Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,016 --> 00:00:39,436
♪ Blue Moon
2
00:00:40,145 --> 00:00:44,733
♪ You saw me standing alone
3
00:00:45,942 --> 00:00:49,905
♪ Without a dream in my heart
4
00:00:51,740 --> 00:00:56,536
♪ Without a love of my own
5
00:00:58,789 --> 00:01:02,918
♪ Blue moon
6
00:01:03,043 --> 00:01:07,464
♪ You knew just what I was there for
7
00:01:08,924 --> 00:01:13,261
♪ You heard me saying a prayer for
8
00:01:14,763 --> 00:01:19,559
♪ Someone I really could care for
9
00:01:21,853 --> 00:01:27,651
♪ And then there suddenly
appeared before me
10
00:01:27,776 --> 00:01:33,323
♪ The only one
my arms will ever hold
11
00:01:33,448 --> 00:01:38,995
♪ I heard somebody whisper
please adore me
12
00:01:39,121 --> 00:01:45,168
♪ And when I looked
the moon had turned to gold
13
00:01:45,293 --> 00:01:49,047
♪ Blue moon
14
00:01:49,172 --> 00:01:53,343
♪ Now I'm no longer alone
15
00:01:55,303 --> 00:02:00,767
♪ Without a dream in my heart
16
00:02:00,892 --> 00:02:05,105
♪ Without a love of my own
17
00:02:08,024 --> 00:02:13,613
♪ And then there suddenly
appeared before me
18
00:02:13,738 --> 00:02:19,244
♪ The only one
my arms will ever hold
19
00:02:19,369 --> 00:02:25,542
♪ I heard somebody whisper
please adore me
20
00:02:25,667 --> 00:02:31,339
♪ And when I looked
the moon had turned to gold
21
00:02:31,464 --> 00:02:35,177
♪ Blue moon
22
00:02:35,302 --> 00:02:40,891
♪ Now I'm no longer alone
23
00:02:41,016 --> 00:02:46,771
♪ Without a dream in my heart
24
00:02:46,897 --> 00:02:51,735
♪ Without a love of my own
25
00:02:53,570 --> 00:02:57,657
♪ Blue moon ♪
26
00:03:44,579 --> 00:03:48,541
That's East Proctor, and all about here
are the moors. I go this way.
27
00:03:48,667 --> 00:03:51,419
Thanks for the ride, sir.
You have lovely sheep.
28
00:03:51,544 --> 00:03:56,132
Boys, keep off the moors.
Stick to the roads, and the best of luck.
29
00:03:56,258 --> 00:03:58,843
Thanks again.
I'm gonna miss you.
30
00:03:58,969 --> 00:04:00,387
Bye, girls.
31
00:04:06,393 --> 00:04:07,936
- You cold?
- Yeah.
32
00:04:08,061 --> 00:04:10,188
- Good.
- Jack!
33
00:04:11,106 --> 00:04:13,692
- David.
- You're not having a good time, are you?
34
00:04:13,817 --> 00:04:16,486
Oh, I don't know.
I mean, look around.
35
00:04:16,611 --> 00:04:18,571
Isn't this a fun place?
36
00:04:19,197 --> 00:04:21,658
- Well, I like it here.
- Right.
37
00:04:21,783 --> 00:04:24,869
- Northern England first, Italy later.
- Right.
38
00:04:24,995 --> 00:04:27,747
- I mean, we've got three months.
- Right.
39
00:04:30,041 --> 00:04:32,210
Those sheep shit on my pack.
40
00:04:37,090 --> 00:04:39,384
You think she'll meet me in Rome?
41
00:04:39,509 --> 00:04:42,971
I think Debbie Klein's a mediocre person
with a good body.
42
00:04:43,096 --> 00:04:46,266
There's nothing mediocre
about Debbie Klein's body.
43
00:04:46,391 --> 00:04:48,101
She's a jerk.
44
00:04:48,226 --> 00:04:50,061
You're talking about the woman I love.
45
00:04:50,186 --> 00:04:52,564
I'm talking about a girl you wanna fuck.
So give me a break.
46
00:04:52,689 --> 00:04:56,526
All right.
Well... I have to make love to her.
47
00:04:57,319 --> 00:05:00,613
It's really very simple.
She has no choice.
48
00:05:01,489 --> 00:05:05,702
It just fascinates me how much energy
you spend on somebody so dull.
49
00:05:06,745 --> 00:05:09,706
There's nothing dull about that body.
50
00:05:10,582 --> 00:05:13,793
We've known Debbie, what,
since the eighth grade?
51
00:05:14,461 --> 00:05:16,921
How many years of foreplay is that?
52
00:05:17,505 --> 00:05:19,841
She says she likes me too much.
53
00:05:22,302 --> 00:05:24,637
What are you worried
about Debbie Klein for, anyway?
54
00:05:24,763 --> 00:05:26,765
There are gonna be plenty of girls
on this trip.
55
00:05:26,890 --> 00:05:29,100
Yeah, we're off to a great start!
56
00:05:29,684 --> 00:05:32,020
- Say, "Knock, knock."
- Knock, knock.
57
00:05:32,145 --> 00:05:34,189
- Who's there?
- Who?
58
00:05:34,314 --> 00:05:36,066
- Don't you get it?
- What?
59
00:05:36,191 --> 00:05:39,277
You don't get that joke?
All right, I'll try another.
60
00:05:39,402 --> 00:05:41,404
- Say, "Knock, knock."
- What?
61
00:05:41,529 --> 00:05:43,448
- Say, "Knock, knock."
- Who's there?
62
00:05:43,573 --> 00:05:47,702
- No, no, no. You say, "Knock, knock."
- Knock, knock.
63
00:05:47,827 --> 00:05:49,454
- Who's there?
- Who?
64
00:05:49,579 --> 00:05:51,206
No. You don't...
65
00:06:21,069 --> 00:06:22,070
You're right. It is a pub.
66
00:06:22,195 --> 00:06:26,199
Okay, what do you say,
we go in for a little food, drink, rest?
67
00:06:27,867 --> 00:06:29,494
"The Slaughtered Lamb"?
68
00:06:31,037 --> 00:06:33,665
That's kind of strange.
69
00:06:33,790 --> 00:06:37,585
- Where's the lamb?
- It's probably inside getting cold. Come on.
70
00:06:37,710 --> 00:06:40,547
No, really.
What kind of ad is that for a pub?
71
00:06:40,672 --> 00:06:42,549
I don't know.
Would you rather the Hilton?
72
00:06:42,674 --> 00:06:45,176
All right, but whatever happens...
73
00:06:45,301 --> 00:06:47,429
- ...it's your fault.
- It's my fault. All right, come on.
74
00:06:57,564 --> 00:07:01,860
- Hello.
- Hi. Nice to see you.
75
00:07:02,569 --> 00:07:05,697
It's very cold outside. May we come in?
76
00:07:24,132 --> 00:07:27,051
- Yes. Do you have any hot soup?
- No.
77
00:07:27,177 --> 00:07:29,721
- Do you have any coffee, then?
- No.
78
00:07:29,846 --> 00:07:31,723
Do you have any hot chocolate?
79
00:07:31,848 --> 00:07:34,809
We have spirits and beers. If it's something
hot that you want, you can have tea.
80
00:07:34,934 --> 00:07:36,603
- Then you have tea?
- No.
81
00:07:36,728 --> 00:07:40,231
- Oh.
- But I can make some for you, if you like.
82
00:07:40,356 --> 00:07:42,400
Oh, yes, please.
83
00:07:52,577 --> 00:07:56,039
- Nice-looking group.
- Hey, listen, at least it's warm in here.
84
00:07:57,332 --> 00:07:58,583
Look at that.
85
00:07:59,792 --> 00:08:02,670
- Yeah, what about it?
- It's a five-pointed star.
86
00:08:03,296 --> 00:08:05,298
Maybe the owners are from Texas.
87
00:08:07,133 --> 00:08:09,969
- Remember the Alamo.
- I beg your pardon?
88
00:08:10,094 --> 00:08:13,014
- Oh, he was just joking.
- Joking?
89
00:08:13,139 --> 00:08:18,311
I remember "The Alamo". I saw it once
in London, in Leicester Square.
90
00:08:19,354 --> 00:08:23,858
She means in the cinema,
that film with John Wayne.
91
00:08:23,983 --> 00:08:25,985
Oh, yeah, of course.
92
00:08:26,528 --> 00:08:27,695
Checkmate.
93
00:08:27,820 --> 00:08:31,407
Right. With Laurence Harvey.
Everybody dies in it. Very bloody.
94
00:08:31,533 --> 00:08:34,911
Bloody awful, if you ask me.
95
00:08:35,036 --> 00:08:38,581
Here, Gladys, Tom. Did you hear
the one about the crashing plane?
96
00:08:38,706 --> 00:08:40,750
- Oh, no!
- Nah!
97
00:08:40,875 --> 00:08:43,169
Let me speak!
98
00:08:43,294 --> 00:08:46,381
- Ask him what the candles are for.
- You ask him.
99
00:08:46,506 --> 00:08:50,510
All right, then. I shan't tell it.
No, no, you've had your chance.
100
00:08:52,345 --> 00:08:55,598
It's a pentangle, a five-pointed star.
101
00:08:55,723 --> 00:08:57,475
It's used in witchcraft.
102
00:08:57,600 --> 00:09:01,229
Lon Chaney Jr. in Universal Studios
maintained that's the mark of the Wolf Man.
103
00:09:01,354 --> 00:09:02,438
I see.
104
00:09:02,564 --> 00:09:05,775
You want me to ask them if they're
burning candles to ward off monsters?
105
00:09:05,900 --> 00:09:07,986
- Right.
- Wrong.
106
00:09:08,486 --> 00:09:10,029
All right, then!
107
00:09:10,154 --> 00:09:15,702
There was this airplane over the Atlantic
on its way to New York,
108
00:09:15,827 --> 00:09:19,956
and it was full of men
from the United Nations. Ha-ha!
109
00:09:20,081 --> 00:09:23,293
- Go on, ask him.
- You ask him.
110
00:09:23,418 --> 00:09:27,422
So halfway over the ocean,
the engines run low on petrol.
111
00:09:27,547 --> 00:09:30,049
So they have to lighten the plane.
112
00:09:30,174 --> 00:09:33,344
So they heave out all the baggage,
but it's still too heavy.
113
00:09:33,469 --> 00:09:37,432
So they chuck out all the seats,
but it's still too heavy.
114
00:09:37,557 --> 00:09:42,854
Finally, this Frog, he steps up, shouts,
"Vive la France," and leaps out.
115
00:09:42,979 --> 00:09:46,190
- Then an Englishman, he steps up, shouts...
- Hear, hear!
116
00:09:46,316 --> 00:09:49,193
..."God save the Queen," and he leaps out.
117
00:09:49,319 --> 00:09:52,989
But the plane is still too heavy.
118
00:09:53,114 --> 00:09:56,868
So the Yank delegate from Texas,
he steps up, shouts,
119
00:09:56,993 --> 00:09:59,037
"Remember the Alamo,"
120
00:09:59,162 --> 00:10:01,873
and chucks out the Mexican! Ha-ha!
121
00:10:10,131 --> 00:10:11,549
Remember the Alamo!
122
00:10:14,677 --> 00:10:19,265
Excuse me.
What's that star on the wall for?
123
00:10:29,400 --> 00:10:32,987
You made me miss.
124
00:10:36,157 --> 00:10:37,450
Sorry.
125
00:10:38,242 --> 00:10:40,828
I've never missed that board before.
126
00:10:44,165 --> 00:10:48,419
- Uh... Jack, we'd better go.
- Are you kidding? I'm starved.
127
00:10:48,544 --> 00:10:50,546
There's no food here.
128
00:10:53,508 --> 00:10:56,302
- Shall we go, Jack?
- Apparently so.
129
00:10:56,427 --> 00:10:59,972
- You can't let them go.
- How much do we owe you?
130
00:11:00,098 --> 00:11:04,560
Nothing, lads. Go.
God be with you.
131
00:11:06,020 --> 00:11:10,525
- Er... thank you.
- Wait! You just can't let them go.
132
00:11:10,650 --> 00:11:13,945
Go. Stay on the road.
133
00:11:15,071 --> 00:11:17,115
Keep clear of the moors.
134
00:11:19,784 --> 00:11:23,246
- Thank you.
- Beware the moon, lads.
135
00:11:26,165 --> 00:11:27,667
Yeah...
136
00:11:30,545 --> 00:11:33,047
- What the hell was that all about?
- I don't know.
137
00:11:33,172 --> 00:11:35,717
Let's go up the road and see
if there's an inn or something.
138
00:11:35,842 --> 00:11:37,051
"Beware the moon"?
139
00:11:37,176 --> 00:11:40,012
Yeah, I know, Jack, but come on.
I'm freezing.
140
00:11:40,138 --> 00:11:41,764
- Where the hell are we going?
- Anywhere.
141
00:11:41,889 --> 00:11:44,058
I just want to get away
from The Slaughtered Lamb.
142
00:11:44,183 --> 00:11:46,352
Where to now, Kessler?
The Duck's Breath?
143
00:11:46,477 --> 00:11:49,355
Okay, look, I'm sorry.
I'm sure we'll find something else.
144
00:11:49,480 --> 00:11:51,274
- Weird fucking place.
- It was, man.
145
00:11:51,399 --> 00:11:53,568
But, boy, they could play darts.
146
00:11:53,693 --> 00:11:55,820
You can't let them go.
147
00:11:57,363 --> 00:11:59,741
Should the world know our business?
148
00:11:59,866 --> 00:12:02,618
- It's murder, then!
- Then murder it is.
149
00:12:04,370 --> 00:12:06,539
It's in God's hands now.
150
00:12:16,257 --> 00:12:19,719
- What do you think was wrong?
- I have no idea.
151
00:12:19,844 --> 00:12:23,306
Maybe that pentangle was
for something supernatural.
152
00:12:23,431 --> 00:12:25,141
Oh, I see.
153
00:12:25,266 --> 00:12:29,604
And they were too embarrassed to talk
about it because they just felt so silly.
154
00:12:29,729 --> 00:12:32,273
- They were ashamed.
- Yeah.
155
00:12:32,398 --> 00:12:34,859
Oh, please, don't rain!
156
00:12:34,984 --> 00:12:36,944
Oh! Of course.
157
00:12:37,653 --> 00:12:38,821
Oh, David...
158
00:12:38,946 --> 00:12:43,034
Yes, I'm well aware of how pleasant
the weather is in Rome
159
00:12:43,159 --> 00:12:44,827
at the present time, thank you.
160
00:12:44,952 --> 00:12:49,290
♪ Santa Lucia
161
00:12:49,415 --> 00:12:53,753
♪ Santa Lucia
162
00:12:53,878 --> 00:12:58,132
♪ Santa Lucia
163
00:12:58,257 --> 00:13:02,512
♪ Santa Lucia! ♪
164
00:13:03,429 --> 00:13:05,848
It's a-cold and a-wet outa here!
165
00:13:06,974 --> 00:13:09,185
Perhaps they'll be safe in the rain.
166
00:13:12,063 --> 00:13:15,066
No one brought 'em here.
No one wanted 'em here.
167
00:13:15,191 --> 00:13:18,277
- You could've told them.
- Are you daft?
168
00:13:18,402 --> 00:13:22,406
And what do you think they'd say?
They'd think us mad.
169
00:13:27,078 --> 00:13:28,371
Listen.
170
00:13:29,831 --> 00:13:31,999
Do you hear it?
171
00:13:36,629 --> 00:13:38,881
We must go to them!
172
00:13:40,424 --> 00:13:42,051
I heard nothing.
173
00:13:46,889 --> 00:13:48,307
Nor I.
174
00:13:55,106 --> 00:13:56,732
Did you hear that?
175
00:13:56,858 --> 00:13:59,694
- I heard that.
- What was it?
176
00:14:01,153 --> 00:14:03,281
Could be a lot of things.
177
00:14:03,406 --> 00:14:05,157
Yeah?
178
00:14:05,283 --> 00:14:09,370
- A coyote.
- There aren't any coyotes in England.
179
00:14:09,495 --> 00:14:11,747
- The hound of the Baskervilles?
- Pecos Bill?
180
00:14:11,873 --> 00:14:13,791
- Heathcliff.
- Heathcliff didn't howl.
181
00:14:13,916 --> 00:14:15,960
No, but he was on the moors.
182
00:14:18,296 --> 00:14:20,006
It's a full moon.
183
00:14:20,131 --> 00:14:21,883
"Beware the moon."
184
00:14:22,008 --> 00:14:25,344
"And stick to the road." Oops.
185
00:14:30,182 --> 00:14:32,685
I vote we go back to The Slaughtered Lamb.
186
00:14:32,810 --> 00:14:34,270
Yeah.
187
00:14:42,528 --> 00:14:45,156
Hey, wait a minute. We're lost.
188
00:14:45,281 --> 00:14:48,576
Oh, shit, David. What is that?
189
00:14:48,701 --> 00:14:50,786
- I don't know. Come on.
- "Come on" where?
190
00:14:50,912 --> 00:14:53,581
Anywhere.
I think we should just keep moving.
191
00:15:09,013 --> 00:15:10,514
It's moving.
192
00:15:11,515 --> 00:15:13,726
It's circling us.
193
00:15:13,851 --> 00:15:15,353
Oh, fuck.
194
00:15:17,104 --> 00:15:19,357
- What's the plan?
- Plan?
195
00:15:20,232 --> 00:15:22,109
Let's just keep walking.
196
00:15:22,234 --> 00:15:25,112
That's right.
A lovely stroll on the moors.
197
00:15:25,237 --> 00:15:27,782
Tra-la-la-la. Isn't this fun?
198
00:15:33,204 --> 00:15:35,039
It's in front of us.
199
00:15:35,957 --> 00:15:37,959
Do you think it's a dog?
200
00:15:39,293 --> 00:15:41,045
Oh, shit. What is it?
201
00:15:41,170 --> 00:15:44,840
It's a sheepdog or something.
Come on. Turn slowly. Let's walk away.
202
00:15:44,966 --> 00:15:47,009
Nice doggie. Good boy.
203
00:15:47,134 --> 00:15:49,261
- Come on, Jack. Walk away.
- Walking away. Yes.
204
00:15:49,387 --> 00:15:50,972
Here we are walking away.
205
00:15:54,475 --> 00:15:56,686
- Can you see anything?
- No.
206
00:15:58,688 --> 00:16:01,899
- Sounds far away.
- Not far enough. Come on.
207
00:16:02,024 --> 00:16:03,359
- But, Jack.
- What?
208
00:16:03,484 --> 00:16:05,653
- Where are we going?
- I dunno, I'll tell you when we get there.
209
00:16:09,198 --> 00:16:12,868
- You really scared me, you shithead.
- You gonna help me up or what?
210
00:16:15,204 --> 00:16:18,165
Jesus! Fuck! Jesus!
211
00:16:18,290 --> 00:16:23,713
Jesus! Fuck!
Oh, God! Help! Help!
212
00:16:28,092 --> 00:16:30,761
- It's killing me!
- Jack...
213
00:16:40,479 --> 00:16:41,605
Jack...
214
00:17:26,942 --> 00:17:28,277
Jack?
215
00:17:31,489 --> 00:17:32,948
Mr. Kessler?
216
00:17:34,575 --> 00:17:36,494
Mr. Kessler?
217
00:17:37,369 --> 00:17:39,789
I'm going to look into your eyes.
218
00:17:44,668 --> 00:17:48,005
- Is he all right?
- Yes, I should think.
219
00:17:49,006 --> 00:17:52,051
- He called out just now.
- He's American, you know.
220
00:17:52,176 --> 00:17:55,346
Dr. Hirsch's gonna fetch one of them
embassy fellas to see him.
221
00:17:55,471 --> 00:17:58,682
- His chart says he's from New York.
- Oh, I think he's a Jew.
222
00:17:58,808 --> 00:18:01,602
- What makes you say that?
- I've had a look.
223
00:18:01,727 --> 00:18:04,438
Really, Susan, that wasn't very proper.
224
00:18:04,563 --> 00:18:06,607
Besides, it's common practice now.
225
00:18:06,732 --> 00:18:09,151
Nurse Gallagher,
Nurse Price is quite right.
226
00:18:10,528 --> 00:18:13,155
Dr. Hirsch,
Mr. Kessler called out just now.
227
00:18:13,280 --> 00:18:17,409
Nurse Gallagher, surely you perform
some function here at the hospital?
228
00:18:18,035 --> 00:18:20,162
- Yes, Doctor.
- Then get on with it.
229
00:18:20,287 --> 00:18:21,705
Yes, Doctor.
230
00:18:33,008 --> 00:18:35,219
Can I be of service, Nurse Price?
231
00:18:35,344 --> 00:18:38,222
- Dr. Hirsch?
- Go about your duties.
232
00:18:38,347 --> 00:18:39,765
Yes, Doctor.
233
00:18:40,516 --> 00:18:42,810
- Oh, Nurse Price.
- Yes, Doctor?
234
00:18:42,935 --> 00:18:46,230
- What exactly did he call out?
- He said, "Jack."
235
00:18:47,481 --> 00:18:50,276
That would be Jack Goodman,
the boy who was killed.
236
00:18:50,401 --> 00:18:52,236
What happened to them?
237
00:18:52,361 --> 00:18:55,489
The police report said they were attacked
by an escaped lunatic.
238
00:18:55,614 --> 00:18:57,616
Must've been a very powerful man.
239
00:19:00,452 --> 00:19:03,497
Although I don't see that
it's any concern of yours, Nurse Price.
240
00:19:03,622 --> 00:19:06,500
No, sir. Of course, sir.
241
00:19:06,625 --> 00:19:08,335
Good day, Doctor.
242
00:19:31,650 --> 00:19:33,903
Hello, David.
243
00:19:36,113 --> 00:19:41,452
I'm Dr. Hirsch.
This is a countryman of yours, Mr. Collins.
244
00:19:42,953 --> 00:19:46,707
- Where am I?
- You're in a hospital in London.
245
00:19:48,459 --> 00:19:49,877
London?
246
00:19:51,587 --> 00:19:52,755
Where's Jack?
247
00:19:53,964 --> 00:19:56,759
David, I'd like you to prepare yourself.
248
00:19:57,635 --> 00:19:59,720
Your friend is dead.
249
00:20:01,138 --> 00:20:03,015
What? Ow!
250
00:20:03,140 --> 00:20:04,516
Shit.
251
00:20:06,977 --> 00:20:08,604
Jack is dead?
252
00:20:08,729 --> 00:20:13,275
Hi. I'm Mr. Collins of the American
Embassy here in Grosvenor Square.
253
00:20:13,943 --> 00:20:16,862
Both Mr. Goodman's parents
and your parents have been notified
254
00:20:16,987 --> 00:20:19,031
of your injuries,
and everything's in order.
255
00:20:21,242 --> 00:20:23,202
Who are you people?
256
00:20:23,327 --> 00:20:26,747
What's going on here? Where's Jack?
Get your hands off me!
257
00:20:26,872 --> 00:20:30,167
- Let go of me. I wanna see Jack!
- Nurse!
258
00:20:30,292 --> 00:20:33,295
- I wanna see Jack.
- Mr. Kessler!
259
00:20:33,420 --> 00:20:37,758
I appreciate how upsetting this must be
for you, but please, Mr. Kessler!
260
00:20:37,883 --> 00:20:39,677
Twenty milligrams Sagittal IV, please.
261
00:20:39,802 --> 00:20:44,473
I appreciate how upset you are,
but this is no reason for hysterics.
262
00:20:44,598 --> 00:20:48,936
Mr. Kessler?
Mr. Kessler, try not to excite yourself!
263
00:20:49,561 --> 00:20:53,023
I shall come back and check on your
progress and send a report to your parents.
264
00:20:53,148 --> 00:20:58,195
The police have requested to interview you,
and I have given them permission to do so.
265
00:20:58,320 --> 00:21:00,948
Thank you very much, Mr. Collins.
He'll rest now.
266
00:21:01,073 --> 00:21:03,450
I'm sure everything will be fine
once he's adjusted.
267
00:21:03,993 --> 00:21:05,452
He's had quite a shock.
268
00:21:05,577 --> 00:21:09,415
These dumb-ass kids. They never
appreciate anything you do for them.
269
00:21:12,251 --> 00:21:14,003
How long have I been here?
270
00:21:14,128 --> 00:21:16,839
You've been unconscious
since you were brought in three weeks ago.
271
00:21:16,964 --> 00:21:20,217
- Three weeks?
- You've suffered some cuts and bruises.
272
00:21:20,342 --> 00:21:23,804
Lost a little blood. Nothing serious.
Black and blue for a while.
273
00:21:24,972 --> 00:21:27,933
You'll have some dueling scars
to boast of.
274
00:21:28,058 --> 00:21:30,269
That lunatic must've been
a very fierce fellow.
275
00:21:30,394 --> 00:21:32,396
They say a madman
has the strength of 10.
276
00:21:32,521 --> 00:21:34,231
Lunatic?
277
00:21:34,356 --> 00:21:36,734
We've given you a pretty strong sedative.
Rest now.
278
00:21:37,318 --> 00:21:40,487
Nurse Price will see to all your needs.
You rest.
279
00:21:41,447 --> 00:21:44,992
- It wasn't a lunatic.
- I beg your pardon?
280
00:21:45,117 --> 00:21:47,536
- It was an animal.
- What?
281
00:21:49,621 --> 00:21:51,206
A wolf.
282
00:21:51,832 --> 00:21:54,251
Did he say a wolf?
283
00:21:54,376 --> 00:21:56,670
Yes, I believe he did.
284
00:21:58,714 --> 00:22:00,257
Oh, I'm sure I shall.
285
00:22:00,382 --> 00:22:03,761
If I survived Rommel, I'm sure
I can survive another excruciating evening
286
00:22:03,886 --> 00:22:06,096
with Roger Matheson!
287
00:22:07,806 --> 00:22:09,892
Be a good girl. Bye, now.
288
00:22:15,356 --> 00:22:16,357
Yes?
289
00:22:16,482 --> 00:22:20,110
'Inspector Villiers and Sergeant
McManus are here to see you, Doctor.'
290
00:22:20,235 --> 00:22:21,862
Send them in.
291
00:22:22,696 --> 00:22:25,783
- Dr. Hirsch.
- Come in. Come in. Please sit down.
292
00:22:27,618 --> 00:22:29,370
- Some tea?
- No, thank you.
293
00:22:29,495 --> 00:22:31,747
Uh... I'd like some tea, please.
294
00:22:32,206 --> 00:22:34,917
Uh... maybe not. No, thanks.
Maybe later.
295
00:22:35,751 --> 00:22:38,545
- No problem.
- No, thank you, Doctor.
296
00:22:39,213 --> 00:22:41,548
Well, then, what can I do
for Scotland Yard?
297
00:22:41,673 --> 00:22:45,803
Uh... we understand the Kessler boy
has regained consciousness.
298
00:22:46,804 --> 00:22:48,472
Uh... sorry. Sorry.
299
00:22:49,681 --> 00:22:52,768
Has Mr. Kessler said anything
regarding the attack on the moors?
300
00:22:52,893 --> 00:22:55,521
Excuse me. Yes?
301
00:22:55,646 --> 00:22:58,565
- 'Roger Matheson, Doctor.'
- I'm not here.
302
00:22:58,690 --> 00:23:00,526
- 'He's on the telephone.'
- Tell him I'm out.
303
00:23:00,651 --> 00:23:03,070
Tell him I've passed away,
an old war wound.
304
00:23:05,614 --> 00:23:08,450
Just tell him I'm dead!
No more calls.
305
00:23:31,807 --> 00:23:34,309
I'm sorry if I conflict with your report,
Inspector,
306
00:23:34,435 --> 00:23:36,687
but Jack and I were not attacked
by a man!
307
00:23:36,812 --> 00:23:39,565
- Hmm... So you've said.
- He may have a point, sir.
308
00:23:39,690 --> 00:23:44,236
Two strong boys would be able to defend
themselves against one man.
309
00:23:44,361 --> 00:23:45,779
Sergeant McManus,
310
00:23:45,904 --> 00:23:49,283
are you suggesting that David and Jack
were in fact attacked by some animal
311
00:23:49,408 --> 00:23:53,829
and that the officialdom of East Proctor
has conspired to keep it a secret?
312
00:23:53,954 --> 00:23:57,833
We have an autopsy report on the murderer
who was shot in the act by the local police.
313
00:23:57,958 --> 00:24:00,085
We have two witnesses to the crime.
314
00:24:00,961 --> 00:24:04,298
You'll forgive me, Mr. Kessler,
if I consider your testimony
315
00:24:04,423 --> 00:24:07,259
as coming from someone
who has gone through a terrible shock.
316
00:24:07,384 --> 00:24:09,595
Inspector, the boy seems
all right to me and...
317
00:24:09,720 --> 00:24:11,722
And what, Sergeant?
318
00:24:13,015 --> 00:24:17,436
- And I don't rightly know, sir.
- That is precisely my point.
319
00:24:17,561 --> 00:24:20,314
David, as far as we're concerned,
the matter is now closed.
320
00:24:20,439 --> 00:24:23,650
We will trouble you no further.
Good day. Doctor.
321
00:24:29,156 --> 00:24:31,867
- There were witnesses?
- So they said.
322
00:24:31,992 --> 00:24:35,412
How could there have been witnesses?
It was so dark.
323
00:24:35,537 --> 00:24:37,289
We were running, and I fell,
324
00:24:37,414 --> 00:24:40,375
and Jack went to help me up,
and this thing came from nowhere.
325
00:24:40,501 --> 00:24:43,086
I don't know what they're talking about.
326
00:24:43,212 --> 00:24:45,964
In time, I'm sure
it'll all come back to you.
327
00:24:46,089 --> 00:24:48,509
Doctor, my memory is fine.
328
00:24:48,634 --> 00:24:50,844
It's my sanity
I'm beginning to worry about.
329
00:25:36,723 --> 00:25:39,226
- Hello, Benjamin.
- No.
330
00:25:39,351 --> 00:25:40,978
- No what?
- No.
331
00:25:41,103 --> 00:25:44,940
Well, all right, then, be like that.
Here. Swallow this.
332
00:25:47,859 --> 00:25:49,820
Want some water?
333
00:25:54,408 --> 00:25:56,451
- Feeling better?
- No!
334
00:25:59,830 --> 00:26:02,291
What a lot of lovely comics you've got.
335
00:26:02,416 --> 00:26:04,376
- Do you like them?
- No.
336
00:26:04,835 --> 00:26:06,253
Right.
337
00:26:13,677 --> 00:26:16,221
- How's the patient in 21?
- The American? Yes, yes, yes.
338
00:26:16,346 --> 00:26:18,432
- How did he look?
- What do you mean how did he look?
339
00:26:18,557 --> 00:26:20,809
Does he seem depressed?
Do you think he'll eat his food?
340
00:26:20,934 --> 00:26:24,479
I'm an orderly, not a bleeding psychiatrist.
I push things around.
341
00:26:24,605 --> 00:26:27,274
- What happens to them, I don't know.
- Thank you.
342
00:26:42,623 --> 00:26:44,916
- Mr. Kessler.
- Yes?
343
00:26:47,002 --> 00:26:51,089
- You haven't eaten your lunch.
- Well, I'm not very hungry, thank you.
344
00:26:51,214 --> 00:26:54,384
- I'm afraid you have to eat something.
- What?
345
00:26:55,844 --> 00:26:57,888
You have to eat something.
346
00:26:58,805 --> 00:27:01,058
No, really, thanks, I'm not hungry.
347
00:27:05,270 --> 00:27:07,856
You put me in an awkward position,
Mr. Kessler.
348
00:27:07,981 --> 00:27:10,984
- How did I do that?
- You're to take these after you've eaten.
349
00:27:11,109 --> 00:27:15,322
What sort of nurse would I be if I failed in
so simple a task as handing out some pills?
350
00:27:16,239 --> 00:27:19,117
- Leave the pills. I'll take them later.
- Sorry.
351
00:27:24,373 --> 00:27:26,958
- Oh, come on, Nurse Price.
- You can call me Alex.
352
00:27:27,084 --> 00:27:29,044
Come on, Alex!
353
00:27:31,129 --> 00:27:33,340
Shall I be forced to feed you,
Mr. Kessler?
354
00:27:33,465 --> 00:27:36,301
You can call me David.
355
00:27:36,426 --> 00:27:39,262
Shall I be forced to feed you, David?
356
00:27:40,681 --> 00:27:44,309
You know, this is absurd.
I'm not hungry. I don't want any food.
357
00:27:45,018 --> 00:27:46,895
Right...
358
00:28:02,577 --> 00:28:06,498
- Let's try a little harder, shall we?
- Would you give me a break?
359
00:28:07,791 --> 00:28:09,376
Ow!
360
00:28:21,805 --> 00:28:25,058
Will I have to take
such drastic action again, David?
361
00:28:54,796 --> 00:28:56,673
You've never had bad dreams before?
362
00:28:56,798 --> 00:29:00,886
Sure, as a kid, but never so real.
Never so weird.
363
00:29:01,803 --> 00:29:03,847
Did you get a good look at the man
who attacked you?
364
00:29:03,972 --> 00:29:06,975
Doctor, I told you. It wasn't a man.
365
00:29:07,100 --> 00:29:10,187
It was an animal.
A big wolf or something.
366
00:29:10,312 --> 00:29:14,191
- A rabid dog.
- Let's have a look, shall we?
367
00:29:14,316 --> 00:29:18,779
Look, Dr. Hirsch, I know I was traumatized,
but Jack was torn apart.
368
00:29:18,904 --> 00:29:23,158
I saw him. A man can't do that
to someone with his bare hands.
369
00:29:23,283 --> 00:29:26,411
You'd be surprised
what horrors a man is capable of.
370
00:29:26,536 --> 00:29:29,164
- Did you see Jack?
- No.
371
00:29:29,289 --> 00:29:32,292
In fact, your wounds had been cleaned
and dressed before you arrived here.
372
00:29:32,417 --> 00:29:36,838
Did you talk to the police in East Proctor?
Did the cops go to The Slaughtered Lamb?
373
00:29:36,963 --> 00:29:38,507
I really don't know.
374
00:29:38,632 --> 00:29:41,384
Then why the hell are you so quick
to disbelieve me?
375
00:29:41,927 --> 00:29:46,264
- You think I'm crazy.
- David, please. The police are satisfied.
376
00:29:46,389 --> 00:29:49,768
And I'm certain if there were a monster
roaming around Northern England,
377
00:29:49,893 --> 00:29:51,770
we'd have seen it on the telly.
378
00:29:51,895 --> 00:29:54,940
Now you'll be leaving this hospital
in three or four days.
379
00:29:55,065 --> 00:29:57,651
Please, remain sane.
380
00:29:58,860 --> 00:30:01,738
At least until you're no longer
our responsibility.
381
00:30:02,447 --> 00:30:04,366
Dr. Hirsch.
382
00:30:05,283 --> 00:30:07,494
I'd rather not be by myself.
383
00:30:08,411 --> 00:30:11,039
I'll send someone in
to keep you company.
384
00:30:36,189 --> 00:30:38,400
You're a very beautiful girl.
385
00:30:41,111 --> 00:30:44,573
- I thought you were asleep.
- I was.
386
00:30:47,701 --> 00:30:50,829
- Shall I read to you?
- Yeah, okay.
387
00:30:53,373 --> 00:30:55,542
"A Connecticut Yankee
at King Arthur's Court"
388
00:30:55,667 --> 00:30:57,961
by Samuel L. Clemens.
389
00:30:58,086 --> 00:31:00,755
This is after the preface
but before chapter one.
390
00:31:01,214 --> 00:31:03,383
"A Word of Explanation."
391
00:31:03,508 --> 00:31:06,136
"It was in Warwick Castle that
I came across the curious stranger
392
00:31:06,261 --> 00:31:08,513
"who I'm going to talk about.
393
00:31:09,431 --> 00:31:12,767
"He attracted me by three things:
his candid simplicity,
394
00:31:12,893 --> 00:31:15,395
"his marvelous familiarity
with ancient armor,
395
00:31:15,520 --> 00:31:19,149
"and the restfulness of his company,
for he did all the talking.
396
00:31:19,274 --> 00:31:21,109
"We fell together, as modest people will,
397
00:31:21,234 --> 00:31:23,528
"in the tail of the herd
that was being shown through,
398
00:31:23,653 --> 00:31:26,281
"and he at once began to say things
which interested me."
399
00:31:26,740 --> 00:31:29,784
- '...number tonight.'
- 'Puppetry is an art form, Piggy.'
400
00:31:29,910 --> 00:31:33,872
- 'You call that violence "art"?'
- 'Well, violence belongs with puppetry.'
401
00:31:33,997 --> 00:31:36,875
- 'He's hitting her!'
- 'Punch and Judy is always violent.'
402
00:31:37,000 --> 00:31:39,961
- 'Punch and Judy?'
- 'It's a good, aggressive behavior.'
403
00:31:40,086 --> 00:31:43,423
'Better than my act?'
404
00:31:43,548 --> 00:31:46,009
'I was going to bite
you very badly.'
405
00:31:46,134 --> 00:31:49,054
Get the door!
406
00:31:51,348 --> 00:31:53,224
I'll get it.
407
00:31:53,350 --> 00:31:57,020
All right, all right. Hold your horses!
408
00:31:58,396 --> 00:32:00,148
All right, already.
409
00:32:05,820 --> 00:32:07,530
Stop!
410
00:32:10,492 --> 00:32:12,410
'And now, ladies and gentlemen...'
411
00:32:37,978 --> 00:32:40,313
Hello.
Have you been up long?
412
00:32:41,064 --> 00:32:43,775
I've just had a nightmare.
413
00:32:43,900 --> 00:32:46,486
Not to worry. I have just the thing.
414
00:32:53,618 --> 00:32:55,286
Alex!
415
00:32:58,248 --> 00:32:59,582
Holy shit.
416
00:33:07,465 --> 00:33:11,428
Oh, you're up?
Good morning, and a good day to you.
417
00:33:11,553 --> 00:33:13,430
We have quite a meal here for you.
418
00:33:13,555 --> 00:33:17,350
Bacon and eggs, porridge,
orange juice and toast with jam.
419
00:33:17,475 --> 00:33:22,147
Good stuff there. Now you eat it up, and
I'll be back for the dishes when you finish.
420
00:33:24,649 --> 00:33:26,317
Good morning.
421
00:33:40,457 --> 00:33:42,751
Can I have a piece of toast?
422
00:33:43,668 --> 00:33:47,422
- Get the fuck out of here, Jack.
- Thanks a lot.
423
00:33:49,174 --> 00:33:51,718
No. I can't take this.
424
00:33:52,969 --> 00:33:55,472
Am I asleep now, awake or what?
425
00:33:55,597 --> 00:33:57,891
I realize I don't look so hot, David,
426
00:33:58,016 --> 00:34:00,477
but I thought you'd be glad to see me.
427
00:34:02,729 --> 00:34:06,066
David! You're hurting my feelings.
428
00:34:06,191 --> 00:34:08,443
Hurting your feelings?
429
00:34:08,568 --> 00:34:11,029
Has it occurred to you
that it might be unsettling
430
00:34:11,154 --> 00:34:13,782
to see you rise from the grave
to visit me?
431
00:34:13,907 --> 00:34:17,786
Sorry to be upsetting you, David,
but I had to come.
432
00:34:17,911 --> 00:34:21,289
Aren't you supposed to be buried
someplace in New York?
433
00:34:21,414 --> 00:34:24,167
Yeah. Your parents came
to my funeral.
434
00:34:25,085 --> 00:34:26,920
I was surprised
at how many people came.
435
00:34:27,045 --> 00:34:30,090
Why should you be surprised?
You were a very well-liked person.
436
00:34:30,215 --> 00:34:32,675
- Yeah. I was, wasn't I?
- Well, I liked you.
437
00:34:33,468 --> 00:34:37,764
- Debbie Klein cried a lot.
- Oh, God. Am I asleep now or what?
438
00:34:37,889 --> 00:34:39,974
So... So you know what she does?
439
00:34:40,100 --> 00:34:44,938
She's so grief-stricken, she runs
to find solace in Mark Levine's bed.
440
00:34:45,480 --> 00:34:47,440
Mark Levine?
441
00:34:47,565 --> 00:34:50,985
An asshole.
Life mocks me even in death.
442
00:34:52,445 --> 00:34:54,781
I'm going completely crazy.
443
00:34:56,324 --> 00:34:58,535
- David!
- What?
444
00:34:59,619 --> 00:35:03,957
Now, I'm really sorry to be upsetting you,
but I have to warn you.
445
00:35:04,666 --> 00:35:07,544
- Warn me?
- We were attacked by a werewolf.
446
00:35:07,669 --> 00:35:09,796
- I'm not listening to this.
- On the moors.
447
00:35:09,921 --> 00:35:13,716
We were attacked
by a lycanthrope, a werewolf.
448
00:35:14,634 --> 00:35:17,303
I was murdered. An unnatural death.
449
00:35:17,762 --> 00:35:21,975
And now I walk the Earth in limbo
until the werewolf's curse is lifted.
450
00:35:22,100 --> 00:35:26,229
- Shut up.
- The wolf's bloodline must be severed.
451
00:35:26,896 --> 00:35:30,441
The last remaining werewolf
must be destroyed.
452
00:35:34,195 --> 00:35:36,239
It's you, David.
453
00:35:36,906 --> 00:35:41,452
- What?
- Please believe me. You'll kill people.
454
00:35:41,578 --> 00:35:44,038
- Nurse!
- Listen to me!
455
00:35:44,164 --> 00:35:45,206
Nurse!
456
00:35:45,331 --> 00:35:50,170
The supernatural,
the power of darkness, it's all true.
457
00:35:50,628 --> 00:35:52,380
The undead surround me.
458
00:35:53,173 --> 00:35:55,133
Have you ever talked to a corpse?
459
00:35:55,258 --> 00:35:56,676
It's boring.
460
00:35:57,260 --> 00:35:58,761
I'm lonely.
461
00:36:00,180 --> 00:36:02,140
Take your life, David.
462
00:36:02,265 --> 00:36:06,519
Kill yourself before you kill others.
463
00:36:09,522 --> 00:36:11,482
Please don't cry.
464
00:36:19,365 --> 00:36:21,367
Beware the moon, David.
465
00:36:26,122 --> 00:36:28,249
David. David!
466
00:36:29,626 --> 00:36:31,544
David, what's wrong?
467
00:36:37,175 --> 00:36:38,760
I'm a werewolf.
468
00:36:40,220 --> 00:36:41,638
A werewolf?
469
00:36:46,643 --> 00:36:48,394
Are you all right now?
470
00:36:48,519 --> 00:36:51,689
I don't know.
I'll let you know the next full moon.
471
00:36:51,814 --> 00:36:56,194
David, you're going to be discharged
tomorrow. Will you be all right?
472
00:36:56,319 --> 00:36:58,196
My friend Jack was just here.
473
00:36:59,989 --> 00:37:02,700
- Your dead friend Jack?
- Yes.
474
00:37:03,660 --> 00:37:07,872
He told me that I will become
a monster in two days.
475
00:37:09,040 --> 00:37:10,875
What do you think?
476
00:37:11,000 --> 00:37:12,919
What do I think?
477
00:37:13,044 --> 00:37:15,546
About the possibility of you
becoming a monster in two days
478
00:37:15,672 --> 00:37:18,091
or about visits from dead friends?
479
00:37:20,635 --> 00:37:22,470
I was dreaming again?
480
00:37:24,681 --> 00:37:26,599
Yes, I would think so.
481
00:37:27,433 --> 00:37:29,435
I think so, too.
482
00:37:36,776 --> 00:37:39,529
Do you have somewhere to stay
in London?
483
00:37:40,613 --> 00:37:45,410
Remember, I'm just a working girl,
so don't expect too much.
484
00:37:45,535 --> 00:37:48,162
- Do you live by yourself?
- Yes.
485
00:37:49,414 --> 00:37:50,748
Good.
486
00:37:51,749 --> 00:37:55,753
Uh... there's a shop on the corner.
We'll get some food.
487
00:38:06,681 --> 00:38:08,349
This stuff's expensive.
488
00:38:08,474 --> 00:38:11,686
It's outrageous. My pay can't
possibly keep up with inflation.
489
00:38:11,811 --> 00:38:15,231
- How do you live?
- Carefully.
490
00:39:16,501 --> 00:39:20,963
- This is the, uh living room.
- Ah. You mind if I get rid of this?
491
00:39:21,089 --> 00:39:23,091
- Oh, please.
- Thank you.
492
00:39:35,019 --> 00:39:37,021
- The kitchen.
- Very nice.
493
00:39:41,734 --> 00:39:43,611
- Closet.
- Charming.
494
00:39:47,865 --> 00:39:50,785
- The bathroom.
- Lovely.
495
00:39:57,041 --> 00:39:58,418
The bedroom.
496
00:40:00,586 --> 00:40:02,422
There's only one bed.
497
00:40:05,216 --> 00:40:07,635
I'll be perfectly honest with you, David.
498
00:40:07,760 --> 00:40:11,472
I'm not in the habit of bringing home
stray, young American men.
499
00:40:11,597 --> 00:40:13,307
I should hope not.
500
00:40:15,226 --> 00:40:19,605
I find you very attractive
and a little bit sad.
501
00:40:20,273 --> 00:40:21,691
Go on.
502
00:40:23,734 --> 00:40:29,240
I've had seven lovers in my life,
three of which were one-night stands.
503
00:40:29,365 --> 00:40:31,909
I don't know what I'm trying to say.
504
00:40:35,371 --> 00:40:38,833
Perhaps you'd like to watch telly
whilst I take a shower.
505
00:40:47,550 --> 00:40:50,678
♪ Well, it's a marvelous night
for a moondance
506
00:40:50,803 --> 00:40:54,682
♪ With the stars up above in your eyes
507
00:40:54,807 --> 00:40:57,768
♪ A fantabulous night to make romance
508
00:40:57,894 --> 00:41:01,731
♪ Beneath the cover of October skies
509
00:41:01,856 --> 00:41:04,901
♪ And all the leaves on the trees
are falling
510
00:41:05,026 --> 00:41:08,488
♪ To the sound of the breezes that blow
511
00:41:08,613 --> 00:41:11,991
♪ And I'm trying to please to the calling
512
00:41:12,116 --> 00:41:15,870
♪ Of your heartstrings
that play soft and low
513
00:41:15,995 --> 00:41:22,126
♪ And all the night's magic
seems to whisper and hush
514
00:41:23,085 --> 00:41:27,548
♪ And all the soft moonlight
seems to shine
515
00:41:28,341 --> 00:41:30,218
♪ In your blush
516
00:41:30,343 --> 00:41:34,889
♪ Can I just have
one more moondance with you
517
00:41:35,515 --> 00:41:37,308
♪ My love
518
00:41:37,433 --> 00:41:41,729
♪ Can I just make
some more romance with you
519
00:41:42,605 --> 00:41:44,482
♪ My love... ♪
520
00:43:16,824 --> 00:43:18,242
Aaargh!
521
00:43:20,202 --> 00:43:22,330
You're not real.
522
00:43:22,455 --> 00:43:24,832
Don't be a putz, David.
523
00:43:24,957 --> 00:43:26,584
Come here.
524
00:43:31,839 --> 00:43:33,507
A nurse, huh?
525
00:43:35,343 --> 00:43:37,762
Shh! Come on.
526
00:44:00,993 --> 00:44:05,122
- What are you doing here?
- I wanted to see you.
527
00:44:06,666 --> 00:44:08,709
- Hi, David!
- Put that down.
528
00:44:12,254 --> 00:44:14,757
Okay, you've seen me.
Now go away.
529
00:44:16,592 --> 00:44:20,471
I'm sorry I'm upsetting you, David,
but you don't understand what's going on.
530
00:44:20,596 --> 00:44:22,515
I understand, all right.
531
00:44:22,640 --> 00:44:25,559
You're one of the "undead,"
and I'm a werewolf.
532
00:44:26,268 --> 00:44:28,437
Yes. That's right.
533
00:44:28,562 --> 00:44:30,731
Get out of here, Jack.
534
00:44:32,608 --> 00:44:34,985
Tomorrow night's the full moon.
535
00:44:35,111 --> 00:44:37,822
You're gonna change. You'll become...
536
00:44:37,947 --> 00:44:41,242
I know. I know. A monster.
537
00:44:43,244 --> 00:44:46,831
You gotta kill yourself, David,
before it's too late.
538
00:44:53,838 --> 00:44:55,881
Are you really dead, Jack?
539
00:44:56,424 --> 00:44:58,342
What do you think?
540
00:44:58,467 --> 00:45:00,886
I think I've lost my mind.
541
00:45:01,011 --> 00:45:06,016
I think you're not real. I think you're
just another part of a bad dream.
542
00:45:07,143 --> 00:45:08,978
You gotta believe me, David.
543
00:45:09,103 --> 00:45:12,231
Believe what? That tomorrow night
beneath the full moon
544
00:45:12,356 --> 00:45:14,734
I'll sprout hair and fangs and eat people?
545
00:45:14,859 --> 00:45:19,405
- Bullshit!
- Oh, Goddamn it, David, please believe me.
546
00:45:19,530 --> 00:45:22,074
You'll kill and make others like me.
547
00:45:22,199 --> 00:45:24,160
I'm not having a nice time here.
548
00:45:27,037 --> 00:45:28,956
You gotta take your own life.
549
00:45:30,833 --> 00:45:33,836
I will not accept this. Go away.
550
00:45:35,421 --> 00:45:36,589
David?
551
00:45:39,800 --> 00:45:41,761
This is not pretend, David.
552
00:45:41,886 --> 00:45:44,805
I will not be threatened
by a walking meatloaf!
553
00:45:47,600 --> 00:45:48,976
David?
554
00:45:50,060 --> 00:45:52,354
What's wrong? I heard voices.
555
00:45:53,189 --> 00:45:56,066
It was just me, Alex.
Just me being crazy.
556
00:45:56,942 --> 00:46:00,738
- Are you all right?
- No, I don't think so.
557
00:46:03,783 --> 00:46:05,493
Come back to bed now.
558
00:46:08,245 --> 00:46:10,831
Do I seem crazy to you?
559
00:46:10,956 --> 00:46:13,083
David, what is the matter?
560
00:46:14,335 --> 00:46:16,504
I just saw Jack again.
561
00:46:16,629 --> 00:46:18,798
Where? Here?
562
00:46:20,007 --> 00:46:21,383
Yeah.
563
00:46:23,052 --> 00:46:25,387
What did he say?
564
00:46:26,514 --> 00:46:29,600
He said that tomorrow
I'll turn into a monster.
565
00:46:31,185 --> 00:46:33,020
Do you believe him?
566
00:46:34,980 --> 00:46:36,732
Do you believe me?
567
00:46:37,566 --> 00:46:40,069
I believe that you're very upset.
568
00:46:41,111 --> 00:46:42,988
I believe that you loved him very much,
569
00:46:43,113 --> 00:46:45,991
and that somehow you blame yourself
for his death.
570
00:46:49,286 --> 00:46:51,247
Did you ever see "The Wolf Man"?
571
00:46:51,372 --> 00:46:53,833
- Is that the one with Oliver Reed?
- No, the old one.
572
00:46:53,958 --> 00:46:55,668
I don't think so.
573
00:46:56,126 --> 00:47:00,130
Bela Lugosi bites Lon Chaney Jr.
and he turns into a werewolf.
574
00:47:01,090 --> 00:47:04,009
- Why are you telling me this?
- No, listen.
575
00:47:04,677 --> 00:47:09,181
Claude Rains is Lon Chaney's father,
and he ends up killing him.
576
00:47:09,306 --> 00:47:10,641
So?
577
00:47:12,685 --> 00:47:17,273
Well, I think that a werewolf can only
be killed by someone who loves him.
578
00:47:17,398 --> 00:47:19,441
What are you talking about?
579
00:47:21,026 --> 00:47:23,571
I don't know what I'm talking about.
580
00:47:26,532 --> 00:47:30,035
I'm torn between feeling
very sorry for you
581
00:47:30,870 --> 00:47:33,372
and finding you terribly attractive.
582
00:48:54,662 --> 00:48:57,873
- A drink for a very cold man.
- Good afternoon. What can I get you?
583
00:48:57,998 --> 00:49:01,710
Ah... A Campari soda
would do very nice, I think.
584
00:49:01,835 --> 00:49:03,796
Sorry, love.
585
00:49:08,217 --> 00:49:11,845
Oh, well, then a small Guinness
will suffice.
586
00:49:16,809 --> 00:49:20,604
Nasty business with those two
young American boys, wasn't it?
587
00:49:21,355 --> 00:49:25,067
- I don't know what you mean, sir.
- Yes, I'm sure I'm right.
588
00:49:25,192 --> 00:49:28,320
A few weeks back.
Last full moon, wasn't it?
589
00:49:28,445 --> 00:49:32,116
I mean, the escaped lunatic,
the one who killed the boy.
590
00:49:32,241 --> 00:49:34,702
A thousand thanks, madam.
There we are.
591
00:49:36,203 --> 00:49:38,539
Well, that was around here, wasn't it?
592
00:49:38,664 --> 00:49:40,499
Where are you from, sir?
593
00:49:41,542 --> 00:49:43,168
London.
594
00:49:43,293 --> 00:49:44,712
Excuse me.
595
00:49:47,965 --> 00:49:49,925
Knight takes pawn.
596
00:49:51,552 --> 00:49:53,303
What?
597
00:49:54,096 --> 00:49:55,347
Oh, yeah.
598
00:49:59,560 --> 00:50:01,103
Cheers.
599
00:50:08,610 --> 00:50:14,283
- Oh, what's that?
- Oh, that's been there for 200 years, sir.
600
00:50:14,408 --> 00:50:18,996
We were going to paint it out,
but it's traditional, so we left it.
601
00:50:19,121 --> 00:50:21,206
Ah... I see.
602
00:50:23,584 --> 00:50:26,253
So, you've heard nothing
of this incident?
603
00:50:27,254 --> 00:50:29,339
- Incident?
- The murder.
604
00:50:33,218 --> 00:50:36,096
- You a police officer?
- Oh, good Lord, no, no.
605
00:50:36,221 --> 00:50:41,351
No, I'm a doctor. I work in the hospital
where they brought the Kessler boy.
606
00:50:41,477 --> 00:50:45,564
He was talking about werewolves.
Monsters.
607
00:50:45,689 --> 00:50:48,108
Well, I happened to be in the area,
so I thought...
608
00:50:48,233 --> 00:50:49,735
You thought what?
609
00:50:51,028 --> 00:50:53,655
I thought I'd look into the boy's story.
610
00:50:53,781 --> 00:50:56,825
- Story about werewolves?
- Hmm...
611
00:50:56,950 --> 00:50:58,285
Really, sir.
612
00:51:06,251 --> 00:51:08,462
Like a game?
613
00:51:09,421 --> 00:51:12,007
- Well?
- I think not.
614
00:51:12,132 --> 00:51:16,678
- Surely I'm not that impressive.
- No. No, sir, you're not.
615
00:51:17,513 --> 00:51:20,015
I don't feel like a game.
616
00:51:22,476 --> 00:51:25,437
- You off now?
- Aye. I'll not be long.
617
00:51:26,313 --> 00:51:30,275
- I just wanna check on the dogs.
- The dogs are fine.
618
00:51:32,778 --> 00:51:34,404
I'll just check.
619
00:51:46,458 --> 00:51:50,087
Quite a long drive to London.
Do you have anything to eat?
620
00:51:50,212 --> 00:51:54,133
- No. There's no food here.
- There's nothing for you here, sir.
621
00:51:57,970 --> 00:51:59,263
Well...
622
00:52:01,140 --> 00:52:03,350
I'll be on my way, then.
623
00:52:33,380 --> 00:52:34,798
Hello.
624
00:52:36,300 --> 00:52:40,012
Are you listening? That boy's in danger.
625
00:52:41,346 --> 00:52:47,144
I mean... it were a mistake
to let him leave here.
626
00:52:49,521 --> 00:52:52,024
There's something wrong with this place.
627
00:52:52,149 --> 00:52:54,067
That much I understand.
628
00:52:54,651 --> 00:52:56,570
It's the one who lived.
629
00:52:57,362 --> 00:53:00,449
He's the one who's in danger,
and not just him.
630
00:53:00,908 --> 00:53:03,202
Others will be, too.
631
00:53:06,121 --> 00:53:08,040
It's almost full moon.
632
00:53:08,999 --> 00:53:11,043
He'll change.
633
00:53:11,168 --> 00:53:13,003
- He'll...
- That's enough!
634
00:53:15,422 --> 00:53:17,132
That's enough!
635
00:53:35,817 --> 00:53:38,070
If you get too anxious,
call me at the hospital, okay?
636
00:53:38,195 --> 00:53:39,321
Okay.
637
00:53:39,446 --> 00:53:42,658
- I've left those pills for you.
- A doper werewolf.
638
00:53:42,783 --> 00:53:44,993
I'm off.
639
00:53:45,118 --> 00:53:46,536
Oh...
640
00:53:48,622 --> 00:53:50,249
See you later!
641
00:54:08,892 --> 00:54:10,727
Thanks a lot, dog.
642
00:54:22,656 --> 00:54:24,199
Hello?
643
00:55:04,698 --> 00:55:06,241
Snarl!
644
00:55:10,537 --> 00:55:12,080
Grrrr!
645
00:55:32,976 --> 00:55:37,397
'...lost 28lbs in
less than a fortnight.
646
00:55:40,192 --> 00:55:43,320
'Rab Smith, neat, dapper little character.
647
00:55:43,445 --> 00:55:47,866
'There's a lot said about
big, gross darts players, but Rab...'
648
00:55:47,991 --> 00:55:50,744
'...crazy girl asked me to meet
her guy before she married him.'
649
00:55:50,869 --> 00:55:54,289
- 'In the News of the World tomorrow.'
- 'And he totally blew my mind.'
650
00:55:54,414 --> 00:55:58,126
'Nina Carter reveals her amazing life
as pop star, beauty queen and top model.
651
00:55:58,251 --> 00:56:01,838
- 'Read about her nude pictures.'
- 'The only ones I regret were the first.'
652
00:56:01,963 --> 00:56:03,131
'The men in her life.'
653
00:56:03,256 --> 00:56:05,717
'There may have been a lot,
but I don't regret one of them.'
654
00:56:05,842 --> 00:56:07,636
'Nina tells the News of the World
how she had fun
655
00:56:07,761 --> 00:56:10,806
'and found trouble earning too much
money, getting in too much mischief.'
656
00:56:10,931 --> 00:56:12,682
'In the end, it nearly destroyed me.'
657
00:56:12,808 --> 00:56:14,976
'Don't miss the naked truth
about Naughty Nina,
658
00:56:15,102 --> 00:56:17,396
'starting in the News of the World
tomorrow.'
659
00:56:25,487 --> 00:56:28,782
♪ I see the bad moon rising
660
00:56:30,784 --> 00:56:34,121
♪ I see trouble on the way
661
00:56:36,123 --> 00:56:39,543
♪ I see earthquakes and lightning
662
00:56:41,211 --> 00:56:44,464
♪ I see bad times today
663
00:56:46,550 --> 00:56:48,510
♪ Don't go around tonight
664
00:56:48,635 --> 00:56:53,348
♪ Well, it's bound to take your life,
There's a bad moon on the rise...
665
00:56:53,473 --> 00:56:55,100
I'm not hungry.
666
00:56:56,977 --> 00:57:00,730
♪ I hear hurricanes a-blowing
667
00:57:02,315 --> 00:57:05,485
♪ I know the end is coming soon
668
00:57:07,654 --> 00:57:11,158
♪ I feel rivers overflowing
669
00:57:12,868 --> 00:57:16,246
♪ I hear the voice of rage and ruin
670
00:57:18,248 --> 00:57:20,333
♪ Don't go around tonight
671
00:57:20,459 --> 00:57:23,378
♪ Well, it's bound to take your life
672
00:57:23,503 --> 00:57:27,174
♪ There's a bad moon on the rise
673
00:57:27,841 --> 00:57:29,593
♪ All right...
674
00:57:29,718 --> 00:57:34,347
Fe-fi-fo-fum,
I smell the blood of an Englishman.
675
00:57:35,640 --> 00:57:37,392
I'm still not hungry.
676
00:57:49,905 --> 00:57:53,325
♪ Hope you got your things together
677
00:57:55,202 --> 00:57:58,455
♪ Hope you are quite prepared to die
678
00:58:00,415 --> 00:58:03,877
♪ Looks like we're in for nasty weather
679
00:58:05,837 --> 00:58:09,216
♪ One eye is taken for an eye
680
00:58:10,258 --> 00:58:13,094
♪ Well, don't go round tonight
681
00:58:13,220 --> 00:58:15,555
♪ Well, it's bound to take your life... ♪
682
00:58:19,017 --> 00:58:21,311
- How are we feeling tonight?
- No!
683
00:58:21,436 --> 00:58:22,938
- No what?
- No!
684
00:58:24,105 --> 00:58:27,776
Benjamin, have you ever been severely
beaten about the face and neck?
685
00:58:27,901 --> 00:58:30,195
- No!
- I thought not.
686
00:58:31,029 --> 00:58:33,657
Now, go to sleep. Sweet dreams...
687
00:58:33,782 --> 00:58:35,158
- No!
- No!
688
00:58:40,622 --> 00:58:42,040
No.
689
00:58:47,003 --> 00:58:51,675
♪ Blue moon
690
00:58:51,800 --> 00:58:54,386
♪ You saw me standing alone...
691
00:58:54,511 --> 00:58:55,845
Jesus Christ!
692
00:58:57,097 --> 00:58:58,515
♪ Without a dream in my heart... ♪
693
00:58:58,640 --> 00:59:02,227
What? God! What?
694
00:59:04,062 --> 00:59:06,231
Oh! Oh! I'm burning up!
695
00:59:13,530 --> 00:59:15,073
God!
696
00:59:42,851 --> 00:59:44,436
Help me!
697
00:59:45,270 --> 00:59:48,690
Please, help me!
698
00:59:48,815 --> 00:59:50,442
Help me!
699
00:59:58,575 --> 01:00:01,161
I didn't mean to call you
a meatloaf, Jack!
700
01:01:40,969 --> 01:01:43,513
That's 1.50, please.
701
01:01:43,638 --> 01:01:45,056
- Thank you.
- Night.
702
01:01:45,181 --> 01:01:46,891
- Which one, Harry?
- Number 39.
703
01:01:47,016 --> 01:01:48,727
- Hey, let's go round the back.
- Why?
704
01:01:48,852 --> 01:01:51,646
Come on. We'll give Sean a scare.
705
01:01:51,771 --> 01:01:54,607
- It's freezing cold!
- Oh, come on.
706
01:01:55,358 --> 01:01:57,694
You're crazy, Harry.
707
01:02:08,621 --> 01:02:10,623
What are we doing?
708
01:02:10,749 --> 01:02:15,920
We're going to creep up round the stairs
and give him a right old scare.
709
01:02:18,006 --> 01:02:20,049
- Hey, did you hear something?
- Just now?
710
01:02:20,175 --> 01:02:22,093
- Yes.
- No.
711
01:02:27,307 --> 01:02:30,769
Sean, those hooligans
are in the park again.
712
01:02:31,603 --> 01:02:34,689
Aren't you ready yet?
They'll be here any minute.
713
01:02:36,107 --> 01:02:38,318
There's something going on out there.
714
01:02:41,196 --> 01:02:43,698
- Is Nurse Price on duty this evening?
- Yes, Doctor.
715
01:02:43,823 --> 01:02:46,826
Nurse Gallagher, do you know if Nurse Price
has seen the Kessler boy since his release?
716
01:02:46,951 --> 01:02:50,371
Uh... I don't know.
717
01:02:50,497 --> 01:02:54,542
- Yes, Doctor, I have.
- Come to my office, Nurse Price.
718
01:03:04,260 --> 01:03:06,262
Is anyone there?
719
01:03:12,769 --> 01:03:14,395
Sit down, Alex.
720
01:03:16,773 --> 01:03:19,150
I was in East Proctor today.
721
01:03:19,275 --> 01:03:22,612
- I'm concerned about David.
- Yes, sir.
722
01:03:22,737 --> 01:03:25,198
There's a full moon. Where is he?
723
01:03:26,032 --> 01:03:28,201
- He's at my flat.
- What's the number?
724
01:03:28,326 --> 01:03:30,537
- I'm off at midnight, and...
- Your number.
725
01:03:44,509 --> 01:03:46,928
Is that you, Harry?
726
01:04:07,407 --> 01:04:10,159
- No, he's not there.
- He's not?
727
01:04:11,995 --> 01:04:13,413
Alex...
728
01:04:14,497 --> 01:04:17,292
Has David persisted
in his werewolf fantasies?
729
01:04:19,043 --> 01:04:21,880
Dr. Hirsch, what's wrong?
Is this more serious than I know?
730
01:04:22,005 --> 01:04:25,216
I tried to investigate the attack.
There are no records.
731
01:04:26,009 --> 01:04:30,805
The case was closed.
Now they've "misplaced" the file.
732
01:04:30,930 --> 01:04:34,100
David's lacerations were cleaned
and dressed before he arrived here.
733
01:04:34,225 --> 01:04:37,604
Yet supposedly, no other doctor
examined him before I did.
734
01:04:37,729 --> 01:04:40,106
The Goodman boy's in the ground already,
he's no use to us.
735
01:04:40,231 --> 01:04:45,111
So, I went to the pub in East Proctor today,
where I was convinced of two things.
736
01:04:45,236 --> 01:04:49,699
They were lying. There were
no witnesses, no escaped lunatic.
737
01:04:50,491 --> 01:04:53,620
The whole community is hiding the truth
of what actually happened up there.
738
01:04:53,745 --> 01:04:55,788
Surely, you don't mean...
739
01:04:57,040 --> 01:04:59,667
David has suffered a severe trauma.
740
01:04:59,792 --> 01:05:04,380
I myself witnessed some form
of mass neurosis in East Proctor.
741
01:05:04,505 --> 01:05:06,549
If all the villagers believe
742
01:05:06,674 --> 01:05:09,594
that Jack Goodman was killed
by a werewolf, why shouldn't David?
743
01:05:09,719 --> 01:05:13,681
And then it follows that if he survived
an attack by a werewolf,
744
01:05:13,806 --> 01:05:17,352
wouldn't he himself become
a werewolf at the next full moon?
745
01:05:17,477 --> 01:05:22,106
Oh, I don't mean running about
on all fours and howling at the moon,
746
01:05:22,231 --> 01:05:25,902
but in such a deranged state, he might
harm himself or perhaps other people.
747
01:05:26,027 --> 01:05:30,031
- What shall we do?
- I think we should call the police.
748
01:05:52,887 --> 01:05:55,682
Here, old Winston smells something.
749
01:06:01,104 --> 01:06:03,940
- Let him go!
- Hey! Find what it is.
750
01:06:04,524 --> 01:06:07,193
- That's it.
- Brave dog, that.
751
01:06:07,318 --> 01:06:09,320
Here! Who's there?
752
01:06:12,615 --> 01:06:14,492
That's not Winston.
753
01:06:17,578 --> 01:06:20,123
Look. There!
754
01:06:20,748 --> 01:06:22,500
What's...
755
01:06:23,251 --> 01:06:25,169
Mary, mother of God!
756
01:07:17,930 --> 01:07:19,348
Hello?
757
01:07:20,892 --> 01:07:22,894
Is there someone there?
758
01:07:29,275 --> 01:07:32,070
I can assure you that
this is not in the least bit amusing.
759
01:07:34,989 --> 01:07:36,741
I shall report this!
760
01:08:15,279 --> 01:08:16,697
Good Lord.
761
01:10:05,598 --> 01:10:08,935
Uh... hello, wolves. Nice wolves.
762
01:10:09,060 --> 01:10:12,063
Uh... I'm gonna...
I'll be right back, okay?
763
01:10:12,188 --> 01:10:15,024
Just, uh... take any calls.
764
01:10:15,149 --> 01:10:17,109
Uh... Oh, boy!
765
01:10:28,371 --> 01:10:30,790
No, Dr. Hirsch,
he hasn't come back yet.
766
01:10:31,916 --> 01:10:33,709
Yes, I will.
767
01:10:33,834 --> 01:10:38,339
But I feel so helpless
just sitting around here doing nothing.
768
01:10:39,799 --> 01:10:42,593
Yes, thank you. Goodbye.
769
01:11:12,039 --> 01:11:13,624
Excuse me.
770
01:11:19,046 --> 01:11:22,675
Hey, kid!
Little boy with the balloons!
771
01:11:26,220 --> 01:11:27,555
Come over here!
772
01:11:29,140 --> 01:11:31,559
If you come over here,
I'll give you a pound.
773
01:11:33,060 --> 01:11:34,395
Two pounds.
774
01:11:42,361 --> 01:11:44,280
I don't know who you are.
775
01:11:44,405 --> 01:11:47,366
I'm the famous balloon thief.
776
01:11:47,491 --> 01:11:50,619
Why would a thief want to give me
two pounds?
777
01:11:50,745 --> 01:11:52,330
Here, I'll explain it to you.
778
01:11:56,167 --> 01:11:57,585
Thank you.
779
01:12:08,929 --> 01:12:12,808
- Yes, love?
- A naked American man stole my balloons.
780
01:12:12,933 --> 01:12:13,934
What?
781
01:12:23,319 --> 01:12:25,529
Twenty pence, please, sir.
782
01:12:26,739 --> 01:12:28,074
Sorry.
783
01:12:59,814 --> 01:13:02,233
Lot of weather we've been having lately.
784
01:13:25,339 --> 01:13:26,507
Good morning!
785
01:13:29,427 --> 01:13:32,471
- I'm freezing.
- David!
786
01:13:34,432 --> 01:13:36,434
Where on earth have you been?
787
01:13:36,559 --> 01:13:38,811
Alex, you won't believe this.
788
01:13:41,814 --> 01:13:45,151
I've lost my mind. I woke up in the zoo.
789
01:13:45,693 --> 01:13:48,320
- The zoo.
- What did I do last night?
790
01:13:48,446 --> 01:13:49,697
You don't remember?
791
01:13:49,822 --> 01:13:52,867
Well, I remember seeing you
to the door, and then...
792
01:13:52,992 --> 01:13:55,578
saying goodbye,
getting locked out of the flat.
793
01:13:55,703 --> 01:13:58,747
Then I came in through the front window,
I started to read,
794
01:13:58,873 --> 01:14:00,749
and then I woke up naked at the zoo.
795
01:14:00,875 --> 01:14:03,502
I was worried about you.
We didn't know where you were.
796
01:14:03,627 --> 01:14:05,045
Oh!
797
01:14:06,297 --> 01:14:08,340
Where did you get that coat?
798
01:14:11,719 --> 01:14:12,970
I'll get it.
799
01:14:14,054 --> 01:14:17,516
- Hello?
- Alex, have you heard anything?
800
01:14:18,684 --> 01:14:19,894
He's here.
801
01:14:20,019 --> 01:14:21,770
Is he all right? Why didn't you call me?
Where was he?
802
01:14:21,896 --> 01:14:24,231
He doesn't remember.
He woke up at the, uh... zoo.
803
01:14:24,356 --> 01:14:26,484
The zoo? Is he rational?
804
01:14:26,609 --> 01:14:29,487
Yes, he is.
He's very excited and confused.
805
01:14:29,612 --> 01:14:31,864
But he's not crazy,
if that's what you mean.
806
01:14:33,157 --> 01:14:36,243
Have you read the papers today?
Or listened to the radio or the television?
807
01:14:37,036 --> 01:14:39,622
- No. Why?
- Is David behaving strangely?
808
01:14:42,249 --> 01:14:46,045
Uh... No, he's not really.
809
01:14:46,170 --> 01:14:49,298
He's rather enthusiastic.
810
01:14:50,466 --> 01:14:54,011
- Could you get here without any trouble?
- Yes, I should think so.
811
01:14:54,136 --> 01:14:57,264
I want you to bring David here
straightaway. I want him in my care.
812
01:14:57,389 --> 01:14:59,141
I'll notify the police
that we've found him,
813
01:14:59,266 --> 01:15:02,269
but it's imperative you bring him
straight to the hospital. You understand?
814
01:15:02,394 --> 01:15:03,479
'Yes, Doctor.'
815
01:15:03,604 --> 01:15:05,189
You're certain he's lucid?
You won't need any help?
816
01:15:05,314 --> 01:15:08,859
No, he's fine. We'll come right over.
817
01:15:08,984 --> 01:15:12,488
- Shall I send a car?
- 'A taxi will be faster.'
818
01:15:12,613 --> 01:15:14,615
I expect you shortly.
819
01:15:18,244 --> 01:15:20,746
- We should be able to get a taxi here.
- You know, I should be committed.
820
01:15:20,871 --> 01:15:24,375
Here we are.
Dr. Hirsch will know what to do.
821
01:15:24,500 --> 01:15:27,670
I don't know why I feel so good.
I haven't felt this good in a long time.
822
01:15:27,795 --> 01:15:31,799
My body feels great. I feel like an athlete!
Let's go back for a quickie, huh?
823
01:15:31,924 --> 01:15:34,635
- Later.
- Oh, come on. Later, okay.
824
01:15:34,760 --> 01:15:37,471
- Good morning!
- Get in.
825
01:15:37,596 --> 01:15:39,098
I just...
826
01:15:43,477 --> 01:15:45,646
- St. Martin's Hospital.
- Right.
827
01:15:48,649 --> 01:15:53,028
Puts you in mind of the days of the old
Demon Barber of Fleet Street, doesn't it?
828
01:15:53,153 --> 01:15:54,989
- Sorry?
- The murders.
829
01:15:55,114 --> 01:15:57,199
- What murders?
- Haven't you heard?
830
01:15:58,784 --> 01:16:02,746
Last night... six of them.
831
01:16:02,871 --> 01:16:06,750
All in different parts of the city,
all mutilated.
832
01:16:06,875 --> 01:16:09,962
He must be a real right maniac,
this fella.
833
01:16:10,087 --> 01:16:13,215
- Pull over. Pull over!
- David, we're going to the...
834
01:16:16,176 --> 01:16:19,054
- Pay the man.
- We must get... Wait!
835
01:16:22,016 --> 01:16:23,392
David!
836
01:16:25,019 --> 01:16:27,313
- David, stop!
- I'm going to the police!
837
01:16:27,438 --> 01:16:29,815
- Jack was right.
- Jack is dead!
838
01:16:29,940 --> 01:16:31,942
Jack is dead. And six people are dead.
839
01:16:32,067 --> 01:16:34,486
There's gonna be a full moon tonight.
I'm going to the cops.
840
01:16:34,612 --> 01:16:37,531
David, please be rational.
Let's go to Dr. Hirsch.
841
01:16:37,656 --> 01:16:41,619
Be rational, sure.
I'm a fucking werewolf, for Christ's sake!
842
01:16:41,744 --> 01:16:43,954
- David!
- Officer!
843
01:16:45,372 --> 01:16:47,583
Officer, I killed those people last night.
844
01:16:48,042 --> 01:16:50,085
- You did, did you?
- He's playing a silly joke...
845
01:16:50,210 --> 01:16:52,004
- You be quiet.
- We had an argument.
846
01:16:52,129 --> 01:16:54,757
- I don't know this girl.
- All right, you two. Move along, then.
847
01:16:54,882 --> 01:16:58,093
- Come on, David...
- I want you to arrest me, you asshole!
848
01:16:58,218 --> 01:17:00,220
There's no call for that kind of language.
849
01:17:01,847 --> 01:17:06,477
Queen Elizabeth is a man!
Prince Charles is a faggot!
850
01:17:06,602 --> 01:17:09,772
- Winston Churchill was full of shit!
- That's enough.
851
01:17:09,897 --> 01:17:11,231
- No! Let go of me!
- David, please!
852
01:17:11,357 --> 01:17:14,693
Shakespeare's French!
Fuck! Shit! Cunt! Shit!
853
01:17:14,818 --> 01:17:16,612
- Come on. That's enough.
- David, please!
854
01:17:16,737 --> 01:17:19,698
- Who is this person?
- If you don't stop, I shall arrest you.
855
01:17:19,823 --> 01:17:21,617
That's what I want you to do, you moron!
856
01:17:21,742 --> 01:17:24,161
- He's very upset. His friend was killed.
- Will you shut up?
857
01:17:24,286 --> 01:17:26,705
That's quite enough.
About your business, both of you. Come on.
858
01:17:27,665 --> 01:17:29,583
You're not gonna arrest me?
859
01:17:30,459 --> 01:17:33,087
- Don't you think he should arrest me?
- I don't know.
860
01:17:33,212 --> 01:17:35,214
- Perhaps he thinks it's a prank.
- A prank?
861
01:17:35,339 --> 01:17:37,841
- David...
- I've had enough of this foolishness.
862
01:17:37,966 --> 01:17:39,551
All right, come on.
There's nothing to see.
863
01:17:39,677 --> 01:17:42,554
- It's hopeless. It's hopeless.
- Let's go.
864
01:17:42,680 --> 01:17:45,557
Leave me alone! You people are crazy!
865
01:17:45,683 --> 01:17:48,977
- I gotta get out of here!
- David, don't lose control!
866
01:17:49,103 --> 01:17:50,729
Control? What control?
867
01:17:50,854 --> 01:17:53,732
Jack was real. He tried to warn me,
and I thought I was crazy.
868
01:17:53,857 --> 01:17:55,526
- David...
- I love you.
869
01:17:56,402 --> 01:17:58,904
- What?
- I love you.
870
01:17:59,029 --> 01:18:01,949
But I think I did some terrible things
last night, things I can't remember.
871
01:18:02,074 --> 01:18:04,702
- David, let's go and see Dr. Hirsch.
- No, you gotta stay away from me.
872
01:18:04,827 --> 01:18:07,371
- David, I can help you.
- No, I'm not safe to be with.
873
01:18:07,496 --> 01:18:10,416
You gotta stay away from me...
I love you, Alex.
874
01:18:17,047 --> 01:18:18,507
David!
875
01:18:20,384 --> 01:18:24,638
The forensic lab seemed to feel that some
sort of animal was involved, that's true.
876
01:18:24,763 --> 01:18:27,599
- I hardly think it could be...
- Regardless of what you think, Inspector,
877
01:18:27,725 --> 01:18:30,686
the fact remains that David is missing,
and that we must find him.
878
01:18:30,811 --> 01:18:32,354
- Before nightfall.
- Precisely.
879
01:18:32,479 --> 01:18:34,064
Gentlemen, please.
880
01:18:34,189 --> 01:18:36,942
We shall find Mr. Kessler
as quickly as we're able.
881
01:18:37,067 --> 01:18:40,904
- He tried to get himself arrested.
- Getting arrested isn't all that difficult.
882
01:18:41,029 --> 01:18:43,157
He wants help. He really...
883
01:18:43,282 --> 01:18:45,451
- How can we assist you?
- Stay here.
884
01:18:45,576 --> 01:18:48,579
If we need you,
we'll know where to reach you.
885
01:18:49,997 --> 01:18:53,667
I cannot accept a connection between
David Kessler and last night's murders.
886
01:18:53,792 --> 01:18:56,962
We will find him, however.
I can assure you of that.
887
01:18:57,755 --> 01:18:59,757
We'll find him. Not to worry.
888
01:19:00,716 --> 01:19:01,925
I promise.
889
01:19:15,063 --> 01:19:19,610
Yes, operator, I'd like to call
the United States and reverse the charges.
890
01:19:19,735 --> 01:19:21,779
David Kessler, for anyone.
891
01:19:23,572 --> 01:19:25,407
Thank you. I'll wait.
892
01:19:27,576 --> 01:19:34,458
Hello? It's area code 516,
472-3402.
893
01:19:35,834 --> 01:19:38,545
402. Thank you.
894
01:19:41,882 --> 01:19:46,011
Hello, Rachel?
Just say yes, you'll accept the charges.
895
01:19:46,136 --> 01:19:47,888
Say yes, Rachel.
896
01:19:50,557 --> 01:19:53,602
Hi. Is Mom or Dad at home?
897
01:19:56,146 --> 01:19:57,981
Well, where are they?
898
01:19:58,649 --> 01:20:00,317
Well, where's Max?
899
01:20:01,735 --> 01:20:03,403
You're all alone?
900
01:20:04,655 --> 01:20:08,200
Mom and Dad would never
leave me alone when I was 10.
901
01:20:08,325 --> 01:20:10,661
No, not 10-and-a-half, either.
902
01:20:12,120 --> 01:20:16,625
I'm still in London.
Yes, I'm all better now.
903
01:20:18,252 --> 01:20:19,837
Listen, Rachel...
904
01:20:21,964 --> 01:20:24,716
Tell Mom and Dad
that I love them, okay?
905
01:20:25,884 --> 01:20:28,387
Just do it for me, will you, please?
906
01:20:29,930 --> 01:20:31,348
And, uh...
907
01:20:32,724 --> 01:20:34,560
...don't fight with Max.
908
01:20:35,561 --> 01:20:37,062
Yeah, well, try.
909
01:20:38,063 --> 01:20:41,608
And please don't forget
what I told you about Mom and Dad.
910
01:20:41,733 --> 01:20:43,569
That I love them.
911
01:20:45,529 --> 01:20:48,240
And I love Max, and I love you, too.
912
01:20:48,365 --> 01:20:50,158
No, I do.
913
01:20:50,284 --> 01:20:53,495
No, I'm not being silly, you little creep.
914
01:20:53,620 --> 01:20:55,080
You promise?
915
01:20:56,123 --> 01:20:57,374
Okay.
916
01:20:59,459 --> 01:21:01,461
You be a good girl, then.
917
01:21:03,380 --> 01:21:05,132
Yeah, I love you.
918
01:21:07,134 --> 01:21:08,552
Goodbye.
919
01:22:02,105 --> 01:22:05,108
- How much is it?
- £2.80, sir.
920
01:22:35,555 --> 01:22:37,015
Hi, Jack.
921
01:22:38,225 --> 01:22:39,643
Hi, David.
922
01:22:51,488 --> 01:22:52,906
'What are you doing here?
923
01:22:53,031 --> 01:22:55,200
'You promised never to do
this kind of thing again!'
924
01:22:55,325 --> 01:22:58,662
- 'I never promised you any such thing.'
- 'Not you, you twit. Her.'
925
01:22:58,787 --> 01:23:02,916
- 'I've never seen you before in my life.'
- 'Oh, sorry.'
926
01:23:09,047 --> 01:23:10,465
Good movie.
927
01:23:11,258 --> 01:23:12,426
Mmm-hmm.
928
01:23:13,927 --> 01:23:16,346
What can I say, Jack?
929
01:23:17,055 --> 01:23:20,142
You don't have to say anything, David.
930
01:23:20,267 --> 01:23:22,269
Aren't you gonna say, "I told you so"?
931
01:23:22,394 --> 01:23:25,147
If I were still alive, I probably would.
932
01:23:25,272 --> 01:23:27,858
But I did tell you so, you schmuck!
933
01:23:30,944 --> 01:23:33,155
- You look awful.
- Thank you.
934
01:23:33,280 --> 01:23:36,408
I'm sorry. I didn't mean it.
935
01:23:36,533 --> 01:23:38,285
I don't know what I'm saying.
936
01:23:38,410 --> 01:23:41,121
I don't even know if it was me
that killed those people last night.
937
01:23:41,246 --> 01:23:43,081
I don't remember doing it.
938
01:23:44,791 --> 01:23:47,335
What about the zoo?
939
01:23:47,461 --> 01:23:50,505
Well, even if I'm not the Wolf Man,
940
01:23:50,630 --> 01:23:53,383
I'm crazy enough
to do something like that.
941
01:23:53,508 --> 01:23:58,972
Look at me. Here I sit in a porno theater
in Piccadilly Circus, talking to a corpse.
942
01:24:00,474 --> 01:24:02,392
I'm actually glad to see you, Jack.
943
01:24:05,395 --> 01:24:08,231
I want you to meet some people.
944
01:24:08,356 --> 01:24:11,943
David Kessler, this is Gerald Bringsley.
945
01:24:13,945 --> 01:24:16,656
Gerald's the man you murdered
on the subway.
946
01:24:16,782 --> 01:24:21,119
We thought it best for you not to see him,
as he's a fresh kill and still pretty messy.
947
01:24:22,621 --> 01:24:25,624
Yes, I do look most unpleasant.
948
01:24:25,749 --> 01:24:27,626
Why are you doing this to me?
949
01:24:27,751 --> 01:24:29,878
This isn't Mr. Goodman's idea.
950
01:24:30,003 --> 01:24:31,630
He's your good friend,
951
01:24:31,755 --> 01:24:36,301
whereas I am a victim
of your carnivorous lunar activities.
952
01:24:37,803 --> 01:24:40,847
Mr. Bringsley, I'm sorry.
953
01:24:42,015 --> 01:24:44,351
I have absolutely no idea
what to say to you.
954
01:24:45,018 --> 01:24:49,147
You've left my wife a widow
and my children fatherless.
955
01:24:49,272 --> 01:24:53,568
And, I understand, I am to walk the Earth
in limbo, one of the living dead,
956
01:24:53,693 --> 01:24:57,739
until the wolf's bloodline is severed
and the curse lifted.
957
01:25:01,243 --> 01:25:04,871
You must die, David Kessler.
958
01:25:07,499 --> 01:25:13,004
David? This is Harry Berman
and his fiancée, Judith Browns.
959
01:25:13,130 --> 01:25:15,507
- Hello.
- Hello.
960
01:25:15,632 --> 01:25:19,970
And these gentlemen
are Alf, Ted and Joseph.
961
01:25:20,095 --> 01:25:22,681
Can't say we're pleased to meet you,
Mr. Kessler.
962
01:25:23,682 --> 01:25:26,101
What shall I do?
963
01:25:26,226 --> 01:25:29,020
- Suicide.
- You must take your own life.
964
01:25:29,146 --> 01:25:31,565
That's easy for you to say,
you're already dead.
965
01:25:31,690 --> 01:25:36,653
No, David. Harry and I and everyone
you murdered are not dead, the undead.
966
01:25:36,778 --> 01:25:39,322
Why are you doing this to me?
967
01:25:39,447 --> 01:25:42,033
Because this must be stopped.
968
01:25:44,327 --> 01:25:45,579
How shall I do it?
969
01:25:45,704 --> 01:25:48,582
- Sleeping pills?
- Not sure enough.
970
01:25:48,707 --> 01:25:51,668
- I could hang myself.
- No.
971
01:25:51,793 --> 01:25:56,006
No, if you did it wrong, it could be painful.
You'd choke to death.
972
01:25:56,131 --> 01:25:59,843
- So what? Let him choke!
- Do you mind? The man's a friend of mine!
973
01:25:59,968 --> 01:26:03,972
- Well, he ain't no friend to me.
- Gentlemen, please.
974
01:26:04,097 --> 01:26:06,808
- A gun!
- I know where you can get a gun.
975
01:26:06,933 --> 01:26:10,937
- Don't I need a silver bullet or something?
- Oh, be serious, would you?
976
01:26:11,062 --> 01:26:13,190
- Madness.
- No, a gun would be good.
977
01:26:13,315 --> 01:26:15,609
Yes. Just put the gun to your forehead
and pull the trigger.
978
01:26:15,734 --> 01:26:18,612
But if you put it in your mouth,
you'd be sure not to miss.
979
01:26:18,737 --> 01:26:22,991
- Thank you. You're all so thoughtful.
- A knife!
980
01:26:23,116 --> 01:26:25,327
- An electric shock!
- A car crash!
981
01:26:25,452 --> 01:26:28,163
- You could throw yourself in front of a Tube.
- Drowning.
982
01:26:56,983 --> 01:26:58,860
'Don't stop!'
983
01:27:13,458 --> 01:27:17,712
Go away. Please, go away.
984
01:27:22,592 --> 01:27:24,970
Please, run!
985
01:27:35,522 --> 01:27:37,148
- What was that?
- I don't know!
986
01:27:37,274 --> 01:27:39,109
I'll check on the house.
987
01:27:43,113 --> 01:27:46,783
'Hello? No, I'm sorry.
988
01:27:46,908 --> 01:27:49,995
'No, nobody of that name.
Okay. Thank you. Bye.'
989
01:27:55,292 --> 01:27:57,168
Help! Help!
990
01:27:57,836 --> 01:27:59,462
- Help!
- What's the matter?
991
01:27:59,587 --> 01:28:01,589
- There's a mad thing in there!
- Where?
992
01:28:01,715 --> 01:28:03,967
- A mad dog is tearing...
- Calm down!
993
01:28:04,092 --> 01:28:06,594
- Oh, do something!
- Take it slowly!
994
01:28:11,182 --> 01:28:13,935
'Oh, right there. Yeah, right there.
995
01:28:14,060 --> 01:28:17,939
'Oh, yeah, harder. Oh, yeah.'
996
01:28:24,696 --> 01:28:26,448
Jesus Christ.
997
01:28:48,970 --> 01:28:52,182
For Christ's sake, John,
there's a monster in there!
998
01:28:52,307 --> 01:28:55,226
Call for assistance!
Tell them to bring rifles!
999
01:28:58,271 --> 01:29:00,940
Will you people get out of the way?
1000
01:29:30,595 --> 01:29:33,640
- What the hell's going on here?
- Some kind of animal, sir.
1001
01:30:24,441 --> 01:30:27,110
Sister Hobbs said there's a disturbance
in Piccadilly Circus
1002
01:30:27,235 --> 01:30:29,696
- involving some sort of mad dog.
- David!
1003
01:30:45,462 --> 01:30:47,130
It's a dead end down there!
1004
01:30:54,053 --> 01:30:55,555
Seal this street off!
1005
01:31:26,794 --> 01:31:28,630
David. It's David.
1006
01:31:29,172 --> 01:31:31,132
Alex. Alex!
1007
01:32:01,412 --> 01:32:03,873
- Let me through!
- Stand aside, Miss!
1008
01:32:03,998 --> 01:32:05,792
You must let me through!
1009
01:32:07,835 --> 01:32:10,547
- Come back!
- Alex!
1010
01:32:23,977 --> 01:32:25,186
David?
1011
01:32:26,187 --> 01:32:27,939
Is it you?
1012
01:32:38,032 --> 01:32:39,450
David...
1013
01:32:42,078 --> 01:32:43,913
They're going to kill you.
1014
01:32:48,251 --> 01:32:49,586
David...
1015
01:32:51,838 --> 01:32:53,214
Please.
1016
01:32:55,008 --> 01:32:56,759
Please let me help you.
1017
01:33:01,723 --> 01:33:03,558
I love you, David.
1018
01:33:42,180 --> 01:33:44,932
♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1019
01:33:45,058 --> 01:33:47,935
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
Blue moon, moon, moon
1020
01:33:48,061 --> 01:33:50,647
♪ Blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1021
01:33:50,772 --> 01:33:54,484
♪ Blue, blue, blue, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1022
01:33:54,609 --> 01:33:58,363
♪ Moon, moon, moon, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1023
01:33:58,488 --> 01:34:01,115
♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1024
01:34:01,240 --> 01:34:03,242
♪ A-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1025
01:34:03,368 --> 01:34:04,869
♪ Blue moon
1026
01:34:04,994 --> 01:34:08,873
♪ You saw me standing alone
1027
01:34:08,998 --> 01:34:12,960
♪ Without a dream in my heart
1028
01:34:13,086 --> 01:34:16,255
♪ Without a love of my own
1029
01:34:16,381 --> 01:34:18,800
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
1030
01:34:18,925 --> 01:34:21,219
♪ Blue moon
1031
01:34:21,344 --> 01:34:25,056
♪ You knew just what I was there for
1032
01:34:25,181 --> 01:34:28,768
♪ You heard me saying a prayer for
1033
01:34:28,893 --> 01:34:32,480
♪ Someone I really could care for
1034
01:34:33,648 --> 01:34:39,654
♪ And then there suddenly
appeared before me
1035
01:34:41,030 --> 01:34:47,245
♪ The only one my arms would ever hold
1036
01:34:48,538 --> 01:34:54,210
♪ I heard somebody whisper
please adore me
1037
01:34:56,003 --> 01:35:01,759
♪ And when I looked,
the moon had turned to gold
1038
01:35:03,928 --> 01:35:06,264
♪ Blue moon
1039
01:35:06,389 --> 01:35:10,059
♪ Now I'm no longer alone
1040
01:35:10,184 --> 01:35:13,688
♪ Without a dream in my heart
1041
01:35:13,813 --> 01:35:15,982
♪ Without a love of my own
1042
01:35:16,107 --> 01:35:18,276
♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1043
01:35:18,401 --> 01:35:20,319
♪ A-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1044
01:35:20,445 --> 01:35:22,447
♪ Blue moon
1045
01:35:22,572 --> 01:35:26,325
♪ You saw me standing alone
1046
01:35:26,451 --> 01:35:30,246
♪ Without a dream in my heart
1047
01:35:30,371 --> 01:35:33,875
♪ Without a love of my own
1048
01:35:34,000 --> 01:35:36,169
♪ A-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1049
01:35:36,294 --> 01:35:38,629
♪ Blue moon
1050
01:35:38,755 --> 01:35:42,300
♪ You knew just what I was there for
1051
01:35:42,425 --> 01:35:46,179
♪ You heard me saying a prayer for
1052
01:35:46,304 --> 01:35:49,974
♪ Someone I really could care for
1053
01:35:51,184 --> 01:35:57,273
♪ And then there suddenly
appeared before me
1054
01:35:58,441 --> 01:36:04,280
♪ The only one my arms would ever hold
1055
01:36:05,865 --> 01:36:11,746
♪ I heard somebody whisper
please adore me
1056
01:36:13,372 --> 01:36:19,295
♪ And when I looked,
the moon had turned to gold
1057
01:36:21,339 --> 01:36:23,508
♪ Blue moon
1058
01:36:23,633 --> 01:36:27,303
♪ Now I'm no longer alone
1059
01:36:27,428 --> 01:36:30,348
♪ Without a dream in my heart
1060
01:36:31,390 --> 01:36:33,810
♪ Without a love of my own
1061
01:36:33,935 --> 01:36:35,853
♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1062
01:36:35,978 --> 01:36:39,065
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
Blue moon, moon, moon
1063
01:36:39,190 --> 01:36:41,692
♪ Blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1064
01:36:41,818 --> 01:36:45,530
♪ Moon, moon, moon, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1065
01:36:45,655 --> 01:36:49,033
♪ Moon, moon, moon, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1066
01:36:49,158 --> 01:36:51,869
♪ Bom-ba-ba-bom-ba, ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1067
01:36:51,994 --> 01:36:55,414
♪ A-dang-a-dang-dang a-ding-a-dong-ding
Blue moon, moon, moon
1068
01:36:55,540 --> 01:36:57,625
♪ Blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1069
01:36:57,750 --> 01:37:01,462
♪ Moon, moon, moon, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1070
01:37:01,587 --> 01:37:05,341
♪ Moon, moon, moon, blue moon
Dip-da-dip-da-dip
1071
01:37:05,466 --> 01:37:08,261
♪ Bom-ba-ba-bom-ba ba-bom-ba-ba-bom-ba
ba-bom-ba-ba-bom
1072
01:37:08,386 --> 01:37:10,263
♪ A-dang-a-dang-dang
a-ding-a-dong-ding
1073
01:37:10,388 --> 01:37:13,641
♪ Blue moon ♪
78878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.