All language subtitles for An American Werewolf in London (1981)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,016 --> 00:00:39,436 ♪ Blue Moon 2 00:00:40,145 --> 00:00:44,733 ♪ You saw me standing alone 3 00:00:45,942 --> 00:00:49,905 ♪ Without a dream in my heart 4 00:00:51,740 --> 00:00:56,536 ♪ Without a love of my own 5 00:00:58,789 --> 00:01:02,918 ♪ Blue moon 6 00:01:03,043 --> 00:01:07,464 ♪ You knew just what I was there for 7 00:01:08,924 --> 00:01:13,261 ♪ You heard me saying a prayer for 8 00:01:14,763 --> 00:01:19,559 ♪ Someone I really could care for 9 00:01:21,853 --> 00:01:27,651 ♪ And then there suddenly appeared before me 10 00:01:27,776 --> 00:01:33,323 ♪ The only one my arms will ever hold 11 00:01:33,448 --> 00:01:38,995 ♪ I heard somebody whisper please adore me 12 00:01:39,121 --> 00:01:45,168 ♪ And when I looked the moon had turned to gold 13 00:01:45,293 --> 00:01:49,047 ♪ Blue moon 14 00:01:49,172 --> 00:01:53,343 ♪ Now I'm no longer alone 15 00:01:55,303 --> 00:02:00,767 ♪ Without a dream in my heart 16 00:02:00,892 --> 00:02:05,105 ♪ Without a love of my own 17 00:02:08,024 --> 00:02:13,613 ♪ And then there suddenly appeared before me 18 00:02:13,738 --> 00:02:19,244 ♪ The only one my arms will ever hold 19 00:02:19,369 --> 00:02:25,542 ♪ I heard somebody whisper please adore me 20 00:02:25,667 --> 00:02:31,339 ♪ And when I looked the moon had turned to gold 21 00:02:31,464 --> 00:02:35,177 ♪ Blue moon 22 00:02:35,302 --> 00:02:40,891 ♪ Now I'm no longer alone 23 00:02:41,016 --> 00:02:46,771 ♪ Without a dream in my heart 24 00:02:46,897 --> 00:02:51,735 ♪ Without a love of my own 25 00:02:53,570 --> 00:02:57,657 ♪ Blue moon ♪ 26 00:03:44,579 --> 00:03:48,541 That's East Proctor, and all about here are the moors. I go this way. 27 00:03:48,667 --> 00:03:51,419 Thanks for the ride, sir. You have lovely sheep. 28 00:03:51,544 --> 00:03:56,132 Boys, keep off the moors. Stick to the roads, and the best of luck. 29 00:03:56,258 --> 00:03:58,843 Thanks again. I'm gonna miss you. 30 00:03:58,969 --> 00:04:00,387 Bye, girls. 31 00:04:06,393 --> 00:04:07,936 - You cold? - Yeah. 32 00:04:08,061 --> 00:04:10,188 - Good. - Jack! 33 00:04:11,106 --> 00:04:13,692 - David. - You're not having a good time, are you? 34 00:04:13,817 --> 00:04:16,486 Oh, I don't know. I mean, look around. 35 00:04:16,611 --> 00:04:18,571 Isn't this a fun place? 36 00:04:19,197 --> 00:04:21,658 - Well, I like it here. - Right. 37 00:04:21,783 --> 00:04:24,869 - Northern England first, Italy later. - Right. 38 00:04:24,995 --> 00:04:27,747 - I mean, we've got three months. - Right. 39 00:04:30,041 --> 00:04:32,210 Those sheep shit on my pack. 40 00:04:37,090 --> 00:04:39,384 You think she'll meet me in Rome? 41 00:04:39,509 --> 00:04:42,971 I think Debbie Klein's a mediocre person with a good body. 42 00:04:43,096 --> 00:04:46,266 There's nothing mediocre about Debbie Klein's body. 43 00:04:46,391 --> 00:04:48,101 She's a jerk. 44 00:04:48,226 --> 00:04:50,061 You're talking about the woman I love. 45 00:04:50,186 --> 00:04:52,564 I'm talking about a girl you wanna fuck. So give me a break. 46 00:04:52,689 --> 00:04:56,526 All right. Well... I have to make love to her. 47 00:04:57,319 --> 00:05:00,613 It's really very simple. She has no choice. 48 00:05:01,489 --> 00:05:05,702 It just fascinates me how much energy you spend on somebody so dull. 49 00:05:06,745 --> 00:05:09,706 There's nothing dull about that body. 50 00:05:10,582 --> 00:05:13,793 We've known Debbie, what, since the eighth grade? 51 00:05:14,461 --> 00:05:16,921 How many years of foreplay is that? 52 00:05:17,505 --> 00:05:19,841 She says she likes me too much. 53 00:05:22,302 --> 00:05:24,637 What are you worried about Debbie Klein for, anyway? 54 00:05:24,763 --> 00:05:26,765 There are gonna be plenty of girls on this trip. 55 00:05:26,890 --> 00:05:29,100 Yeah, we're off to a great start! 56 00:05:29,684 --> 00:05:32,020 - Say, "Knock, knock." - Knock, knock. 57 00:05:32,145 --> 00:05:34,189 - Who's there? - Who? 58 00:05:34,314 --> 00:05:36,066 - Don't you get it? - What? 59 00:05:36,191 --> 00:05:39,277 You don't get that joke? All right, I'll try another. 60 00:05:39,402 --> 00:05:41,404 - Say, "Knock, knock." - What? 61 00:05:41,529 --> 00:05:43,448 - Say, "Knock, knock." - Who's there? 62 00:05:43,573 --> 00:05:47,702 - No, no, no. You say, "Knock, knock." - Knock, knock. 63 00:05:47,827 --> 00:05:49,454 - Who's there? - Who? 64 00:05:49,579 --> 00:05:51,206 No. You don't... 65 00:06:21,069 --> 00:06:22,070 You're right. It is a pub. 66 00:06:22,195 --> 00:06:26,199 Okay, what do you say, we go in for a little food, drink, rest? 67 00:06:27,867 --> 00:06:29,494 "The Slaughtered Lamb"? 68 00:06:31,037 --> 00:06:33,665 That's kind of strange. 69 00:06:33,790 --> 00:06:37,585 - Where's the lamb? - It's probably inside getting cold. Come on. 70 00:06:37,710 --> 00:06:40,547 No, really. What kind of ad is that for a pub? 71 00:06:40,672 --> 00:06:42,549 I don't know. Would you rather the Hilton? 72 00:06:42,674 --> 00:06:45,176 All right, but whatever happens... 73 00:06:45,301 --> 00:06:47,429 - ...it's your fault. - It's my fault. All right, come on. 74 00:06:57,564 --> 00:07:01,860 - Hello. - Hi. Nice to see you. 75 00:07:02,569 --> 00:07:05,697 It's very cold outside. May we come in? 76 00:07:24,132 --> 00:07:27,051 - Yes. Do you have any hot soup? - No. 77 00:07:27,177 --> 00:07:29,721 - Do you have any coffee, then? - No. 78 00:07:29,846 --> 00:07:31,723 Do you have any hot chocolate? 79 00:07:31,848 --> 00:07:34,809 We have spirits and beers. If it's something hot that you want, you can have tea. 80 00:07:34,934 --> 00:07:36,603 - Then you have tea? - No. 81 00:07:36,728 --> 00:07:40,231 - Oh. - But I can make some for you, if you like. 82 00:07:40,356 --> 00:07:42,400 Oh, yes, please. 83 00:07:52,577 --> 00:07:56,039 - Nice-looking group. - Hey, listen, at least it's warm in here. 84 00:07:57,332 --> 00:07:58,583 Look at that. 85 00:07:59,792 --> 00:08:02,670 - Yeah, what about it? - It's a five-pointed star. 86 00:08:03,296 --> 00:08:05,298 Maybe the owners are from Texas. 87 00:08:07,133 --> 00:08:09,969 - Remember the Alamo. - I beg your pardon? 88 00:08:10,094 --> 00:08:13,014 - Oh, he was just joking. - Joking? 89 00:08:13,139 --> 00:08:18,311 I remember "The Alamo". I saw it once in London, in Leicester Square. 90 00:08:19,354 --> 00:08:23,858 She means in the cinema, that film with John Wayne. 91 00:08:23,983 --> 00:08:25,985 Oh, yeah, of course. 92 00:08:26,528 --> 00:08:27,695 Checkmate. 93 00:08:27,820 --> 00:08:31,407 Right. With Laurence Harvey. Everybody dies in it. Very bloody. 94 00:08:31,533 --> 00:08:34,911 Bloody awful, if you ask me. 95 00:08:35,036 --> 00:08:38,581 Here, Gladys, Tom. Did you hear the one about the crashing plane? 96 00:08:38,706 --> 00:08:40,750 - Oh, no! - Nah! 97 00:08:40,875 --> 00:08:43,169 Let me speak! 98 00:08:43,294 --> 00:08:46,381 - Ask him what the candles are for. - You ask him. 99 00:08:46,506 --> 00:08:50,510 All right, then. I shan't tell it. No, no, you've had your chance. 100 00:08:52,345 --> 00:08:55,598 It's a pentangle, a five-pointed star. 101 00:08:55,723 --> 00:08:57,475 It's used in witchcraft. 102 00:08:57,600 --> 00:09:01,229 Lon Chaney Jr. in Universal Studios maintained that's the mark of the Wolf Man. 103 00:09:01,354 --> 00:09:02,438 I see. 104 00:09:02,564 --> 00:09:05,775 You want me to ask them if they're burning candles to ward off monsters? 105 00:09:05,900 --> 00:09:07,986 - Right. - Wrong. 106 00:09:08,486 --> 00:09:10,029 All right, then! 107 00:09:10,154 --> 00:09:15,702 There was this airplane over the Atlantic on its way to New York, 108 00:09:15,827 --> 00:09:19,956 and it was full of men from the United Nations. Ha-ha! 109 00:09:20,081 --> 00:09:23,293 - Go on, ask him. - You ask him. 110 00:09:23,418 --> 00:09:27,422 So halfway over the ocean, the engines run low on petrol. 111 00:09:27,547 --> 00:09:30,049 So they have to lighten the plane. 112 00:09:30,174 --> 00:09:33,344 So they heave out all the baggage, but it's still too heavy. 113 00:09:33,469 --> 00:09:37,432 So they chuck out all the seats, but it's still too heavy. 114 00:09:37,557 --> 00:09:42,854 Finally, this Frog, he steps up, shouts, "Vive la France," and leaps out. 115 00:09:42,979 --> 00:09:46,190 - Then an Englishman, he steps up, shouts... - Hear, hear! 116 00:09:46,316 --> 00:09:49,193 ..."God save the Queen," and he leaps out. 117 00:09:49,319 --> 00:09:52,989 But the plane is still too heavy. 118 00:09:53,114 --> 00:09:56,868 So the Yank delegate from Texas, he steps up, shouts, 119 00:09:56,993 --> 00:09:59,037 "Remember the Alamo," 120 00:09:59,162 --> 00:10:01,873 and chucks out the Mexican! Ha-ha! 121 00:10:10,131 --> 00:10:11,549 Remember the Alamo! 122 00:10:14,677 --> 00:10:19,265 Excuse me. What's that star on the wall for? 123 00:10:29,400 --> 00:10:32,987 You made me miss. 124 00:10:36,157 --> 00:10:37,450 Sorry. 125 00:10:38,242 --> 00:10:40,828 I've never missed that board before. 126 00:10:44,165 --> 00:10:48,419 - Uh... Jack, we'd better go. - Are you kidding? I'm starved. 127 00:10:48,544 --> 00:10:50,546 There's no food here. 128 00:10:53,508 --> 00:10:56,302 - Shall we go, Jack? - Apparently so. 129 00:10:56,427 --> 00:10:59,972 - You can't let them go. - How much do we owe you? 130 00:11:00,098 --> 00:11:04,560 Nothing, lads. Go. God be with you. 131 00:11:06,020 --> 00:11:10,525 - Er... thank you. - Wait! You just can't let them go. 132 00:11:10,650 --> 00:11:13,945 Go. Stay on the road. 133 00:11:15,071 --> 00:11:17,115 Keep clear of the moors. 134 00:11:19,784 --> 00:11:23,246 - Thank you. - Beware the moon, lads. 135 00:11:26,165 --> 00:11:27,667 Yeah... 136 00:11:30,545 --> 00:11:33,047 - What the hell was that all about? - I don't know. 137 00:11:33,172 --> 00:11:35,717 Let's go up the road and see if there's an inn or something. 138 00:11:35,842 --> 00:11:37,051 "Beware the moon"? 139 00:11:37,176 --> 00:11:40,012 Yeah, I know, Jack, but come on. I'm freezing. 140 00:11:40,138 --> 00:11:41,764 - Where the hell are we going? - Anywhere. 141 00:11:41,889 --> 00:11:44,058 I just want to get away from The Slaughtered Lamb. 142 00:11:44,183 --> 00:11:46,352 Where to now, Kessler? The Duck's Breath? 143 00:11:46,477 --> 00:11:49,355 Okay, look, I'm sorry. I'm sure we'll find something else. 144 00:11:49,480 --> 00:11:51,274 - Weird fucking place. - It was, man. 145 00:11:51,399 --> 00:11:53,568 But, boy, they could play darts. 146 00:11:53,693 --> 00:11:55,820 You can't let them go. 147 00:11:57,363 --> 00:11:59,741 Should the world know our business? 148 00:11:59,866 --> 00:12:02,618 - It's murder, then! - Then murder it is. 149 00:12:04,370 --> 00:12:06,539 It's in God's hands now. 150 00:12:16,257 --> 00:12:19,719 - What do you think was wrong? - I have no idea. 151 00:12:19,844 --> 00:12:23,306 Maybe that pentangle was for something supernatural. 152 00:12:23,431 --> 00:12:25,141 Oh, I see. 153 00:12:25,266 --> 00:12:29,604 And they were too embarrassed to talk about it because they just felt so silly. 154 00:12:29,729 --> 00:12:32,273 - They were ashamed. - Yeah. 155 00:12:32,398 --> 00:12:34,859 Oh, please, don't rain! 156 00:12:34,984 --> 00:12:36,944 Oh! Of course. 157 00:12:37,653 --> 00:12:38,821 Oh, David... 158 00:12:38,946 --> 00:12:43,034 Yes, I'm well aware of how pleasant the weather is in Rome 159 00:12:43,159 --> 00:12:44,827 at the present time, thank you. 160 00:12:44,952 --> 00:12:49,290 ♪ Santa Lucia 161 00:12:49,415 --> 00:12:53,753 ♪ Santa Lucia 162 00:12:53,878 --> 00:12:58,132 ♪ Santa Lucia 163 00:12:58,257 --> 00:13:02,512 ♪ Santa Lucia! ♪ 164 00:13:03,429 --> 00:13:05,848 It's a-cold and a-wet outa here! 165 00:13:06,974 --> 00:13:09,185 Perhaps they'll be safe in the rain. 166 00:13:12,063 --> 00:13:15,066 No one brought 'em here. No one wanted 'em here. 167 00:13:15,191 --> 00:13:18,277 - You could've told them. - Are you daft? 168 00:13:18,402 --> 00:13:22,406 And what do you think they'd say? They'd think us mad. 169 00:13:27,078 --> 00:13:28,371 Listen. 170 00:13:29,831 --> 00:13:31,999 Do you hear it? 171 00:13:36,629 --> 00:13:38,881 We must go to them! 172 00:13:40,424 --> 00:13:42,051 I heard nothing. 173 00:13:46,889 --> 00:13:48,307 Nor I. 174 00:13:55,106 --> 00:13:56,732 Did you hear that? 175 00:13:56,858 --> 00:13:59,694 - I heard that. - What was it? 176 00:14:01,153 --> 00:14:03,281 Could be a lot of things. 177 00:14:03,406 --> 00:14:05,157 Yeah? 178 00:14:05,283 --> 00:14:09,370 - A coyote. - There aren't any coyotes in England. 179 00:14:09,495 --> 00:14:11,747 - The hound of the Baskervilles? - Pecos Bill? 180 00:14:11,873 --> 00:14:13,791 - Heathcliff. - Heathcliff didn't howl. 181 00:14:13,916 --> 00:14:15,960 No, but he was on the moors. 182 00:14:18,296 --> 00:14:20,006 It's a full moon. 183 00:14:20,131 --> 00:14:21,883 "Beware the moon." 184 00:14:22,008 --> 00:14:25,344 "And stick to the road." Oops. 185 00:14:30,182 --> 00:14:32,685 I vote we go back to The Slaughtered Lamb. 186 00:14:32,810 --> 00:14:34,270 Yeah. 187 00:14:42,528 --> 00:14:45,156 Hey, wait a minute. We're lost. 188 00:14:45,281 --> 00:14:48,576 Oh, shit, David. What is that? 189 00:14:48,701 --> 00:14:50,786 - I don't know. Come on. - "Come on" where? 190 00:14:50,912 --> 00:14:53,581 Anywhere. I think we should just keep moving. 191 00:15:09,013 --> 00:15:10,514 It's moving. 192 00:15:11,515 --> 00:15:13,726 It's circling us. 193 00:15:13,851 --> 00:15:15,353 Oh, fuck. 194 00:15:17,104 --> 00:15:19,357 - What's the plan? - Plan? 195 00:15:20,232 --> 00:15:22,109 Let's just keep walking. 196 00:15:22,234 --> 00:15:25,112 That's right. A lovely stroll on the moors. 197 00:15:25,237 --> 00:15:27,782 Tra-la-la-la. Isn't this fun? 198 00:15:33,204 --> 00:15:35,039 It's in front of us. 199 00:15:35,957 --> 00:15:37,959 Do you think it's a dog? 200 00:15:39,293 --> 00:15:41,045 Oh, shit. What is it? 201 00:15:41,170 --> 00:15:44,840 It's a sheepdog or something. Come on. Turn slowly. Let's walk away. 202 00:15:44,966 --> 00:15:47,009 Nice doggie. Good boy. 203 00:15:47,134 --> 00:15:49,261 - Come on, Jack. Walk away. - Walking away. Yes. 204 00:15:49,387 --> 00:15:50,972 Here we are walking away. 205 00:15:54,475 --> 00:15:56,686 - Can you see anything? - No. 206 00:15:58,688 --> 00:16:01,899 - Sounds far away. - Not far enough. Come on. 207 00:16:02,024 --> 00:16:03,359 - But, Jack. - What? 208 00:16:03,484 --> 00:16:05,653 - Where are we going? - I dunno, I'll tell you when we get there. 209 00:16:09,198 --> 00:16:12,868 - You really scared me, you shithead. - You gonna help me up or what? 210 00:16:15,204 --> 00:16:18,165 Jesus! Fuck! Jesus! 211 00:16:18,290 --> 00:16:23,713 Jesus! Fuck! Oh, God! Help! Help! 212 00:16:28,092 --> 00:16:30,761 - It's killing me! - Jack... 213 00:16:40,479 --> 00:16:41,605 Jack... 214 00:17:26,942 --> 00:17:28,277 Jack? 215 00:17:31,489 --> 00:17:32,948 Mr. Kessler? 216 00:17:34,575 --> 00:17:36,494 Mr. Kessler? 217 00:17:37,369 --> 00:17:39,789 I'm going to look into your eyes. 218 00:17:44,668 --> 00:17:48,005 - Is he all right? - Yes, I should think. 219 00:17:49,006 --> 00:17:52,051 - He called out just now. - He's American, you know. 220 00:17:52,176 --> 00:17:55,346 Dr. Hirsch's gonna fetch one of them embassy fellas to see him. 221 00:17:55,471 --> 00:17:58,682 - His chart says he's from New York. - Oh, I think he's a Jew. 222 00:17:58,808 --> 00:18:01,602 - What makes you say that? - I've had a look. 223 00:18:01,727 --> 00:18:04,438 Really, Susan, that wasn't very proper. 224 00:18:04,563 --> 00:18:06,607 Besides, it's common practice now. 225 00:18:06,732 --> 00:18:09,151 Nurse Gallagher, Nurse Price is quite right. 226 00:18:10,528 --> 00:18:13,155 Dr. Hirsch, Mr. Kessler called out just now. 227 00:18:13,280 --> 00:18:17,409 Nurse Gallagher, surely you perform some function here at the hospital? 228 00:18:18,035 --> 00:18:20,162 - Yes, Doctor. - Then get on with it. 229 00:18:20,287 --> 00:18:21,705 Yes, Doctor. 230 00:18:33,008 --> 00:18:35,219 Can I be of service, Nurse Price? 231 00:18:35,344 --> 00:18:38,222 - Dr. Hirsch? - Go about your duties. 232 00:18:38,347 --> 00:18:39,765 Yes, Doctor. 233 00:18:40,516 --> 00:18:42,810 - Oh, Nurse Price. - Yes, Doctor? 234 00:18:42,935 --> 00:18:46,230 - What exactly did he call out? - He said, "Jack." 235 00:18:47,481 --> 00:18:50,276 That would be Jack Goodman, the boy who was killed. 236 00:18:50,401 --> 00:18:52,236 What happened to them? 237 00:18:52,361 --> 00:18:55,489 The police report said they were attacked by an escaped lunatic. 238 00:18:55,614 --> 00:18:57,616 Must've been a very powerful man. 239 00:19:00,452 --> 00:19:03,497 Although I don't see that it's any concern of yours, Nurse Price. 240 00:19:03,622 --> 00:19:06,500 No, sir. Of course, sir. 241 00:19:06,625 --> 00:19:08,335 Good day, Doctor. 242 00:19:31,650 --> 00:19:33,903 Hello, David. 243 00:19:36,113 --> 00:19:41,452 I'm Dr. Hirsch. This is a countryman of yours, Mr. Collins. 244 00:19:42,953 --> 00:19:46,707 - Where am I? - You're in a hospital in London. 245 00:19:48,459 --> 00:19:49,877 London? 246 00:19:51,587 --> 00:19:52,755 Where's Jack? 247 00:19:53,964 --> 00:19:56,759 David, I'd like you to prepare yourself. 248 00:19:57,635 --> 00:19:59,720 Your friend is dead. 249 00:20:01,138 --> 00:20:03,015 What? Ow! 250 00:20:03,140 --> 00:20:04,516 Shit. 251 00:20:06,977 --> 00:20:08,604 Jack is dead? 252 00:20:08,729 --> 00:20:13,275 Hi. I'm Mr. Collins of the American Embassy here in Grosvenor Square. 253 00:20:13,943 --> 00:20:16,862 Both Mr. Goodman's parents and your parents have been notified 254 00:20:16,987 --> 00:20:19,031 of your injuries, and everything's in order. 255 00:20:21,242 --> 00:20:23,202 Who are you people? 256 00:20:23,327 --> 00:20:26,747 What's going on here? Where's Jack? Get your hands off me! 257 00:20:26,872 --> 00:20:30,167 - Let go of me. I wanna see Jack! - Nurse! 258 00:20:30,292 --> 00:20:33,295 - I wanna see Jack. - Mr. Kessler! 259 00:20:33,420 --> 00:20:37,758 I appreciate how upsetting this must be for you, but please, Mr. Kessler! 260 00:20:37,883 --> 00:20:39,677 Twenty milligrams Sagittal IV, please. 261 00:20:39,802 --> 00:20:44,473 I appreciate how upset you are, but this is no reason for hysterics. 262 00:20:44,598 --> 00:20:48,936 Mr. Kessler? Mr. Kessler, try not to excite yourself! 263 00:20:49,561 --> 00:20:53,023 I shall come back and check on your progress and send a report to your parents. 264 00:20:53,148 --> 00:20:58,195 The police have requested to interview you, and I have given them permission to do so. 265 00:20:58,320 --> 00:21:00,948 Thank you very much, Mr. Collins. He'll rest now. 266 00:21:01,073 --> 00:21:03,450 I'm sure everything will be fine once he's adjusted. 267 00:21:03,993 --> 00:21:05,452 He's had quite a shock. 268 00:21:05,577 --> 00:21:09,415 These dumb-ass kids. They never appreciate anything you do for them. 269 00:21:12,251 --> 00:21:14,003 How long have I been here? 270 00:21:14,128 --> 00:21:16,839 You've been unconscious since you were brought in three weeks ago. 271 00:21:16,964 --> 00:21:20,217 - Three weeks? - You've suffered some cuts and bruises. 272 00:21:20,342 --> 00:21:23,804 Lost a little blood. Nothing serious. Black and blue for a while. 273 00:21:24,972 --> 00:21:27,933 You'll have some dueling scars to boast of. 274 00:21:28,058 --> 00:21:30,269 That lunatic must've been a very fierce fellow. 275 00:21:30,394 --> 00:21:32,396 They say a madman has the strength of 10. 276 00:21:32,521 --> 00:21:34,231 Lunatic? 277 00:21:34,356 --> 00:21:36,734 We've given you a pretty strong sedative. Rest now. 278 00:21:37,318 --> 00:21:40,487 Nurse Price will see to all your needs. You rest. 279 00:21:41,447 --> 00:21:44,992 - It wasn't a lunatic. - I beg your pardon? 280 00:21:45,117 --> 00:21:47,536 - It was an animal. - What? 281 00:21:49,621 --> 00:21:51,206 A wolf. 282 00:21:51,832 --> 00:21:54,251 Did he say a wolf? 283 00:21:54,376 --> 00:21:56,670 Yes, I believe he did. 284 00:21:58,714 --> 00:22:00,257 Oh, I'm sure I shall. 285 00:22:00,382 --> 00:22:03,761 If I survived Rommel, I'm sure I can survive another excruciating evening 286 00:22:03,886 --> 00:22:06,096 with Roger Matheson! 287 00:22:07,806 --> 00:22:09,892 Be a good girl. Bye, now. 288 00:22:15,356 --> 00:22:16,357 Yes? 289 00:22:16,482 --> 00:22:20,110 'Inspector Villiers and Sergeant McManus are here to see you, Doctor.' 290 00:22:20,235 --> 00:22:21,862 Send them in. 291 00:22:22,696 --> 00:22:25,783 - Dr. Hirsch. - Come in. Come in. Please sit down. 292 00:22:27,618 --> 00:22:29,370 - Some tea? - No, thank you. 293 00:22:29,495 --> 00:22:31,747 Uh... I'd like some tea, please. 294 00:22:32,206 --> 00:22:34,917 Uh... maybe not. No, thanks. Maybe later. 295 00:22:35,751 --> 00:22:38,545 - No problem. - No, thank you, Doctor. 296 00:22:39,213 --> 00:22:41,548 Well, then, what can I do for Scotland Yard? 297 00:22:41,673 --> 00:22:45,803 Uh... we understand the Kessler boy has regained consciousness. 298 00:22:46,804 --> 00:22:48,472 Uh... sorry. Sorry. 299 00:22:49,681 --> 00:22:52,768 Has Mr. Kessler said anything regarding the attack on the moors? 300 00:22:52,893 --> 00:22:55,521 Excuse me. Yes? 301 00:22:55,646 --> 00:22:58,565 - 'Roger Matheson, Doctor.' - I'm not here. 302 00:22:58,690 --> 00:23:00,526 - 'He's on the telephone.' - Tell him I'm out. 303 00:23:00,651 --> 00:23:03,070 Tell him I've passed away, an old war wound. 304 00:23:05,614 --> 00:23:08,450 Just tell him I'm dead! No more calls. 305 00:23:31,807 --> 00:23:34,309 I'm sorry if I conflict with your report, Inspector, 306 00:23:34,435 --> 00:23:36,687 but Jack and I were not attacked by a man! 307 00:23:36,812 --> 00:23:39,565 - Hmm... So you've said. - He may have a point, sir. 308 00:23:39,690 --> 00:23:44,236 Two strong boys would be able to defend themselves against one man. 309 00:23:44,361 --> 00:23:45,779 Sergeant McManus, 310 00:23:45,904 --> 00:23:49,283 are you suggesting that David and Jack were in fact attacked by some animal 311 00:23:49,408 --> 00:23:53,829 and that the officialdom of East Proctor has conspired to keep it a secret? 312 00:23:53,954 --> 00:23:57,833 We have an autopsy report on the murderer who was shot in the act by the local police. 313 00:23:57,958 --> 00:24:00,085 We have two witnesses to the crime. 314 00:24:00,961 --> 00:24:04,298 You'll forgive me, Mr. Kessler, if I consider your testimony 315 00:24:04,423 --> 00:24:07,259 as coming from someone who has gone through a terrible shock. 316 00:24:07,384 --> 00:24:09,595 Inspector, the boy seems all right to me and... 317 00:24:09,720 --> 00:24:11,722 And what, Sergeant? 318 00:24:13,015 --> 00:24:17,436 - And I don't rightly know, sir. - That is precisely my point. 319 00:24:17,561 --> 00:24:20,314 David, as far as we're concerned, the matter is now closed. 320 00:24:20,439 --> 00:24:23,650 We will trouble you no further. Good day. Doctor. 321 00:24:29,156 --> 00:24:31,867 - There were witnesses? - So they said. 322 00:24:31,992 --> 00:24:35,412 How could there have been witnesses? It was so dark. 323 00:24:35,537 --> 00:24:37,289 We were running, and I fell, 324 00:24:37,414 --> 00:24:40,375 and Jack went to help me up, and this thing came from nowhere. 325 00:24:40,501 --> 00:24:43,086 I don't know what they're talking about. 326 00:24:43,212 --> 00:24:45,964 In time, I'm sure it'll all come back to you. 327 00:24:46,089 --> 00:24:48,509 Doctor, my memory is fine. 328 00:24:48,634 --> 00:24:50,844 It's my sanity I'm beginning to worry about. 329 00:25:36,723 --> 00:25:39,226 - Hello, Benjamin. - No. 330 00:25:39,351 --> 00:25:40,978 - No what? - No. 331 00:25:41,103 --> 00:25:44,940 Well, all right, then, be like that. Here. Swallow this. 332 00:25:47,859 --> 00:25:49,820 Want some water? 333 00:25:54,408 --> 00:25:56,451 - Feeling better? - No! 334 00:25:59,830 --> 00:26:02,291 What a lot of lovely comics you've got. 335 00:26:02,416 --> 00:26:04,376 - Do you like them? - No. 336 00:26:04,835 --> 00:26:06,253 Right. 337 00:26:13,677 --> 00:26:16,221 - How's the patient in 21? - The American? Yes, yes, yes. 338 00:26:16,346 --> 00:26:18,432 - How did he look? - What do you mean how did he look? 339 00:26:18,557 --> 00:26:20,809 Does he seem depressed? Do you think he'll eat his food? 340 00:26:20,934 --> 00:26:24,479 I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist. I push things around. 341 00:26:24,605 --> 00:26:27,274 - What happens to them, I don't know. - Thank you. 342 00:26:42,623 --> 00:26:44,916 - Mr. Kessler. - Yes? 343 00:26:47,002 --> 00:26:51,089 - You haven't eaten your lunch. - Well, I'm not very hungry, thank you. 344 00:26:51,214 --> 00:26:54,384 - I'm afraid you have to eat something. - What? 345 00:26:55,844 --> 00:26:57,888 You have to eat something. 346 00:26:58,805 --> 00:27:01,058 No, really, thanks, I'm not hungry. 347 00:27:05,270 --> 00:27:07,856 You put me in an awkward position, Mr. Kessler. 348 00:27:07,981 --> 00:27:10,984 - How did I do that? - You're to take these after you've eaten. 349 00:27:11,109 --> 00:27:15,322 What sort of nurse would I be if I failed in so simple a task as handing out some pills? 350 00:27:16,239 --> 00:27:19,117 - Leave the pills. I'll take them later. - Sorry. 351 00:27:24,373 --> 00:27:26,958 - Oh, come on, Nurse Price. - You can call me Alex. 352 00:27:27,084 --> 00:27:29,044 Come on, Alex! 353 00:27:31,129 --> 00:27:33,340 Shall I be forced to feed you, Mr. Kessler? 354 00:27:33,465 --> 00:27:36,301 You can call me David. 355 00:27:36,426 --> 00:27:39,262 Shall I be forced to feed you, David? 356 00:27:40,681 --> 00:27:44,309 You know, this is absurd. I'm not hungry. I don't want any food. 357 00:27:45,018 --> 00:27:46,895 Right... 358 00:28:02,577 --> 00:28:06,498 - Let's try a little harder, shall we? - Would you give me a break? 359 00:28:07,791 --> 00:28:09,376 Ow! 360 00:28:21,805 --> 00:28:25,058 Will I have to take such drastic action again, David? 361 00:28:54,796 --> 00:28:56,673 You've never had bad dreams before? 362 00:28:56,798 --> 00:29:00,886 Sure, as a kid, but never so real. Never so weird. 363 00:29:01,803 --> 00:29:03,847 Did you get a good look at the man who attacked you? 364 00:29:03,972 --> 00:29:06,975 Doctor, I told you. It wasn't a man. 365 00:29:07,100 --> 00:29:10,187 It was an animal. A big wolf or something. 366 00:29:10,312 --> 00:29:14,191 - A rabid dog. - Let's have a look, shall we? 367 00:29:14,316 --> 00:29:18,779 Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized, but Jack was torn apart. 368 00:29:18,904 --> 00:29:23,158 I saw him. A man can't do that to someone with his bare hands. 369 00:29:23,283 --> 00:29:26,411 You'd be surprised what horrors a man is capable of. 370 00:29:26,536 --> 00:29:29,164 - Did you see Jack? - No. 371 00:29:29,289 --> 00:29:32,292 In fact, your wounds had been cleaned and dressed before you arrived here. 372 00:29:32,417 --> 00:29:36,838 Did you talk to the police in East Proctor? Did the cops go to The Slaughtered Lamb? 373 00:29:36,963 --> 00:29:38,507 I really don't know. 374 00:29:38,632 --> 00:29:41,384 Then why the hell are you so quick to disbelieve me? 375 00:29:41,927 --> 00:29:46,264 - You think I'm crazy. - David, please. The police are satisfied. 376 00:29:46,389 --> 00:29:49,768 And I'm certain if there were a monster roaming around Northern England, 377 00:29:49,893 --> 00:29:51,770 we'd have seen it on the telly. 378 00:29:51,895 --> 00:29:54,940 Now you'll be leaving this hospital in three or four days. 379 00:29:55,065 --> 00:29:57,651 Please, remain sane. 380 00:29:58,860 --> 00:30:01,738 At least until you're no longer our responsibility. 381 00:30:02,447 --> 00:30:04,366 Dr. Hirsch. 382 00:30:05,283 --> 00:30:07,494 I'd rather not be by myself. 383 00:30:08,411 --> 00:30:11,039 I'll send someone in to keep you company. 384 00:30:36,189 --> 00:30:38,400 You're a very beautiful girl. 385 00:30:41,111 --> 00:30:44,573 - I thought you were asleep. - I was. 386 00:30:47,701 --> 00:30:50,829 - Shall I read to you? - Yeah, okay. 387 00:30:53,373 --> 00:30:55,542 "A Connecticut Yankee at King Arthur's Court" 388 00:30:55,667 --> 00:30:57,961 by Samuel L. Clemens. 389 00:30:58,086 --> 00:31:00,755 This is after the preface but before chapter one. 390 00:31:01,214 --> 00:31:03,383 "A Word of Explanation." 391 00:31:03,508 --> 00:31:06,136 "It was in Warwick Castle that I came across the curious stranger 392 00:31:06,261 --> 00:31:08,513 "who I'm going to talk about. 393 00:31:09,431 --> 00:31:12,767 "He attracted me by three things: his candid simplicity, 394 00:31:12,893 --> 00:31:15,395 "his marvelous familiarity with ancient armor, 395 00:31:15,520 --> 00:31:19,149 "and the restfulness of his company, for he did all the talking. 396 00:31:19,274 --> 00:31:21,109 "We fell together, as modest people will, 397 00:31:21,234 --> 00:31:23,528 "in the tail of the herd that was being shown through, 398 00:31:23,653 --> 00:31:26,281 "and he at once began to say things which interested me." 399 00:31:26,740 --> 00:31:29,784 - '...number tonight.' - 'Puppetry is an art form, Piggy.' 400 00:31:29,910 --> 00:31:33,872 - 'You call that violence "art"?' - 'Well, violence belongs with puppetry.' 401 00:31:33,997 --> 00:31:36,875 - 'He's hitting her!' - 'Punch and Judy is always violent.' 402 00:31:37,000 --> 00:31:39,961 - 'Punch and Judy?' - 'It's a good, aggressive behavior.' 403 00:31:40,086 --> 00:31:43,423 'Better than my act?' 404 00:31:43,548 --> 00:31:46,009 'I was going to bite you very badly.' 405 00:31:46,134 --> 00:31:49,054 Get the door! 406 00:31:51,348 --> 00:31:53,224 I'll get it. 407 00:31:53,350 --> 00:31:57,020 All right, all right. Hold your horses! 408 00:31:58,396 --> 00:32:00,148 All right, already. 409 00:32:05,820 --> 00:32:07,530 Stop! 410 00:32:10,492 --> 00:32:12,410 'And now, ladies and gentlemen...' 411 00:32:37,978 --> 00:32:40,313 Hello. Have you been up long? 412 00:32:41,064 --> 00:32:43,775 I've just had a nightmare. 413 00:32:43,900 --> 00:32:46,486 Not to worry. I have just the thing. 414 00:32:53,618 --> 00:32:55,286 Alex! 415 00:32:58,248 --> 00:32:59,582 Holy shit. 416 00:33:07,465 --> 00:33:11,428 Oh, you're up? Good morning, and a good day to you. 417 00:33:11,553 --> 00:33:13,430 We have quite a meal here for you. 418 00:33:13,555 --> 00:33:17,350 Bacon and eggs, porridge, orange juice and toast with jam. 419 00:33:17,475 --> 00:33:22,147 Good stuff there. Now you eat it up, and I'll be back for the dishes when you finish. 420 00:33:24,649 --> 00:33:26,317 Good morning. 421 00:33:40,457 --> 00:33:42,751 Can I have a piece of toast? 422 00:33:43,668 --> 00:33:47,422 - Get the fuck out of here, Jack. - Thanks a lot. 423 00:33:49,174 --> 00:33:51,718 No. I can't take this. 424 00:33:52,969 --> 00:33:55,472 Am I asleep now, awake or what? 425 00:33:55,597 --> 00:33:57,891 I realize I don't look so hot, David, 426 00:33:58,016 --> 00:34:00,477 but I thought you'd be glad to see me. 427 00:34:02,729 --> 00:34:06,066 David! You're hurting my feelings. 428 00:34:06,191 --> 00:34:08,443 Hurting your feelings? 429 00:34:08,568 --> 00:34:11,029 Has it occurred to you that it might be unsettling 430 00:34:11,154 --> 00:34:13,782 to see you rise from the grave to visit me? 431 00:34:13,907 --> 00:34:17,786 Sorry to be upsetting you, David, but I had to come. 432 00:34:17,911 --> 00:34:21,289 Aren't you supposed to be buried someplace in New York? 433 00:34:21,414 --> 00:34:24,167 Yeah. Your parents came to my funeral. 434 00:34:25,085 --> 00:34:26,920 I was surprised at how many people came. 435 00:34:27,045 --> 00:34:30,090 Why should you be surprised? You were a very well-liked person. 436 00:34:30,215 --> 00:34:32,675 - Yeah. I was, wasn't I? - Well, I liked you. 437 00:34:33,468 --> 00:34:37,764 - Debbie Klein cried a lot. - Oh, God. Am I asleep now or what? 438 00:34:37,889 --> 00:34:39,974 So... So you know what she does? 439 00:34:40,100 --> 00:34:44,938 She's so grief-stricken, she runs to find solace in Mark Levine's bed. 440 00:34:45,480 --> 00:34:47,440 Mark Levine? 441 00:34:47,565 --> 00:34:50,985 An asshole. Life mocks me even in death. 442 00:34:52,445 --> 00:34:54,781 I'm going completely crazy. 443 00:34:56,324 --> 00:34:58,535 - David! - What? 444 00:34:59,619 --> 00:35:03,957 Now, I'm really sorry to be upsetting you, but I have to warn you. 445 00:35:04,666 --> 00:35:07,544 - Warn me? - We were attacked by a werewolf. 446 00:35:07,669 --> 00:35:09,796 - I'm not listening to this. - On the moors. 447 00:35:09,921 --> 00:35:13,716 We were attacked by a lycanthrope, a werewolf. 448 00:35:14,634 --> 00:35:17,303 I was murdered. An unnatural death. 449 00:35:17,762 --> 00:35:21,975 And now I walk the Earth in limbo until the werewolf's curse is lifted. 450 00:35:22,100 --> 00:35:26,229 - Shut up. - The wolf's bloodline must be severed. 451 00:35:26,896 --> 00:35:30,441 The last remaining werewolf must be destroyed. 452 00:35:34,195 --> 00:35:36,239 It's you, David. 453 00:35:36,906 --> 00:35:41,452 - What? - Please believe me. You'll kill people. 454 00:35:41,578 --> 00:35:44,038 - Nurse! - Listen to me! 455 00:35:44,164 --> 00:35:45,206 Nurse! 456 00:35:45,331 --> 00:35:50,170 The supernatural, the power of darkness, it's all true. 457 00:35:50,628 --> 00:35:52,380 The undead surround me. 458 00:35:53,173 --> 00:35:55,133 Have you ever talked to a corpse? 459 00:35:55,258 --> 00:35:56,676 It's boring. 460 00:35:57,260 --> 00:35:58,761 I'm lonely. 461 00:36:00,180 --> 00:36:02,140 Take your life, David. 462 00:36:02,265 --> 00:36:06,519 Kill yourself before you kill others. 463 00:36:09,522 --> 00:36:11,482 Please don't cry. 464 00:36:19,365 --> 00:36:21,367 Beware the moon, David. 465 00:36:26,122 --> 00:36:28,249 David. David! 466 00:36:29,626 --> 00:36:31,544 David, what's wrong? 467 00:36:37,175 --> 00:36:38,760 I'm a werewolf. 468 00:36:40,220 --> 00:36:41,638 A werewolf? 469 00:36:46,643 --> 00:36:48,394 Are you all right now? 470 00:36:48,519 --> 00:36:51,689 I don't know. I'll let you know the next full moon. 471 00:36:51,814 --> 00:36:56,194 David, you're going to be discharged tomorrow. Will you be all right? 472 00:36:56,319 --> 00:36:58,196 My friend Jack was just here. 473 00:36:59,989 --> 00:37:02,700 - Your dead friend Jack? - Yes. 474 00:37:03,660 --> 00:37:07,872 He told me that I will become a monster in two days. 475 00:37:09,040 --> 00:37:10,875 What do you think? 476 00:37:11,000 --> 00:37:12,919 What do I think? 477 00:37:13,044 --> 00:37:15,546 About the possibility of you becoming a monster in two days 478 00:37:15,672 --> 00:37:18,091 or about visits from dead friends? 479 00:37:20,635 --> 00:37:22,470 I was dreaming again? 480 00:37:24,681 --> 00:37:26,599 Yes, I would think so. 481 00:37:27,433 --> 00:37:29,435 I think so, too. 482 00:37:36,776 --> 00:37:39,529 Do you have somewhere to stay in London? 483 00:37:40,613 --> 00:37:45,410 Remember, I'm just a working girl, so don't expect too much. 484 00:37:45,535 --> 00:37:48,162 - Do you live by yourself? - Yes. 485 00:37:49,414 --> 00:37:50,748 Good. 486 00:37:51,749 --> 00:37:55,753 Uh... there's a shop on the corner. We'll get some food. 487 00:38:06,681 --> 00:38:08,349 This stuff's expensive. 488 00:38:08,474 --> 00:38:11,686 It's outrageous. My pay can't possibly keep up with inflation. 489 00:38:11,811 --> 00:38:15,231 - How do you live? - Carefully. 490 00:39:16,501 --> 00:39:20,963 - This is the, uh living room. - Ah. You mind if I get rid of this? 491 00:39:21,089 --> 00:39:23,091 - Oh, please. - Thank you. 492 00:39:35,019 --> 00:39:37,021 - The kitchen. - Very nice. 493 00:39:41,734 --> 00:39:43,611 - Closet. - Charming. 494 00:39:47,865 --> 00:39:50,785 - The bathroom. - Lovely. 495 00:39:57,041 --> 00:39:58,418 The bedroom. 496 00:40:00,586 --> 00:40:02,422 There's only one bed. 497 00:40:05,216 --> 00:40:07,635 I'll be perfectly honest with you, David. 498 00:40:07,760 --> 00:40:11,472 I'm not in the habit of bringing home stray, young American men. 499 00:40:11,597 --> 00:40:13,307 I should hope not. 500 00:40:15,226 --> 00:40:19,605 I find you very attractive and a little bit sad. 501 00:40:20,273 --> 00:40:21,691 Go on. 502 00:40:23,734 --> 00:40:29,240 I've had seven lovers in my life, three of which were one-night stands. 503 00:40:29,365 --> 00:40:31,909 I don't know what I'm trying to say. 504 00:40:35,371 --> 00:40:38,833 Perhaps you'd like to watch telly whilst I take a shower. 505 00:40:47,550 --> 00:40:50,678 ♪ Well, it's a marvelous night for a moondance 506 00:40:50,803 --> 00:40:54,682 ♪ With the stars up above in your eyes 507 00:40:54,807 --> 00:40:57,768 ♪ A fantabulous night to make romance 508 00:40:57,894 --> 00:41:01,731 ♪ Beneath the cover of October skies 509 00:41:01,856 --> 00:41:04,901 ♪ And all the leaves on the trees are falling 510 00:41:05,026 --> 00:41:08,488 ♪ To the sound of the breezes that blow 511 00:41:08,613 --> 00:41:11,991 ♪ And I'm trying to please to the calling 512 00:41:12,116 --> 00:41:15,870 ♪ Of your heartstrings that play soft and low 513 00:41:15,995 --> 00:41:22,126 ♪ And all the night's magic seems to whisper and hush 514 00:41:23,085 --> 00:41:27,548 ♪ And all the soft moonlight seems to shine 515 00:41:28,341 --> 00:41:30,218 ♪ In your blush 516 00:41:30,343 --> 00:41:34,889 ♪ Can I just have one more moondance with you 517 00:41:35,515 --> 00:41:37,308 ♪ My love 518 00:41:37,433 --> 00:41:41,729 ♪ Can I just make some more romance with you 519 00:41:42,605 --> 00:41:44,482 ♪ My love... ♪ 520 00:43:16,824 --> 00:43:18,242 Aaargh! 521 00:43:20,202 --> 00:43:22,330 You're not real. 522 00:43:22,455 --> 00:43:24,832 Don't be a putz, David. 523 00:43:24,957 --> 00:43:26,584 Come here. 524 00:43:31,839 --> 00:43:33,507 A nurse, huh? 525 00:43:35,343 --> 00:43:37,762 Shh! Come on. 526 00:44:00,993 --> 00:44:05,122 - What are you doing here? - I wanted to see you. 527 00:44:06,666 --> 00:44:08,709 - Hi, David! - Put that down. 528 00:44:12,254 --> 00:44:14,757 Okay, you've seen me. Now go away. 529 00:44:16,592 --> 00:44:20,471 I'm sorry I'm upsetting you, David, but you don't understand what's going on. 530 00:44:20,596 --> 00:44:22,515 I understand, all right. 531 00:44:22,640 --> 00:44:25,559 You're one of the "undead," and I'm a werewolf. 532 00:44:26,268 --> 00:44:28,437 Yes. That's right. 533 00:44:28,562 --> 00:44:30,731 Get out of here, Jack. 534 00:44:32,608 --> 00:44:34,985 Tomorrow night's the full moon. 535 00:44:35,111 --> 00:44:37,822 You're gonna change. You'll become... 536 00:44:37,947 --> 00:44:41,242 I know. I know. A monster. 537 00:44:43,244 --> 00:44:46,831 You gotta kill yourself, David, before it's too late. 538 00:44:53,838 --> 00:44:55,881 Are you really dead, Jack? 539 00:44:56,424 --> 00:44:58,342 What do you think? 540 00:44:58,467 --> 00:45:00,886 I think I've lost my mind. 541 00:45:01,011 --> 00:45:06,016 I think you're not real. I think you're just another part of a bad dream. 542 00:45:07,143 --> 00:45:08,978 You gotta believe me, David. 543 00:45:09,103 --> 00:45:12,231 Believe what? That tomorrow night beneath the full moon 544 00:45:12,356 --> 00:45:14,734 I'll sprout hair and fangs and eat people? 545 00:45:14,859 --> 00:45:19,405 - Bullshit! - Oh, Goddamn it, David, please believe me. 546 00:45:19,530 --> 00:45:22,074 You'll kill and make others like me. 547 00:45:22,199 --> 00:45:24,160 I'm not having a nice time here. 548 00:45:27,037 --> 00:45:28,956 You gotta take your own life. 549 00:45:30,833 --> 00:45:33,836 I will not accept this. Go away. 550 00:45:35,421 --> 00:45:36,589 David? 551 00:45:39,800 --> 00:45:41,761 This is not pretend, David. 552 00:45:41,886 --> 00:45:44,805 I will not be threatened by a walking meatloaf! 553 00:45:47,600 --> 00:45:48,976 David? 554 00:45:50,060 --> 00:45:52,354 What's wrong? I heard voices. 555 00:45:53,189 --> 00:45:56,066 It was just me, Alex. Just me being crazy. 556 00:45:56,942 --> 00:46:00,738 - Are you all right? - No, I don't think so. 557 00:46:03,783 --> 00:46:05,493 Come back to bed now. 558 00:46:08,245 --> 00:46:10,831 Do I seem crazy to you? 559 00:46:10,956 --> 00:46:13,083 David, what is the matter? 560 00:46:14,335 --> 00:46:16,504 I just saw Jack again. 561 00:46:16,629 --> 00:46:18,798 Where? Here? 562 00:46:20,007 --> 00:46:21,383 Yeah. 563 00:46:23,052 --> 00:46:25,387 What did he say? 564 00:46:26,514 --> 00:46:29,600 He said that tomorrow I'll turn into a monster. 565 00:46:31,185 --> 00:46:33,020 Do you believe him? 566 00:46:34,980 --> 00:46:36,732 Do you believe me? 567 00:46:37,566 --> 00:46:40,069 I believe that you're very upset. 568 00:46:41,111 --> 00:46:42,988 I believe that you loved him very much, 569 00:46:43,113 --> 00:46:45,991 and that somehow you blame yourself for his death. 570 00:46:49,286 --> 00:46:51,247 Did you ever see "The Wolf Man"? 571 00:46:51,372 --> 00:46:53,833 - Is that the one with Oliver Reed? - No, the old one. 572 00:46:53,958 --> 00:46:55,668 I don't think so. 573 00:46:56,126 --> 00:47:00,130 Bela Lugosi bites Lon Chaney Jr. and he turns into a werewolf. 574 00:47:01,090 --> 00:47:04,009 - Why are you telling me this? - No, listen. 575 00:47:04,677 --> 00:47:09,181 Claude Rains is Lon Chaney's father, and he ends up killing him. 576 00:47:09,306 --> 00:47:10,641 So? 577 00:47:12,685 --> 00:47:17,273 Well, I think that a werewolf can only be killed by someone who loves him. 578 00:47:17,398 --> 00:47:19,441 What are you talking about? 579 00:47:21,026 --> 00:47:23,571 I don't know what I'm talking about. 580 00:47:26,532 --> 00:47:30,035 I'm torn between feeling very sorry for you 581 00:47:30,870 --> 00:47:33,372 and finding you terribly attractive. 582 00:48:54,662 --> 00:48:57,873 - A drink for a very cold man. - Good afternoon. What can I get you? 583 00:48:57,998 --> 00:49:01,710 Ah... A Campari soda would do very nice, I think. 584 00:49:01,835 --> 00:49:03,796 Sorry, love. 585 00:49:08,217 --> 00:49:11,845 Oh, well, then a small Guinness will suffice. 586 00:49:16,809 --> 00:49:20,604 Nasty business with those two young American boys, wasn't it? 587 00:49:21,355 --> 00:49:25,067 - I don't know what you mean, sir. - Yes, I'm sure I'm right. 588 00:49:25,192 --> 00:49:28,320 A few weeks back. Last full moon, wasn't it? 589 00:49:28,445 --> 00:49:32,116 I mean, the escaped lunatic, the one who killed the boy. 590 00:49:32,241 --> 00:49:34,702 A thousand thanks, madam. There we are. 591 00:49:36,203 --> 00:49:38,539 Well, that was around here, wasn't it? 592 00:49:38,664 --> 00:49:40,499 Where are you from, sir? 593 00:49:41,542 --> 00:49:43,168 London. 594 00:49:43,293 --> 00:49:44,712 Excuse me. 595 00:49:47,965 --> 00:49:49,925 Knight takes pawn. 596 00:49:51,552 --> 00:49:53,303 What? 597 00:49:54,096 --> 00:49:55,347 Oh, yeah. 598 00:49:59,560 --> 00:50:01,103 Cheers. 599 00:50:08,610 --> 00:50:14,283 - Oh, what's that? - Oh, that's been there for 200 years, sir. 600 00:50:14,408 --> 00:50:18,996 We were going to paint it out, but it's traditional, so we left it. 601 00:50:19,121 --> 00:50:21,206 Ah... I see. 602 00:50:23,584 --> 00:50:26,253 So, you've heard nothing of this incident? 603 00:50:27,254 --> 00:50:29,339 - Incident? - The murder. 604 00:50:33,218 --> 00:50:36,096 - You a police officer? - Oh, good Lord, no, no. 605 00:50:36,221 --> 00:50:41,351 No, I'm a doctor. I work in the hospital where they brought the Kessler boy. 606 00:50:41,477 --> 00:50:45,564 He was talking about werewolves. Monsters. 607 00:50:45,689 --> 00:50:48,108 Well, I happened to be in the area, so I thought... 608 00:50:48,233 --> 00:50:49,735 You thought what? 609 00:50:51,028 --> 00:50:53,655 I thought I'd look into the boy's story. 610 00:50:53,781 --> 00:50:56,825 - Story about werewolves? - Hmm... 611 00:50:56,950 --> 00:50:58,285 Really, sir. 612 00:51:06,251 --> 00:51:08,462 Like a game? 613 00:51:09,421 --> 00:51:12,007 - Well? - I think not. 614 00:51:12,132 --> 00:51:16,678 - Surely I'm not that impressive. - No. No, sir, you're not. 615 00:51:17,513 --> 00:51:20,015 I don't feel like a game. 616 00:51:22,476 --> 00:51:25,437 - You off now? - Aye. I'll not be long. 617 00:51:26,313 --> 00:51:30,275 - I just wanna check on the dogs. - The dogs are fine. 618 00:51:32,778 --> 00:51:34,404 I'll just check. 619 00:51:46,458 --> 00:51:50,087 Quite a long drive to London. Do you have anything to eat? 620 00:51:50,212 --> 00:51:54,133 - No. There's no food here. - There's nothing for you here, sir. 621 00:51:57,970 --> 00:51:59,263 Well... 622 00:52:01,140 --> 00:52:03,350 I'll be on my way, then. 623 00:52:33,380 --> 00:52:34,798 Hello. 624 00:52:36,300 --> 00:52:40,012 Are you listening? That boy's in danger. 625 00:52:41,346 --> 00:52:47,144 I mean... it were a mistake to let him leave here. 626 00:52:49,521 --> 00:52:52,024 There's something wrong with this place. 627 00:52:52,149 --> 00:52:54,067 That much I understand. 628 00:52:54,651 --> 00:52:56,570 It's the one who lived. 629 00:52:57,362 --> 00:53:00,449 He's the one who's in danger, and not just him. 630 00:53:00,908 --> 00:53:03,202 Others will be, too. 631 00:53:06,121 --> 00:53:08,040 It's almost full moon. 632 00:53:08,999 --> 00:53:11,043 He'll change. 633 00:53:11,168 --> 00:53:13,003 - He'll... - That's enough! 634 00:53:15,422 --> 00:53:17,132 That's enough! 635 00:53:35,817 --> 00:53:38,070 If you get too anxious, call me at the hospital, okay? 636 00:53:38,195 --> 00:53:39,321 Okay. 637 00:53:39,446 --> 00:53:42,658 - I've left those pills for you. - A doper werewolf. 638 00:53:42,783 --> 00:53:44,993 I'm off. 639 00:53:45,118 --> 00:53:46,536 Oh... 640 00:53:48,622 --> 00:53:50,249 See you later! 641 00:54:08,892 --> 00:54:10,727 Thanks a lot, dog. 642 00:54:22,656 --> 00:54:24,199 Hello? 643 00:55:04,698 --> 00:55:06,241 Snarl! 644 00:55:10,537 --> 00:55:12,080 Grrrr! 645 00:55:32,976 --> 00:55:37,397 '...lost 28lbs in less than a fortnight. 646 00:55:40,192 --> 00:55:43,320 'Rab Smith, neat, dapper little character. 647 00:55:43,445 --> 00:55:47,866 'There's a lot said about big, gross darts players, but Rab...' 648 00:55:47,991 --> 00:55:50,744 '...crazy girl asked me to meet her guy before she married him.' 649 00:55:50,869 --> 00:55:54,289 - 'In the News of the World tomorrow.' - 'And he totally blew my mind.' 650 00:55:54,414 --> 00:55:58,126 'Nina Carter reveals her amazing life as pop star, beauty queen and top model. 651 00:55:58,251 --> 00:56:01,838 - 'Read about her nude pictures.' - 'The only ones I regret were the first.' 652 00:56:01,963 --> 00:56:03,131 'The men in her life.' 653 00:56:03,256 --> 00:56:05,717 'There may have been a lot, but I don't regret one of them.' 654 00:56:05,842 --> 00:56:07,636 'Nina tells the News of the World how she had fun 655 00:56:07,761 --> 00:56:10,806 'and found trouble earning too much money, getting in too much mischief.' 656 00:56:10,931 --> 00:56:12,682 'In the end, it nearly destroyed me.' 657 00:56:12,808 --> 00:56:14,976 'Don't miss the naked truth about Naughty Nina, 658 00:56:15,102 --> 00:56:17,396 'starting in the News of the World tomorrow.' 659 00:56:25,487 --> 00:56:28,782 ♪ I see the bad moon rising 660 00:56:30,784 --> 00:56:34,121 ♪ I see trouble on the way 661 00:56:36,123 --> 00:56:39,543 ♪ I see earthquakes and lightning 662 00:56:41,211 --> 00:56:44,464 ♪ I see bad times today 663 00:56:46,550 --> 00:56:48,510 ♪ Don't go around tonight 664 00:56:48,635 --> 00:56:53,348 ♪ Well, it's bound to take your life, There's a bad moon on the rise... 665 00:56:53,473 --> 00:56:55,100 I'm not hungry. 666 00:56:56,977 --> 00:57:00,730 ♪ I hear hurricanes a-blowing 667 00:57:02,315 --> 00:57:05,485 ♪ I know the end is coming soon 668 00:57:07,654 --> 00:57:11,158 ♪ I feel rivers overflowing 669 00:57:12,868 --> 00:57:16,246 ♪ I hear the voice of rage and ruin 670 00:57:18,248 --> 00:57:20,333 ♪ Don't go around tonight 671 00:57:20,459 --> 00:57:23,378 ♪ Well, it's bound to take your life 672 00:57:23,503 --> 00:57:27,174 ♪ There's a bad moon on the rise 673 00:57:27,841 --> 00:57:29,593 ♪ All right... 674 00:57:29,718 --> 00:57:34,347 Fe-fi-fo-fum, I smell the blood of an Englishman. 675 00:57:35,640 --> 00:57:37,392 I'm still not hungry. 676 00:57:49,905 --> 00:57:53,325 ♪ Hope you got your things together 677 00:57:55,202 --> 00:57:58,455 ♪ Hope you are quite prepared to die 678 00:58:00,415 --> 00:58:03,877 ♪ Looks like we're in for nasty weather 679 00:58:05,837 --> 00:58:09,216 ♪ One eye is taken for an eye 680 00:58:10,258 --> 00:58:13,094 ♪ Well, don't go round tonight 681 00:58:13,220 --> 00:58:15,555 ♪ Well, it's bound to take your life... ♪ 682 00:58:19,017 --> 00:58:21,311 - How are we feeling tonight? - No! 683 00:58:21,436 --> 00:58:22,938 - No what? - No! 684 00:58:24,105 --> 00:58:27,776 Benjamin, have you ever been severely beaten about the face and neck? 685 00:58:27,901 --> 00:58:30,195 - No! - I thought not. 686 00:58:31,029 --> 00:58:33,657 Now, go to sleep. Sweet dreams... 687 00:58:33,782 --> 00:58:35,158 - No! - No! 688 00:58:40,622 --> 00:58:42,040 No. 689 00:58:47,003 --> 00:58:51,675 ♪ Blue moon 690 00:58:51,800 --> 00:58:54,386 ♪ You saw me standing alone... 691 00:58:54,511 --> 00:58:55,845 Jesus Christ! 692 00:58:57,097 --> 00:58:58,515 ♪ Without a dream in my heart... ♪ 693 00:58:58,640 --> 00:59:02,227 What? God! What? 694 00:59:04,062 --> 00:59:06,231 Oh! Oh! I'm burning up! 695 00:59:13,530 --> 00:59:15,073 God! 696 00:59:42,851 --> 00:59:44,436 Help me! 697 00:59:45,270 --> 00:59:48,690 Please, help me! 698 00:59:48,815 --> 00:59:50,442 Help me! 699 00:59:58,575 --> 01:00:01,161 I didn't mean to call you a meatloaf, Jack! 700 01:01:40,969 --> 01:01:43,513 That's 1.50, please. 701 01:01:43,638 --> 01:01:45,056 - Thank you. - Night. 702 01:01:45,181 --> 01:01:46,891 - Which one, Harry? - Number 39. 703 01:01:47,016 --> 01:01:48,727 - Hey, let's go round the back. - Why? 704 01:01:48,852 --> 01:01:51,646 Come on. We'll give Sean a scare. 705 01:01:51,771 --> 01:01:54,607 - It's freezing cold! - Oh, come on. 706 01:01:55,358 --> 01:01:57,694 You're crazy, Harry. 707 01:02:08,621 --> 01:02:10,623 What are we doing? 708 01:02:10,749 --> 01:02:15,920 We're going to creep up round the stairs and give him a right old scare. 709 01:02:18,006 --> 01:02:20,049 - Hey, did you hear something? - Just now? 710 01:02:20,175 --> 01:02:22,093 - Yes. - No. 711 01:02:27,307 --> 01:02:30,769 Sean, those hooligans are in the park again. 712 01:02:31,603 --> 01:02:34,689 Aren't you ready yet? They'll be here any minute. 713 01:02:36,107 --> 01:02:38,318 There's something going on out there. 714 01:02:41,196 --> 01:02:43,698 - Is Nurse Price on duty this evening? - Yes, Doctor. 715 01:02:43,823 --> 01:02:46,826 Nurse Gallagher, do you know if Nurse Price has seen the Kessler boy since his release? 716 01:02:46,951 --> 01:02:50,371 Uh... I don't know. 717 01:02:50,497 --> 01:02:54,542 - Yes, Doctor, I have. - Come to my office, Nurse Price. 718 01:03:04,260 --> 01:03:06,262 Is anyone there? 719 01:03:12,769 --> 01:03:14,395 Sit down, Alex. 720 01:03:16,773 --> 01:03:19,150 I was in East Proctor today. 721 01:03:19,275 --> 01:03:22,612 - I'm concerned about David. - Yes, sir. 722 01:03:22,737 --> 01:03:25,198 There's a full moon. Where is he? 723 01:03:26,032 --> 01:03:28,201 - He's at my flat. - What's the number? 724 01:03:28,326 --> 01:03:30,537 - I'm off at midnight, and... - Your number. 725 01:03:44,509 --> 01:03:46,928 Is that you, Harry? 726 01:04:07,407 --> 01:04:10,159 - No, he's not there. - He's not? 727 01:04:11,995 --> 01:04:13,413 Alex... 728 01:04:14,497 --> 01:04:17,292 Has David persisted in his werewolf fantasies? 729 01:04:19,043 --> 01:04:21,880 Dr. Hirsch, what's wrong? Is this more serious than I know? 730 01:04:22,005 --> 01:04:25,216 I tried to investigate the attack. There are no records. 731 01:04:26,009 --> 01:04:30,805 The case was closed. Now they've "misplaced" the file. 732 01:04:30,930 --> 01:04:34,100 David's lacerations were cleaned and dressed before he arrived here. 733 01:04:34,225 --> 01:04:37,604 Yet supposedly, no other doctor examined him before I did. 734 01:04:37,729 --> 01:04:40,106 The Goodman boy's in the ground already, he's no use to us. 735 01:04:40,231 --> 01:04:45,111 So, I went to the pub in East Proctor today, where I was convinced of two things. 736 01:04:45,236 --> 01:04:49,699 They were lying. There were no witnesses, no escaped lunatic. 737 01:04:50,491 --> 01:04:53,620 The whole community is hiding the truth of what actually happened up there. 738 01:04:53,745 --> 01:04:55,788 Surely, you don't mean... 739 01:04:57,040 --> 01:04:59,667 David has suffered a severe trauma. 740 01:04:59,792 --> 01:05:04,380 I myself witnessed some form of mass neurosis in East Proctor. 741 01:05:04,505 --> 01:05:06,549 If all the villagers believe 742 01:05:06,674 --> 01:05:09,594 that Jack Goodman was killed by a werewolf, why shouldn't David? 743 01:05:09,719 --> 01:05:13,681 And then it follows that if he survived an attack by a werewolf, 744 01:05:13,806 --> 01:05:17,352 wouldn't he himself become a werewolf at the next full moon? 745 01:05:17,477 --> 01:05:22,106 Oh, I don't mean running about on all fours and howling at the moon, 746 01:05:22,231 --> 01:05:25,902 but in such a deranged state, he might harm himself or perhaps other people. 747 01:05:26,027 --> 01:05:30,031 - What shall we do? - I think we should call the police. 748 01:05:52,887 --> 01:05:55,682 Here, old Winston smells something. 749 01:06:01,104 --> 01:06:03,940 - Let him go! - Hey! Find what it is. 750 01:06:04,524 --> 01:06:07,193 - That's it. - Brave dog, that. 751 01:06:07,318 --> 01:06:09,320 Here! Who's there? 752 01:06:12,615 --> 01:06:14,492 That's not Winston. 753 01:06:17,578 --> 01:06:20,123 Look. There! 754 01:06:20,748 --> 01:06:22,500 What's... 755 01:06:23,251 --> 01:06:25,169 Mary, mother of God! 756 01:07:17,930 --> 01:07:19,348 Hello? 757 01:07:20,892 --> 01:07:22,894 Is there someone there? 758 01:07:29,275 --> 01:07:32,070 I can assure you that this is not in the least bit amusing. 759 01:07:34,989 --> 01:07:36,741 I shall report this! 760 01:08:15,279 --> 01:08:16,697 Good Lord. 761 01:10:05,598 --> 01:10:08,935 Uh... hello, wolves. Nice wolves. 762 01:10:09,060 --> 01:10:12,063 Uh... I'm gonna... I'll be right back, okay? 763 01:10:12,188 --> 01:10:15,024 Just, uh... take any calls. 764 01:10:15,149 --> 01:10:17,109 Uh... Oh, boy! 765 01:10:28,371 --> 01:10:30,790 No, Dr. Hirsch, he hasn't come back yet. 766 01:10:31,916 --> 01:10:33,709 Yes, I will. 767 01:10:33,834 --> 01:10:38,339 But I feel so helpless just sitting around here doing nothing. 768 01:10:39,799 --> 01:10:42,593 Yes, thank you. Goodbye. 769 01:11:12,039 --> 01:11:13,624 Excuse me. 770 01:11:19,046 --> 01:11:22,675 Hey, kid! Little boy with the balloons! 771 01:11:26,220 --> 01:11:27,555 Come over here! 772 01:11:29,140 --> 01:11:31,559 If you come over here, I'll give you a pound. 773 01:11:33,060 --> 01:11:34,395 Two pounds. 774 01:11:42,361 --> 01:11:44,280 I don't know who you are. 775 01:11:44,405 --> 01:11:47,366 I'm the famous balloon thief. 776 01:11:47,491 --> 01:11:50,619 Why would a thief want to give me two pounds? 777 01:11:50,745 --> 01:11:52,330 Here, I'll explain it to you. 778 01:11:56,167 --> 01:11:57,585 Thank you. 779 01:12:08,929 --> 01:12:12,808 - Yes, love? - A naked American man stole my balloons. 780 01:12:12,933 --> 01:12:13,934 What? 781 01:12:23,319 --> 01:12:25,529 Twenty pence, please, sir. 782 01:12:26,739 --> 01:12:28,074 Sorry. 783 01:12:59,814 --> 01:13:02,233 Lot of weather we've been having lately. 784 01:13:25,339 --> 01:13:26,507 Good morning! 785 01:13:29,427 --> 01:13:32,471 - I'm freezing. - David! 786 01:13:34,432 --> 01:13:36,434 Where on earth have you been? 787 01:13:36,559 --> 01:13:38,811 Alex, you won't believe this. 788 01:13:41,814 --> 01:13:45,151 I've lost my mind. I woke up in the zoo. 789 01:13:45,693 --> 01:13:48,320 - The zoo. - What did I do last night? 790 01:13:48,446 --> 01:13:49,697 You don't remember? 791 01:13:49,822 --> 01:13:52,867 Well, I remember seeing you to the door, and then... 792 01:13:52,992 --> 01:13:55,578 saying goodbye, getting locked out of the flat. 793 01:13:55,703 --> 01:13:58,747 Then I came in through the front window, I started to read, 794 01:13:58,873 --> 01:14:00,749 and then I woke up naked at the zoo. 795 01:14:00,875 --> 01:14:03,502 I was worried about you. We didn't know where you were. 796 01:14:03,627 --> 01:14:05,045 Oh! 797 01:14:06,297 --> 01:14:08,340 Where did you get that coat? 798 01:14:11,719 --> 01:14:12,970 I'll get it. 799 01:14:14,054 --> 01:14:17,516 - Hello? - Alex, have you heard anything? 800 01:14:18,684 --> 01:14:19,894 He's here. 801 01:14:20,019 --> 01:14:21,770 Is he all right? Why didn't you call me? Where was he? 802 01:14:21,896 --> 01:14:24,231 He doesn't remember. He woke up at the, uh... zoo. 803 01:14:24,356 --> 01:14:26,484 The zoo? Is he rational? 804 01:14:26,609 --> 01:14:29,487 Yes, he is. He's very excited and confused. 805 01:14:29,612 --> 01:14:31,864 But he's not crazy, if that's what you mean. 806 01:14:33,157 --> 01:14:36,243 Have you read the papers today? Or listened to the radio or the television? 807 01:14:37,036 --> 01:14:39,622 - No. Why? - Is David behaving strangely? 808 01:14:42,249 --> 01:14:46,045 Uh... No, he's not really. 809 01:14:46,170 --> 01:14:49,298 He's rather enthusiastic. 810 01:14:50,466 --> 01:14:54,011 - Could you get here without any trouble? - Yes, I should think so. 811 01:14:54,136 --> 01:14:57,264 I want you to bring David here straightaway. I want him in my care. 812 01:14:57,389 --> 01:14:59,141 I'll notify the police that we've found him, 813 01:14:59,266 --> 01:15:02,269 but it's imperative you bring him straight to the hospital. You understand? 814 01:15:02,394 --> 01:15:03,479 'Yes, Doctor.' 815 01:15:03,604 --> 01:15:05,189 You're certain he's lucid? You won't need any help? 816 01:15:05,314 --> 01:15:08,859 No, he's fine. We'll come right over. 817 01:15:08,984 --> 01:15:12,488 - Shall I send a car? - 'A taxi will be faster.' 818 01:15:12,613 --> 01:15:14,615 I expect you shortly. 819 01:15:18,244 --> 01:15:20,746 - We should be able to get a taxi here. - You know, I should be committed. 820 01:15:20,871 --> 01:15:24,375 Here we are. Dr. Hirsch will know what to do. 821 01:15:24,500 --> 01:15:27,670 I don't know why I feel so good. I haven't felt this good in a long time. 822 01:15:27,795 --> 01:15:31,799 My body feels great. I feel like an athlete! Let's go back for a quickie, huh? 823 01:15:31,924 --> 01:15:34,635 - Later. - Oh, come on. Later, okay. 824 01:15:34,760 --> 01:15:37,471 - Good morning! - Get in. 825 01:15:37,596 --> 01:15:39,098 I just... 826 01:15:43,477 --> 01:15:45,646 - St. Martin's Hospital. - Right. 827 01:15:48,649 --> 01:15:53,028 Puts you in mind of the days of the old Demon Barber of Fleet Street, doesn't it? 828 01:15:53,153 --> 01:15:54,989 - Sorry? - The murders. 829 01:15:55,114 --> 01:15:57,199 - What murders? - Haven't you heard? 830 01:15:58,784 --> 01:16:02,746 Last night... six of them. 831 01:16:02,871 --> 01:16:06,750 All in different parts of the city, all mutilated. 832 01:16:06,875 --> 01:16:09,962 He must be a real right maniac, this fella. 833 01:16:10,087 --> 01:16:13,215 - Pull over. Pull over! - David, we're going to the... 834 01:16:16,176 --> 01:16:19,054 - Pay the man. - We must get... Wait! 835 01:16:22,016 --> 01:16:23,392 David! 836 01:16:25,019 --> 01:16:27,313 - David, stop! - I'm going to the police! 837 01:16:27,438 --> 01:16:29,815 - Jack was right. - Jack is dead! 838 01:16:29,940 --> 01:16:31,942 Jack is dead. And six people are dead. 839 01:16:32,067 --> 01:16:34,486 There's gonna be a full moon tonight. I'm going to the cops. 840 01:16:34,612 --> 01:16:37,531 David, please be rational. Let's go to Dr. Hirsch. 841 01:16:37,656 --> 01:16:41,619 Be rational, sure. I'm a fucking werewolf, for Christ's sake! 842 01:16:41,744 --> 01:16:43,954 - David! - Officer! 843 01:16:45,372 --> 01:16:47,583 Officer, I killed those people last night. 844 01:16:48,042 --> 01:16:50,085 - You did, did you? - He's playing a silly joke... 845 01:16:50,210 --> 01:16:52,004 - You be quiet. - We had an argument. 846 01:16:52,129 --> 01:16:54,757 - I don't know this girl. - All right, you two. Move along, then. 847 01:16:54,882 --> 01:16:58,093 - Come on, David... - I want you to arrest me, you asshole! 848 01:16:58,218 --> 01:17:00,220 There's no call for that kind of language. 849 01:17:01,847 --> 01:17:06,477 Queen Elizabeth is a man! Prince Charles is a faggot! 850 01:17:06,602 --> 01:17:09,772 - Winston Churchill was full of shit! - That's enough. 851 01:17:09,897 --> 01:17:11,231 - No! Let go of me! - David, please! 852 01:17:11,357 --> 01:17:14,693 Shakespeare's French! Fuck! Shit! Cunt! Shit! 853 01:17:14,818 --> 01:17:16,612 - Come on. That's enough. - David, please! 854 01:17:16,737 --> 01:17:19,698 - Who is this person? - If you don't stop, I shall arrest you. 855 01:17:19,823 --> 01:17:21,617 That's what I want you to do, you moron! 856 01:17:21,742 --> 01:17:24,161 - He's very upset. His friend was killed. - Will you shut up? 857 01:17:24,286 --> 01:17:26,705 That's quite enough. About your business, both of you. Come on. 858 01:17:27,665 --> 01:17:29,583 You're not gonna arrest me? 859 01:17:30,459 --> 01:17:33,087 - Don't you think he should arrest me? - I don't know. 860 01:17:33,212 --> 01:17:35,214 - Perhaps he thinks it's a prank. - A prank? 861 01:17:35,339 --> 01:17:37,841 - David... - I've had enough of this foolishness. 862 01:17:37,966 --> 01:17:39,551 All right, come on. There's nothing to see. 863 01:17:39,677 --> 01:17:42,554 - It's hopeless. It's hopeless. - Let's go. 864 01:17:42,680 --> 01:17:45,557 Leave me alone! You people are crazy! 865 01:17:45,683 --> 01:17:48,977 - I gotta get out of here! - David, don't lose control! 866 01:17:49,103 --> 01:17:50,729 Control? What control? 867 01:17:50,854 --> 01:17:53,732 Jack was real. He tried to warn me, and I thought I was crazy. 868 01:17:53,857 --> 01:17:55,526 - David... - I love you. 869 01:17:56,402 --> 01:17:58,904 - What? - I love you. 870 01:17:59,029 --> 01:18:01,949 But I think I did some terrible things last night, things I can't remember. 871 01:18:02,074 --> 01:18:04,702 - David, let's go and see Dr. Hirsch. - No, you gotta stay away from me. 872 01:18:04,827 --> 01:18:07,371 - David, I can help you. - No, I'm not safe to be with. 873 01:18:07,496 --> 01:18:10,416 You gotta stay away from me... I love you, Alex. 874 01:18:17,047 --> 01:18:18,507 David! 875 01:18:20,384 --> 01:18:24,638 The forensic lab seemed to feel that some sort of animal was involved, that's true. 876 01:18:24,763 --> 01:18:27,599 - I hardly think it could be... - Regardless of what you think, Inspector, 877 01:18:27,725 --> 01:18:30,686 the fact remains that David is missing, and that we must find him. 878 01:18:30,811 --> 01:18:32,354 - Before nightfall. - Precisely. 879 01:18:32,479 --> 01:18:34,064 Gentlemen, please. 880 01:18:34,189 --> 01:18:36,942 We shall find Mr. Kessler as quickly as we're able. 881 01:18:37,067 --> 01:18:40,904 - He tried to get himself arrested. - Getting arrested isn't all that difficult. 882 01:18:41,029 --> 01:18:43,157 He wants help. He really... 883 01:18:43,282 --> 01:18:45,451 - How can we assist you? - Stay here. 884 01:18:45,576 --> 01:18:48,579 If we need you, we'll know where to reach you. 885 01:18:49,997 --> 01:18:53,667 I cannot accept a connection between David Kessler and last night's murders. 886 01:18:53,792 --> 01:18:56,962 We will find him, however. I can assure you of that. 887 01:18:57,755 --> 01:18:59,757 We'll find him. Not to worry. 888 01:19:00,716 --> 01:19:01,925 I promise. 889 01:19:15,063 --> 01:19:19,610 Yes, operator, I'd like to call the United States and reverse the charges. 890 01:19:19,735 --> 01:19:21,779 David Kessler, for anyone. 891 01:19:23,572 --> 01:19:25,407 Thank you. I'll wait. 892 01:19:27,576 --> 01:19:34,458 Hello? It's area code 516, 472-3402. 893 01:19:35,834 --> 01:19:38,545 402. Thank you. 894 01:19:41,882 --> 01:19:46,011 Hello, Rachel? Just say yes, you'll accept the charges. 895 01:19:46,136 --> 01:19:47,888 Say yes, Rachel. 896 01:19:50,557 --> 01:19:53,602 Hi. Is Mom or Dad at home? 897 01:19:56,146 --> 01:19:57,981 Well, where are they? 898 01:19:58,649 --> 01:20:00,317 Well, where's Max? 899 01:20:01,735 --> 01:20:03,403 You're all alone? 900 01:20:04,655 --> 01:20:08,200 Mom and Dad would never leave me alone when I was 10. 901 01:20:08,325 --> 01:20:10,661 No, not 10-and-a-half, either. 902 01:20:12,120 --> 01:20:16,625 I'm still in London. Yes, I'm all better now. 903 01:20:18,252 --> 01:20:19,837 Listen, Rachel... 904 01:20:21,964 --> 01:20:24,716 Tell Mom and Dad that I love them, okay? 905 01:20:25,884 --> 01:20:28,387 Just do it for me, will you, please? 906 01:20:29,930 --> 01:20:31,348 And, uh... 907 01:20:32,724 --> 01:20:34,560 ...don't fight with Max. 908 01:20:35,561 --> 01:20:37,062 Yeah, well, try. 909 01:20:38,063 --> 01:20:41,608 And please don't forget what I told you about Mom and Dad. 910 01:20:41,733 --> 01:20:43,569 That I love them. 911 01:20:45,529 --> 01:20:48,240 And I love Max, and I love you, too. 912 01:20:48,365 --> 01:20:50,158 No, I do. 913 01:20:50,284 --> 01:20:53,495 No, I'm not being silly, you little creep. 914 01:20:53,620 --> 01:20:55,080 You promise? 915 01:20:56,123 --> 01:20:57,374 Okay. 916 01:20:59,459 --> 01:21:01,461 You be a good girl, then. 917 01:21:03,380 --> 01:21:05,132 Yeah, I love you. 918 01:21:07,134 --> 01:21:08,552 Goodbye. 919 01:22:02,105 --> 01:22:05,108 - How much is it? - £2.80, sir. 920 01:22:35,555 --> 01:22:37,015 Hi, Jack. 921 01:22:38,225 --> 01:22:39,643 Hi, David. 922 01:22:51,488 --> 01:22:52,906 'What are you doing here? 923 01:22:53,031 --> 01:22:55,200 'You promised never to do this kind of thing again!' 924 01:22:55,325 --> 01:22:58,662 - 'I never promised you any such thing.' - 'Not you, you twit. Her.' 925 01:22:58,787 --> 01:23:02,916 - 'I've never seen you before in my life.' - 'Oh, sorry.' 926 01:23:09,047 --> 01:23:10,465 Good movie. 927 01:23:11,258 --> 01:23:12,426 Mmm-hmm. 928 01:23:13,927 --> 01:23:16,346 What can I say, Jack? 929 01:23:17,055 --> 01:23:20,142 You don't have to say anything, David. 930 01:23:20,267 --> 01:23:22,269 Aren't you gonna say, "I told you so"? 931 01:23:22,394 --> 01:23:25,147 If I were still alive, I probably would. 932 01:23:25,272 --> 01:23:27,858 But I did tell you so, you schmuck! 933 01:23:30,944 --> 01:23:33,155 - You look awful. - Thank you. 934 01:23:33,280 --> 01:23:36,408 I'm sorry. I didn't mean it. 935 01:23:36,533 --> 01:23:38,285 I don't know what I'm saying. 936 01:23:38,410 --> 01:23:41,121 I don't even know if it was me that killed those people last night. 937 01:23:41,246 --> 01:23:43,081 I don't remember doing it. 938 01:23:44,791 --> 01:23:47,335 What about the zoo? 939 01:23:47,461 --> 01:23:50,505 Well, even if I'm not the Wolf Man, 940 01:23:50,630 --> 01:23:53,383 I'm crazy enough to do something like that. 941 01:23:53,508 --> 01:23:58,972 Look at me. Here I sit in a porno theater in Piccadilly Circus, talking to a corpse. 942 01:24:00,474 --> 01:24:02,392 I'm actually glad to see you, Jack. 943 01:24:05,395 --> 01:24:08,231 I want you to meet some people. 944 01:24:08,356 --> 01:24:11,943 David Kessler, this is Gerald Bringsley. 945 01:24:13,945 --> 01:24:16,656 Gerald's the man you murdered on the subway. 946 01:24:16,782 --> 01:24:21,119 We thought it best for you not to see him, as he's a fresh kill and still pretty messy. 947 01:24:22,621 --> 01:24:25,624 Yes, I do look most unpleasant. 948 01:24:25,749 --> 01:24:27,626 Why are you doing this to me? 949 01:24:27,751 --> 01:24:29,878 This isn't Mr. Goodman's idea. 950 01:24:30,003 --> 01:24:31,630 He's your good friend, 951 01:24:31,755 --> 01:24:36,301 whereas I am a victim of your carnivorous lunar activities. 952 01:24:37,803 --> 01:24:40,847 Mr. Bringsley, I'm sorry. 953 01:24:42,015 --> 01:24:44,351 I have absolutely no idea what to say to you. 954 01:24:45,018 --> 01:24:49,147 You've left my wife a widow and my children fatherless. 955 01:24:49,272 --> 01:24:53,568 And, I understand, I am to walk the Earth in limbo, one of the living dead, 956 01:24:53,693 --> 01:24:57,739 until the wolf's bloodline is severed and the curse lifted. 957 01:25:01,243 --> 01:25:04,871 You must die, David Kessler. 958 01:25:07,499 --> 01:25:13,004 David? This is Harry Berman and his fiancée, Judith Browns. 959 01:25:13,130 --> 01:25:15,507 - Hello. - Hello. 960 01:25:15,632 --> 01:25:19,970 And these gentlemen are Alf, Ted and Joseph. 961 01:25:20,095 --> 01:25:22,681 Can't say we're pleased to meet you, Mr. Kessler. 962 01:25:23,682 --> 01:25:26,101 What shall I do? 963 01:25:26,226 --> 01:25:29,020 - Suicide. - You must take your own life. 964 01:25:29,146 --> 01:25:31,565 That's easy for you to say, you're already dead. 965 01:25:31,690 --> 01:25:36,653 No, David. Harry and I and everyone you murdered are not dead, the undead. 966 01:25:36,778 --> 01:25:39,322 Why are you doing this to me? 967 01:25:39,447 --> 01:25:42,033 Because this must be stopped. 968 01:25:44,327 --> 01:25:45,579 How shall I do it? 969 01:25:45,704 --> 01:25:48,582 - Sleeping pills? - Not sure enough. 970 01:25:48,707 --> 01:25:51,668 - I could hang myself. - No. 971 01:25:51,793 --> 01:25:56,006 No, if you did it wrong, it could be painful. You'd choke to death. 972 01:25:56,131 --> 01:25:59,843 - So what? Let him choke! - Do you mind? The man's a friend of mine! 973 01:25:59,968 --> 01:26:03,972 - Well, he ain't no friend to me. - Gentlemen, please. 974 01:26:04,097 --> 01:26:06,808 - A gun! - I know where you can get a gun. 975 01:26:06,933 --> 01:26:10,937 - Don't I need a silver bullet or something? - Oh, be serious, would you? 976 01:26:11,062 --> 01:26:13,190 - Madness. - No, a gun would be good. 977 01:26:13,315 --> 01:26:15,609 Yes. Just put the gun to your forehead and pull the trigger. 978 01:26:15,734 --> 01:26:18,612 But if you put it in your mouth, you'd be sure not to miss. 979 01:26:18,737 --> 01:26:22,991 - Thank you. You're all so thoughtful. - A knife! 980 01:26:23,116 --> 01:26:25,327 - An electric shock! - A car crash! 981 01:26:25,452 --> 01:26:28,163 - You could throw yourself in front of a Tube. - Drowning. 982 01:26:56,983 --> 01:26:58,860 'Don't stop!' 983 01:27:13,458 --> 01:27:17,712 Go away. Please, go away. 984 01:27:22,592 --> 01:27:24,970 Please, run! 985 01:27:35,522 --> 01:27:37,148 - What was that? - I don't know! 986 01:27:37,274 --> 01:27:39,109 I'll check on the house. 987 01:27:43,113 --> 01:27:46,783 'Hello? No, I'm sorry. 988 01:27:46,908 --> 01:27:49,995 'No, nobody of that name. Okay. Thank you. Bye.' 989 01:27:55,292 --> 01:27:57,168 Help! Help! 990 01:27:57,836 --> 01:27:59,462 - Help! - What's the matter? 991 01:27:59,587 --> 01:28:01,589 - There's a mad thing in there! - Where? 992 01:28:01,715 --> 01:28:03,967 - A mad dog is tearing... - Calm down! 993 01:28:04,092 --> 01:28:06,594 - Oh, do something! - Take it slowly! 994 01:28:11,182 --> 01:28:13,935 'Oh, right there. Yeah, right there. 995 01:28:14,060 --> 01:28:17,939 'Oh, yeah, harder. Oh, yeah.' 996 01:28:24,696 --> 01:28:26,448 Jesus Christ. 997 01:28:48,970 --> 01:28:52,182 For Christ's sake, John, there's a monster in there! 998 01:28:52,307 --> 01:28:55,226 Call for assistance! Tell them to bring rifles! 999 01:28:58,271 --> 01:29:00,940 Will you people get out of the way? 1000 01:29:30,595 --> 01:29:33,640 - What the hell's going on here? - Some kind of animal, sir. 1001 01:30:24,441 --> 01:30:27,110 Sister Hobbs said there's a disturbance in Piccadilly Circus 1002 01:30:27,235 --> 01:30:29,696 - involving some sort of mad dog. - David! 1003 01:30:45,462 --> 01:30:47,130 It's a dead end down there! 1004 01:30:54,053 --> 01:30:55,555 Seal this street off! 1005 01:31:26,794 --> 01:31:28,630 David. It's David. 1006 01:31:29,172 --> 01:31:31,132 Alex. Alex! 1007 01:32:01,412 --> 01:32:03,873 - Let me through! - Stand aside, Miss! 1008 01:32:03,998 --> 01:32:05,792 You must let me through! 1009 01:32:07,835 --> 01:32:10,547 - Come back! - Alex! 1010 01:32:23,977 --> 01:32:25,186 David? 1011 01:32:26,187 --> 01:32:27,939 Is it you? 1012 01:32:38,032 --> 01:32:39,450 David... 1013 01:32:42,078 --> 01:32:43,913 They're going to kill you. 1014 01:32:48,251 --> 01:32:49,586 David... 1015 01:32:51,838 --> 01:32:53,214 Please. 1016 01:32:55,008 --> 01:32:56,759 Please let me help you. 1017 01:33:01,723 --> 01:33:03,558 I love you, David. 1018 01:33:42,180 --> 01:33:44,932 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1019 01:33:45,058 --> 01:33:47,935 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding Blue moon, moon, moon 1020 01:33:48,061 --> 01:33:50,647 ♪ Blue moon Dip-da-dip-da-dip 1021 01:33:50,772 --> 01:33:54,484 ♪ Blue, blue, blue, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1022 01:33:54,609 --> 01:33:58,363 ♪ Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1023 01:33:58,488 --> 01:34:01,115 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1024 01:34:01,240 --> 01:34:03,242 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1025 01:34:03,368 --> 01:34:04,869 ♪ Blue moon 1026 01:34:04,994 --> 01:34:08,873 ♪ You saw me standing alone 1027 01:34:08,998 --> 01:34:12,960 ♪ Without a dream in my heart 1028 01:34:13,086 --> 01:34:16,255 ♪ Without a love of my own 1029 01:34:16,381 --> 01:34:18,800 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1030 01:34:18,925 --> 01:34:21,219 ♪ Blue moon 1031 01:34:21,344 --> 01:34:25,056 ♪ You knew just what I was there for 1032 01:34:25,181 --> 01:34:28,768 ♪ You heard me saying a prayer for 1033 01:34:28,893 --> 01:34:32,480 ♪ Someone I really could care for 1034 01:34:33,648 --> 01:34:39,654 ♪ And then there suddenly appeared before me 1035 01:34:41,030 --> 01:34:47,245 ♪ The only one my arms would ever hold 1036 01:34:48,538 --> 01:34:54,210 ♪ I heard somebody whisper please adore me 1037 01:34:56,003 --> 01:35:01,759 ♪ And when I looked, the moon had turned to gold 1038 01:35:03,928 --> 01:35:06,264 ♪ Blue moon 1039 01:35:06,389 --> 01:35:10,059 ♪ Now I'm no longer alone 1040 01:35:10,184 --> 01:35:13,688 ♪ Without a dream in my heart 1041 01:35:13,813 --> 01:35:15,982 ♪ Without a love of my own 1042 01:35:16,107 --> 01:35:18,276 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1043 01:35:18,401 --> 01:35:20,319 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1044 01:35:20,445 --> 01:35:22,447 ♪ Blue moon 1045 01:35:22,572 --> 01:35:26,325 ♪ You saw me standing alone 1046 01:35:26,451 --> 01:35:30,246 ♪ Without a dream in my heart 1047 01:35:30,371 --> 01:35:33,875 ♪ Without a love of my own 1048 01:35:34,000 --> 01:35:36,169 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1049 01:35:36,294 --> 01:35:38,629 ♪ Blue moon 1050 01:35:38,755 --> 01:35:42,300 ♪ You knew just what I was there for 1051 01:35:42,425 --> 01:35:46,179 ♪ You heard me saying a prayer for 1052 01:35:46,304 --> 01:35:49,974 ♪ Someone I really could care for 1053 01:35:51,184 --> 01:35:57,273 ♪ And then there suddenly appeared before me 1054 01:35:58,441 --> 01:36:04,280 ♪ The only one my arms would ever hold 1055 01:36:05,865 --> 01:36:11,746 ♪ I heard somebody whisper please adore me 1056 01:36:13,372 --> 01:36:19,295 ♪ And when I looked, the moon had turned to gold 1057 01:36:21,339 --> 01:36:23,508 ♪ Blue moon 1058 01:36:23,633 --> 01:36:27,303 ♪ Now I'm no longer alone 1059 01:36:27,428 --> 01:36:30,348 ♪ Without a dream in my heart 1060 01:36:31,390 --> 01:36:33,810 ♪ Without a love of my own 1061 01:36:33,935 --> 01:36:35,853 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1062 01:36:35,978 --> 01:36:39,065 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding Blue moon, moon, moon 1063 01:36:39,190 --> 01:36:41,692 ♪ Blue moon Dip-da-dip-da-dip 1064 01:36:41,818 --> 01:36:45,530 ♪ Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1065 01:36:45,655 --> 01:36:49,033 ♪ Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1066 01:36:49,158 --> 01:36:51,869 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1067 01:36:51,994 --> 01:36:55,414 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding Blue moon, moon, moon 1068 01:36:55,540 --> 01:36:57,625 ♪ Blue moon Dip-da-dip-da-dip 1069 01:36:57,750 --> 01:37:01,462 ♪ Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1070 01:37:01,587 --> 01:37:05,341 ♪ Moon, moon, moon, blue moon Dip-da-dip-da-dip 1071 01:37:05,466 --> 01:37:08,261 ♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom 1072 01:37:08,386 --> 01:37:10,263 ♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding 1073 01:37:10,388 --> 01:37:13,641 ♪ Blue moon ♪ 78878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.