went out to the department store owners...
58
00:06:29,500 --> 00:06:32,100
and went out of his way to do a survey as well.
59
00:06:32,600 --> 00:06:35,400
He did it so seriously! He's really crazy.
60
00:06:36,200 --> 00:06:40,700
What exactly is the relationship between you two?
61
00:06:52,700 --> 00:06:53,900
What are you doing?
62
00:06:54,300 --> 00:06:56,600
Oh! You're here?
63
00:07:01,200 --> 00:07:03,600
Earlier, because I hadn't gathered my thoughts,
64
00:07:03,900 --> 00:07:05,100
I didn't make myself clear.
65
00:07:05,400 --> 00:07:07,600
Anyway, I'm really sorry.
66
00:07:08,200 --> 00:07:11,000
I seemed to be really out of my mind that day.
67
00:07:14,000 --> 00:07:18,730
For causing you both physical and mental trauma that day,
68
00:07:19,060 --> 00:07:21,000
I'm deeply reflecting on my actions now.
69
00:07:23,000 --> 00:07:28,530
And this... I got this for you.
70
00:07:28,830 --> 00:07:30,260
Your phone is not working, right?
71
00:07:30,460 --> 00:07:33,060
There's no need. I'll just have it repaired.
72
00:07:33,260 --> 00:07:36,500
Even if you have it repaired, you might still have problems. Take it.
73
00:07:36,700 --> 00:07:40,400
- I have already said there's no need.
- It's because I truly feel sorry.
74
00:07:41,000 --> 00:07:45,400
I feel like it's my fault that your phone is broken.
75
00:07:45,700 --> 00:07:48,400
You even helped me wash my hair last time.
76
00:07:48,700 --> 00:07:51,800
So, just take this, okay?
77
00:07:52,200 --> 00:07:53,500
I'm going in.
78
00:07:54,600 --> 00:07:56,400
Ah! Are you really not going to listen?!
79
00:07:56,700 --> 00:07:59,600
Hey, the two of us have to work together.
80
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
If you can't answer your phone immediately...
81
00:08:01,700 --> 00:08:02,800
Do you know how much trouble that will cause?
82
00:08:03,100 --> 00:08:07,800
I just bought this so I won't have trouble getting in touch with you. Ah, really!
83
00:08:09,600 --> 00:08:11,400
Ah, really!
84
00:08:12,300 --> 00:08:14,500
What are you doing? Hey, hey!
85
00:08:15,200 --> 00:08:16,500
Catch me if you can!
86
00:08:17,500 --> 00:08:19,700
Stop right there!
87
00:08:20,100 --> 00:08:21,200
You've worked hard.
88
00:08:22,900 --> 00:08:24,590
I've already said it's alright.
89
00:08:24,900 --> 00:08:28,900
Now, let's see if this new phone can make a call or not, alright?
90
00:08:30,400 --> 00:08:35,100
What's this? I haven't even pressed a number yet.
91
00:08:37,430 --> 00:08:38,630
Hyeon Yi.
92
00:08:38,930 --> 00:08:39,960
Ajumma.
93
00:08:40,160 --> 00:08:41,960
How did you know my phone number?
94
00:08:42,260 --> 00:08:44,860
Dad's cellphone has your number.
95
00:08:45,060 --> 00:08:47,260
Hey, recently this child is really...
96
00:08:48,160 --> 00:08:50,060
It's Jessica's party today.
97
00:08:50,360 --> 00:08:54,060
Looks like Jessica wants ajumma to come over for a while to help pick a dress.
98
00:08:54,360 --> 00:08:56,660
Ajumma, aren't you an expert in this ?
99
00:08:57,960 --> 00:09:02,060
Hyeon Yi, about Jessica's dress...
100
00:09:02,360 --> 00:09:04,260
Why don't you let Yun Seo ajumma pick one for her?
101
00:09:04,560 --> 00:09:05,660
Why?
102
00:09:05,960 --> 00:09:08,860
Yun Seo ajumma knows more about beautiful dresses.
103
00:09:12,200 --> 00:09:17,100
And also, ajumma can't go to your house anymore.
104
00:09:19,600 --> 00:09:20,800
Why?
105
00:09:21,100 --> 00:09:23,400
Huh? Well, just because...
106
00:09:23,700 --> 00:09:26,500
Is it because of that cool ajumma?
107
00:09:26,800 --> 00:09:29,300
No... That's not it.
108
00:09:31,100 --> 00:09:35,500
Because your Dad is very close to that ajumma.
109
00:09:35,900 --> 00:09:38,700
Very close? Are they going to get married then?
110
00:09:39,700 --> 00:09:42,200
Well, I don't know about that.
111
00:09:42,500 --> 00:09:43,730
Never mind!
112
00:09:45,560 --> 00:09:48,300
Hello? Hello?
113
00:09:51,100 --> 00:09:53,000
Well done, Lee So Jin.
114
00:09:53,300 --> 00:09:56,400
Every time you help that child, it always doesn't end well.
115
00:09:56,600 --> 00:09:58,700
You always get embroiled in strange rumors.
116
00:09:59,400 --> 00:10:03,500
Now that you're aware of it, you'll be able to better deal with it.
117
00:10:27,260 --> 00:10:28,560
Oppa!
118
00:10:28,760 --> 00:10:30,360
Have you been waiting for long?
119
00:10:33,860 --> 00:10:35,860
So, what's the matter?
120
00:10:40,330 --> 00:10:45,500
I have to say this but I don't know where to start.
121
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
What's wrong? Its not something bad, right?
122
00:10:49,100 --> 00:10:50,700
It's not like that.
123
00:10:53,100 --> 00:10:56,100
Oppa, you might be shocked!
124
00:10:58,600 --> 00:11:01,230
In fact, I was shocked too.
125
00:11:06,630 --> 00:11:08,500
I'm sorry, wait a moment.
126
00:11:12,700 --> 00:11:13,900
Hello? Yes, ajumma.
127
00:11:17,030 --> 00:11:19,600
What? Hyeon Yi?
128
00:11:28,130 --> 00:11:29,530
Hyeon Yi!
129
00:11:40,630 --> 00:11:45,230
Did you happen to see this child?
130
00:11:55,030 --> 00:11:56,630
How about this?
131
00:11:57,430 --> 00:12:00,130
Don't you think this is too small?
132
00:12:07,830 --> 00:12:09,930
Hey, why would the president call your phone?
133
00:12:11,830 --> 00:12:14,730
- Hello?
- Did Hyeon Yi call you?
134
00:12:14,930 --> 00:12:15,930
Huh?
135
00:12:18,730 --> 00:12:22,530
Hey, hey, hey, hey, Hyeon Yi should certainly be here, right?
136
00:12:22,830 --> 00:12:25,130
She clearly said last time that she wanted to come here.
137
00:12:28,530 --> 00:12:31,460
Hey, your shoes, shoes.
138
00:12:33,460 --> 00:12:34,960
Hey, help me pick it up for a while, sorry!
139
00:12:35,160 --> 00:12:37,360
Hey, really!
140
00:12:55,700 --> 00:12:59,600
Hyeon Yi! Hyeon Yi!
141
00:12:59,900 --> 00:13:01,100
Hyeon Yi!
142
00:13:02,600 --> 00:13:03,800
Hyeon Yi!
143
00:13:05,200 --> 00:13:10,300
Hyeon Yi!
144
00:13:23,400 --> 00:13:27,000
I'm the employee who visited the president's house last time.
145
00:13:27,300 --> 00:13:29,000
I just want to confirm something for a moment.
146
00:13:31,300 --> 00:13:35,100
Can you help me check if Jessica is in Hyeon Yi's room?
147
00:13:37,400 --> 00:13:39,300
Hey!
148
00:13:39,800 --> 00:13:42,900
You go back first, okay? I will notify you once I find Hyeon Yi.
149
00:13:43,200 --> 00:13:45,700
Hey, if you're just going to the President's house, why are you letting me go back first?
150
00:13:46,000 --> 00:13:49,900
You want to come with me and embarrass me again like last time?
151
00:13:50,500 --> 00:13:55,600
Don't come with me. Also, don't call me.
152
00:13:55,800 --> 00:13:56,800
Ok, I know.
153
00:14:00,300 --> 00:14:01,900
Seriously, don't press the call button.
154
00:14:02,200 --> 00:14:05,700
Hey, really... Why do you have to repeat it?
155
00:14:05,900 --> 00:14:08,700
Because it looks like you're really not listening.
156
00:14:09,000 --> 00:14:12,930
I know, I know. Even if you kill me I won't go over there.
157
00:14:13,430 --> 00:14:15,830
I won't call you as well. Is that good enough?
158
00:14:16,130 --> 00:14:17,030
I'm going.
159
00:14:23,230 --> 00:14:27,930
Hey, your shoes! Ah, really...
160
00:14:34,200 --> 00:14:35,600
You're sure Jessica is inside?
161
00:14:45,400 --> 00:14:47,900
Hyeon Yi... Hyeon Yi, where are you?
162
00:14:51,800 --> 00:14:54,900
Hyeon Yi is here, is she?
163
00:15:06,700 --> 00:15:08,400
Where did she go?
164
00:15:31,830 --> 00:15:33,330
Where is Hyeon Yi?
165
00:15:40,230 --> 00:15:41,830
Miss Lee So Jin.
166
00:16:10,000 --> 00:16:12,100
I'm sorry that Hyeon Yi always troubles you.
167
00:16:12,300 --> 00:16:15,000
Thank you very much for today.
168
00:16:15,800 --> 00:16:23,400
It's not like that. In fact, Hyeon Yi is like this because of me.
169
00:16:26,530 --> 00:16:35,130
Hyeon Yi invited me earlier to come over but I told her I couldn't come.
170
00:16:48,430 --> 00:16:54,230
It's because of me, so don't blame Hyeon Yi.
171
00:16:56,060 --> 00:16:58,160
It's not because of Miss Lee So Jin.
172
00:17:04,260 --> 00:17:06,260
Back at the time of my divorce with Hyeon Yi's mother,
173
00:17:07,160 --> 00:17:09,260
Hyeon Yi suffered a lot of pain.
174
00:17:10,900 --> 00:17:14,230
Also, from then on, she started to become very impatient.
175
00:17:15,260 --> 00:17:23,500
She's with me for only three days a week.
176
00:17:24,700 --> 00:17:29,830
I can't even take care of Hyeon Yi for just three days.
177
00:17:31,230 --> 00:17:32,930
As a father I deserve 0 points.
178
00:17:38,160 --> 00:17:45,060
That... I know it's not reasonable to ask but,
179
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
can't you come to my house and accompany her?
180
00:17:48,660 --> 00:17:49,760
Huh?
181
00:17:51,060 --> 00:17:53,430
If Miss Lee So Jin can spare the time occasionally...
182
00:17:54,160 --> 00:17:55,430
I'm asking not as The president,
183
00:17:55,630 --> 00:17:58,030
but requesting as Hyeon Yi's father.
184
00:17:59,360 --> 00:18:04,660
Ah, that... that...
185
00:18:10,130 --> 00:18:11,330
Team Leader!
186
00:18:11,530 --> 00:18:13,130
When did you get here?
187
00:18:13,860 --> 00:18:15,530
Miss Lee So Jin already came.
188
00:18:21,700 --> 00:18:24,300
I have to go back.
189
00:18:24,600 --> 00:18:26,130
That's right. You must be tired too.
190
00:18:52,130 --> 00:18:54,130
You wore that to come over?
191
00:18:58,000 --> 00:19:01,300
I was at the amusement park before coming here and I was in such a hurry to notice.
192
00:19:03,600 --> 00:19:07,730
Is it because of Hyeon Yi that you lost your shoes?
193
00:19:08,030 --> 00:19:11,360
Then, I'll leave first.
194
00:19:11,560 --> 00:19:12,860
Then how will you go back without your shoes on?
195
00:19:13,460 --> 00:19:15,260
Wait a minute, I'll send you back.
196
00:19:15,460 --> 00:19:18,560
There's no need, it's alright. I can go back by myself.
197
00:19:20,460 --> 00:19:22,160
Goodbye.
198
00:19:44,860 --> 00:19:45,760
Oh!
199
00:19:45,960 --> 00:19:46,860
Hey!
200
00:19:49,660 --> 00:19:53,900
You... Didn't I tell you not to come over?
201
00:19:54,500 --> 00:19:57,200
How can you ignore what I said?
202
00:20:05,000 --> 00:20:06,400
What is this?
203
00:20:15,900 --> 00:20:20,900
You waited... because of this?
204
00:20:26,200 --> 00:20:31,260
You shouldn't have. You could have given it tomorrow or just called me on the phone.
205
00:20:31,630 --> 00:20:36,960
Didn't you tell me not to call? Besides, the president also doesn't want me to come.
206
00:20:44,160 --> 00:20:49,860
Sorry, I overreacted.
207
00:20:56,960 --> 00:20:58,460
Anyway, thank you... really.
208
00:21:12,060 --> 00:21:17,660
Wow, putting on these shoes feels really good.
209
00:21:19,560 --> 00:21:25,200
Ah, I haven't said thank you for this, right?
210
00:21:26,100 --> 00:21:30,830
Too much trouble today so I didn't have a chance to say.
Thank you very much!
211
00:21:33,230 --> 00:21:34,530
This is not free.
212
00:21:35,230 --> 00:21:37,660
I gave you this so you could take my calls on time.
213
00:21:38,530 --> 00:21:40,200
Just try not answering my call again.
214
00:21:40,400 --> 00:21:45,060
I know. When I will go to sleep, I will hold it firmly in my hands, okay?
215
00:21:45,260 --> 00:21:48,460
Is that ok?
216
00:22:56,130 --> 00:22:57,530
You must be tired, right?
217
00:22:57,730 --> 00:22:59,230
Go back and have an early rest.
218
00:22:59,330 --> 00:23:03,030
Today you got tired because of Hyeon Yi.
219
00:23:05,260 --> 00:23:06,160
Oppa, I need to say this.
220
00:23:09,560 --> 00:23:13,560
I know that today must have been difficult for you because of Hyeon Yi.
221
00:23:13,760 --> 00:23:15,660
But...
222
00:23:16,360 --> 00:23:18,760
What you just said to Miss Lee So Jin...
223
00:23:18,960 --> 00:23:21,660
shouldn't you consider it more carefully?
224
00:23:24,160 --> 00:23:27,160
How can you let Hyeon Yi play with Lee So Jin?
225
00:23:27,360 --> 00:23:31,060
If that's the case then Lee So Jin would be coming in and out of oppa's house a lot.
226
00:23:33,660 --> 00:23:36,560
and because of that, rumors will spread.
227
00:23:36,760 --> 00:23:38,800
Lee So Jin is a contractual employee.
228
00:23:39,000 --> 00:23:42,500
And she's also not very honest in the company.
229
00:23:42,700 --> 00:23:44,200
Although Oppa was just casually mentioning it...
230
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
Don't bring up this matter again.
231
00:23:46,900 --> 00:23:50,000
I will do as I deem fit.
232
00:23:58,800 --> 00:24:01,000
You believe in Lee So Jin, right ?
233
00:24:05,600 --> 00:24:07,700
Oppa!
234
00:24:07,800 --> 00:24:10,100
In fact, Lee So Jin is....
235
00:24:14,030 --> 00:24:16,430
Appa..
236
00:24:17,030 --> 00:24:19,130
Hyeon Yi!
237
00:24:20,930 --> 00:24:23,630
What's wrong? Why aren't you sleeping?
238
00:24:23,930 --> 00:24:26,630
Are you having nightmares?
239
00:24:26,830 --> 00:24:29,630
You're sweating.
240
00:24:29,830 --> 00:24:31,630
Dad will stay with you until you fall asleep.
241
00:24:31,830 --> 00:24:32,330
Wait a minute.
242
00:24:32,530 --> 00:24:33,330
Mmm...
243
00:24:39,530 --> 00:24:41,430
Hyeon Yi!
244
00:24:42,530 --> 00:24:44,930
Omo, Yoon Seo, you're here!
245
00:24:45,130 --> 00:24:46,230
I heard that you found Hyeon Yi.
246
00:24:46,430 --> 00:24:47,230
Mmm...
247
00:24:48,630 --> 00:24:51,130
My heart almost jumped out!
248
00:24:51,330 --> 00:24:53,430
Oppa is in the bedroom with Hyeon Yi, right?
249
00:24:53,630 --> 00:24:55,460
He is coaxing her to sleep.
250
00:24:55,660 --> 00:24:57,260
Mmm... Right...
251
00:24:57,460 --> 00:25:01,760
So, I should see Hyeon Yi later.
252
00:25:05,760 --> 00:25:08,460
Where was Hyeon Yi found?
253
00:25:08,760 --> 00:25:10,860
Possibly under her bed.
254
00:25:11,260 --> 00:25:15,860
Who found her? Was it oppa?
255
00:25:23,230 --> 00:25:24,530
On a day like this,
256
00:25:24,730 --> 00:25:27,760
it might be inappropriate to say this...
257
00:25:28,160 --> 00:25:31,500
But since you're here, I should ask.
258
00:25:31,900 --> 00:25:35,160
Unni, last time...
259
00:25:35,360 --> 00:25:38,800
Why have you covered up for Lee So Jin?
260
00:25:39,300 --> 00:25:41,300
Did I?
261
00:25:41,500 --> 00:25:43,860
What have I done?
262
00:25:44,060 --> 00:25:47,760
Lee So Jin's older sister is your friend, right?
263
00:25:47,860 --> 00:25:51,760
You said last time,
264
00:25:51,860 --> 00:25:53,160
that Miss Lee So Yeong is a 34 year-old spinster.
265
00:26:04,060 --> 00:26:08,800
So... you already know that...
266
00:26:10,400 --> 00:26:13,400
I'm very sorry for deceiving you.
267
00:26:14,800 --> 00:26:19,560
But Yun Seo, can't you understand her?
268
00:26:19,760 --> 00:26:22,000
So Yeong is actually a very good person.
269
00:26:22,200 --> 00:26:25,060
She doesn't even know how to lie.
270
00:26:25,160 --> 00:26:28,430
If it wasn't for a serious family matter, she wouldn't have done this.
271
00:26:28,630 --> 00:26:30,830
So, can you please help her?
272
00:26:31,130 --> 00:26:32,960
Unni!
273
00:26:33,160 --> 00:26:34,960
Although she's just a temporary staff,
274
00:26:35,160 --> 00:26:37,700
but Lee So Jin is in the design team.
275
00:26:38,700 --> 00:26:43,030
As a team leader, I can't tolerate such a thing.
276
00:26:43,960 --> 00:26:46,100
If other people knew about this matter,
277
00:26:46,300 --> 00:26:48,300
the company's image will be affected heavily.
278
00:26:48,500 --> 00:26:52,300
How can she bring the company any harm?
279
00:26:52,500 --> 00:26:54,500
She has great skill!
280
00:26:54,700 --> 00:26:58,230
Besides, she said that she will quit right after her designed clothes come out.
281
00:26:58,430 --> 00:27:00,130
She will resign immediately.
282
00:27:00,330 --> 00:27:04,130
So you just have to be patient and bear with the situation.
283
00:27:04,330 --> 00:27:06,830
If oppa knows about this, what would he think?
284
00:27:07,030 --> 00:27:09,360
If it's like this, I will also become one of the people who deceived him.
285
00:27:09,560 --> 00:27:11,660
I'll deal with Oppa.
286
00:27:11,860 --> 00:27:13,260
Although my oppa looks very strict,
287
00:27:13,460 --> 00:27:14,760
he isn't a cold-hearted person.
288
00:27:14,960 --> 00:27:17,700
After listening to the facts, he will understand her.
289
00:27:18,300 --> 00:27:22,600
Yun Seo... It'll be alright as soon as the clothes are done.
290
00:27:22,800 --> 00:27:25,460
Just bear with it for a little while more, ok?
291
00:27:25,660 --> 00:27:27,360
If she doesn't resign,
292
00:27:27,560 --> 00:27:29,560
I will take care of it.
293
00:27:29,760 --> 00:27:30,700
But unni...
294
00:27:30,800 --> 00:27:32,330
Ju Hee came, right?
295
00:27:32,530 --> 00:27:35,330
Ah, oppa, is Hyeon Yi sleeping?
296
00:27:35,530 --> 00:27:37,830
Oh, wait a minute.
297
00:27:38,330 --> 00:27:40,630
If Yun Seo continues to be stubborn,
298
00:27:40,830 --> 00:27:43,360
I won't see you again.
299
00:27:48,660 --> 00:27:50,160
You were scared too, right?
300
00:27:50,360 --> 00:27:52,400
Definitely.
301
00:27:53,400 --> 00:27:57,800
Ah, didn't you intend to say something?
302
00:27:58,000 --> 00:28:00,200
What's the matter with Miss Lee So Jin?
303
00:28:01,200 --> 00:28:07,460
I wanted to say that... Miss Lee So Jin...
304
00:28:17,930 --> 00:28:20,560
We should buy her a gift.
305
00:28:21,060 --> 00:28:23,360
To thank her for what she did today.
306
00:28:23,560 --> 00:28:26,700
She's been taking good care of Hyeon Yi during this time too.
307
00:28:28,400 --> 00:28:30,700
That's a good idea.
308
00:28:31,200 --> 00:28:33,360
Good that you thought about it...
309
00:28:33,560 --> 00:28:34,830
What kind of gift should I give her?
310
00:28:35,030 --> 00:28:36,230
Mmm...
311
00:28:57,260 --> 00:28:59,260
Tada!
312
00:29:01,660 --> 00:29:04,060
The sample came out so quickly!
313
00:29:05,260 --> 00:29:08,360
Hey, look! It has my name written on it.
314
00:29:09,060 --> 00:29:10,560
Aigoo, you must be very happy, right?
315
00:29:10,760 --> 00:29:12,460
Of course!
316
00:29:12,660 --> 00:29:15,360
This is the first dress that I have designed.
317
00:29:15,660 --> 00:29:19,800
So, the factory is in production of my clothes now, right?
318
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
Aigoo, of course!
319
00:29:23,400 --> 00:29:26,000
My clothes will actually be displayed in the store.
320
00:29:27,000 --> 00:29:30,100
Think about it... there will be people spending money
321
00:29:30,300 --> 00:29:32,900
to wear my clothes.
322
00:29:33,800 --> 00:29:36,460
This is my dream.
323
00:29:37,160 --> 00:29:40,960
I had never thought that I could have such one day.
324
00:29:44,360 --> 00:29:46,700
Aigoo, your dream is so small, such a pity!
325
00:29:47,000 --> 00:29:50,400
I know already, oppa will find out the accurate information for you.
326
00:29:50,600 --> 00:29:52,900
To see when your clothes will enter the market.
327
00:29:54,700 --> 00:29:56,200
Then...
328
00:29:59,730 --> 00:30:03,530
Hello! I'm Choe Jin Wuk.
329
00:30:03,730 --> 00:30:08,830
When will SJ11057 clothes enter the market?
330
00:30:11,230 --> 00:30:14,000
What?
331
00:30:19,330 --> 00:30:21,730
What did you say?
332
00:30:22,330 --> 00:30:25,560
The factory didn't receive the instruction manuals for production.
333
00:30:25,760 --> 00:30:28,060
How can such a thing happen?
334
00:30:28,260 --> 00:30:31,460
It can't be. I have definitely sent it over.
335
00:30:31,660 --> 00:30:32,760
Is it true?
336
00:30:32,960 --> 00:30:36,400
So the instruction manual, can it fly?
337
00:30:37,030 --> 00:30:40,230
How did the other instruction manuals get there then?
338
00:30:40,430 --> 00:30:44,230
Don't tell me someone deliberately got rid of hers?
339
00:30:44,430 --> 00:30:47,930
I'm sure I sent over 7 designs plans from Team 1.
340
00:30:48,030 --> 00:30:50,760
They were all sent over.
341
00:30:50,960 --> 00:30:53,200
The last dealer,
342
00:30:53,600 --> 00:30:54,700
sending them 70 sheets,
343
00:30:54,900 --> 00:30:58,130
even 700 sheets, we'd never had a problem.
344
00:30:58,330 --> 00:30:59,760
But at The STAR?
345
00:30:59,960 --> 00:31:01,860
Last time there was problem of late delivery,
346
00:31:02,060 --> 00:31:04,800
and now they even lost our design plans.
347
00:31:05,000 --> 00:31:07,600
This is obviously a problem with the factory.
348
00:31:08,300 --> 00:31:10,800
This issue with the design plans being dropped,
349
00:31:11,000 --> 00:31:14,700
it's not the factory's fault, but our company's, isn't it?
350
00:31:21,430 --> 00:31:23,100
This matter,
351
00:31:23,330 --> 00:31:26,200
is the responsibility of the production team here,
352
00:31:26,400 --> 00:31:28,100
and the MD.
353
00:31:28,300 --> 00:31:30,860
We're all responsible.
354
00:31:31,060 --> 00:31:32,830
No matter what the reason is,
355
00:31:32,930 --> 00:31:36,700
the designer bears the full responsibility of the clothes.
356
00:31:38,460 --> 00:31:41,630
Not only the designer Miss Lee So Jin,
357
00:31:42,030 --> 00:31:46,830
but team leader Kang Yun Seo will also have to take the responsibility.
358
00:31:53,800 --> 00:31:54,600
Anyway,
359
00:31:54,800 --> 00:31:57,960
let's give up on the jacket design this time.
360
00:31:58,900 --> 00:32:01,500
The Star factory's schedule is already full.
361
00:32:01,700 --> 00:32:03,200
Even if we look for another factory,
362
00:32:03,400 --> 00:32:04,730
it won't be able to complete the assignment on time.
363
00:32:04,930 --> 00:32:06,330
If it enters the market in summer,
364
00:32:06,530 --> 00:32:09,930
who will want to wear a jacket?
365
00:32:14,230 --> 00:32:18,530
So, we will just go with that decision, okay?
366
00:32:19,130 --> 00:32:22,530
Please give me three days!
367
00:32:22,730 --> 00:32:25,730
I will think of ways to contact the factory.
368
00:32:25,830 --> 00:32:26,830
Choe Jin Wuk, you!
369
00:32:27,030 --> 00:32:28,930
Also, the remaining progress..
370
00:32:29,130 --> 00:32:31,630
I will complete it within the time provided.
371
00:32:32,630 --> 00:32:35,260
Does this make any sense?
372
00:32:35,400 --> 00:32:38,560
It's simply impossible.
373
00:32:48,230 --> 00:32:50,530
I will give you only 3 days.
374
00:32:51,130 --> 00:32:53,230
If it's one day longer, then...
375
00:32:53,430 --> 00:32:56,930
Lee So Jin's clothes will be removed from merchandising.
376
00:33:22,030 --> 00:33:23,730
Lee So Jin.
377
00:33:27,930 --> 00:33:30,430
Why do you look so depressed?
378
00:33:30,630 --> 00:33:33,430
There are still plenty of opportunities to design clothes in the future.
379
00:33:34,430 --> 00:33:36,130
I'm very sorry, Director!
380
00:33:37,800 --> 00:33:41,760
Because my clothes caused trouble for you.
381
00:33:43,160 --> 00:33:47,360
Thank you very much for helping me.
382
00:33:47,660 --> 00:33:49,560
I feel very sorry towards you.
383
00:33:49,760 --> 00:33:53,260
I don't know what to say.
384
00:33:53,460 --> 00:33:55,960
Anyway,
385
00:33:56,160 --> 00:33:59,260
I'm really sorry.
386
00:33:59,460 --> 00:34:01,760
What are you sorry about?
387
00:34:01,960 --> 00:34:04,460
I'm the one who should be sorry.
388
00:34:04,660 --> 00:34:06,960
What?
389
00:34:10,230 --> 00:34:12,060
Go back to work.
390
00:34:35,360 --> 00:34:37,900
What's the matter, Director Baek?
391
00:34:39,090 --> 00:34:41,900
Don't let the fight between adults...
392
00:34:42,090 --> 00:34:46,600
harm an innocent child who has just started.
393
00:34:47,900 --> 00:34:49,600
I'm a technical person.
394
00:34:49,800 --> 00:34:52,200
And I'm not educated like Hyun Ji Sook.
395
00:34:52,400 --> 00:34:54,600
So I won't beat around the bush.
396
00:34:54,800 --> 00:34:58,960
I think the incident this time was done by Hyun Ji Sook, wasn't it?
397
00:34:59,160 --> 00:35:00,460
What?
398
00:35:00,460 --> 00:35:02,400
Let's just stop here.
399
00:35:02,560 --> 00:35:06,300
I hope such thing will never occur again.
400
00:35:30,130 --> 00:35:32,330
Yes, that's right.
401
00:35:32,730 --> 00:35:35,900
This is retribution for my lies.
402
00:35:40,600 --> 00:35:45,200
I lied about my age, and I still want to complete my dream.
403
00:35:45,400 --> 00:35:48,030
How is this possible, Lee So Yeong?
404
00:35:57,030 --> 00:35:59,960
What? You want to give up?
405
00:36:01,360 --> 00:36:03,760
Does it make any sense?
406
00:36:03,960 --> 00:36:06,700
How can you say such a thing?
407
00:36:06,900 --> 00:36:09,930
You, is this all you're capable of?
408
00:36:10,230 --> 00:36:11,900
I'm sorry.
409
00:36:13,760 --> 00:36:16,360
I feel that I've let you down the most.
410
00:36:17,560 --> 00:36:21,500
You, Director Baek, and also the president.
411
00:36:22,800 --> 00:36:25,430
To have troubled all of you,
412
00:36:25,630 --> 00:36:30,800
just so I can accomplish my dream is a very selfish thing to do.
413
00:36:32,400 --> 00:36:34,300
If I give up,
414
00:36:34,500 --> 00:36:37,460
it would be easier for everybody.
415
00:36:37,660 --> 00:36:41,300
You really are a selfish person!
416
00:36:42,100 --> 00:36:44,100
Just because you feel sorry to all those people,
417
00:36:44,300 --> 00:36:47,500
you're going to give up for their peace of mind?
418
00:36:47,800 --> 00:36:49,700
It's not like that.
419
00:36:51,000 --> 00:36:54,400
You don't know.
420
00:36:56,700 --> 00:37:00,030
I really want to tell you...
421
00:37:04,460 --> 00:37:07,760
Now, I can't tell you.
422
00:37:07,960 --> 00:37:10,960
But I've let you down in more ways than one.
423
00:37:12,760 --> 00:37:18,300
Anyway, let's just give up on the jacket, ok?
424
00:37:18,600 --> 00:37:19,830
I'm sorry.
425
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
It's the clothes that you designed.
426
00:37:24,560 --> 00:37:26,860
How can you be so irresponsible?
427
00:37:29,960 --> 00:37:32,830
To me, no... to your clothes.
428
00:37:32,930 --> 00:37:36,500
Don't you feel any bit of guilt towards your first piece of work?
429
00:38:12,000 --> 00:38:14,100
-= I will go to the Japanese Star factory. =-
430
00:38:14,300 --> 00:38:15,830
-= Although, they say their schedule is already full, =-
431
00:38:16,030 --> 00:38:18,660
-= They might accept if I beg them. =-
432
00:38:18,860 --> 00:38:21,560
-= I'll go take a look at the postcard from the previous trading location. =-
433
00:38:25,160 --> 00:38:27,660
It really can't be done?
434
00:38:27,860 --> 00:38:30,160
Although I'm grateful to you for introducing work to us,
435
00:38:30,360 --> 00:38:31,960
but this is rather difficult.
436
00:38:32,560 --> 00:38:35,860
Why? President, you can do it!
437
00:38:37,360 --> 00:38:39,900
Since the contract with your company was terminated,
438
00:38:40,100 --> 00:38:42,900
we were obliged to give away most of the machines.
439
00:38:43,300 --> 00:38:45,730
Unless Chief Hong does it.
440
00:38:45,930 --> 00:38:49,860
Currently, the technicians we use aren't enough.
441
00:39:01,030 --> 00:39:05,630
Hey, how can you sell these clothes for 7,000 won?! Omo!
442
00:39:06,030 --> 00:39:07,830
The fabric of this dress is of good quality.
443
00:39:08,030 --> 00:39:10,330
The craftsmanship is also very exquisite.
444
00:39:10,430 --> 00:39:11,630
Is this enough to cover your capital?
445
00:39:11,830 --> 00:39:13,730
It seems that you have a good eye!
446
00:39:16,530 --> 00:39:19,730
How are you, Chief Hong?
447
00:39:20,330 --> 00:39:21,730
Who are you?
448
00:39:21,930 --> 00:39:24,430
Ah... I'm here to ask for help.
449
00:39:25,030 --> 00:39:27,230
I'm from The Style, Choe Jin Wuk.
450
00:39:27,430 --> 00:39:28,330
You can leave!
451
00:39:28,530 --> 00:39:30,830
I will not work with your company anymore.
452
00:39:31,030 --> 00:39:32,430
Chief!
453
00:39:32,630 --> 00:39:35,630
Chief, you are most familiar with our clothing.
454
00:39:36,230 --> 00:39:39,830
If it's sweet you'll eat it, if not you just spit it out.
(Meaning someone who takes advantage of a situation)
455
00:39:40,030 --> 00:39:42,230
I won't work with that kind of company anymore.
456
00:39:42,430 --> 00:39:44,730
Aigoo, I'm begging you.
457
00:39:44,830 --> 00:39:46,830
The clothes have to be done before the day after tomorrow.
458
00:39:47,030 --> 00:39:48,330
If Chief won't help, there's really nobody else who can complete it.
459
00:39:48,530 --> 00:39:49,630
Chief your workmanship is the best.
460
00:39:49,830 --> 00:39:51,930
Can't you see I'm doing business here?
461
00:39:52,130 --> 00:39:54,330
I haven't even sold a single piece. Really unlucky!
462
00:39:54,530 --> 00:39:56,630
Aigoo, really!
463
00:40:00,230 --> 00:40:01,530
Chief.
464
00:40:01,730 --> 00:40:03,030
These clothes,
465
00:40:03,230 --> 00:40:07,030
if I can sell them within two hours, you will agree, won't you?
466
00:40:07,630 --> 00:40:09,430
What?
467
00:40:09,730 --> 00:40:11,830
I haven't sold any clothes for two days,
468
00:40:12,030 --> 00:40:14,530
but you're actually saying you can sell them in 2 hours?
469
00:40:14,930 --> 00:40:16,830
You still haven't eaten, huh?
470
00:40:17,030 --> 00:40:19,130
Why don't you go eat and then come back?
471
00:40:38,230 --> 00:40:40,130
Look! Come, come!
472
00:40:40,330 --> 00:40:42,430
Omo, Omo, what are these?
473
00:40:42,730 --> 00:40:44,230
High quality clothes sold at department stores...
474
00:40:44,430 --> 00:40:46,830
are now on sale for a discounted price to everybody.
475
00:40:47,030 --> 00:40:48,730
Kim Tae Hee would love this bright dress!
476
00:40:48,930 --> 00:40:51,130
Jun Ji Hyun would wear these fashionable clothes!
477
00:40:51,330 --> 00:40:53,530
Omo, unni you really have great taste!
478
00:40:53,730 --> 00:40:54,930
As long as you wear this and lay on the bed,
479
00:40:55,130 --> 00:40:56,530
you'll be very sexy!
480
00:40:56,730 --> 00:40:59,130
Unni wait for me. OK.
481
00:40:59,230 --> 00:41:01,030
Look! Come, come!
482
00:41:01,230 --> 00:41:02,630
Look how cheap this is!
483
00:41:02,830 --> 00:41:04,730
I'll give you a discount!
484
00:41:05,830 --> 00:41:09,830
OK. Here. OK, here. Thank you for coming.
485
00:41:10,030 --> 00:41:11,430
How much is this?
486
00:41:16,230 --> 00:41:17,730
Come on, two pieces for only 10,000 won!
487
00:41:17,930 --> 00:41:20,230
10,000 won for two pieces.
488
00:41:21,330 --> 00:41:22,830
For you.
489
00:41:25,230 --> 00:41:27,730
Young people, really.
490
00:41:28,230 --> 00:41:31,430
You can't be doing this just to please the company, is that it?
491
00:41:31,730 --> 00:41:34,130
It's not like that.
492
00:41:34,430 --> 00:41:38,730
In fact, a friend of mine just started working as a designer.
493
00:41:39,230 --> 00:41:41,930
And I don't want to disappoint her.
494
00:41:44,930 --> 00:41:47,730
My friend's dream...
495
00:41:47,930 --> 00:41:50,830
That is, her own clothing line will be offered in stores.
496
00:41:51,030 --> 00:41:54,330
As her guardian angel, I want to help her fulfill her dream.
497
00:42:00,030 --> 00:42:02,330
So, I am counting on you.
498
00:42:11,530 --> 00:42:13,430
Today's schedule is full.
499
00:42:13,630 --> 00:42:16,830
We don't have the required capacity to do it.
500
00:42:16,930 --> 00:42:17,830
Not to mention that it must be done in three days.
501
00:42:18,030 --> 00:42:19,330
Even if you give us one week.
502
00:42:19,530 --> 00:42:21,430
We can't make these clothes.
503
00:42:46,260 --> 00:42:48,660
You've worked hard. Have a cup of coffee, ok?
504
00:42:48,860 --> 00:42:50,960
Thank you!
505
00:42:53,760 --> 00:42:55,760
-= You're looking for a factory, right? =-
506
00:42:55,960 --> 00:42:57,560
-= When are you coming back? =-
507
00:43:03,500 --> 00:43:05,730
-= Hyung, you go back first, okay? =-
508
00:43:06,330 --> 00:43:08,530
Aigoo, this kid really...
509
00:43:10,930 --> 00:43:13,130
Hey, maknae.
510
00:43:13,330 --> 00:43:14,130
Come here for a moment.
511
00:43:14,330 --> 00:43:15,130
Yes.
512
00:43:18,130 --> 00:43:21,130
Maknae, buck up OK?
513
00:43:21,430 --> 00:43:24,960
Your guardian angel is working hard running around right now.
514
00:43:25,300 --> 00:43:28,460
Aigoo, where in the world can you find an MD
515
00:43:28,660 --> 00:43:32,030
who personally goes to the factory in order to produce a piece of clothing?
516
00:43:32,130 --> 00:43:33,630
He found a factory, right?
517
00:43:34,030 --> 00:43:35,660
Looks like next time
518
00:43:35,860 --> 00:43:37,860
I must be in the same group as Jin Wuk!
519
00:43:41,900 --> 00:43:43,100
Hey, don't forget to close the door!
520
00:44:10,300 --> 00:44:11,800
What are you doing here?
521
00:44:12,400 --> 00:44:17,100
Hello, I'm looking for MD Choe Jin Wuk.
522
00:44:18,100 --> 00:44:19,800
This...
523
00:44:21,300 --> 00:44:23,100
It's you, isn't it?
524
00:44:23,200 --> 00:44:24,130
What?
525
00:44:24,330 --> 00:44:27,360
You're the one who searched all over the factory, am I right?
526
00:44:28,260 --> 00:44:30,460
I'm sorry.
527
00:44:30,760 --> 00:44:33,700
You better not dream in the future.
528
00:44:34,130 --> 00:44:38,500
What exactly are you doing to protect your dream?
529
00:44:38,700 --> 00:44:39,800
That's really...
530
00:45:41,860 --> 00:45:45,700
How come you're here?
531
00:45:46,100 --> 00:45:49,600
You didn't have your breakfast yet?
532
00:46:13,200 --> 00:46:15,100
Eat more of this.
533
00:46:16,000 --> 00:46:20,130
Aigoo, it's really delicious!
534
00:46:38,830 --> 00:46:40,630
Lee So Jin.
535
00:46:46,230 --> 00:46:47,530
Hey.
536
00:46:47,630 --> 00:46:49,630
Don't play around.
537
00:46:52,530 --> 00:46:54,730
Thanks.
538
00:46:55,230 --> 00:46:57,230
For what?
539
00:46:58,130 --> 00:47:00,160
Don't you know?
540
00:47:01,660 --> 00:47:03,860
I should be the one thanking you.
541
00:47:07,760 --> 00:47:13,360
To be honest, when I was assigned to the clothing company back then, I suffered a big blow.
542
00:47:13,560 --> 00:47:15,660
My top one and two ambitions were in other places.
543
00:47:15,860 --> 00:47:19,660
Why was it the clothing company?
544
00:47:20,260 --> 00:47:23,860
So I thought, I'll spend some time in the company
545
00:47:24,060 --> 00:47:26,260
and then go overseas to study.
546
00:47:28,960 --> 00:47:32,800
Seeing you making clothes makes me feel ashamed of myself.
547
00:47:36,100 --> 00:47:39,000
I'm not ashamed because I work hard...
548
00:47:39,200 --> 00:47:40,800
How do I say this?
549
00:47:41,600 --> 00:47:47,400
I'm ashamed because I don't have any dreams.
550
00:47:48,700 --> 00:47:51,700
That's why working with you has given me my own dreams too.
551
00:47:53,100 --> 00:47:58,100
I want to produce good clothing and receive good evaluations.
552
00:48:00,000 --> 00:48:01,300
Thanks,
553
00:48:01,500 --> 00:48:02,900
Lee So Jin.
554
00:48:15,800 --> 00:48:18,900
Exactly how did this matter reached this far?
555
00:48:19,300 --> 00:48:23,360
That... Because Chief Hong intervened so,
556
00:48:23,560 --> 00:48:25,030
I really didn't dare to come and see you.
557
00:48:25,230 --> 00:48:27,130
Did you take care of the production manager?
558
00:48:27,330 --> 00:48:29,930
Is he going to just suddenly show up?
559
00:48:30,130 --> 00:48:31,930
I've already dealt with it.
560
00:48:32,130 --> 00:48:36,160
And the factory staff's mouths are closed.
561
00:48:37,160 --> 00:48:38,260
Get out.
562
00:48:38,460 --> 00:48:39,560
Yes.
563
00:48:39,660 --> 00:48:40,360
Yes.
564
00:48:55,930 --> 00:48:59,430
We only have one or two days just to know.
565
00:48:59,630 --> 00:49:02,930
Then the dress will certainly be sold.
566
00:49:05,330 --> 00:49:08,800
The sleeve jacket will be coming in a few days.
567
00:49:09,000 --> 00:49:10,300
Yes, I heard.
568
00:49:10,500 --> 00:49:12,900
This time, it's one of the featured items.
569
00:49:13,100 --> 00:49:15,100
So it will be best if both are put together.
570
00:49:15,300 --> 00:49:17,400
Yes, I understand.
571
00:49:28,660 --> 00:49:33,560
Lee So Jin's jacket is going to be hung up next to my item?
572
00:49:50,300 --> 00:49:54,300
Didn't you say I'm more suited for beautiful stuff?
573
00:49:56,900 --> 00:49:59,100
Then, this is not for me?
574
00:49:59,300 --> 00:50:02,200
You should also pick out a pair.
575
00:50:03,300 --> 00:50:05,800
How about this one?
576
00:50:07,000 --> 00:50:10,600
You're looking for something for Lee So Jin?
577
00:50:11,500 --> 00:50:11,800
Mmm...
578
00:50:15,400 --> 00:50:20,600
Right, we agreed to buy a gift for Lee So Jin.
579
00:50:21,000 --> 00:50:23,400
That's a good idea. Just a pair of shoes, right?
580
00:50:23,600 --> 00:50:24,900
I will take this one.
581
00:50:25,100 --> 00:50:26,100
How about this one?
582
00:50:26,300 --> 00:50:27,300
Mmm...
583
00:50:27,500 --> 00:50:30,000
Let me take a look.
584
00:50:30,300 --> 00:50:34,300
Shoes for Lee So Jin...
585
00:50:36,300 --> 00:50:39,200
How about these?
586
00:50:50,500 --> 00:50:54,500
Did you call for me, Team Leader?
587
00:51:00,200 --> 00:51:02,200
Accept this gift.
588
00:51:02,400 --> 00:51:04,400
It's a pair of shoes.
589
00:51:05,500 --> 00:51:08,560
You lost your shoes because of Hyeon Yi, right?
590
00:51:10,560 --> 00:51:13,260
I already found my shoes that day.
591
00:51:13,460 --> 00:51:14,930
Then accept this pair as well, okay?
592
00:51:15,130 --> 00:51:20,130
If it wasn't for Lee So Jin, we would have probably spent the whole night looking for Hyeon Yi.
593
00:51:20,430 --> 00:51:24,030
I didn't do much.
594
00:51:24,230 --> 00:51:25,160
Accept it, okay?
595
00:51:25,360 --> 00:51:29,230
I don't like it when people feel indebted to me.
596
00:51:30,460 --> 00:51:32,230
Tomorrow there will be a workshop. You know it, right?
597
00:51:32,530 --> 00:51:35,630
The company decided to provide clothing for the employees.
598
00:51:35,830 --> 00:51:37,630
Go to the General Office and get them.
599
00:51:37,830 --> 00:51:40,930
Team Leader,
600
00:51:43,230 --> 00:51:46,430
I can't accept the shoes, but thank you very much.
601
00:51:46,730 --> 00:51:48,930
I'm sorry.
602
00:51:58,200 --> 00:52:00,360
After the clothing goes on sale,
603
00:52:00,560 --> 00:52:03,600
you will resign by yourself?
604
00:52:03,930 --> 00:52:05,830
It will be easy, right?
605
00:52:27,530 --> 00:52:28,730
Hello!
606
00:52:29,130 --> 00:52:31,830
I'm team leader Kang Yun Seo.
607
00:52:32,030 --> 00:52:35,260
I would like to provide you with some useful information.
608
00:52:35,460 --> 00:52:40,360
We're going to a workshop. Of course, the president will go too.
609
00:52:40,560 --> 00:52:42,060
I'm back!
610
00:52:42,260 --> 00:52:45,160
We have to wear these at the workshop, right?
611
00:52:45,360 --> 00:52:47,560
Hurry up and pick one. I want this one!
612
00:52:47,860 --> 00:52:49,560
Thank you!
613
00:52:49,760 --> 00:52:52,560
The clothes are very beautiful!
614
00:52:53,360 --> 00:52:55,960
I want the green one.
615
00:52:56,160 --> 00:52:57,660
Aigoo, we must attend this each year.
616
00:52:57,860 --> 00:52:58,660
It's beautiful!
617
00:52:58,860 --> 00:53:02,260
But what are we doing for our group talent show?
618
00:53:02,460 --> 00:53:03,960
Right, the talent show...
619
00:53:04,160 --> 00:53:06,700
I heard that Team 2's maknae will be dancing!
620
00:53:06,900 --> 00:53:08,600
Team 3's maknae will perform a magic trick.
621
00:53:08,800 --> 00:53:10,100
What should we do?
622
00:53:10,300 --> 00:53:13,700
No worries, we have our maknae to support!
623
00:53:13,900 --> 00:53:14,600
What?
624
00:53:14,800 --> 00:53:17,800
Maknae, you said you have a qualification certificate in belly dancing, right?
625
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
Right, she wrote that in her resume!
626
00:53:21,300 --> 00:53:23,900
Be ready, okay?
627
00:53:24,100 --> 00:53:25,900
Fighting!
628
00:53:28,000 --> 00:53:29,400
I'm going to go crazy.
629
00:53:29,900 --> 00:53:32,900
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
630
00:53:33,100 --> 00:53:36,500
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
631
00:53:36,700 --> 00:53:38,500
1, 2, 3, 4...
632
00:53:46,230 --> 00:53:47,930
Is it really that bad?
633
00:53:48,230 --> 00:53:50,830
Hey, don't you think it's better than before?
634
00:53:52,860 --> 00:53:56,300
I can still scold you if you're not working hard.
635
00:53:56,800 --> 00:54:01,400
This is hard! I think doing it like this is right...
636
00:54:08,600 --> 00:54:10,000
-= I will be at Mid-Autumn Festival. See you when I get back, Uncle Yong Jun. =-
637
00:54:12,200 --> 00:54:14,500
Hey, did uncle go back home?
638
00:54:14,800 --> 00:54:17,800
He said he's at a music cafe nearby.
639
00:54:18,000 --> 00:54:20,700
He must want to sing well.
640
00:54:27,100 --> 00:54:30,400
My stomach is full.
641
00:54:30,600 --> 00:54:34,400
I don't want to eat donuts.
642
00:54:42,200 --> 00:54:46,900
Hyeon Yi, did you open my wallet to look at it?
643
00:54:47,100 --> 00:54:48,800
Aigoo, I really can't take it.
644
00:54:49,000 --> 00:54:51,200
Ajumma is also a whale!
645
00:54:51,500 --> 00:54:52,500
What?
646
00:54:52,700 --> 00:54:55,900
Aunt, you're not smart so how can you be a professor?
647
00:54:57,600 --> 00:54:59,500
Aigoo, oppa really...
648
00:54:59,800 --> 00:55:02,500
Why kids say such stupid things?
649
00:55:02,800 --> 00:55:05,500
Aunt, your IQ is 78.
650
00:55:05,700 --> 00:55:07,000
No.
651
00:55:07,200 --> 00:55:09,100
Its not that low.
652
00:55:09,200 --> 00:55:12,600
No, it's written here: IQ 78.
653
00:55:12,700 --> 00:55:14,800
What?
654
00:55:15,000 --> 00:55:18,000
Here, it's 78.
655
00:55:18,200 --> 00:55:23,200
Aigoo, this is the birth year.
656
00:55:23,400 --> 00:55:29,300
Look, here it's the month, April. And 78 is 1978, the year I was born.
657
00:55:29,500 --> 00:55:32,930
which means that I'm 34 years old.
658
00:55:33,130 --> 00:55:34,330
Really! The things these children learn!
659
00:55:56,830 --> 00:55:59,230
Aigoo, we finally arrived.
660
00:55:59,430 --> 00:56:01,730
Maknae, bring the ice box with you. It's in the luggage compartment.
661
00:56:02,930 --> 00:56:04,430
Yes.
662
00:56:12,830 --> 00:56:14,830
Hey, put it down.
663
00:56:28,530 --> 00:56:35,830
Recently our domestic apparel brand are sought out by professionals because of its diversity.
664
00:56:36,130 --> 00:56:40,860
Starting from Friday, we have to diversify our external activities.
665
00:56:51,160 --> 00:56:52,960
The development of seasonal merchandise,
666
00:56:53,160 --> 00:56:58,660
or the entire product development will enter into the domain of daily life.
667
00:56:59,060 --> 00:57:04,460
We have to provide items that consumers really need.
668
00:57:05,160 --> 00:57:10,300
The integration in the fashion industry is a good example.
669
00:57:10,600 --> 00:57:16,700
Expansion of such areas....
670
00:57:23,400 --> 00:57:27,500
The style talent show!
671
00:58:00,130 --> 00:58:04,930
The next one is our maknae, Miss Lee So Jin!
672
00:58:05,130 --> 00:58:09,230
I don't want to scare anyone, but she has a belly dance qualification certificate.
673
00:58:09,430 --> 00:58:11,830
Everybody, let's enter the world of belly dance together.
674
00:58:12,030 --> 00:58:13,160
Miss Lee So Jin.
675
00:58:23,300 --> 00:58:24,600
Music.
676
00:58:25,900 --> 00:58:28,200
Don't be so nervous. A round of applause please.
677
00:58:30,900 --> 00:58:32,700
Music.
678
00:58:59,960 --> 00:59:03,360
What's this? The Hula dance, or what?
(Hula= Hawaiian dance).
679
00:59:03,560 --> 00:59:04,560
What is that?
680
00:59:11,560 --> 00:59:15,360
Come down! Come down!
681
00:59:27,230 --> 00:59:29,030
He really has nothing else to do?
682
00:59:52,960 --> 00:59:56,660
-= Now please be prepared. =-
683
01:00:06,760 --> 01:00:10,060
Come, let's go.
684
01:00:11,360 --> 01:00:13,160
I really don't like these kind of events.
685
01:00:13,260 --> 01:00:14,560
I don't want to go by myself!
686
01:00:14,760 --> 01:00:17,400
Just showing your face will be enough.
687
01:00:17,830 --> 01:00:21,600
That's why the President must show up to these events to motivate the staff's spirit!
688
01:00:23,600 --> 01:00:26,100
Just go please. For me?
689
01:00:28,060 --> 01:00:28,960
Let's go.
690
01:00:32,000 --> 01:00:38,400
? Ah, my blue sky! ?
691
01:00:40,000 --> 01:00:41,900
This will end here!
692
01:00:45,600 --> 01:00:48,100
It's all singers!
693
01:00:48,300 --> 01:00:51,400
Then, next is our maknae.
694
01:00:51,600 --> 01:00:55,000
I think she can forget it. Do you want to hear her singing?
695
01:00:55,600 --> 01:00:58,400
It's the opportunity for her to make up for the belly dance failure!
696
01:00:58,600 --> 01:01:00,400
Maknae, sing!
697
01:01:04,530 --> 01:01:05,730
President!
698
01:01:07,130 --> 01:01:09,430
That's okay. Everyone sit down.
699
01:01:09,630 --> 01:01:10,930
Please, have a seat.
700
01:01:13,630 --> 01:01:18,330
Then, our maknae will sing.
701
01:01:22,730 --> 01:01:26,730
? A glass of white milk. ?
702
01:01:26,930 --> 01:01:30,630
? Lemon colored world. ?
703
01:01:30,830 --> 01:01:38,060
? Don't forget before you sleep, ?
704
01:01:38,960 --> 01:01:45,560
? To leave, ?
705
01:01:45,760 --> 01:01:58,960
? with the new wind, now pick up your broom.... ?
706
01:01:59,160 --> 01:02:06,260
? and fly to the blue sky. ?
707
01:02:06,460 --> 01:02:12,530
? Don't be afraid, just imagine. ?
708
01:02:12,730 --> 01:02:20,960
? Better than any magic is the magic of our beginning, ?
709
01:02:21,160 --> 01:02:29,260
? In the spotlight, I'll wait for you and I believe that, ?
710
01:02:29,460 --> 01:02:35,060
? You will be back to my side at that time. ?
711
01:02:35,260 --> 01:02:38,600
? Making a new start. ?
712
01:02:39,000 --> 01:02:45,800
Wow, our maknae sings really well!
713
01:02:49,800 --> 01:02:51,700
Jin Wuk, Hyung!
714
01:02:54,300 --> 01:02:56,000
Hello!
715
01:02:57,200 --> 01:02:58,700
Hyung, this is too far.
716
01:02:58,900 --> 01:03:00,200
Hey, how come you're here?
717
01:03:00,400 --> 01:03:01,200
1, 2, 3, 4...
718
01:03:01,400 --> 01:03:02,500
I'm going.
719
01:03:02,700 --> 01:03:04,400
Have fun.
720
01:03:05,400 --> 01:03:06,000
Hey, you!
721
01:03:06,300 --> 01:03:08,800
Who is he? Why did he come all the way here?
722
01:03:09,500 --> 01:03:17,200
It's my hoobae from my army days.
723
01:03:19,900 --> 01:03:21,800
Come and eat, ok?
724
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Hey, aren't those pig's trotters?
725
01:03:24,200 --> 01:03:27,200
When did you prepare all these?
726
01:03:27,900 --> 01:03:30,500
Come here and eat.
727
01:03:31,500 --> 01:03:34,800
It looks really delicious!
728
01:03:35,000 --> 01:03:35,900
It's you hyung, isn't it?
729
01:03:36,100 --> 01:03:37,200
You told my mom, right?
730
01:03:37,400 --> 01:03:39,000
You told her I'm at the workshop.
731
01:03:39,200 --> 01:03:40,900
Pig's trotters should be taken with soju.
732
01:03:41,100 --> 01:03:42,500
I want a beer.
733
01:03:44,400 --> 01:03:46,600
You still want the wine?
734
01:03:46,800 --> 01:03:50,000
This, design team Lee So Yeong.
735
01:03:51,130 --> 01:03:54,130
Lee So Yeong!
736
01:03:54,330 --> 01:03:56,460
Can Lee So Yeong come out and sign this?
737
01:03:56,660 --> 01:03:58,360
Who sent it?
738
01:04:02,200 --> 01:04:04,930
This was sent by president Park Wanchun from World of Fabric.
739
01:04:05,130 --> 01:04:07,230
Our team doesn't have a Lee So Yeong.
740
01:04:07,430 --> 01:04:09,760
Did you mean Lee So Jin?
741
01:04:10,160 --> 01:04:13,360
Ahjussi, don't you have her phone number? Try calling her!
742
01:04:13,560 --> 01:04:18,760
Of course. Here it is.
54904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.