Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,240
Stop drinking.
2
00:00:09,640 --> 00:00:12,300
Then, from now on, let me be the Black Rose.
3
00:00:18,040 --> 00:00:20,840
Jang Ki Hong, why are you ignoring me like this?
4
00:00:21,100 --> 00:00:24,970
In my opinion, she is really bad
5
00:00:25,370 --> 00:00:26,170
What?
6
00:00:26,170 --> 00:00:30,040
And you, just because you're from a wealthy family, you can just disregard me?
7
00:00:30,300 --> 00:00:31,370
Can we join you?
8
00:00:31,900 --> 00:00:33,100
Hey you, come over here!
9
00:00:33,370 --> 00:00:35,640
You, you're the worst.
10
00:00:37,770 --> 00:00:42,040
Hey, what's wrong with you?
11
00:00:42,570 --> 00:00:43,640
Are you insane?!
12
00:00:44,440 --> 00:00:48,140
Such a young age, what's there to be arrogant about!
13
00:00:49,740 --> 00:00:51,600
All the adults are here.
14
00:00:51,870 --> 00:00:52,940
What are you doing? Being drunk like this.
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,470
Adult? I'm also an adult.
16
00:00:57,870 --> 00:00:59,340
Do you know how old I am?
17
00:01:00,000 --> 00:01:02,270
Aren't you 25?
18
00:01:02,800 --> 00:01:14,500
25? Actually, I'm already 34.
19
00:01:17,240 --> 00:01:20,300
30 plus 4.
20
00:01:21,500 --> 00:01:28,170
- 34?
- So, behave according to your age!
21
00:01:28,440 --> 00:01:30,300
And you guys also.
22
00:01:35,800 --> 00:01:41,570
Hey! Lee So Jin, Are you alright ?
23
00:02:11,440 --> 00:02:13,170
Ah, what's wrong with him again?
24
00:02:19,470 --> 00:02:21,670
What's this?
25
00:02:26,200 --> 00:02:30,940
Lee So Young, what exactly did you do?
26
00:02:47,840 --> 00:02:49,170
Hello.
27
00:02:49,170 --> 00:02:50,640
Unni, are you going to work ?
28
00:02:52,500 --> 00:02:54,240
Then, Noona! hurry up and get started, alright?
29
00:02:59,040 --> 00:03:01,070
Crazy, crazy.
30
00:03:02,670 --> 00:03:04,670
Really, what exactly did I say?
31
00:03:06,540 --> 00:03:09,340
What's really happening here?
32
00:03:09,600 --> 00:03:12,270
Looks like I'm getting old.
33
00:03:12,540 --> 00:03:14,000
Aigoo, she's here.
34
00:03:22,140 --> 00:03:28,940
Sorry, I drank too much last night.
35
00:03:29,200 --> 00:03:33,870
Maknae, you lied to us, didn't you?
(Maknae - Youngest)
36
00:03:34,600 --> 00:03:35,800
Eh?
37
00:03:35,800 --> 00:03:38,070
You better be honest!
38
00:03:43,840 --> 00:03:45,700
That, that's...
39
00:03:45,970 --> 00:03:47,700
You don't remember?
40
00:03:50,640 --> 00:03:56,040
What? 34? How dare you lie about your age?!
41
00:03:58,700 --> 00:04:02,840
Hey, then you are the same age as Chief Jang, aren't you?
42
00:04:03,100 --> 00:04:04,840
And you're older than Agent Jung by 4 years!
43
00:04:05,500 --> 00:04:08,200
Really, you're not young.
44
00:04:23,200 --> 00:04:32,040
Sorry. I know it's an unforgivable matter.
45
00:04:33,500 --> 00:04:36,570
But I didn't intend to lie.
46
00:04:39,770 --> 00:04:43,540
I don't have any work, and I need some money.
47
00:04:43,800 --> 00:04:49,840
So it was my last resort.
48
00:04:52,700 --> 00:04:54,940
You really can't drink! Still drunk now, huh?
49
00:04:56,140 --> 00:04:57,070
And also...
50
00:04:57,470 --> 00:04:59,770
to the extent that you can't remember your own name!
51
00:05:00,040 --> 00:05:01,370
Can you really sober up so fast?
52
00:05:01,640 --> 00:05:03,370
I didn't know that you were that kind of person.
53
00:05:03,640 --> 00:05:04,700
So that's just old habits, isn't it ?
54
00:05:05,240 --> 00:05:05,640
Ah...
55
00:05:05,900 --> 00:05:10,040
We heard everything from your older sister yesterday.
56
00:05:10,300 --> 00:05:12,740
She said you have a habit of lying whenever you're drunk.
57
00:05:23,970 --> 00:05:26,900
Hey, Lee So Jin. Last night, did you call my phone?
58
00:05:27,040 --> 00:05:28,500
It's not because I wanted to call.
59
00:05:28,770 --> 00:05:30,240
Mom asked me to call.
60
00:05:30,770 --> 00:05:32,100
Then, who picked up the phone?
61
00:05:32,770 --> 00:05:35,700
It was a woman who asked me if you are really 34 years old.
62
00:05:35,970 --> 00:05:38,900
So? So what did you say?
63
00:05:39,170 --> 00:05:41,970
I said you usually start lying when drunk.
64
00:05:53,100 --> 00:05:57,370
Hey! You, come over here, come.
65
00:06:03,640 --> 00:06:08,440
I was a little too much last night, wasn't I?
66
00:06:08,840 --> 00:06:10,300
You can still laugh?
67
00:06:14,970 --> 00:06:18,040
Yesterday I was a bit drunk so...
68
00:06:18,300 --> 00:06:20,840
A bit drunk? Don't you remember?
69
00:06:21,100 --> 00:06:23,240
How you tortured me the entire night last night?
70
00:06:24,170 --> 00:06:24,970
The entire night?
71
00:06:25,240 --> 00:06:28,040
You don't remember the dirty things you did to me last night?
72
00:06:29,240 --> 00:06:32,170
Dirty things... dirty things...
73
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
How come you're so heavy?!
74
00:06:41,240 --> 00:06:43,240
Ah! Really...!
75
00:06:47,900 --> 00:06:49,640
Omo.
76
00:06:49,640 --> 00:06:52,970
And also, where did you exactly disappear to?
77
00:06:53,500 --> 00:06:54,040
Hmm?
78
00:06:54,040 --> 00:06:55,240
You don't remember that either?
79
00:06:56,040 --> 00:06:57,900
There's really something wrong with you!
80
00:06:58,040 --> 00:06:59,900
When I went to the supermarket to buy tissues,
81
00:07:00,040 --> 00:07:01,500
you just disappeared, didn't you?
82
00:07:02,170 --> 00:07:05,500
Ah... so that's why you called so many times.
83
00:07:06,840 --> 00:07:08,700
When I think of the torture that I went through
84
00:07:08,840 --> 00:07:10,700
looking for someone like you all night, I just...
85
00:07:13,500 --> 00:07:19,440
I'm sorry. Then the person who gave me a ride wasn't you?
86
00:07:21,040 --> 00:07:23,700
Then who was it?
87
00:07:23,840 --> 00:07:26,100
So you can still remember getting a lift home?
88
00:07:26,370 --> 00:07:28,670
Bad girl.
89
00:07:35,470 --> 00:07:39,340
Could it be him who gave me a lift?
90
00:07:49,340 --> 00:07:53,200
Hey, Miss Lee So Jin.
91
00:08:33,240 --> 00:08:34,870
I'm depending on you.
92
00:08:39,400 --> 00:08:41,400
Ah, what should I do?
93
00:08:41,800 --> 00:08:44,070
Ah, what to do, what to do?!
94
00:08:44,200 --> 00:08:45,270
In the evening, right?
95
00:08:46,070 --> 00:08:47,670
Hmmm... Yes.
96
00:08:48,470 --> 00:08:50,870
Well, see you later.
97
00:08:56,470 --> 00:08:57,670
Oppa!
98
00:09:11,840 --> 00:09:14,300
Oppa, you're not feeling awkward towards me,
99
00:09:14,570 --> 00:09:15,500
because of this now, are you?
100
00:09:16,440 --> 00:09:18,700
Not really.
101
00:09:20,440 --> 00:09:22,170
I see you every day here.
102
00:09:22,570 --> 00:09:24,840
I hope we can be comfortable like before.
103
00:09:26,970 --> 00:09:28,570
Then, see you later, oppa.
104
00:09:42,340 --> 00:09:44,740
This shoulder stitching is too obvious.
105
00:09:46,800 --> 00:09:48,140
Change it to this and see, ok?
106
00:09:48,540 --> 00:09:50,140
Yes, I got it.
107
00:09:53,070 --> 00:09:55,470
The skirt is brighter than I expected!
108
00:09:57,470 --> 00:09:58,940
Let's go with this.
109
00:09:59,200 --> 00:10:00,400
Yes, I got it.
110
00:10:06,470 --> 00:10:10,640
We'll end here. We'll take a look at it again in the morning after you make the changes.
111
00:10:12,240 --> 00:10:12,770
Team Leader!
112
00:10:13,440 --> 00:10:15,340
You can go.
113
00:10:31,200 --> 00:10:34,200
I submitted my design too... it's over there !
114
00:10:36,940 --> 00:10:40,170
You said that listening and believing in team members
115
00:10:40,440 --> 00:10:42,170
is what a real leader should do.
116
00:10:42,440 --> 00:10:50,500
That... I was very rude yesterday.
117
00:10:50,770 --> 00:10:53,400
No, it's all thanks to you that we got to see such a great show!
118
00:10:55,570 --> 00:10:56,740
But what to do?
119
00:10:58,200 --> 00:11:00,070
No matter how I look at Miss Lee So Jin's design,
120
00:11:00,340 --> 00:11:02,740
I can't find anything to critique.
121
00:11:10,100 --> 00:11:13,700
Hey, hey, hey! Ahh really! What is it?
122
00:11:16,100 --> 00:11:20,240
Take a look at this. What is the problem ?
123
00:11:20,640 --> 00:11:23,740
You're a professional too, so you'll know, right?
124
00:11:23,870 --> 00:11:25,870
I also know it's strange.
125
00:11:26,140 --> 00:11:29,070
Will you tell me where the problem is?
126
00:11:35,870 --> 00:11:42,800
This reminds me of the old spinster class teacher from my high school.
127
00:11:44,270 --> 00:11:45,470
Is it that old fashioned?
128
00:11:45,740 --> 00:11:48,940
Ah... I wonder how teacher is doing?
129
00:11:51,070 --> 00:11:52,540
No matter what, thank you.
130
00:11:53,470 --> 00:11:58,570
And also this. Dry cleaning fee.
131
00:12:07,640 --> 00:12:10,300
How will I sleep comfortably after receiving your money?
132
00:12:10,440 --> 00:12:12,300
You're really lucky for knowing me!
133
00:12:12,570 --> 00:12:14,840
Who do you think I would have brought to this place?
134
00:12:18,300 --> 00:12:20,570
Why is she with the president?
135
00:12:22,040 --> 00:12:25,240
You didn't know that the President and Section Leader are dating?
136
00:12:26,170 --> 00:12:27,800
Hurry! Let's go to another place.
137
00:12:28,470 --> 00:12:33,670
Oh, Oppa.
138
00:12:34,740 --> 00:12:36,400
Oh...
139
00:12:49,400 --> 00:12:50,870
Thank you.
140
00:12:51,940 --> 00:12:56,200
The two of you were classmates in college?
141
00:12:57,540 --> 00:12:57,670
Yes.
142
00:12:58,200 --> 00:13:00,340
We were close at that time too.
143
00:13:17,040 --> 00:13:18,500
What are you doing?
144
00:13:18,500 --> 00:13:19,970
I'm mixing it a little.
145
00:13:24,770 --> 00:13:26,240
Do you want some more vinegar?
146
00:13:27,570 --> 00:13:28,370
Sugar?
147
00:13:39,200 --> 00:13:42,270
Eat it quickly while it's still hot.
148
00:13:43,340 --> 00:13:45,640
What is the matter with you?
149
00:13:47,540 --> 00:13:50,340
Now that I think about it... Oppa, you're two years older than her.
150
00:13:50,740 --> 00:13:52,340
Yet you speak informally?
151
00:13:54,340 --> 00:13:57,670
I suppose she's too shy to call me "oppa" in front of others.
152
00:13:58,340 --> 00:14:00,340
How long have you been friends with each other?
153
00:14:01,140 --> 00:14:04,600
It's been a while.
154
00:14:05,140 --> 00:14:09,870
You two don't seem like just friends.
155
00:14:10,270 --> 00:14:11,740
Perhaps... You two are a couple?
156
00:14:12,140 --> 00:14:15,070
What? No!
157
00:14:16,140 --> 00:14:17,740
He's just...
158
00:14:18,400 --> 00:14:21,740
I mean, Mr. Choi Jin Wook is just joking.
159
00:14:21,870 --> 00:14:23,470
Why are you saying such hurtful words?
160
00:14:23,740 --> 00:14:25,470
Weren't we together last night?
161
00:14:26,040 --> 00:14:28,170
I almost died because of you last night.
162
00:14:28,440 --> 00:14:28,970
I thought my back was going to break.
163
00:14:29,240 --> 00:14:29,770
My back!
164
00:14:31,900 --> 00:14:33,770
Please don't misunderstand.
165
00:14:34,440 --> 00:14:36,840
Hey, no, what nonsense are you talking about?
166
00:14:37,100 --> 00:14:38,840
You only carried me on your back for a while.
167
00:14:42,940 --> 00:14:46,940
It's because I was a bit drunk last night.
168
00:14:48,270 --> 00:14:51,200
That's why he carried me for a while...
169
00:14:53,470 --> 00:14:57,470
Really, nothing happened!
170
00:14:57,740 --> 00:15:02,140
Ah... so it was Oppa who sent Lee So Jin home last night.
171
00:15:02,670 --> 00:15:09,070
He sent me home? When did Choi Jin Wook send me home?
172
00:15:09,340 --> 00:15:14,000
If not me, then who? Agent Park Na Ra?
173
00:15:14,400 --> 00:15:19,140
If not Chief Jang Ki Hong? The president?
174
00:15:22,000 --> 00:15:27,740
Yes, that's right.
175
00:15:27,740 --> 00:15:30,100
I don't know what happened between the two of you last night,
176
00:15:31,040 --> 00:15:33,570
but the one who gave Lee So Jin a ride was me.
177
00:15:35,740 --> 00:15:37,540
Is that true, President?
178
00:15:45,240 --> 00:15:48,600
I'm really sorry about yesterday.
179
00:15:48,870 --> 00:15:49,970
You got home safely, right?
180
00:15:50,240 --> 00:15:51,840
You didn't take my calls.
181
00:15:52,100 --> 00:15:53,440
You called her too, Oppa?
182
00:15:55,040 --> 00:15:57,700
Yes, I just wanted to know if she arrived home safely.
183
00:15:58,240 --> 00:16:03,900
No, yesterday's incident was my fault.
184
00:16:04,570 --> 00:16:09,900
I will absolutely not talk to the President on the phone in the future.
185
00:16:10,170 --> 00:16:11,500
Rest assured, Section leader.
186
00:16:17,000 --> 00:16:20,670
Then, let's not mention yesterday's matter again.
187
00:16:30,540 --> 00:16:32,540
Thank you. I'm really very full now.
188
00:16:33,340 --> 00:16:36,400
Choi Jin Wook will be taking Lee So Jin home today then.
189
00:16:36,670 --> 00:16:40,400
It's okay, I'm going back to the office.
190
00:16:42,400 --> 00:16:43,740
Come. Let's go.
191
00:16:52,440 --> 00:16:54,740
Hey, what's with you?
192
00:16:54,870 --> 00:16:56,340
Are you insane?
193
00:16:58,500 --> 00:17:01,170
What?! We were together last night?
194
00:17:01,440 --> 00:17:02,940
You almost broke your back?
195
00:17:04,000 --> 00:17:07,770
In front of the President and Section Leader...
196
00:17:08,300 --> 00:17:12,940
President and Section Leader, what will they think of me?
197
00:17:13,470 --> 00:17:15,600
You're really crazy.
198
00:17:17,070 --> 00:17:18,800
Yes, I'm crazy.
199
00:17:20,400 --> 00:17:21,870
Looks like I've really gone mad.
200
00:17:26,540 --> 00:17:28,540
How can he be like that?
201
00:17:30,940 --> 00:17:33,340
I'm an idiot for blaming someone like him.
202
00:17:41,840 --> 00:17:43,700
You are still so old-fashioned.
203
00:17:45,970 --> 00:17:50,500
A bit younger. A bit more trendy.
204
00:17:50,770 --> 00:17:52,500
What is young and trendy?
205
00:17:55,840 --> 00:17:59,700
Just sit. The lights were on so I just came in to see.
206
00:18:10,370 --> 00:18:12,900
Although your craftsmanship is good,
207
00:18:13,300 --> 00:18:15,440
it looks like you still can't be a good designer.
208
00:18:19,440 --> 00:18:22,240
Why did you come to our company?
209
00:18:24,500 --> 00:18:27,800
Because I want to become a designer.
210
00:18:28,070 --> 00:18:31,540
Why do you want to become a designer!?
211
00:18:33,000 --> 00:18:39,570
The first time I wore new clothes was during my primary school graduation ceremony.
212
00:18:41,030 --> 00:18:45,900
When I put on those pretty clothes, I felt very special.
213
00:18:46,200 --> 00:18:47,670
I felt better.
214
00:18:48,870 --> 00:18:54,640
I also wanted to make others feel better with clothes.
215
00:18:58,970 --> 00:19:02,040
It looks like you've lost your way.
216
00:19:02,700 --> 00:19:02,970
Eh?
217
00:19:03,100 --> 00:19:06,040
Do you want to wear clothing like that?
218
00:19:06,570 --> 00:19:09,700
Will women in their 20s want to wear that clothing?
219
00:19:10,770 --> 00:19:15,840
Women are all the same, it doesn't matter how old or young they are.
220
00:19:26,100 --> 00:19:28,100
Can anyone be a fashion designer?
221
00:19:28,240 --> 00:19:29,840
Even with that, she still wants to be a designer.
222
00:19:30,100 --> 00:19:31,170
Right, Director?
223
00:19:31,970 --> 00:19:34,370
Don't move your mouth.
224
00:19:35,040 --> 00:19:37,300
She just needs to mature, that's all.
225
00:19:37,570 --> 00:19:41,040
She will surpass everyone here in the future.
226
00:19:41,170 --> 00:19:42,400
Just wait and see.
227
00:19:52,500 --> 00:19:56,500
Where exactly do I stick my arm in?
228
00:19:56,640 --> 00:19:58,770
I don't think it's this.
229
00:19:59,040 --> 00:20:00,240
Why are you still up?
230
00:20:00,500 --> 00:20:02,500
Don't you have to work early tomorrow morning?
231
00:20:03,170 --> 00:20:05,170
How can the Maknae sleep?
232
00:20:06,640 --> 00:20:08,770
I am happy that you became a designer
233
00:20:09,040 --> 00:20:10,370
and not just an empty shell.
234
00:20:11,170 --> 00:20:16,440
Mom, when I graduated from primary school,
235
00:20:16,700 --> 00:20:18,940
didn't you buy me clothes?
236
00:20:19,500 --> 00:20:20,600
Is that so?
237
00:20:22,200 --> 00:20:25,140
That was the first time you bought me new clothes.
238
00:20:25,400 --> 00:20:26,470
So?
239
00:20:27,270 --> 00:20:29,270
What were you thinking at that time?
240
00:20:29,800 --> 00:20:33,340
What were you thinking about when you were picking out the clothes?
241
00:20:34,270 --> 00:20:39,500
You're asking me to remember something from 20 years ago?
242
00:20:39,640 --> 00:20:40,600
Really?
243
00:20:40,740 --> 00:20:43,270
Think about it, alright?
244
00:20:46,200 --> 00:20:50,370
It has been too long. My memory is fuzzy.
245
00:20:51,340 --> 00:20:52,800
What's so special about buying clothes?
246
00:20:52,940 --> 00:20:55,340
If it looks pretty, just buy it!
247
00:20:55,470 --> 00:20:57,200
You really, really...
248
00:21:00,270 --> 00:21:02,270
Looks like you lost your way.
249
00:21:02,540 --> 00:21:06,140
Women are all the same.
It doesn't matter how old or young they are.
250
00:22:11,670 --> 00:22:16,470
Section Leader, this is my design.
251
00:22:22,670 --> 00:22:24,470
It must be tiring being the maknae, right?
252
00:22:25,000 --> 00:22:26,740
Eh?
253
00:22:26,740 --> 00:22:28,770
Because I've never been one, so I don't know.
254
00:22:29,040 --> 00:22:30,500
But I've heard that it's very tiring.
255
00:22:30,900 --> 00:22:33,970
Just cleaning alone is tiring enough.
256
00:22:34,240 --> 00:22:39,540
There's no need to do this. You may go.
257
00:23:03,970 --> 00:23:07,440
In the future, I don't want this kind of thing to be passed directly to me.
258
00:23:07,570 --> 00:23:10,240
There's such a thing called hierarchy in this company.
259
00:23:10,370 --> 00:23:11,970
You know what I mean, right?
260
00:24:09,040 --> 00:24:12,370
It's not on the seat?
261
00:24:13,040 --> 00:24:15,170
Is it on the table?
262
00:24:15,840 --> 00:24:20,500
Ah, here?
263
00:24:20,640 --> 00:24:21,700
Ok, I know.
264
00:24:45,400 --> 00:24:51,140
Teacher, for giving me extra lessons alone.
265
00:24:51,270 --> 00:24:53,000
I'm so thankful to you.
266
00:24:53,400 --> 00:24:55,140
Thank you.
267
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
Is it delicious?
268
00:24:58,600 --> 00:25:01,800
It will fill you with energy.
269
00:25:02,070 --> 00:25:03,670
Are you alright?
270
00:25:03,800 --> 00:25:07,540
Omo, what should we do?
271
00:25:09,400 --> 00:25:11,270
Ajumma, what are you doing?
272
00:25:14,740 --> 00:25:18,240
My ass, it's about to split.
273
00:25:19,040 --> 00:25:21,440
Are you alright?
274
00:25:24,640 --> 00:25:27,240
Don't make things more difficult!
275
00:25:31,240 --> 00:25:33,500
Where are you?
276
00:25:53,500 --> 00:25:57,640
Miss Joo Hee, wait a moment. Wait a moment.
277
00:26:03,100 --> 00:26:06,840
I am also a professor. Let's see if I'll let you off.
278
00:26:08,570 --> 00:26:11,370
It's not like that.
279
00:26:14,440 --> 00:26:16,700
These are the products we're selling this time,
280
00:26:16,970 --> 00:26:22,840
using black as the background color.
281
00:26:24,970 --> 00:26:30,140
This is catered to women in their 20s especially with its high quality and low price.
282
00:26:30,270 --> 00:26:31,740
Thank you.
283
00:26:31,740 --> 00:26:33,600
Director Baek, what do you think?
284
00:26:38,270 --> 00:26:42,270
If I have a daughter who's going to college, I would want her to wear this.
285
00:26:42,540 --> 00:26:44,800
This is extremely beautiful.
286
00:26:51,070 --> 00:26:52,800
Mr. Choi Jin Wook.
287
00:26:55,640 --> 00:26:58,040
As the MD, what do you think about this dress?
288
00:27:00,170 --> 00:27:03,370
This will sell very well too.
289
00:27:04,040 --> 00:27:06,300
The best products of last year
290
00:27:06,440 --> 00:27:08,870
sold over 10,000 pieces each.
291
00:27:09,000 --> 00:27:09,670
This time, as well.
292
00:27:09,800 --> 00:27:10,770
Because a lot were sold last year,
293
00:27:10,900 --> 00:27:13,540
we'll be able to sell the same amount this year, is that what you mean?
294
00:27:15,140 --> 00:27:17,940
This way of thinking is based on previous experience...
295
00:27:18,070 --> 00:27:20,470
To just blindly go from previous experience,
296
00:27:20,740 --> 00:27:22,740
is this all you MD can do?
297
00:27:23,740 --> 00:27:27,070
Have you ever heard of the phrase, "It's still a play even without the script"?
298
00:27:32,840 --> 00:27:35,640
The Planning Group ends its report here.
299
00:27:35,900 --> 00:27:40,700
There's another one here.
300
00:28:01,540 --> 00:28:03,300
Hello?
301
00:28:08,500 --> 00:28:12,400
President, I already discarded this design.
302
00:28:12,540 --> 00:28:14,940
What's the reason you rejected it?
303
00:28:15,340 --> 00:28:18,670
No 20-year-old woman would be able to wear this design.
304
00:28:31,070 --> 00:28:35,900
This... it's your design, right?
305
00:28:39,740 --> 00:28:42,540
We would like to hear the explanation directly from the designer.
306
00:28:46,400 --> 00:28:48,940
Err, I dont have any particular explanation.
307
00:28:49,870 --> 00:28:58,540
I only want the women who wear this dress to be happy.
308
00:28:58,800 --> 00:29:01,740
That they can feel confident in their clothes.
309
00:29:02,670 --> 00:29:05,340
It doesn't matter if they are young or old.
310
00:29:05,470 --> 00:29:07,200
Age has nothing to do with it.
311
00:29:08,940 --> 00:29:12,940
Has nothing to do with age? Then, are you saying that what you have designed this time,
312
00:29:13,270 --> 00:29:14,400
has nothing to do with our theme?
313
00:29:15,470 --> 00:29:19,470
Is that why you came up with this stupid design?
314
00:29:19,600 --> 00:29:23,370
Do you think a 20-year-old woman wants to buy clothes like this?
315
00:29:23,640 --> 00:29:26,170
It seems our way of thinking are different, Director Hyun.
316
00:29:26,700 --> 00:29:30,570
Young women don't strictly buy clothes for young women.
317
00:29:30,840 --> 00:29:34,400
That will only work on older women.
318
00:29:34,800 --> 00:29:37,470
I want to ask the designer one question.
319
00:29:37,870 --> 00:29:41,740
Let's say, if what Director Hyun said earlier was a fact,
320
00:29:42,140 --> 00:29:44,700
then how would you overcome this disadvantage?
321
00:29:44,970 --> 00:29:46,570
That..
322
00:29:46,570 --> 00:29:48,970
It's too expensive.
323
00:29:50,840 --> 00:29:53,240
How are you going to support the price of the raw materials?
324
00:29:53,900 --> 00:29:56,600
Is the other design not enough for you?
325
00:29:56,740 --> 00:29:58,870
If you really want to do this exactly according to what you want,
326
00:29:59,270 --> 00:30:02,200
and since the President and Director Baek like the design,
327
00:30:02,470 --> 00:30:04,470
then let's make this into a sample and see the result.
328
00:30:04,740 --> 00:30:05,800
Can we see the sample?
329
00:30:25,500 --> 00:30:29,370
This is my design sample.
330
00:30:29,640 --> 00:30:31,500
I was afraid that other materials would be too expensive to use,
331
00:30:31,640 --> 00:30:32,970
so I used a different material for this.
332
00:30:33,100 --> 00:30:34,040
What is that?
333
00:30:34,300 --> 00:30:35,240
Silk?
334
00:30:35,500 --> 00:30:38,300
No. It's satin, a silk but mixed with other different materials.
335
00:30:39,240 --> 00:30:40,970
So, only the material has changed,
336
00:30:41,100 --> 00:30:43,740
but still feels so light.
337
00:30:44,000 --> 00:30:47,870
Also, you can wear it with jeans just like now.
338
00:30:48,140 --> 00:30:52,570
So instead of using a traditional silk,
339
00:30:52,840 --> 00:30:55,300
the price is reduced by using satin.
340
00:30:55,570 --> 00:30:58,000
And, it gives off a refreshing feeling, right?
341
00:31:17,470 --> 00:31:19,070
Lee So Jin.
342
00:31:20,540 --> 00:31:22,000
Huh?
343
00:31:22,140 --> 00:31:23,640
You must be so happy.
344
00:31:23,770 --> 00:31:27,240
To a point.
345
00:31:27,770 --> 00:31:29,900
Almost dying with joy.
346
00:31:30,840 --> 00:31:32,300
Consider yourself lucky, ok?
347
00:31:32,570 --> 00:31:35,770
Because of what happened last time, I never wanted to speak to you again.
348
00:31:36,040 --> 00:31:39,770
But now, I'm in a good mood.
349
00:31:40,300 --> 00:31:43,500
Okay, I'll forgive you.
350
00:31:43,770 --> 00:31:46,970
Since you also helped me to protect the design plan.
351
00:31:47,500 --> 00:31:50,240
But what did you do?
352
00:31:50,900 --> 00:31:53,040
Why did the President accepted your design?!
353
00:31:53,300 --> 00:31:55,040
Hmm, you're right.
354
00:31:55,040 --> 00:31:57,570
I'm not sure why either.
355
00:31:57,840 --> 00:32:00,500
The design was clearly thrown out by the Team leader.
356
00:32:01,040 --> 00:32:04,800
Weren't you the one who gave the design to the president?
357
00:32:07,500 --> 00:32:10,300
Why would I even dare to give it to him?
358
00:32:10,440 --> 00:32:11,770
No, I didn't.
359
00:32:12,040 --> 00:32:15,240
What dare or don't dare? What's the big deal about the president anyway?
360
00:32:15,370 --> 00:32:19,370
Even though he appears to be strict,
361
00:32:19,640 --> 00:32:21,940
he can be quite nice.
362
00:32:22,200 --> 00:32:25,400
Some say that even bad tempered people are nice,
363
00:32:25,540 --> 00:32:27,940
once you get to know them better.
364
00:32:29,000 --> 00:32:30,340
Nice?
365
00:32:31,670 --> 00:32:32,870
If you feel that he is so nice,
366
00:32:33,000 --> 00:32:34,540
why don't you date him?
367
00:32:34,800 --> 00:32:37,040
Go on and date him!
368
00:32:38,140 --> 00:32:39,070
What's wrong, afraid to date him?
369
00:32:39,470 --> 00:32:40,670
If you're afraid to date, then just marry him!
370
00:32:40,940 --> 00:32:42,000
Marry the President.
371
00:32:42,140 --> 00:32:43,740
Really...
372
00:32:46,000 --> 00:32:48,140
How can there be such a person?
373
00:32:59,870 --> 00:33:04,170
I'm very sorry.
374
00:33:04,170 --> 00:33:06,040
Why are you apologizing?
375
00:33:06,570 --> 00:33:09,770
What do you have to apologize to me for?
376
00:33:17,540 --> 00:33:19,270
Lee So Jin.
377
00:33:19,540 --> 00:33:23,540
Wasn't she the temporary staff who was involved in the forum uproar?
378
00:33:23,970 --> 00:33:26,470
She's still in the company?
379
00:33:27,540 --> 00:33:29,600
You're too soft-hearted.
380
00:33:29,870 --> 00:33:31,140
Why do you keep people like that?
381
00:33:31,270 --> 00:33:32,740
Why didn't you fire her right away?
382
00:33:32,870 --> 00:33:34,770
It's not like that.
383
00:33:36,400 --> 00:33:39,540
Director Baek is also partial to her.
384
00:33:40,340 --> 00:33:45,700
She even dared to let that designer get her way.
385
00:33:46,070 --> 00:33:48,070
Because she has connections with the president's family.
386
00:33:48,200 --> 00:33:50,140
I'll endure it for the time being.
387
00:33:50,670 --> 00:33:53,400
Until I can't stand it any more.
388
00:33:53,670 --> 00:33:57,600
That's right, that Director Baek.
389
00:33:59,070 --> 00:34:01,740
Has been here for too long.
390
00:34:06,540 --> 00:34:08,140
Up here.
391
00:34:08,270 --> 00:34:09,770
Really strange.
392
00:34:10,300 --> 00:34:15,770
Did she secretly send the design to the president?
393
00:34:16,440 --> 00:34:19,640
You can only guess.
394
00:34:22,970 --> 00:34:24,700
Ah, a message.
395
00:34:29,370 --> 00:34:30,440
What should I do?
396
00:34:30,700 --> 00:34:32,840
I have a date on Sunday!
397
00:34:32,970 --> 00:34:34,440
Why must it be at this particular day?
398
00:34:34,570 --> 00:34:36,570
I also arranged to have lunch with a lady.
399
00:34:36,700 --> 00:34:38,170
And she's very beautiful too!
400
00:34:39,240 --> 00:34:40,570
I have to reschedule it.
401
00:34:40,700 --> 00:34:42,600
Although I'm sorry that person is dead...
402
00:34:42,740 --> 00:34:45,000
But we only get that one day off a month.
403
00:34:45,140 --> 00:34:47,140
Why must it be on that day?
404
00:34:49,000 --> 00:34:51,270
Has everyone received the text message?
405
00:34:51,670 --> 00:34:55,540
As all of you know, Director Jung's mother passed away this morning.
406
00:34:55,800 --> 00:35:00,470
Our team should get together at 2 in the afternoon at the funeral parlor.
407
00:35:00,740 --> 00:35:03,000
And everyone should be there.
408
00:35:03,140 --> 00:35:05,370
A lot of superiors will certainly be there.
409
00:35:05,640 --> 00:35:08,840
You must be sure to dress well.
410
00:35:11,500 --> 00:35:12,970
You heard the section leader, right?
411
00:35:13,100 --> 00:35:14,440
All of you must be alert.
412
00:35:14,570 --> 00:35:16,070
The superiors are watching.
413
00:35:16,340 --> 00:35:18,340
If we lose to Team 2 and 3...
414
00:35:18,600 --> 00:35:20,340
You understand?
415
00:35:21,140 --> 00:35:24,600
Agent Jang, the clothes you wore last time were good.
416
00:35:25,540 --> 00:35:28,200
Min Ji, you... the belt last time.
417
00:35:28,340 --> 00:35:30,740
Be more mysterious!
418
00:35:31,940 --> 00:35:33,940
Director Park... this will do.
419
00:35:34,070 --> 00:35:36,200
Chief Jang.
420
00:35:36,200 --> 00:35:38,740
Here's the blouse you asked me to bring over.
421
00:35:41,270 --> 00:35:43,800
Our Maknae (youngest) can really make people worry.
422
00:35:51,970 --> 00:35:53,700
I'm leaving first.
423
00:35:55,970 --> 00:35:58,900
I'll give you the news for March 3.
424
00:36:00,100 --> 00:36:02,370
It just came out. It's still hot!
425
00:36:02,500 --> 00:36:03,570
I don't know if this will be brought up.
426
00:36:03,700 --> 00:36:05,170
Just memorize it, ok?
427
00:36:05,570 --> 00:36:08,240
No wait, you better write a report, ok?
428
00:36:08,500 --> 00:36:10,770
Due on Monday.
429
00:36:17,240 --> 00:36:18,970
Aren't you going to bring that?
430
00:36:49,840 --> 00:36:53,170
What? This generation's global fashion industry CEO?!
431
00:37:10,870 --> 00:37:12,070
Hello? Hyung!
432
00:37:12,070 --> 00:37:14,600
How can you go first, I have to go too!
433
00:37:14,740 --> 00:37:16,600
You have to help me too.
434
00:37:16,740 --> 00:37:18,340
Didn't I say I have a date?
435
00:37:18,600 --> 00:37:19,670
I'm in the middle of a meal.
436
00:37:19,940 --> 00:37:20,870
Do I have to go wait on you?
437
00:37:21,270 --> 00:37:24,200
Right. And also, could you bring my black socks?
438
00:37:24,340 --> 00:37:25,540
I brought all of my clothes
439
00:37:25,800 --> 00:37:27,000
but not the socks.
440
00:37:29,370 --> 00:37:30,440
Forget it, I don't know where it is.
441
00:37:30,700 --> 00:37:32,970
Why don't you just buy a pair at the convenience store, if not, wear the white ones.
442
00:37:33,100 --> 00:37:34,100
Just be casual.
443
00:37:47,700 --> 00:37:51,700
It was a mini-skirt when I wore it.
444
00:37:56,900 --> 00:37:59,700
Don't blame me, blame Mom and Dad, ok?
445
00:38:03,900 --> 00:38:09,640
That's right, borrowing other people's name, what else can I say?
446
00:38:34,240 --> 00:38:37,340
He even asked me to bring his socks.
447
00:38:40,670 --> 00:38:42,940
Who are you?
448
00:38:45,940 --> 00:38:48,600
It's not like that.
449
00:38:48,740 --> 00:38:52,700
Chief Jang asked me to bring his socks.
450
00:38:53,100 --> 00:38:56,500
What's wrong with your hand?
451
00:38:57,570 --> 00:39:00,570
You're saying Hyung asked you to come?
452
00:39:03,040 --> 00:39:04,640
You, come over here.
453
00:39:14,540 --> 00:39:17,740
Just help me with this, alright?
454
00:39:18,000 --> 00:39:20,940
I'm getting tired doing this.
455
00:39:24,140 --> 00:39:26,400
With this, my hand can't touch the water.
456
00:39:30,270 --> 00:39:37,740
Give it to me.
457
00:39:37,740 --> 00:39:40,540
Your hand is injured. Where are you going?
458
00:39:41,070 --> 00:39:43,370
To a funeral, why?
459
00:39:43,640 --> 00:39:45,370
Don't misunderstand.
460
00:39:45,640 --> 00:39:50,300
I'm carrying this wound to the funeral not because I want the President to see,
461
00:39:50,570 --> 00:39:54,170
it's purely for Director Jung.
462
00:40:00,840 --> 00:40:04,170
You still want to show off ?
463
00:40:04,570 --> 00:40:06,300
Is it okay now?
464
00:40:06,440 --> 00:40:07,640
It's too cold!
465
00:40:10,570 --> 00:40:13,570
You should adjust the water temperature first. You're really hopeless.
466
00:40:14,100 --> 00:40:18,100
Ah, really! You're really...
467
00:40:18,240 --> 00:40:22,370
Sit down, sit down.
468
00:40:32,500 --> 00:40:35,040
Do I really have to do this?
469
00:40:37,040 --> 00:40:39,700
You already have my permission.
470
00:40:39,970 --> 00:40:42,640
I know! I know!
471
00:40:45,300 --> 00:40:47,840
Ah! Really, do it properly!
472
00:40:47,970 --> 00:40:50,270
How come your hands are so rough?
473
00:40:50,540 --> 00:40:53,740
Anyway, women with rough hands,
474
00:40:53,870 --> 00:40:55,600
once they get married,
475
00:40:55,740 --> 00:41:00,940
they would need to wash their children's hair.
476
00:41:03,870 --> 00:41:06,000
You should consider yourself very lucky!
477
00:41:06,270 --> 00:41:08,940
I don't do this simply for anyone.
478
00:41:15,370 --> 00:41:17,570
It's cold! It's cold!
479
00:41:42,570 --> 00:41:46,040
How is it? Is it dry yet?
480
00:41:47,900 --> 00:41:49,100
When I walked into the bathroom a while ago,
481
00:41:49,370 --> 00:41:51,900
I just knew something would go wrong.
482
00:41:55,900 --> 00:41:59,400
How can anything go smoothly when I'm with you?
483
00:42:03,670 --> 00:42:08,470
But, can you use the chopsticks with your left hand?
484
00:42:09,800 --> 00:42:13,140
You can still eat bread, right?
485
00:42:37,540 --> 00:42:39,540
I'll leave first.
486
00:42:42,500 --> 00:42:44,700
You have no manners at all.
487
00:42:48,070 --> 00:42:49,670
You want me to do your tie?
488
00:42:51,070 --> 00:42:52,670
Just have pity.
489
00:44:16,340 --> 00:44:17,540
Want some?
490
00:44:29,440 --> 00:44:32,100
Wait, wait.
491
00:44:32,240 --> 00:44:40,240
Unni, this... must be folded twice like this then hold it like this.
492
00:44:46,500 --> 00:44:50,640
Designer Jung, your bag is too plain.
493
00:44:51,040 --> 00:44:52,640
Bag?
494
00:44:53,440 --> 00:44:59,570
Tie it like this.
495
00:45:00,240 --> 00:45:03,700
Look, it feels different, doesn't it?
496
00:45:03,970 --> 00:45:05,170
This is the trend.
497
00:45:07,300 --> 00:45:10,900
Wasn't this trend, popular last year?
498
00:45:11,170 --> 00:45:12,500
What?
499
00:45:13,040 --> 00:45:15,570
Then are you saying that I plagiarized?
500
00:45:15,840 --> 00:45:16,800
No.
501
00:45:17,070 --> 00:45:18,800
Oh, right. Who died today?
502
00:45:18,940 --> 00:45:21,340
Is it Director Jung's father or mother?
503
00:45:21,600 --> 00:45:23,470
It was the mother.
504
00:45:23,740 --> 00:45:25,340
Anyway, you really don't get the 'concept' at all.
505
00:45:31,600 --> 00:45:33,600
Hey, how come you came in together?
506
00:45:34,000 --> 00:45:35,470
What?
507
00:45:36,000 --> 00:45:37,600
That, that's...
508
00:45:37,740 --> 00:45:38,670
Chief Jang.
509
00:45:38,940 --> 00:45:40,140
I asked her to run an errand for me.
510
00:45:40,400 --> 00:45:41,740
Ah well,
511
00:45:42,000 --> 00:45:43,600
I'm going.
512
00:45:51,370 --> 00:45:53,100
Look at these useless things.
513
00:45:53,240 --> 00:45:56,970
If you want to borrow other people's clothes, find one that suits your body shape!
514
00:46:21,370 --> 00:46:22,840
Section Leader, let me eat first.
515
00:46:22,970 --> 00:46:25,100
Stop talking crap. Sit down first.
516
00:46:26,170 --> 00:46:27,900
From now on, I am going to eat something.
517
00:46:28,040 --> 00:46:29,500
You keep watch here.
518
00:46:29,640 --> 00:46:32,840
And put down your hands where they can't be seen.
519
00:46:33,100 --> 00:46:36,700
Are you a boxer now? What's wrong with you?
520
00:46:54,970 --> 00:46:59,000
Unni! Where have I seen you before?
521
00:47:03,670 --> 00:47:06,740
Unni, if there are things that I don't know, can I ask you about them?
522
00:47:07,000 --> 00:47:09,670
We know each other, right? Right.
523
00:47:10,600 --> 00:47:13,140
Unni, you don't remember me?
524
00:47:13,270 --> 00:47:14,740
My name is Hye Mi.
525
00:47:14,870 --> 00:47:17,400
You seem to have mistaken me for someone else.
526
00:47:19,140 --> 00:47:21,540
Right, it's at the karaoke.
527
00:47:21,670 --> 00:47:24,070
Didn't I come in after you?
528
00:47:24,340 --> 00:47:27,000
I don't know! I'm a bit busy.
529
00:47:27,270 --> 00:47:28,470
I am right!
530
00:47:28,740 --> 00:47:31,670
I have a very good memory!
531
00:47:33,000 --> 00:47:36,470
Unni, seeing you in such a place really makes me very happy.
532
00:47:37,140 --> 00:47:39,270
Ah! Wait a minute.
533
00:47:39,400 --> 00:47:42,600
President! Over here, here.
534
00:47:49,000 --> 00:47:50,740
Ms. Lee So Young.
535
00:47:53,400 --> 00:47:54,870
Hello. How are you?
536
00:47:55,140 --> 00:47:56,470
Why are you here?
537
00:47:56,740 --> 00:47:58,340
How have you been?
538
00:47:58,600 --> 00:47:59,940
It must have been hard, right?
539
00:48:00,200 --> 00:48:02,070
No, it's just as it is.
540
00:48:02,200 --> 00:48:06,240
After letting you go just like that, I was really sad.
541
00:48:06,370 --> 00:48:09,440
I shouldn't have just let you go!
542
00:48:11,170 --> 00:48:12,770
Hey, maknae! Waiting for the meat has given me a sore neck!
543
00:48:13,040 --> 00:48:15,170
I will go immediately.
544
00:48:20,240 --> 00:48:23,040
Lee So Young is a maknae?
545
00:48:25,570 --> 00:48:27,700
You found a job, right?
546
00:48:28,370 --> 00:48:32,370
But from the way that person is dressed up, she seems like a designer.
547
00:48:33,840 --> 00:48:38,800
Unni, Kang Yoon Soo is over there, right?
548
00:48:39,470 --> 00:48:42,540
She's more beautiful in person than in the magazine.
549
00:48:43,340 --> 00:48:47,070
Unni, you're with them, aren't you?
550
00:48:47,740 --> 00:48:53,870
Then can it be that, Lee So Young is the maknae (youngest) designer?
551
00:48:56,270 --> 00:48:59,340
How could such a thing...
552
00:49:02,270 --> 00:49:06,270
Anyway, you are really capable, really capable.
553
00:49:06,800 --> 00:49:08,670
Miss Hye Mi, here!
554
00:49:09,340 --> 00:49:11,900
President, I'll be going then.
555
00:49:13,770 --> 00:49:18,040
I think I will have to go to your group for a moment to show you off.
556
00:49:18,300 --> 00:49:26,570
That you've been in our company for 14 years. You never had a leave, once and you're extremely honest.
557
00:49:26,840 --> 00:49:33,100
14 years of exemplary work. I must personally say these.
558
00:49:36,170 --> 00:49:39,370
There's no need to do that.
559
00:49:40,300 --> 00:49:44,870
I will find time to visit you in the future.
560
00:49:45,140 --> 00:49:46,470
So, I'll leave first.
561
00:49:47,800 --> 00:49:49,940
Ms. Lee So Young.
562
00:49:49,940 --> 00:49:57,800
Can't you introduce me to your Team Leader?
563
00:49:59,670 --> 00:50:03,000
- What?
- I am telling you some bad news about my company.
564
00:50:03,270 --> 00:50:05,400
But, I am in a difficult situation.
565
00:50:05,540 --> 00:50:09,800
I would like my company to make it into your company's list.
566
00:50:10,200 --> 00:50:15,000
I am upset about this month's performance.
567
00:50:16,470 --> 00:50:20,070
Over there is your Team Leader, right?
568
00:50:20,340 --> 00:50:24,340
No! You can't!
569
00:50:24,470 --> 00:50:26,200
What's wrong, Lee So Young?
570
00:50:28,200 --> 00:50:32,070
Our Team Leader stayed in the United States for a long time,
571
00:50:32,200 --> 00:50:33,940
so, she can't really speak Korean well.
572
00:50:34,340 --> 00:50:36,740
President, you don't speak English well, right?
573
00:50:39,000 --> 00:50:43,800
Even if that's the case... you must help me say it, So Young.
574
00:50:44,070 --> 00:50:45,670
I have to go and see.
575
00:50:45,940 --> 00:50:47,400
I'll tell you later.
576
00:50:50,900 --> 00:50:52,640
This spicy beef soup is really delicious.
577
00:50:52,900 --> 00:50:53,970
Is it because they cooked a lot of it?
578
00:50:54,240 --> 00:50:55,170
You don't know?
579
00:50:55,300 --> 00:50:57,970
This type of soup is cooked at funerals is the best.
580
00:50:58,100 --> 00:50:59,440
I am a little late.
581
00:51:01,840 --> 00:51:05,040
Hey, who was that Ajussi?
582
00:51:06,100 --> 00:51:08,240
Why has he been staring at us from the start?
583
00:51:08,500 --> 00:51:15,840
That is because of Designer Park is too beautiful.
584
00:51:16,370 --> 00:51:18,640
Did that Ajussi say that I am pretty?
585
00:51:20,370 --> 00:51:23,600
Why do this type of Ajussi always seem to like me?
586
00:51:24,140 --> 00:51:27,200
That gaze is really...
587
00:51:28,400 --> 00:51:29,870
You guys know each other?
588
00:51:30,000 --> 00:51:32,400
What?
589
00:51:32,400 --> 00:51:33,870
No, it's not that...
590
00:51:34,000 --> 00:51:36,000
Maknae, there are no more cakes.
591
00:51:45,470 --> 00:51:47,340
What did your team leader say?
592
00:51:48,000 --> 00:51:49,870
I haven't asked her yet.
593
00:51:50,140 --> 00:51:51,600
Can't you say it?
594
00:51:55,200 --> 00:51:58,440
Lee So Young, you don't have to worry...
595
00:51:58,700 --> 00:52:00,970
you just have to introduce me to her.
596
00:52:01,240 --> 00:52:02,700
Absolutely not!
597
00:52:05,370 --> 00:52:07,370
Our Section Leader...
598
00:52:07,640 --> 00:52:10,840
What about your team leader?
599
00:52:11,770 --> 00:52:15,370
Team Leader is afraid of people with hair loss.
600
00:52:24,840 --> 00:52:29,100
If your team leader is afraid of someone with hair loss, then why is that woman glaring at me like that?
601
00:52:31,800 --> 00:52:35,800
Look. That's really ridiculous.
602
00:52:36,340 --> 00:52:39,270
Then, I will visit you in the future.
603
00:53:01,540 --> 00:53:05,970
I used to work with Miss Lee in the same company.
604
00:53:09,840 --> 00:53:12,370
Miss Lee is here.
605
00:53:13,570 --> 00:53:14,640
Lee So Jin.
606
00:53:15,700 --> 00:53:19,440
Why didn't you mention that you had worked in this company before?
607
00:53:23,040 --> 00:53:27,040
Our Miss Lee was a really honest staff.
608
00:53:27,300 --> 00:53:31,570
Being late, leaving early and being absent aren't in our Miss Lee's dictionary.
609
00:53:31,840 --> 00:53:34,900
When the company is busy, she would cancel her leave.
610
00:53:35,040 --> 00:53:37,040
I have observed her for a long time.
611
00:53:37,300 --> 00:53:40,500
Not for a short period.
612
00:53:41,570 --> 00:53:44,770
Aigoo, what's wrong, Miss Lee?
613
00:53:45,040 --> 00:53:47,440
Oh, you had a fly on your back.
614
00:53:47,570 --> 00:53:49,300
That's really...
615
00:53:49,570 --> 00:53:51,370
Ah, where were we?
616
00:53:51,500 --> 00:53:55,240
Our Miss Lee didn't know how serious it was but
617
00:53:55,370 --> 00:53:57,100
there were at least ten...
618
00:53:58,440 --> 00:54:00,840
Exactly what is wrong, Miss Lee?
619
00:54:01,770 --> 00:54:05,240
President, stop talking about my matters.
620
00:54:05,370 --> 00:54:06,840
Why not?
621
00:54:07,100 --> 00:54:10,300
For winning the exemplary staff award, is that something that you are ashamed of?
622
00:54:10,440 --> 00:54:12,040
This guy!
623
00:54:12,040 --> 00:54:13,900
No matter what, I already know.
624
00:54:14,170 --> 00:54:16,700
If I have any doubts, I will contact you using this number.
625
00:54:17,100 --> 00:54:19,500
Or Lee So Jin will contact you.
626
00:54:20,570 --> 00:54:23,100
Lee So Jin?
627
00:54:23,900 --> 00:54:27,640
Thank you, I will be waiting for your call.
628
00:54:35,240 --> 00:54:36,300
Ms. Lee So Jin.
629
00:54:36,970 --> 00:54:37,940
Yes?
630
00:54:37,940 --> 00:54:41,300
What kind of a person are you?
631
00:54:41,570 --> 00:54:44,800
How can you lie so easily?
632
00:54:45,840 --> 00:54:48,500
What did you say about me exactly?
633
00:54:48,770 --> 00:54:51,400
You said that I was not fluent in the Korean language?
634
00:54:58,800 --> 00:55:03,470
Because the President wanted his company to be placed in our list,
635
00:55:03,600 --> 00:55:06,140
he had asked me to introduce Team leader to him.
636
00:55:06,270 --> 00:55:08,700
I was afraid he would cause problems for you, team leader so...
637
00:55:08,840 --> 00:55:12,200
Regardless whether I believe his words or otherwise, to meet him or not,
638
00:55:12,340 --> 00:55:14,540
will be determined by me.
639
00:55:15,270 --> 00:55:17,670
- Why did you turn me into a strange person?
- I am sorry.
640
00:55:42,640 --> 00:55:44,500
This is the Design Studio, I'm Lee So Jin.
641
00:55:44,640 --> 00:55:49,300
Is the ajumma who called my dad a cheapstake there?
642
00:55:50,640 --> 00:55:52,240
Are you...
643
00:55:52,370 --> 00:55:54,100
Oh, it's you Ajumma who answered the phone.
644
00:55:54,240 --> 00:55:56,370
So, Ajumma's name is Lee So Jin?
645
00:55:57,570 --> 00:55:59,300
Is something wrong?
646
00:55:59,700 --> 00:56:04,100
- Ajumma, have you been well?
- Yes, how about you?
647
00:56:04,770 --> 00:56:07,040
You are not going to ask if Jessica is doing well?
648
00:56:08,370 --> 00:56:09,840
Is Jessica doing well?
649
00:56:10,100 --> 00:56:11,440
Yes, I am doing very well.
650
00:56:11,570 --> 00:56:14,100
But recently, Jessica feels a bit bored.
651
00:56:14,240 --> 00:56:15,740
I want to go to "KID'S WORLD."
652
00:56:16,540 --> 00:56:18,540
Make your dad take you!
653
00:56:18,970 --> 00:56:20,900
Dad is very busy.
654
00:56:21,840 --> 00:56:23,570
Ajumma, how come you can't understand something like this?
655
00:56:23,840 --> 00:56:25,300
You're so old too.
656
00:56:28,500 --> 00:56:29,170
My food is here.
657
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
I will call you again, bye.
658
00:56:34,500 --> 00:56:37,440
Who was it? Who were you talking to happily on the phone?
659
00:56:37,970 --> 00:56:39,570
Lee So Jin ajumma.
660
00:56:39,840 --> 00:56:41,300
Uh, who?
661
00:56:41,700 --> 00:56:45,300
You don't know her. She's a designer in my dad's company.
662
00:56:45,570 --> 00:56:47,170
Who, Lee So Jin?
663
00:56:47,440 --> 00:56:50,400
...that Lee So Jin?
664
00:56:51,340 --> 00:56:54,140
How come you know Lee So Jin?
665
00:56:54,400 --> 00:56:56,670
I know her because she works in Appa's company.
666
00:56:56,940 --> 00:57:02,270
This girl is really going around lying to men.
667
00:57:02,400 --> 00:57:05,300
In the future, that ajumma will be Jessica's maid.
668
00:57:06,240 --> 00:57:06,640
What?
669
00:57:06,900 --> 00:57:09,040
Ajumma also gave this to me.
670
00:57:09,840 --> 00:57:12,370
That bad girl.
671
00:57:15,040 --> 00:57:17,570
Why exactly did she come to our home?
672
00:57:24,600 --> 00:57:27,000
Where the heck has Oppa gone to now?
673
00:57:27,140 --> 00:57:29,940
What's the use of having a phone?
674
00:57:33,800 --> 00:57:35,540
Agent Jung, let's start the meeting.
675
00:57:35,800 --> 00:57:37,000
Ah, yes.
676
00:57:38,070 --> 00:57:39,940
Lee So Jin, take care of the desks.
677
00:57:59,570 --> 00:58:01,970
Are you, by any chance, So Young?
678
00:58:02,770 --> 00:58:04,770
You're So Young, right?
679
00:58:07,040 --> 00:58:08,640
How come you're doing this?
680
00:58:11,970 --> 00:58:12,100
That...
681
00:58:12,770 --> 00:58:15,440
You...
682
00:58:17,170 --> 00:58:21,040
It's like this, let me explain it to you.
683
00:58:21,170 --> 00:58:23,440
You're here to clean, is that it?
684
00:58:24,540 --> 00:58:34,970
What? Yes...
685
00:58:37,640 --> 00:58:39,500
There's no need to feel ashamed.
686
00:58:39,640 --> 00:58:42,970
Don't you know that it's good to see you working as hard as this?
687
00:58:43,240 --> 00:58:47,670
Compared to young women who goes around fishing for married men, you are much better.
688
00:58:47,840 --> 00:58:50,340
What do you mean by that?
689
00:58:50,600 --> 00:58:53,000
The world is absurd.
690
00:58:53,270 --> 00:58:56,600
are they that amazing because they are young and pretty?
691
00:58:56,870 --> 00:59:00,740
They wear branded clothes and only know how to swindle other people's money.
692
00:59:00,870 --> 00:59:04,770
All day, just thinking about buying branded goods.
693
00:59:05,040 --> 00:59:06,900
Branded bags?
694
00:59:07,170 --> 00:59:09,300
I have a lot of things to say about that too.
695
00:59:09,570 --> 00:59:12,370
Joo Hee, it has been a long time since you've said something that is so true.
696
00:59:12,640 --> 00:59:15,440
Why are they so persistent about the branded bags?
697
00:59:15,700 --> 00:59:20,940
If you want a branded bag, you should work hard and earn your own money to buy it.
698
00:59:21,200 --> 00:59:24,340
When I think of Lee So Jin, my head... really...
699
00:59:24,470 --> 00:59:26,540
That's right, that Lee So Jin.
700
00:59:26,670 --> 00:59:28,370
So Young, you know that person too?
701
00:59:29,870 --> 00:59:32,800
She is part of the design team here.
702
00:59:33,070 --> 00:59:36,170
But she is a 'flower snake' who swindles money from men.
703
00:59:36,570 --> 00:59:39,640
Uh? Flower snake?
704
00:59:40,440 --> 00:59:43,770
How long ago was that?
705
00:59:44,040 --> 00:59:45,640
That matter has been closed.
706
00:59:45,770 --> 00:59:47,100
Oh, did you know...
707
00:59:47,240 --> 00:59:48,640
my Oppa is the President here?
(Oppa - older brother)
708
00:59:52,200 --> 00:59:55,140
President Ji Seung Il is your oppa?
709
00:59:57,170 --> 01:00:01,600
I feel that Lee So Jin's current target is my oppa.
710
01:00:05,200 --> 01:00:07,740
What! Nothing of that sort will happen. That's not it.
711
01:00:08,040 --> 01:00:10,300
You've made a mistake.
712
01:00:11,500 --> 01:00:14,540
My niece seems to have been lied upon.
713
01:00:14,800 --> 01:00:17,470
No. There's no such thing.
714
01:00:17,740 --> 01:00:20,270
I know her.
715
01:00:20,400 --> 01:00:23,600
She is extremely honest.
716
01:00:23,740 --> 01:00:26,540
You are too pure so you wouldn't know.
717
01:00:26,670 --> 01:00:28,940
No matter what, you cannot be a victim again.
718
01:00:29,070 --> 01:00:30,470
So I must tell the Team Leader.
719
01:00:30,600 --> 01:00:32,470
I am very close with the Team Leader here, you know?
720
01:00:32,600 --> 01:00:34,200
Then, see you later!
721
01:00:36,070 --> 01:00:39,140
What is it? This type of person must be fired.
722
01:00:39,270 --> 01:00:40,470
Joo Hee.
723
01:00:40,470 --> 01:00:41,270
No, Joo Hee.
724
01:00:41,440 --> 01:00:43,700
Actually what's wrong with you?
725
01:00:43,970 --> 01:00:47,600
Please, don't say anything to the Team Leader.
726
01:00:47,870 --> 01:00:50,000
So Young.
727
01:00:50,000 --> 01:00:52,270
I will watch her closely.
728
01:00:53,100 --> 01:00:56,440
What? I mean, why would you?
729
01:00:58,840 --> 01:01:03,100
Previously, I had ruined your dress and you did not blame me for that.
730
01:01:03,500 --> 01:01:06,170
I will do it well.
731
01:01:08,040 --> 01:01:09,240
Yes?
732
01:01:15,270 --> 01:01:18,870
So Young, thank you very much.
733
01:01:19,000 --> 01:01:21,140
This time round, you are really my friend!
734
01:01:21,670 --> 01:01:24,870
Oh, it's not a big deal.
735
01:01:25,000 --> 01:01:26,340
Go ahead, alright?
736
01:01:26,600 --> 01:01:29,670
I must go back now to clean.
737
01:01:29,800 --> 01:01:32,070
Alright then, I'm going.
738
01:01:32,200 --> 01:01:34,600
Okay. Hurry along. Hurry.
739
01:01:34,740 --> 01:01:37,400
So Young, fighting!
740
01:01:39,670 --> 01:01:42,340
Okay, go inside.
741
01:01:42,600 --> 01:01:45,670
Leave quickly. I will be very busy.
742
01:01:58,100 --> 01:02:01,040
No, no, this cannot be.
743
01:02:12,240 --> 01:02:14,900
Exactly why does this situation happen?
744
01:02:16,240 --> 01:02:18,640
Could it be that Lee So Jin caused trouble again?
745
01:02:20,500 --> 01:02:22,900
It doesn't seem like it.
746
01:02:25,170 --> 01:02:27,040
I'm really going insane.
747
01:02:34,640 --> 01:02:36,640
How come you are here without any notice?
748
01:02:36,770 --> 01:02:37,970
You, come over here.
749
01:02:46,100 --> 01:02:47,700
She said that she's a cleaner here.
750
01:02:47,970 --> 01:02:49,700
Where is she?
751
01:02:51,170 --> 01:02:52,640
Who?
752
01:02:55,170 --> 01:02:56,240
So Young.
753
01:02:56,500 --> 01:02:57,440
Come.
754
01:03:06,770 --> 01:03:12,900
So Y... that's not her.
755
01:03:13,840 --> 01:03:15,440
Who, exactly?
756
01:03:15,700 --> 01:03:19,040
The person in your team who did the cleaning.
757
01:03:19,170 --> 01:03:20,240
You didn't see her today?
758
01:03:20,400 --> 01:03:21,900
She was wearing red clothes.
759
01:03:22,700 --> 01:03:26,040
Isn't there such a person? Her name is Lee So Young.
760
01:03:26,170 --> 01:03:30,040
She has has round eyes like this, and she's short.
761
01:03:30,300 --> 01:03:32,970
Is that so? I don't know her.
762
01:03:33,770 --> 01:03:38,270
Come to think of it, how would you know the cleaners.
763
01:03:39,470 --> 01:03:41,200
Yun Seo.
764
01:03:41,340 --> 01:03:42,400
Do me a favor.
765
01:03:42,670 --> 01:03:45,640
Are there any vacant positions in the 'Pattern' team?
766
01:03:45,770 --> 01:03:49,100
She's of the same age and very honest.
767
01:03:49,240 --> 01:03:51,370
Her craftsmanship is also very good.
768
01:04:26,740 --> 01:04:27,800
Lee So Young.
769
01:04:28,070 --> 01:04:28,870
Yes.
56464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.