All language subtitles for Africa Express (1975)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,063 --> 00:00:19,124 www. subtitrari-noi.ro 2 00:00:20,760 --> 00:00:24,803 Traducerea �i adaptarea: Thunder_oc � Subtitrari Noi Team 3 00:00:46,037 --> 00:00:48,022 - Merg. - 10 dolari. 4 00:00:50,022 --> 00:00:50,902 Bine. 5 00:00:51,517 --> 00:00:52,410 Nu. 6 00:00:52,800 --> 00:00:54,953 Iar am r�mas numai noi doi, a�a-i Preston? 7 00:00:55,164 --> 00:00:57,373 - C�te c�r�i vrei? - Una. 8 00:00:57,374 --> 00:00:58,374 Eu iau dou�. 9 00:01:19,139 --> 00:01:20,255 50 de dolari. 10 00:01:32,749 --> 00:01:34,516 Nu merg, po�i s� iei potul. 11 00:01:46,658 --> 00:01:47,646 Blind. 12 00:01:47,836 --> 00:01:49,985 Nu e treaba mea, dar r�sare soarele. 13 00:01:50,479 --> 00:01:53,008 - Ar fi bine s� ne odihnim pu�in. - Nu, mai facem o rund�. 14 00:01:53,550 --> 00:01:55,437 Ai fost prea norocos, prietene. 15 00:01:57,507 --> 00:01:58,380 Intru �n joc. 16 00:01:59,078 --> 00:02:03,301 Tu vezi cu un singur ochi, dar eu v�d dublu cu am�ndoi. 17 00:02:03,401 --> 00:02:04,350 Eu m� retrag. 18 00:02:06,986 --> 00:02:07,799 Plus trei. 19 00:02:07,953 --> 00:02:08,880 Nu. 20 00:02:11,392 --> 00:02:12,356 Plus trei. 21 00:02:12,713 --> 00:02:14,876 - C�te c�r�i? - Una. 22 00:02:16,963 --> 00:02:17,843 Trei. 23 00:02:30,279 --> 00:02:32,472 De data asta sunt curios s� v�d ce ai. 24 00:02:34,837 --> 00:02:37,313 Curiozitatea cost�. Trebuie s� pl�te�ti ca s� vezi. 25 00:02:37,975 --> 00:02:40,496 - Pun totul. - Totul? 26 00:02:42,010 --> 00:02:43,017 Poftim. 27 00:02:46,745 --> 00:02:51,993 �tii ceva? Am impresia c� cineva face pe iste�ul la masa asta. 28 00:02:52,720 --> 00:02:56,387 Nu am spus cine dar, dac� pun m�na pe maimu�oi �l omor. 29 00:02:58,621 --> 00:02:59,815 Pl�tesc s�-�i v�d c�r�ile. 30 00:03:07,947 --> 00:03:08,995 Nu e suficient. 31 00:03:09,878 --> 00:03:10,874 Eu am trei vale�i. 32 00:03:18,090 --> 00:03:20,053 Hai amice, e timpul pentru o ie�ire �n tromb�. 33 00:03:25,791 --> 00:03:26,877 Haide�i dup� el. 34 00:03:27,612 --> 00:03:29,269 Nu, avem lucruri mai importante de rezolvat. 35 00:06:38,984 --> 00:06:40,332 �n regul�, �n regul�. 36 00:06:41,080 --> 00:06:43,422 Hei �efu', cum o mai duci? Bine? 37 00:06:44,008 --> 00:06:47,336 - Nu prea bine. - �nc� mai ai dureri de cap, a�a-i? 38 00:06:47,828 --> 00:06:50,811 Nu �tiu cum le spui tu, dar m� doare r�u. 39 00:06:53,450 --> 00:06:54,938 Pofti�i. Sare, 40 00:06:55,312 --> 00:06:59,943 sare, zah�r, fain� �i ia uita�i, oglinzi. 41 00:07:00,626 --> 00:07:02,856 Iar asta e o b�utur� pentru revigorare. 42 00:07:03,029 --> 00:07:06,738 Ia s� vedem, mai am oglinzi cu stativ �i... 43 00:07:06,889 --> 00:07:08,595 Nu, nu, nu, chestia aia e tare. 44 00:07:08,652 --> 00:07:11,044 Dumnezeule, o s� suferi. Asta e ulei de cod. 45 00:07:11,096 --> 00:07:13,324 Dac� nu ai ie�it la toalet� o s�pt�m�n� asta o s� te ajute. 46 00:07:15,560 --> 00:07:17,133 Vede�i, func�ioneaz�. 47 00:07:22,141 --> 00:07:24,184 Am ceva numai pentru tine, micu�a mea. 48 00:07:24,877 --> 00:07:26,645 Materiale fran�uze�ti direct din Paris, 49 00:07:26,910 --> 00:07:28,828 calitate superioar�, numai pentru voi. 50 00:07:29,392 --> 00:07:30,290 Poftim. 51 00:07:30,461 --> 00:07:33,009 B�ie�i, pute�i �ncepe s� �nc�rca�i. 52 00:07:41,722 --> 00:07:43,264 Salut, doctore. Ce faci? 53 00:07:47,581 --> 00:07:48,462 Da? 54 00:07:59,508 --> 00:08:01,230 Da �tiu. �i-am adus aspirin�. 55 00:08:03,428 --> 00:08:05,445 Da, �ncearc� �i asta, e chinina. 56 00:08:06,606 --> 00:08:08,707 Dar nu mai mult de 4 pastile pe zi. 57 00:08:14,963 --> 00:08:16,889 De asta �i-am adus be�ele pentru ��n�ari. 58 00:08:20,142 --> 00:08:23,322 Le aprinzi la un cap�t �i ard 8 ore. 59 00:08:30,521 --> 00:08:32,668 Da, po�i s� �i dansezi dac� vrei... 60 00:08:35,989 --> 00:08:38,066 Ce? Un cadou? 61 00:08:41,288 --> 00:08:42,802 Papagali. Mul�umesc doctore. 62 00:09:27,338 --> 00:09:29,801 Ai v�zut fotografiile cu benzin�ria pe care vrea s-o cumpere, Joe. 63 00:09:29,945 --> 00:09:31,880 Nu cred c� exist� cineva care nu le-a v�zut. 64 00:09:35,521 --> 00:09:39,190 �nc� o lun� la fel de bun� ca asta �i travers�m oceanul, Biba. 65 00:09:39,860 --> 00:09:43,571 Cape Town, New York �i apoi c�tre b�tr�nul Detroit. 66 00:09:45,099 --> 00:09:48,132 Ora�ul rege. Dac� cineva ��i spune altceva s� nu-l crezi. 67 00:09:48,152 --> 00:09:49,373 A�teapt� s� ajungi acolo. 68 00:09:50,402 --> 00:09:52,174 O s�-i cump�ram benzin�ria v�rului Eddie. 69 00:09:52,265 --> 00:09:55,039 Uite ce amplasament. La o strad� spre est de General Motors. 70 00:09:56,411 --> 00:09:59,290 E situat� chiar l�ng� parcarea angaja�ilor. O s� fim boga�i. 71 00:10:01,070 --> 00:10:04,198 Faci asta de fiecare dat� c�nd ��i ar�t fotografia, prostu�o. 72 00:10:04,232 --> 00:10:06,266 Pun pariu c� o s�-�i plac� b�tr�nul ora�. 73 00:10:06,596 --> 00:10:09,163 Desigur, e normal s� ning� iarn�, 74 00:10:09,377 --> 00:10:12,201 �i ce dac�, o s�-�i cump�r o hain� de blan� cu urechi, bine? 75 00:10:13,931 --> 00:10:15,676 Haide, prostu�o. 76 00:10:42,362 --> 00:10:44,787 Dumnezeule! Fr�na de urgen��! 77 00:11:07,453 --> 00:11:08,574 Ar fi bine s� ne desp�r�im. 78 00:11:09,966 --> 00:11:11,141 R�m�i pe loc! 79 00:11:20,620 --> 00:11:22,046 S� se a�eze toat� lumea. 80 00:11:24,080 --> 00:11:25,069 A�eza�i-v�. 81 00:12:21,979 --> 00:12:24,128 Ce naiba se �nt�mpl� cu trenul. 82 00:12:36,668 --> 00:12:38,308 Ie�i afar� de acolo! Haide! 83 00:12:46,668 --> 00:12:47,509 Teddy! 84 00:12:49,121 --> 00:12:51,848 - Nu-i aici, ce facem? - O c�utam p�n� o g�sim. 85 00:12:51,988 --> 00:12:53,319 Voi doi, urca�i. Haide. 86 00:13:36,267 --> 00:13:37,587 C�lug�ri�a asta e nebun�! 87 00:13:39,162 --> 00:13:40,912 Ce naiba caut� o c�lug�ri�� aici? 88 00:13:50,823 --> 00:13:51,715 Alo! 89 00:13:53,335 --> 00:13:54,293 Sor�! 90 00:13:57,564 --> 00:13:58,569 Sor�! 91 00:14:01,873 --> 00:14:04,782 De ce ai f�cut asta? Nu vroiam s� fiu nepoliticos. 92 00:14:17,121 --> 00:14:18,990 Lup�i murdar sau e�ti doar ignorant�? 93 00:14:23,702 --> 00:14:26,058 Ce-ar fi s-o l�s�m balt�? S� �ncheiem cu un Amin. 94 00:14:26,397 --> 00:14:28,769 Dac� nu, o s� ripostez serios �i nu vreau s� te r�nesc. 95 00:14:49,480 --> 00:14:52,135 �tii ceva? Nu te mi�ti r�u pentru o c�lug�ri��. 96 00:15:01,879 --> 00:15:02,759 Bea asta. 97 00:15:06,278 --> 00:15:07,788 Trezirea! Haide! 98 00:15:08,827 --> 00:15:10,802 - Asasinule. - Abia te-am atins. 99 00:15:12,368 --> 00:15:13,652 Tu cine mai e�ti? 100 00:15:14,597 --> 00:15:19,062 Dumnezeule, love�ti oamenii �n... �nainte s�-i cuno�ti �i... 101 00:15:20,908 --> 00:15:22,668 Bine, conduc un camion. 102 00:15:22,841 --> 00:15:24,681 M� ocup cu importul �i exportul bunurilor de consum. 103 00:15:26,548 --> 00:15:28,905 Te rog s�-mi scuzi comportamentul de mai devreme, 104 00:15:29,114 --> 00:15:30,807 am fost foarte speriat�. 105 00:15:31,119 --> 00:15:32,744 De mine? Ce �i-am f�cut eu? 106 00:15:33,400 --> 00:15:36,133 Bandi�ii au atacat trenul, iar eu am crezut c� tu e�ti unul dintre ei. 107 00:15:36,199 --> 00:15:37,403 - L-au jefuit? - Da. 108 00:15:37,571 --> 00:15:40,350 Nu, poate c�utau pe cineva... 109 00:15:42,683 --> 00:15:47,666 - �i ce te-a f�cut s� fugi �n p�dure? - Eram speriat�, foarte speriat�. 110 00:15:48,865 --> 00:15:51,546 Acum nu mai ai de ce s� te temi. O s� te las la M�n�stire. 111 00:15:51,716 --> 00:15:53,296 P�rintele va fi bucuros s� te ajute 112 00:15:53,482 --> 00:15:56,428 �i eu la fel, dac� nu erai... 113 00:15:57,587 --> 00:15:58,609 Nu, mul�umesc. 114 00:15:58,982 --> 00:16:00,209 Mai bine merg pe jos. 115 00:16:03,342 --> 00:16:04,344 Ce-a fost asta? 116 00:16:05,002 --> 00:16:06,385 Nimic, doar un leu. 117 00:16:07,560 --> 00:16:09,784 Atunci poate e mai bine s� vin cu tine. 118 00:16:10,416 --> 00:16:11,715 Cu siguran�� e mai bine. 119 00:16:16,625 --> 00:16:18,048 Bine, Biba, hai s� mergem. 120 00:16:19,836 --> 00:16:23,073 Nu te sup�ra, �tiu c� e locul t�u dar e un musafir. 121 00:16:25,795 --> 00:16:26,885 Iar musafirii primesc ce-i mai bun. 122 00:16:37,613 --> 00:16:39,830 �mi cer scuze, dar nu am mai v�zut p�n� acum o sor� cu picioare... 123 00:16:40,091 --> 00:16:41,945 vroiam s� spun coapse, vroiam s� spun chilo�ei... 124 00:16:42,095 --> 00:16:46,491 nu, serios, m� refeream la... jartiere. 125 00:16:46,862 --> 00:16:50,863 E simbolul ordinului nostru. Ordinul jartierei. 126 00:16:51,482 --> 00:16:52,830 Nu e nimic r�u �n asta. 127 00:16:54,564 --> 00:16:58,065 - Ce se aude? - Sunt tobe, telegraful junglei. 128 00:16:58,756 --> 00:17:00,943 - Ve�tile circul� destul de repede pe aici. - �i ce spun? 129 00:17:02,616 --> 00:17:05,257 "Diavolul fumeg�nd", for�at s� opreasc� 130 00:17:06,396 --> 00:17:08,517 de c�tre patru ro�i, pe limba de fier. 131 00:17:09,582 --> 00:17:13,339 Patru r�uf�c�tori au atacat un tren de pasageri. 132 00:17:15,346 --> 00:17:17,728 Multe strig�te �i confuzii. 133 00:17:18,705 --> 00:17:21,734 Oamenii care conduceau "Diavolul fumeg�nd" au fost b�tu�i. 134 00:17:22,394 --> 00:17:28,344 O m�icu�� a fost g�sit� incon�tient�, f�r� haine, �n toalet�. 135 00:17:29,915 --> 00:17:32,529 O alt� m�icu�� a fugit �n p�dure. 136 00:17:33,253 --> 00:17:37,382 R�uf�c�torii au tras de multe ori cu arma �i au ucis doi pasageri 137 00:17:37,558 --> 00:17:38,968 care au �ncercat s� fug�. 138 00:17:40,288 --> 00:17:42,966 Apoi r�uf�c�torii fug, iar 139 00:17:43,131 --> 00:17:48,567 "Diavolul fumeg�nd" porne�te din nou pe limba de fier. 140 00:17:51,369 --> 00:17:54,522 "Diavolul fumeg�nd" este trenul iar limba de fier e calea ferat�. 141 00:17:54,716 --> 00:17:56,123 Mi-am dat seama. 142 00:18:00,127 --> 00:18:02,997 Te superi dac� te �ntreb ceva personal? 143 00:18:03,480 --> 00:18:04,639 Sigur c� nu. 144 00:18:05,080 --> 00:18:08,900 Ce a determinat o buc��ic�... �mi cer scuze. 145 00:18:09,833 --> 00:18:11,395 Ce te-a determinat s� devii c�lug�ri��? 146 00:18:12,435 --> 00:18:17,045 - Voca�ia mea, credin�a. - Da. E�ti str�in�, nu-i a�a? 147 00:18:17,327 --> 00:18:21,597 Tata e rus, mama e fran�uzoaic� iar eu am fost la colegiu �n America. 148 00:18:21,989 --> 00:18:24,371 C� tot veni vorba... unde ai f�cut colegiul, la Berkley? 149 00:18:24,639 --> 00:18:25,814 �n Detroit, Michigan. 150 00:18:30,658 --> 00:18:32,535 �tii cine locuie�te �n Detroit? Eu. 151 00:18:33,470 --> 00:18:36,536 �tii benzin�ria aia mare din cap�tul str�zii, de l�ng� General Motors? 152 00:18:36,759 --> 00:18:37,925 Ei bine, e a mea. 153 00:18:38,584 --> 00:18:41,875 Vreau s� spun c� va fi a mea, imediat ce fac rost de bani s-o cump�r. 154 00:18:42,539 --> 00:18:43,995 Vrei s� vezi o fotografie? 155 00:18:45,518 --> 00:18:46,720 ��i place? 156 00:18:48,309 --> 00:18:50,114 Haide Biba, �nceteaz�. 157 00:18:50,993 --> 00:18:52,971 C�nd vede fotografia aia, �i vine s-o sf�ie. 158 00:18:53,533 --> 00:18:55,554 E modul ei de a spune c� nu vrea s� mearg� acolo. 159 00:18:55,728 --> 00:18:58,157 Are dreptate, eu un loc oribil. 160 00:19:19,900 --> 00:19:21,444 Heisha, haide odat�. 161 00:19:36,564 --> 00:19:37,655 Te ajut s� cobori. 162 00:19:41,732 --> 00:19:43,332 - Sunt jos acum. - Da. 163 00:19:43,622 --> 00:19:45,157 Acela e vasul c�pitanului Renoir. 164 00:19:45,343 --> 00:19:47,956 - Vine aici de c�teva ori pe s�pt�m�n�. - Interesant. 165 00:19:49,104 --> 00:19:51,329 Trebuie s-o �n�tiin�ez pe Maica Stare�� de cele �nt�mplate. 166 00:19:51,780 --> 00:19:54,299 - De unde pot s� dau un telefon? - De la prietenul meu, Nicholson. 167 00:19:54,643 --> 00:19:56,062 El spune c� se folose�te numai la birou, 168 00:19:56,220 --> 00:19:58,313 dar eu cred c� pot s�-l convingi s� se r�zg�ndeasc�. 169 00:19:58,419 --> 00:19:59,386 A�teapt� o clip�. 170 00:20:03,640 --> 00:20:06,651 Steve! Po�i s� vii pu�in. 171 00:20:21,324 --> 00:20:25,753 - Steve Nicholson �i-o prezint pe... - Madeleine, sora Madeleine. 172 00:20:25,978 --> 00:20:28,125 �nc�ntat de cuno�tin��. V� ar�t unde este telefonul. 173 00:20:31,305 --> 00:20:32,645 O cheam� Madeleine. 174 00:20:36,182 --> 00:20:38,435 Salut, piratule. Cum a fost c�l�toria pe r�u? 175 00:20:38,611 --> 00:20:42,099 La naiba! S-a stricat r�ni�a asta. 176 00:20:42,644 --> 00:20:45,560 Motorul sun� de parc� �i-ar face o favoare de fiecare dat� c�nd se rote�te. 177 00:20:46,067 --> 00:20:48,260 Unde sunt cele dou� c�nt�re�e? S� nu-mi spui c�... 178 00:20:48,423 --> 00:20:50,253 Nu a fost vina mea. Serios, John, �mi pare r�u. 179 00:20:50,432 --> 00:20:52,465 Pentru numele lui Dumnezeu, ce vrei s�-mi faci? 180 00:20:52,656 --> 00:20:54,935 Uite cum fac. Le aduc miercurea viitoare, bine? 181 00:20:55,281 --> 00:20:57,057 Pe naiba! �i ce-o s� le spun, c� �mi pare r�u? 182 00:20:57,101 --> 00:20:59,558 B�ie�ii aceia, de la baraj, nu au mai v�zut o femeie de la Pa�ti. 183 00:20:59,677 --> 00:21:00,799 Spune-le adev�rul. 184 00:21:01,691 --> 00:21:04,806 N-am putut s� acostez la Fort Elisabeth pentru c� poli�ia m-a re�inut dou� zile. 185 00:21:05,007 --> 00:21:07,466 M-au constr�ns. M-au �ntrebat despre contrabanda cu filde�. 186 00:21:07,840 --> 00:21:09,761 Ce s� �tiu eu despre contrabanda cu filde�. 187 00:21:16,584 --> 00:21:19,968 Eu n-am v�zut filde�, John. Tu ai v�zut? 188 00:21:20,548 --> 00:21:22,012 Eu? Nu, eu nu. 189 00:21:46,644 --> 00:21:48,380 Biba! O omor pe maimu�a aia! 190 00:21:48,523 --> 00:21:49,546 A�teapt� pu�in, Louie. 191 00:21:49,727 --> 00:21:53,261 Pe Biba o deranjeaz� animalele �n captivitate, mai ales maimu�ele. 192 00:21:59,829 --> 00:22:03,091 S� v� ia naiba pe am�ndoi! Alea erau maimu�e de 150 de dolari. 193 00:22:03,159 --> 00:22:04,519 Ce-o s�-i spun lui Preston? 194 00:22:05,091 --> 00:22:07,332 �mi r�m�i dator cu 150 de dolari, Johnny. 195 00:22:07,488 --> 00:22:10,152 - Eu? - Da tu. At�t valorau. 196 00:22:11,319 --> 00:22:13,652 Ce maimu�e? Haide Louie, nu era nicio maimu��. 197 00:22:14,033 --> 00:22:15,641 Cred c� ai vedenii... 198 00:22:16,775 --> 00:22:18,682 �n�eleg. La revedere, Johnny. 199 00:22:19,228 --> 00:22:20,222 La revedere. 200 00:22:23,895 --> 00:22:25,752 Alo! Tommy? 201 00:22:27,237 --> 00:22:28,430 Da sunt bine. 202 00:22:29,961 --> 00:22:31,192 Ai aflat ve�tile? 203 00:22:31,484 --> 00:22:33,213 Bine�n�eles c� a vrut s� ne ucid� pe to�i. 204 00:22:33,363 --> 00:22:34,786 I-a ucis pe Alex �i pe Dick. 205 00:22:35,398 --> 00:22:38,134 Nu, a spus c� nu are timp. A spus c� e de gard� acum. 206 00:22:39,966 --> 00:22:41,904 Nu �tiu. Nu sunt sigur�. 207 00:22:42,961 --> 00:22:45,553 Trebuie s� m� g�ndesc, s� elaborez un plan, 208 00:22:47,064 --> 00:22:50,794 dar cu siguran�� vreau s� aflu cine l-a avertizat pe nenorocitul �la! 209 00:22:51,313 --> 00:22:53,490 Da, o s� �ncerc s� sun �i m�ine. 210 00:23:06,005 --> 00:23:09,243 Pro�tilor, duce�i-l la loc l�ng� mama lui. 211 00:23:12,987 --> 00:23:14,500 Idio�i neispr�vi�i! 212 00:23:15,146 --> 00:23:18,570 Era at�t de greu s� opre�ti un tren, s� r�pe�ti trei persoane, s� le tai �n buc��ele 213 00:23:18,670 --> 00:23:19,817 �i s� le arunci r�m�i�ele la crocodili. 214 00:23:20,058 --> 00:23:20,977 Nu era �n tren. 215 00:23:21,077 --> 00:23:23,704 Am c�utat �n trenul �la de la un cap�t la altul dar nici urm� de Madeleine Cooper. 216 00:23:23,804 --> 00:23:26,511 Imposibil! Informa�iile mele erau adev�rate �i exacte! 217 00:23:26,661 --> 00:23:30,315 Erau c�teva femei b�tina�e, ni�te copii �i trei c�lug�ri�e. At�t. 218 00:23:30,515 --> 00:23:33,046 Nu era nicio blond� ar�toas�, asta e sigur. 219 00:23:35,328 --> 00:23:36,892 Am c�utat p�n� �i sub scaune. 220 00:23:38,346 --> 00:23:40,084 Singura care ar�ta bine era o c�lug�ri�� care a ie�it de la toalet�. 221 00:23:40,265 --> 00:23:41,803 Nu era rea deloc. 222 00:23:42,360 --> 00:23:46,244 Pro�tilor! Aceea era Madeleine Cooper, c�lug�ri�a care a fugit �n p�dure. 223 00:23:46,344 --> 00:23:47,995 P�n� �i tobele �tiau asta. 224 00:23:48,283 --> 00:23:51,217 Iar voi, imbecili ignoran�i, a�i l�sat-o s� scape. 225 00:23:54,770 --> 00:23:57,216 Dumnezeu �tie pe unde o fi acum. 226 00:24:20,388 --> 00:24:22,471 Acum m� duci la M�n�stire? 227 00:24:22,795 --> 00:24:25,484 Trebuie s� m� mai opresc pe un �antier. 228 00:24:25,691 --> 00:24:28,306 Am un sac cu plicuri pentru cei de acolo. Locul e destul de izolat. 229 00:24:33,356 --> 00:24:34,256 ��i este cald, nu-i a�a? 230 00:24:36,075 --> 00:24:39,568 Te cred �i eu, cu at�tea haine pe tine. 231 00:24:40,599 --> 00:24:42,154 De ce nu te dezbraci? 232 00:24:42,812 --> 00:24:44,994 Vreau s� spun c� mie �mi este indiferent. 233 00:24:47,580 --> 00:24:51,542 Cred c� ai dreptate. Dumnezeu s� m� ierte. 234 00:24:52,133 --> 00:24:53,718 Ar fi nebun s� n-o fac�. 235 00:25:05,235 --> 00:25:07,843 Sunt o mul�ime de b�rba�i pe �antierul �la. 236 00:25:08,586 --> 00:25:11,591 E destul de pustiu pe acolo, iar asta �i cam afecteaz�. 237 00:25:12,714 --> 00:25:14,534 Nu-�i v�d familiile. 238 00:25:16,187 --> 00:25:18,157 Singur�tatea e la fel de grav� ca �i lipsa credin�ei �n Dumnezeu. 239 00:25:33,018 --> 00:25:36,075 D�-te, eu sunt primul. Unde sunt fetele? 240 00:25:38,484 --> 00:25:41,428 �mi pare r�u b�ie�i, fetele �i cer scuze dar vor veni s�pt�m�na viitoare. 241 00:25:41,528 --> 00:25:43,200 E o femeie aici! E una blond� aici! 242 00:25:43,780 --> 00:25:44,768 Unde-i blonda? 243 00:25:51,532 --> 00:25:54,447 B�ie�i, a�i �nnebunit? E o c�lug�ri��, nu o fat�. 244 00:25:54,612 --> 00:25:57,151 Dac� ea nu e fat�, �nseamn� c� am �nnebunit! 245 00:25:59,235 --> 00:26:01,368 �nceta�i! Haide�i, termina�i! 246 00:26:04,158 --> 00:26:07,142 A�i �nnebunit? Ce v-a apucat? 247 00:26:08,340 --> 00:26:10,958 Acum putem discuta situa�ia mai calm. 248 00:26:11,132 --> 00:26:13,358 Voi sunte�i 100 iar ea e una singur�. 249 00:26:13,505 --> 00:26:16,398 - Dup� cum spunea vestitul poet... - Primul venit, primul servit. 250 00:26:17,328 --> 00:26:18,485 N-a spus asta. 251 00:26:18,790 --> 00:26:21,697 Urm�torul lucru pe care �l facem este s� distribuim scrisorile. 252 00:26:22,642 --> 00:26:25,690 Acum alinia�i-v� cu to�ii la cap�tul cur�ii, bine? 253 00:26:26,660 --> 00:26:27,835 Ai �n�eles ideea? 254 00:26:38,357 --> 00:26:40,474 Treci �napoi, eu sunt primul! 255 00:26:49,259 --> 00:26:50,783 Escrocule! 256 00:26:52,426 --> 00:26:53,733 Nenorocitule! 257 00:26:53,911 --> 00:26:56,468 - Pentru Dumnezeu, am f�cut �i baie... - Poate chiar era c�lug�ri��. 258 00:26:56,653 --> 00:26:58,750 �i ce dac�? Ne-a �nt�r�tat. 259 00:27:32,937 --> 00:27:36,159 Mad... adic� sor�. 260 00:27:36,655 --> 00:27:37,728 Sor�. 261 00:27:41,020 --> 00:27:42,080 Ingenios, nu? 262 00:27:42,372 --> 00:27:43,951 - Ce? - Du�ul. 263 00:27:44,020 --> 00:27:46,727 De fiecare dat� c�nd trec pe aici, opresc, m� dezbrac 264 00:27:46,803 --> 00:27:48,670 �i m� sp�l de transpira�ie pe... 265 00:27:50,420 --> 00:27:54,139 Trebuie s� fiu mai atent la vocabular. �mi cer scuze, nu sunt obi�nuit. 266 00:27:54,301 --> 00:27:57,799 Bazinul se umple automat de fiecare dat� c�nd plou�. 267 00:28:00,406 --> 00:28:03,139 Nu se compar� cu nimic. Te r�core�te cu adev�rat. 268 00:28:03,208 --> 00:28:05,400 Dac� vrei s� �ncerci, spune doar. 269 00:28:05,745 --> 00:28:09,212 ��i spun, nu �tii ce pierzi. ��i face bine. 270 00:28:10,247 --> 00:28:11,537 Sunt sigur� de asta. 271 00:28:13,864 --> 00:28:15,116 Gata, Biba. 272 00:28:19,261 --> 00:28:21,370 O s� m� �mbrac acum. 273 00:29:04,056 --> 00:29:06,123 Tu e�ti expertul �n domeniu. Nu e ca �n Paradis? 274 00:29:06,291 --> 00:29:08,227 - S-ar putea. - Tu ai spus-o. 275 00:29:08,955 --> 00:29:12,330 - Ce zi minunat�, nu? - Nu a fost a�a frumoas� la �nceput. 276 00:29:13,659 --> 00:29:14,818 �tii de ce via�a e a�a de minunat�? 277 00:29:14,955 --> 00:29:16,280 Pentru c� e plin� de surprize. 278 00:29:16,831 --> 00:29:20,006 Dar at�tea �ntr-o zi parc� sunt prea multe. 279 00:29:22,131 --> 00:29:25,238 Apropo, �i-am povestit despre benzin�ria mea din Detroit? 280 00:29:25,643 --> 00:29:27,589 Da, de mai multe ori. 281 00:29:30,864 --> 00:29:32,083 Vine pr�nzul. 282 00:29:35,008 --> 00:29:36,434 Mul�umesc feti�o, e�ti o dulce. 283 00:29:36,708 --> 00:29:38,664 �mi cer scuze c� avem doar at�t, dar 284 00:29:38,812 --> 00:29:40,734 ea e vegetarian� iar c�nd vine r�ndul ei la g�tit... 285 00:29:41,065 --> 00:29:42,811 E �n regul�, mul�umesc. 286 00:29:54,278 --> 00:29:57,456 Tot m� �ntreb de ce ai ales s� devii c�lug�ri�� la felul cum ar��i. 287 00:29:57,556 --> 00:29:58,787 Mai e mult p�n� la M�n�stire? 288 00:30:01,123 --> 00:30:02,962 Ajungem acolo �nainte de apus. 289 00:30:55,559 --> 00:30:56,899 A�a e �n fiecare Duminic�. 290 00:30:59,572 --> 00:31:01,194 �i iat�-l pe Sf�ntul Bibongo. 291 00:31:01,430 --> 00:31:03,262 Are o influen�� deosebit� asupra b�tina�ilor de aici. 292 00:31:03,453 --> 00:31:06,251 - E un sf�nt vorb�re�. - Un sf�nt vorb�re�? 293 00:31:06,445 --> 00:31:08,184 Uimitor, nu-i a�a? A fost ideea p�rintelui. 294 00:31:08,220 --> 00:31:11,801 Probabil nu e�ti de acord cu el, dar are o vorb� "scopul scuz� mijloacele". 295 00:31:17,087 --> 00:31:19,397 Vezi, are incorporat� o band� audio. 296 00:31:19,500 --> 00:31:21,531 B�tina�ii �l aud pe sf�nt cum �ine liturghia, 297 00:31:21,826 --> 00:31:23,549 �i le spune cum s�-�i p�streze credin�a... 298 00:31:25,790 --> 00:31:26,677 Fii atent�. 299 00:31:31,664 --> 00:31:34,195 Fra�i, surori, copii ai lui Dumnezeu 300 00:31:34,380 --> 00:31:38,776 opri�i-v� din ce face�i �i aduna�i-v� s� asculta�i c�teva vorbe frumoase din Psalmi. 301 00:31:39,587 --> 00:31:42,834 "Domnul este p�storul meu pe care nu-L voi p�r�si." 302 00:31:42,936 --> 00:31:46,421 " El m� conduce prin apele tulburi �i-mi vindec� sufletul" 303 00:31:46,886 --> 00:31:50,580 "M� duce pe calea credin�ei drepte, �n numele S�u," 304 00:31:50,731 --> 00:31:55,227 "Chiar de p�esc �n Valea Mor�ii nu m� tem de ce-i r�u" 305 00:31:55,744 --> 00:31:59,981 "Pentru c� mie, b��ul �i toiagul S�u, �mi dau �ncredere." 306 00:32:00,543 --> 00:32:04,593 "Bun�tatea �i mila m� vor urma �n toate zilele vie�ii mele." 307 00:32:05,132 --> 00:32:08,152 Copii, Dumnezeu s� v� binecuv�nteze �i s� v� ocroteasc� 308 00:32:08,696 --> 00:32:10,527 �i s� ajute M�n�stirea noastr� s� �nfloreasc� 309 00:32:10,703 --> 00:32:13,319 pentru a fi �ntotdeauna un loc pl�cut pentru toat� lumea. 310 00:32:19,103 --> 00:32:21,401 - Ce p�rere ai? - Ingenios. 311 00:32:22,500 --> 00:32:23,472 John! 312 00:32:24,481 --> 00:32:26,498 Ce-a fost �n capul t�u, b�iete? 313 00:32:27,806 --> 00:32:32,269 Sper c� �n�elege�i, sor�, c� aceast� inven�ie a mea nu �nlocuie�te un preot... 314 00:32:33,980 --> 00:32:36,746 Dvs. sunte�i sora despre care vorbesc tobele? 315 00:32:37,018 --> 00:32:39,162 - Numele dvs. este... - Sora Madeleine. 316 00:32:40,189 --> 00:32:43,379 Madeleine, e un nume frumos. Sor� Carina! 317 00:32:44,431 --> 00:32:48,993 Scuz�-m�, ea e sora Madeleine, va sta cu noi c�t timp va dori. 318 00:32:49,327 --> 00:32:50,556 G�se�te-i, te rog, un pat. 319 00:32:50,910 --> 00:32:56,250 V� mul�umesc p�rinte O'Mallory �i v� mul�umesc �i dvs., dle Baxter. 320 00:32:56,547 --> 00:33:00,425 Cred c� m-a� fi pierdut dac� nu v� �nt�lneam. 321 00:33:01,087 --> 00:33:03,745 - Sper s� ne revedem. - Fii sigur� de asta. 322 00:33:03,845 --> 00:33:06,441 - La biseric�. - Da, la biseric�. 323 00:33:12,054 --> 00:33:13,411 Pute�i pleca, copii. 324 00:33:15,462 --> 00:33:17,422 P�rinte, ai auzit vreodat� de "Ordinul Jartierei"? 325 00:33:17,592 --> 00:33:20,523 Sigur c� am auzit, e cunoscut �n toat� lumea. 326 00:33:20,609 --> 00:33:22,973 Chiar �i regina Angliei face parte din el. 327 00:33:23,170 --> 00:33:25,977 V-am livrat m�rfurile, iar sora Carina a verificat registrele. 328 00:33:26,160 --> 00:33:27,836 Ace�tia sunt cei 250 de dolari pe care i-am f�cut s�pt�m�na aceasta, 329 00:33:28,017 --> 00:33:30,258 iar M�n�stirea �mi datoreaz� 40 de dolari pentru ce am adus ast�zi. 330 00:33:30,430 --> 00:33:32,755 250 plus 40 fac 290. 331 00:33:32,930 --> 00:33:35,087 Dac� i-ai depune la banca ai lua dob�nd� la ei. 332 00:33:35,264 --> 00:33:37,904 �tiu, dar banca e prea departe �i �n afar� de asta nu prea am �ncredere �n ei. 333 00:33:38,077 --> 00:33:42,192 P�n� acum s-au adunat 5.553 de dolari. 334 00:33:43,082 --> 00:33:45,695 Mai ai drum lung p�n� o s� po�i s�-�i cumperi benzin�ria. 335 00:33:45,907 --> 00:33:48,322 �tiu, dar nu e�ti tu cel care spune c� r�bdarea face miracole? 336 00:33:48,439 --> 00:33:49,826 O s� reu�esc s� fac rost de ei, o s� vezi. 337 00:33:49,904 --> 00:33:51,042 E u�or s� predici. 338 00:33:51,204 --> 00:33:53,447 M� chinui de c�teva s�pt�m�ni s�-l �nv�� pe micu�ul Sean s� spun� 339 00:33:53,612 --> 00:33:59,524 "Bun� diminea�a, p�rinte O'Flattery, bun� diminea�a, p�rinte O'Flattery..." 340 00:34:00,379 --> 00:34:01,745 - Spune! - B�tr�n b�inos. 341 00:34:01,868 --> 00:34:06,462 Nu a�a, O'Flattery! Dac� nu a� fi �tiut, puteam s� jur c� e�ti o vrabie deghizat�. 342 00:34:06,518 --> 00:34:08,072 Acum, repet� dup� mine. 343 00:34:08,282 --> 00:34:10,297 - Bun� diminea�a, p�rinte O'... - B�tr�n b�inos. 344 00:34:10,665 --> 00:34:11,884 O s� �nec papagalul �sta. 345 00:34:12,070 --> 00:34:15,173 C�nd o s� vin� episcopul, ori spune ori �l pr�jesc. 346 00:34:15,273 --> 00:34:17,141 - B�tr�n b�inos. - O'Flattery. 347 00:34:28,402 --> 00:34:30,514 Le trebuie vitamine. Duce�i-v�. 348 00:34:43,081 --> 00:34:43,976 Salut! 349 00:34:51,646 --> 00:34:53,016 Bun� diminea�a! 350 00:34:53,150 --> 00:34:56,378 Africa Express a venit cu toate bun�t��ile cerute de tine. 351 00:34:58,271 --> 00:35:00,301 Ce �nseamn� asta, doar nu e�ti sup�rat pe mine? 352 00:35:00,484 --> 00:35:01,773 John Baxter. 353 00:35:03,699 --> 00:35:05,968 �i eu care credeam c� n-o s� te mai v�d vreodat�. 354 00:35:06,522 --> 00:35:11,552 De ce? �mi e�ti client Preston, mi-ai dat o comand�, mi-ai dat bani iar eu ��i livrez. 355 00:35:12,064 --> 00:35:14,547 Mi-ai luat mai mult tri��nd la pocher. 356 00:35:14,661 --> 00:35:15,777 Nu te sup�ra, �mi pare r�u. 357 00:35:19,554 --> 00:35:23,360 E p�rerea ta, dar dac� tu crezi c� maimu�a mea clipe�te din ochi 358 00:35:23,423 --> 00:35:26,159 ca s�-mi arate ce perechi ai, �nseamn� c� nu �tii s� pierzi. 359 00:35:26,197 --> 00:35:27,242 Am v�zut-o eu! �i-a folosit m�na! 360 00:35:27,407 --> 00:35:28,869 Da, ai v�zut-o cu ochiul st�ng. 361 00:35:29,042 --> 00:35:31,614 S� te v�d pe tine cum faci semn c� ai dou� perechi, dame �i patru. 362 00:35:31,640 --> 00:35:33,063 - Ce? - Patru �i dame. 363 00:35:33,229 --> 00:35:34,796 E cumva maimu�a mai de�teapt� dec�t tine? 364 00:35:40,643 --> 00:35:43,807 - Atunci de ce ai fugit? - Pentru c� m-ai amenin�at. 365 00:35:43,981 --> 00:35:45,110 A sc�pat zebra! 366 00:35:47,204 --> 00:35:48,137 Biba! 367 00:35:51,420 --> 00:35:53,006 M� faci s� regret ziua �n care te-am g�sit. 368 00:35:56,843 --> 00:35:59,858 Nu mai glumesc, Baxter, zebra aia valoreaz� mul�i bani �i o vreau �napoi, 369 00:35:59,913 --> 00:36:00,974 iar dac� voi doi nu... 370 00:36:01,023 --> 00:36:02,242 Dac� noi doi ce? 371 00:36:03,267 --> 00:36:07,343 Dac� nu �mi aduce�i �napoi animalul acela, v� omor. 372 00:36:10,408 --> 00:36:13,518 O s� �i-l aducem �napoi. Spune-ne unde l-ai prins. 373 00:36:15,194 --> 00:36:18,422 L-am prins �ntr-o vale mic�, �ntre �inutul Locambo �i r�ul Kiwl. 374 00:36:18,517 --> 00:36:21,078 O s� avem nevoie de ni�te cartu�e tranchilizante �i o pu�c�. 375 00:36:23,513 --> 00:36:28,015 Nu �tiu ce-i cu tine. Dumnezeu mi-e martor c� trebuia s� te duc la gr�dina zoologic�. 376 00:36:29,082 --> 00:36:31,143 E�ti o pacoste, cu "P" mare. 377 00:36:32,060 --> 00:36:34,197 M� descurcam destul de bine �nainte s� te �nt�lnesc. 378 00:36:34,489 --> 00:36:35,789 Eu �i alegerile mele proaste. 379 00:36:35,941 --> 00:36:38,549 Acum trebuie s� lucrez de dou� ori mai mult. Iar contribu�ia ta care este? 380 00:36:38,925 --> 00:36:41,025 Eliberarea animalelor captive e o fapt� l�udabil�, 381 00:36:41,194 --> 00:36:43,346 dar nu toat� lumea este de acord cu aceast� cruciad�. 382 00:36:43,877 --> 00:36:46,024 Mai ales tipii de genul lui Preston. 383 00:36:46,903 --> 00:36:49,498 �tii ce fac chinezii cu maimu�ele? Fac sup� din ele. 384 00:36:50,082 --> 00:36:51,537 Ce p�rere ai? 385 00:36:53,680 --> 00:36:54,880 Maimu�� aiurit�. 386 00:38:34,812 --> 00:38:35,799 Uite-o. 387 00:38:39,661 --> 00:38:41,355 S� nu sco�i niciun sunet. A�teapt�-m� aici. 388 00:38:47,119 --> 00:38:48,903 Stai lini�tit�. Nu o s-o doar�. 389 00:38:50,232 --> 00:38:52,958 La c�teva secunde dup� ce o nimeresc o s� adoarm�. 390 00:38:56,003 --> 00:38:57,760 Are p�n� �i pijamaua pe ea. 391 00:39:02,075 --> 00:39:03,453 Noapte bun�, zebro. 392 00:39:19,846 --> 00:39:20,671 Salut, Willy! 393 00:39:21,651 --> 00:39:22,626 F�-mi �i mie un serviciu. 394 00:39:22,734 --> 00:39:25,020 Preg�te�te-mi astea pentru c� o s� vin s� le iau pe la ora 9. 395 00:39:25,367 --> 00:39:26,567 - Bine, Johnny. - Mul�umesc. 396 00:39:26,811 --> 00:39:28,869 A�teapt� pu�in. Trebuie s� trimit �i eu o scrisoare. 397 00:39:31,067 --> 00:39:31,962 Gata. 398 00:40:06,930 --> 00:40:07,812 Unde e... 399 00:40:08,428 --> 00:40:09,499 Unde e briciul? 400 00:40:11,334 --> 00:40:14,053 Biba, de c�te ori trebuie s�-�i spun s� nu mai pui m�na pe lucrurile mele. 401 00:40:14,490 --> 00:40:15,663 Unde l-ai pus? 402 00:40:17,540 --> 00:40:18,553 Uite-l. 403 00:40:22,886 --> 00:40:24,407 Deschide! Eu am intrat primul. 404 00:40:25,192 --> 00:40:26,891 Uneori cred c� este vorba despre o conspira�ie. 405 00:40:27,079 --> 00:40:28,910 Nu o s�-�i ba�i joc de mine. 406 00:40:31,025 --> 00:40:34,210 Scuz�-m� dac� te-am deranjat. �mi pare nespus de r�u. Chiar n-am vrut. 407 00:40:34,927 --> 00:40:37,675 Scuz�-m� din nou. Ai dreptate, doamnele mai �nt�i. 408 00:40:38,718 --> 00:40:41,651 S�-�i spun ceva. Nu trebuie s� te suport. Nu suntem c�s�tori�i. 409 00:40:41,798 --> 00:40:43,229 Nu suntem nici m�car prieteni buni. 410 00:40:57,367 --> 00:40:59,691 - Alo. - Bun� diminea�a, dle Baxter. 411 00:41:00,079 --> 00:41:03,827 Sunt sora Madeleine. �mi cer scuze c� v� deranjez, 412 00:41:04,421 --> 00:41:06,504 dar am o mare rug�minte la dvs. 413 00:41:06,886 --> 00:41:10,732 Sor� Madeleine, ce tot spune�i acolo? Nu-i niciun deranj. 414 00:41:13,693 --> 00:41:19,096 Apropo, sor� Madeleine, noaptea trecut� v-am visat... 415 00:41:19,284 --> 00:41:20,241 Nu, nu �nchide�i! 416 00:41:21,833 --> 00:41:26,091 Eram �n Paradis, dar mai bine nu v� spun ce f�ceam. 417 00:41:26,302 --> 00:41:28,852 Nu trebuie s�-mi spune�i, �mi imaginez. 418 00:41:29,456 --> 00:41:30,686 �n leg�tur� cu aceast� rug�minte... 419 00:41:31,021 --> 00:41:33,868 Valiza mea este �n sta�ia Brancistown. 420 00:41:34,275 --> 00:41:37,025 A�i putea s� merge�i s� o lua�i �i s� mi-o aduce�i la urm�toarea c�l�torie? 421 00:41:37,162 --> 00:41:41,624 Brancistown? Cred c� a� putea s�-mi fac timp s� trec pe acolo... 422 00:41:42,331 --> 00:41:43,985 V� rog... 423 00:41:44,164 --> 00:41:46,470 Bine, dar suna�i la gar� s� le spune�i c� vin. 424 00:41:46,897 --> 00:41:48,614 Dar s� nu v� a�tepta�i s-o vede�i cur�nd, 425 00:41:48,863 --> 00:41:50,659 pentru c� am un program de livr�ri de respectat. 426 00:41:50,870 --> 00:41:52,216 Ar putea dura trei sau patru zile. 427 00:41:52,369 --> 00:41:56,183 Bine�n�eles, dle Baxter, trei-patru zile nu conteaz�. 428 00:41:56,350 --> 00:41:59,391 Aduce�i-o c�nd pute�i �i v� mul�umesc nespus. 429 00:41:59,549 --> 00:42:00,458 Sta�i pu�in! 430 00:42:00,559 --> 00:42:01,978 Trebuie s� v� m�rturisesc ceva. 431 00:42:02,194 --> 00:42:03,588 Mai sunte�i acolo? - Da. 432 00:42:04,787 --> 00:42:08,059 Mi-a� fi dorit s� nu fi�i c�lug�ri��. 433 00:42:09,251 --> 00:42:12,976 Nenum�rate sunt c�ile Domnului. La revedere! 434 00:42:20,780 --> 00:42:23,517 Foarte amuzant. Hai s� ne preg�tim. 435 00:42:23,652 --> 00:42:26,396 E timpul s� mergem, Biba, �eful vrea s� ne vad�. 436 00:42:51,581 --> 00:42:52,720 O rezolv�m noi, nu-i a�a pu�toaico? 437 00:42:53,815 --> 00:42:55,629 Trusa de prim ajutor e �ntre scaune. 438 00:42:59,068 --> 00:43:01,456 �efule, nu te enerva, o s� te doar� �i mai tare. 439 00:43:01,665 --> 00:43:03,352 Vorbeam cu vraciul nu cu tine. 440 00:43:10,887 --> 00:43:13,754 Hai, Biba, mai repede! Timpul �nseamn� bani. 441 00:43:19,343 --> 00:43:20,356 A�a. 442 00:43:20,880 --> 00:43:22,304 Ai loc �n primul r�nd. 443 00:43:25,352 --> 00:43:26,631 Am nevoie de un arc �i o s�geat�. 444 00:43:31,633 --> 00:43:33,953 Nu-�i face griji �efule, nici n-o s�-�i dai seama. 445 00:43:34,496 --> 00:43:35,719 - E�ti gata? - Da. 446 00:43:52,244 --> 00:43:55,097 Ai un molar foarte s�n�tos, �efule, foarte s�n�tos. 447 00:43:56,259 --> 00:43:57,274 Cred c� te doare. 448 00:43:58,877 --> 00:44:00,870 De data asta �ncerc�m ceva mai modern. 449 00:44:14,163 --> 00:44:15,222 Da. 450 00:44:28,941 --> 00:44:30,395 Hai, dinte... 451 00:44:51,333 --> 00:44:52,581 Ai spus c� o s� mearg�? 452 00:44:53,249 --> 00:44:55,446 Legi str�ns �n jurul molarului �i tragi... 453 00:45:01,396 --> 00:45:03,251 - Ai dobor�t recordul. - Mul�umesc, John. 454 00:45:03,455 --> 00:45:05,629 Dac� vei avea nevoie de o slujb� de vraci s� vii la mine. 455 00:45:05,922 --> 00:45:09,010 Dac� ai probleme �i m� chemi, o s� vin s� te ajut. 456 00:45:40,078 --> 00:45:41,176 - Salut! - Bun� diminea�a. 457 00:45:41,546 --> 00:45:43,748 Am venit s� ridic un bagaj pentru sora Madeleine Cooper. 458 00:45:43,831 --> 00:45:46,809 Numele meu este Baxter. Dna Cooper mi-a spus c� o s� v� sune. 459 00:45:47,552 --> 00:45:50,058 - Da, se rezolv�, dle Baxter. - Mul�umesc. 460 00:45:52,546 --> 00:45:54,226 Pofti�i domnule, acesta e singurul. 461 00:45:56,798 --> 00:45:59,136 Hai, Biba, car-o tu. Haide. 462 00:46:01,583 --> 00:46:03,288 Un copil de trei ani m� poate ajuta mai mult dec�t o faci tu. 463 00:46:04,539 --> 00:46:06,112 Cine te crezi, Mo� Cr�ciun? 464 00:46:31,411 --> 00:46:34,575 �mi pare r�u doamnelor, nu mai pot a�tepta. 465 00:46:35,264 --> 00:46:37,820 Dar dac� dl John Baxter nu vine, ce se va �nt�mpla cu noi? 466 00:46:37,920 --> 00:46:39,203 Cine ne va g�si cazare? 467 00:46:39,367 --> 00:46:40,889 Suntem obi�nuite s� st�m la cele mai bune hoteluri. 468 00:46:41,433 --> 00:46:44,668 V� promit eu c� o s� vin�. El nu �nt�rzie niciodat�. 469 00:46:44,736 --> 00:46:47,108 Dac� nu �nt�rzie niciodat�, de ce nu a ajuns p�n� acum? 470 00:46:49,222 --> 00:46:50,247 A sosit! 471 00:47:02,104 --> 00:47:04,886 Salut, Louie. Unde sunt dr�gu�ele? 472 00:47:05,850 --> 00:47:07,954 S� nu-mi spui c� iar m-au tras pe sfoar� pentru c� te previn... 473 00:47:08,054 --> 00:47:10,884 Nu, nu. Iat�-le. �i le prezint pe Lily �i pe Mitsy. 474 00:47:11,803 --> 00:47:14,192 - Bun�, eu sunt Lily. - Iar eu sunt Mitsy. 475 00:47:14,777 --> 00:47:16,274 Iar eu nu m� simt prea bine. 476 00:47:17,761 --> 00:47:18,901 Tipii �ia or s� m� ucid�. 477 00:47:19,256 --> 00:47:21,906 Aduc c��iva b�ie�i s� m� ajute s� �ncarc camionul, Louie. 478 00:47:22,890 --> 00:47:25,071 Chey Chey, ia l�zile �i pune-le �n ma�in�! 479 00:47:30,872 --> 00:47:35,250 Dle Baxter, vom c�l�tori cu dumneata �n fa��, bine�n�eles. 480 00:47:35,787 --> 00:47:37,208 �mi pare r�u doamnelor dar nu mai este loc. 481 00:47:37,299 --> 00:47:39,305 Acum, urca�i scara �i face�i-v� comode. 482 00:47:39,671 --> 00:47:41,827 - Dumnezeule... - Cel pu�in ajut�-m�. 483 00:47:43,312 --> 00:47:45,907 - V� mul�umesc. - Nu v� a�eza�i pe aceea�i parte. 484 00:47:54,123 --> 00:47:55,286 Salut! Ce mai face�i? 485 00:47:57,925 --> 00:48:00,923 Ce se �nt�mpl�? �i-am adus zebra �napoi, nu? 486 00:48:06,744 --> 00:48:08,608 N-o s� mai scapi de data asta Baxter. 487 00:48:53,387 --> 00:48:55,292 Ce vre�i s�-mi face�i, s�-mi rupe�i... 488 00:49:01,805 --> 00:49:02,695 Salut! 489 00:49:02,777 --> 00:49:04,191 John Baxter. 490 00:49:04,751 --> 00:49:08,118 Cine �i-ar fi �nchipuit c� John Baxter e �ncurcat cu persoana pe care o caut eu? 491 00:49:08,466 --> 00:49:10,540 Nu �n�eleg, �mi pare r�u. 492 00:49:11,656 --> 00:49:14,645 Vezi tu, cerceta�ule, am avut un b�iat la gar�. 493 00:49:14,798 --> 00:49:18,298 M-am g�ndit c� ori �l ridic� ea ori trimite pe cineva dup� el. 494 00:49:18,843 --> 00:49:20,036 Nu �n�eleg, Preston. 495 00:49:20,147 --> 00:49:21,784 �tii, toate indiciile �mi ar�tau c� am dreptate, 496 00:49:21,853 --> 00:49:23,540 �ns� nu m-am g�ndit c� ai putea fi tu acela. 497 00:49:23,724 --> 00:49:25,731 Nu am avut nici cea mai vag� idee. 498 00:49:26,350 --> 00:49:29,701 �mi pare r�u, Preston dar nu �n�eleg ce vrei s� spui. 499 00:49:29,801 --> 00:49:30,706 Da... 500 00:49:34,730 --> 00:49:36,628 Deci nu o cuno�ti pe Madeleine Cooper? 501 00:49:37,417 --> 00:49:38,644 - Madeleine Cooper? - Da. 502 00:49:38,744 --> 00:49:39,707 Nu, n-o cunosc. 503 00:49:43,341 --> 00:49:45,895 M� iei drept prost, imbecilule? 504 00:49:46,245 --> 00:49:49,206 Ea e proprietara valizei pe care ai ridicat-o din Brancistown. 505 00:49:49,538 --> 00:49:52,403 Spune-mi unde este, pentru c� trebuie s-o g�sesc, �n�elegi? 506 00:49:53,433 --> 00:49:55,154 Las�, o fac eu. 507 00:50:02,148 --> 00:50:04,098 Biba, porne�te motorul! 508 00:50:24,161 --> 00:50:30,134 A, de la ap�! B, de la bou! 509 00:50:31,757 --> 00:50:37,485 C, de la c�ine! D, de la dulap. 510 00:50:38,411 --> 00:50:40,641 Auzi c�t de bine se descurc� copiii la lec�ii. 511 00:50:40,821 --> 00:50:44,024 Tu ce faci? Haide spune! Bun� diminea�a p�rinte... 512 00:50:44,115 --> 00:50:45,114 B�tr�n b�inos! 513 00:50:45,444 --> 00:50:47,092 Vine Bwana John! 514 00:51:16,036 --> 00:51:17,291 Salut, p�rinte! Ce faci? 515 00:51:18,245 --> 00:51:22,179 John, �mi pare bine s� te v�d. De data asta stai c�teva zile, nu? 516 00:51:22,205 --> 00:51:23,139 Nu, nu de data asta. 517 00:51:23,231 --> 00:51:24,708 Trebuie s� plec imediat, �mi pare r�u dar... 518 00:51:24,808 --> 00:51:25,905 Chiar trebuie s� pleci, b�iete? 519 00:51:26,143 --> 00:51:27,850 Am ni�te bunuri perisabile pentru �antierul de la baraj. 520 00:51:27,855 --> 00:51:28,981 R�m�ne pe s�pt�m�na viitoare, bine? 521 00:51:29,536 --> 00:51:32,153 Stai pu�in... Uite �nc� 40 s�-i pui la socoteal�. 522 00:51:33,276 --> 00:51:35,293 �i-am adus comanda s�pt�m�nal� de la magazinul lui Willy. 523 00:51:35,315 --> 00:51:37,467 �i de asemenea scrisori �i ni�te ziare. 524 00:51:41,282 --> 00:51:43,172 Uite! Ziarele sunt la fund. 525 00:51:44,024 --> 00:51:46,710 Mai am �i o valiz� pentru sora Madeleine, dup� care plec. 526 00:51:46,885 --> 00:51:50,784 Te agi�i ca o albin� �n ziua �n care Sf. Bibongo are nevoie de ajutorul t�u. 527 00:51:51,065 --> 00:51:54,009 - Ce s-a �nt�mplat cu Sf. Bibongo? - I s-a stricat ma�in�ria. 528 00:51:54,106 --> 00:51:57,121 - Po�i s� le spui c� are laringit�. - Mi-a� dori s� fie a�a u�or, John. 529 00:51:57,265 --> 00:52:00,560 Pe unii i-ar mul�umi r�spunsul, dar Sf. Bibongo f�r� voce nu e... 530 00:52:01,121 --> 00:52:04,701 A�a este. Dar asta �nseamn� c� trebuie dus la Brancistown �i nu e �n drumul meu. 531 00:52:05,251 --> 00:52:07,040 M� �ntorc peste o s�pt�m�n� �i o s�-l duc atunci, bine? 532 00:52:07,720 --> 00:52:09,381 Te ocupi de ceva necurat, b�iete? 533 00:52:11,314 --> 00:52:12,833 - Ce-a fost aia? - Ce? 534 00:52:14,103 --> 00:52:17,864 - A fost un strig�t de femeie. - A fost Biba. 535 00:52:17,959 --> 00:52:18,761 Biba? 536 00:52:22,913 --> 00:52:23,995 Biba, zici? 537 00:52:29,514 --> 00:52:31,172 Astea sunt bunurile tale perisabile, nu? 538 00:52:31,505 --> 00:52:32,778 - Nu, eu... - Cine e? 539 00:52:34,723 --> 00:52:37,714 E logodnica mea. Surprinz�tor, nu-i a�a? 540 00:52:37,892 --> 00:52:42,754 E normal, eu nu sunt c�s�torit �i nici ea. Nu trebuie s� ne reproducem? 541 00:52:42,918 --> 00:52:45,523 - S� ne reproducem? - Da, s� ne reproducem. 542 00:52:45,593 --> 00:52:47,068 S� avem copii, s� �ntemeiem o familie. 543 00:52:47,458 --> 00:52:48,595 - Vrei familie? - Sigur. 544 00:52:48,733 --> 00:52:50,800 To�i se a�eaz� la casa lor, mai devreme sau mai t�rziu. 545 00:52:54,077 --> 00:52:56,481 �i asta cine e, pentru numele lui Dumnezeu? Mama ta? 546 00:52:56,826 --> 00:52:59,635 Nu ea e... �ti�i cum e, e sora geam�n�, p�rinte. 547 00:52:59,967 --> 00:53:01,136 Trebuie s� plec. La revedere! 548 00:53:01,371 --> 00:53:04,174 Nu te credeam �n stare! O s� ajungi �n iad, te previn b�iete. 549 00:53:04,337 --> 00:53:07,245 O s� devii copilul satanei, nu vreau s� te mai v�d niciodat�. 550 00:53:07,264 --> 00:53:10,247 Stai p�rinte, stai o clip�! Ai �n�eles gre�it! 551 00:53:10,391 --> 00:53:13,169 E�ti un maniac sexual iar eu nu vreau s� m� implic. 552 00:53:16,837 --> 00:53:18,293 E numai vina ta. 553 00:53:26,077 --> 00:53:28,135 - E cineva acas�? - Intr�. 554 00:53:31,999 --> 00:53:35,925 Vin imediat dle Baxter. Mi-ai adus valiza? 555 00:53:37,217 --> 00:53:38,167 Da, sigur. 556 00:53:47,081 --> 00:53:49,780 - Iisuse Hristoase, atotputernic... - Poftim? 557 00:53:51,192 --> 00:53:53,956 - E�ti frumoas�. - Mul�umesc. 558 00:53:54,277 --> 00:53:57,060 Mul�umesc? Nu prea v� st� �n fire. 559 00:53:57,389 --> 00:53:59,819 Sau faci pe c�lug�ri�a doar c�nd e�ti �mbr�cat� a�a? 560 00:53:59,927 --> 00:54:02,911 - Nu �n�eleg. - F�-mi un serviciu. 561 00:54:03,279 --> 00:54:05,069 Dac� tu e�ti c�lug�ri�� eu sunt chinez. 562 00:54:05,597 --> 00:54:06,940 Cum �i-ai dat seama? 563 00:54:07,063 --> 00:54:09,456 Un prieten de-al t�u m-a amenin�at �i m-a �ntrebat unde e�ti? 564 00:54:09,532 --> 00:54:12,082 - Cine era? - Spune-mi ce urm�re�ti? 565 00:54:12,360 --> 00:54:13,815 - Ce mai conteaz�? - Ce conteaz�? 566 00:54:13,964 --> 00:54:16,151 Era s� fiu ucis din cauza ta. 567 00:54:16,623 --> 00:54:18,961 Poate pentru tine nu �nsemn nimic dar pentru mine sunt important. 568 00:54:20,241 --> 00:54:23,651 Sunt aici s� g�sesc pe cineva. Un om care acum vrea s� m� prind�. 569 00:54:23,818 --> 00:54:27,927 I se spune Robert Preston, dar adev�ratul s�u nume este William Hunter. 570 00:54:29,003 --> 00:54:30,352 Preston? Mai s� fie. 571 00:54:30,883 --> 00:54:31,968 Unchiul maimu�ei. 572 00:54:32,852 --> 00:54:34,003 - �l cuno�ti? - Sigur c� da. 573 00:54:34,103 --> 00:54:36,480 E cel mai periculos nenorocit din Africa. 574 00:54:37,072 --> 00:54:39,705 Pe l�ng� asta mai este �i tr�d�tor, un spion. 575 00:54:40,474 --> 00:54:44,132 �n timpul r�zboiului purta uniform� britanic� �i furniza informa�ii nem�ilor. 576 00:54:44,310 --> 00:54:45,762 L-am prins dar ne-a sc�pat. 577 00:54:46,078 --> 00:54:48,001 �ntr-un final am aflat c� e aici, 578 00:54:48,361 --> 00:54:52,357 ca organizeaz� safari-uri �i prinde animale s�lbatice pentru gr�dinile zoologice. 579 00:54:53,325 --> 00:54:56,862 Eu fac parte din echipa care trebuia s�-l duc� �n fa�a instan�ei. 580 00:54:57,699 --> 00:55:02,288 Cineva l-a prevenit. Cam at�t �i nimic mai mult. 581 00:55:02,484 --> 00:55:08,422 - Deci tu e�ti un James Bond cu fust�? - Sunt cineva care are o treab� de f�cut. 582 00:55:09,477 --> 00:55:12,471 �i a�tept s� soseasc� doi oameni care m� vor ajuta. 583 00:55:13,039 --> 00:55:16,698 Unul dintre ei e deja aici. Mie nu-mi place Preston. 584 00:55:17,164 --> 00:55:20,639 Dac� vrei ��i pot acorda o m�n� de ajutor, sau dou�. 585 00:55:21,978 --> 00:55:24,505 Ai grij�, ca o s� te cred pe cuv�nt. 586 00:55:25,069 --> 00:55:28,908 - Mai e un motiv pentru asta. - Ce motiv? 587 00:55:29,952 --> 00:55:31,661 O s�-�i dai tu seama �ntr-o zi. 588 00:55:44,033 --> 00:55:48,344 Diavolul i-a luat sufletul! A c�zut �n bra�ele prin�ului �ntunericului! 589 00:55:48,819 --> 00:55:50,909 Cu un asemenea demon nimeni nu e �n siguran��. 590 00:55:52,306 --> 00:55:54,748 M�n�stirea e �n m�inile diavolului. 591 00:55:55,241 --> 00:55:59,390 B�tr�nul b�inos, O'Flattery! O'Flattery, b�tr�n b�inos! 592 00:56:18,443 --> 00:56:19,333 D�-mi mie valiza. 593 00:56:19,541 --> 00:56:23,069 Mi-a trebuit o or� s�-l conving pe p�rinte c� nu e�ti c�lug�ri��. 594 00:56:23,135 --> 00:56:25,720 S�-l conving c� ele sunt un comision mi-a luat �i mai mult. 595 00:56:32,747 --> 00:56:35,080 - Dle Baxter. - M-a�i strigat. 596 00:56:35,180 --> 00:56:39,483 Vreau s� v� spun c� mi se face r�u c�nd v�d cum maimu�a dvs �i culege puricii din cap. 597 00:56:39,849 --> 00:56:42,075 A�a fac maimu�ele. Nu v� mai uita�i la ea dac� v� deranjeaz�. 598 00:56:42,175 --> 00:56:44,831 Dac� doar i-ar culege nu ar fi nimic, dar �i �i m�n�nc�. 599 00:56:45,765 --> 00:56:47,987 Dac� asta face, �nseamn� c� �i plac. 600 00:56:48,079 --> 00:56:49,325 Dar nou�, nu. 601 00:56:49,475 --> 00:56:51,372 V-am spus doar, nu o privi�i dac� v� deranjeaz�. 602 00:56:51,708 --> 00:56:53,693 Dar �ncearc� s�-i culeag� �i de pe noi. 603 00:56:53,876 --> 00:56:57,120 Biba, d�-le puricii �napoi doamnelor. 604 00:57:01,235 --> 00:57:03,172 De ce nu o aduci pe Biba aici cu noi? 605 00:57:03,979 --> 00:57:06,227 Nu, nu i-ar conveni, pentru c� e sup�rat� pe mine. 606 00:57:07,607 --> 00:57:09,276 Nu glumesc, e geloas�. 607 00:58:28,995 --> 00:58:30,202 Uite ce e, nu e vina mea! 608 00:58:30,336 --> 00:58:32,804 Tu le-ai comandat, eu le-am adus, a�a ne-a fost �n�elegerea. 609 00:58:33,333 --> 00:58:37,432 Bine, dar pe bro�ura scria c� sunt dansatoare exotice ungure�ti, nu elefan�i! 610 00:58:37,865 --> 00:58:39,876 Bro�ura a venit prin intermediul t�u. 611 00:58:40,244 --> 00:58:43,075 Oamenii �i vor vrea banii �napoi, iar asta �nseamn� c� nu te putem pl�ti. 612 00:58:43,255 --> 00:58:46,416 Da, atunci �sta e ghinionul vostru. Eu o s� str�ng tot ce-mi datora�i. 613 00:58:46,587 --> 00:58:49,106 Asta �nseamn� timpul meu, benzina �i uzajul camionului. 614 00:58:49,169 --> 00:58:51,802 Cu 50 de dolari v� achita�i �n�elegerea, a�a c� l�sa�i-m� �n pace. 615 00:58:52,180 --> 00:58:53,912 Tu nu le-ai v�zut c� sem�nau cu 2 saci de cartofi? 616 00:58:54,012 --> 00:58:57,628 - Nu, eu am v�zut doar banii. - Nu, banii �ia nu sunt ai t�i. 617 00:58:58,665 --> 00:59:00,141 - �tii s� boxezi. - Nu. 618 00:59:00,425 --> 00:59:02,285 Nici eu dar sunt campion la lovitul cu genunchiul 619 00:59:02,682 --> 00:59:03,531 D�-i drumul! 620 00:59:28,321 --> 00:59:29,190 Vino �ncoace! 621 00:59:33,992 --> 00:59:35,310 E�ti nebun? 622 01:01:03,242 --> 01:01:04,838 Fr�neaz�! 623 01:01:31,973 --> 01:01:33,659 B�iete, ia vino! 624 01:01:41,062 --> 01:01:42,961 Asta e M�n�stirea p�rintelui Mallory? 625 01:01:43,668 --> 01:01:44,730 Da, domnule. 626 01:01:45,760 --> 01:01:48,760 Unde americanul John Baxter vine destul de des, a�a-i? 627 01:01:48,954 --> 01:01:52,092 - Bwana John vine �n fiecare Duminic�. - Acum nu e aici? 628 01:01:55,216 --> 01:01:57,193 - Unde e p�rintele O'Mallory? - Bun� ziua. 629 01:02:00,867 --> 01:02:02,363 - P�rinte O'Mallory. - �n persoan�. 630 01:02:02,656 --> 01:02:05,983 Numele meu este Robert Preston �i am o ferm� la aproximativ 320 de km de aici. 631 01:02:07,661 --> 01:02:10,279 - Trebuie s� vorbesc cu Baxter. - �mi pare r�u, nu este aici. 632 01:02:10,404 --> 01:02:12,169 Da, �tiu, dar am vrut s� v� v�d �i pe dvs. 633 01:02:12,272 --> 01:02:14,726 Poate �mi pute�i r�spunde la ni�te �ntreb�ri. 634 01:02:14,901 --> 01:02:16,152 Depinde ce fel de �ntreb�ri. 635 01:02:16,830 --> 01:02:21,561 Am motive s� cred c� a luat leg�tura cu o persoan� pe care trebuie s-o �nt�lnesc. 636 01:02:21,716 --> 01:02:24,089 John ia leg�tura cu aproape fiecare persoan� de pe aici. 637 01:02:24,100 --> 01:02:28,534 Da, dar este vorba despre o femeie. Numele ei este Madeleine Cooper. 638 01:02:29,868 --> 01:02:31,474 Deci o cunoa�te�i? A fost aici. 639 01:02:34,160 --> 01:02:36,578 - Acum este? - Nu, acum nu mai este. 640 01:02:36,908 --> 01:02:40,181 �nainte s�-mi pune�i alte �ntreb�ri a� dori s� �tiu de ce o c�uta�i? 641 01:02:40,876 --> 01:02:43,858 S� spunem c� pentru acela�i motiv pentru care m� caut� �i ea pe mine. 642 01:02:50,908 --> 01:02:53,677 P�rinte! Trebuie s� ne aju�i! 643 01:02:53,791 --> 01:02:56,532 - A avut loc un accident �ngrozitor! - Ce fel de accident? 644 01:02:56,853 --> 01:02:59,269 Au fost ni�te probleme cu spectacolul lor de la baraj. 645 01:02:59,369 --> 01:03:03,061 Am avut succes peste tot �n lume timp de 30 de ani dar niciodat�... 646 01:03:03,251 --> 01:03:05,620 Din p�cate succesul nu cre�te pe m�sur� ce �naint�m �n v�rst�. 647 01:03:05,749 --> 01:03:08,467 Acum vre�i s�-mi spune�i ce se �nt�mpl� �i ce s-a �nt�mplat cu John Baxter? 648 01:03:08,575 --> 01:03:11,230 Dl Baxter a c�zut �n r�u iar camionul s�u e complet distrus. 649 01:03:11,575 --> 01:03:14,607 El, prietena lui �i maimu�a aceea oribil� au murit. 650 01:03:14,972 --> 01:03:16,720 A fost o ceart� imens� legat� de acel spectacol deplorabil, 651 01:03:16,840 --> 01:03:18,663 iar Johnny a c�zut de pe drum cu camionul �n r�u. 652 01:03:28,713 --> 01:03:29,910 Nu s-a salvat niciunul? 653 01:03:30,121 --> 01:03:32,853 Nu �tiu, camionul s-a scufundat iar ei nu au mai ie�it la suprafa��. 654 01:03:33,178 --> 01:03:34,826 Probabil i-au dus curen�ii. 655 01:04:18,249 --> 01:04:19,137 Biba! 656 01:04:42,993 --> 01:04:43,856 Vino �ncoace! 657 01:05:10,826 --> 01:05:12,247 Trebuie s� lu�m o pauz�. 658 01:05:18,525 --> 01:05:20,337 Dac� nu ne-ar fi salvat vie�ile... 659 01:05:24,876 --> 01:05:27,304 - Ai idee unde ne afl�m? - Da, suntem �n... 660 01:05:27,828 --> 01:05:30,266 Nu vreau s� folosesc acel cuv�nt. Suntem p�n� �n g�t �n chestia aia. 661 01:05:33,615 --> 01:05:35,489 Nu te mai v�ic�ri at�t, f� ceva! 662 01:05:41,849 --> 01:05:42,913 Vino �ncoace! 663 01:05:45,358 --> 01:05:47,989 - Uite acolo, ar putea fi un spion. - Ar putea fi... 664 01:05:48,319 --> 01:05:49,934 Se uit� exact la zona de �nc�rcare. 665 01:05:50,857 --> 01:05:52,549 �eful o s� ne t�b�ceasc� fundurile dac� �i pierdem. 666 01:05:52,714 --> 01:05:55,393 �tiu, o s�-i trag un glon� �n frunte �i o s� rezolv chestia asta. 667 01:06:06,304 --> 01:06:07,118 Biba! 668 01:06:07,464 --> 01:06:10,207 copii ai lui Dumnezeu, opri�i-v� din ce face�i �i aduna�i-v�... 669 01:06:13,141 --> 01:06:16,063 un loc pl�cut... un loc pl�cut... un loc pl�cut... 670 01:06:22,976 --> 01:06:25,673 - Ce naiba e asta? - E�ti chior? E o statuie. 671 01:06:25,859 --> 01:06:27,829 Da, dar ce naiba caut� �n mijlocul p�durii? 672 01:06:28,003 --> 01:06:29,069 Doar nu a crescut aici. 673 01:06:29,906 --> 01:06:31,913 - Poate e spiritul p�durii. - Amuzant. 674 01:06:32,064 --> 01:06:33,304 Trebuie s� cercet�m bine zona. 675 01:06:50,260 --> 01:06:52,247 Pune�i-le �n fa�a cortului ca s� le pot num�ra. 676 01:06:56,045 --> 01:06:56,859 A�a. 677 01:06:57,574 --> 01:07:00,466 Le aduna�i pe toate �i le duce�i la fort. 678 01:07:03,117 --> 01:07:04,613 Astea sunt ultimele. 679 01:07:04,992 --> 01:07:07,239 Bun asta �nseamn� 50 de buc��i la fiecare �nc�rc�tura. 680 01:07:07,585 --> 01:07:08,504 - Nu-i a�a? - Da, sigur. 681 01:07:09,245 --> 01:07:11,064 Fac contraband� cu filde�. 682 01:07:13,392 --> 01:07:18,468 - Jeep-ul ne-ar fi de folos. - Sigur, doar c� nu suntem Batman �i Robin. 683 01:07:18,925 --> 01:07:20,964 - Nu-�i face griji, �l aduc eu. - Stai pu�in! 684 01:07:21,925 --> 01:07:22,830 M� duc eu. 685 01:07:24,421 --> 01:07:26,136 Tu preg�te�te-te s� sari �n el. 686 01:07:27,043 --> 01:07:29,241 �i nu-�i face griji �n privin�a lui Biba, se descurc� ea. 687 01:07:30,608 --> 01:07:33,280 Dac� sc�p�m cu via�� o s� m� asigur c� vei primi o medalie. 688 01:07:33,365 --> 01:07:35,118 Da, mi-ar conveni mai mult un milion de dolari. 689 01:08:33,046 --> 01:08:34,716 - Nu-i l�sa s� scape. - Opri�i-v�! 690 01:08:34,778 --> 01:08:36,034 �la e Gregor. 691 01:09:45,929 --> 01:09:46,915 Stai pe loc, domni�oar�. 692 01:09:48,246 --> 01:09:49,675 Nu ne plac str�inii care vin pe aici. 693 01:09:52,245 --> 01:09:54,488 B�ie�i! Veni�i s� �nc�rca�i ma�ina! 694 01:09:54,764 --> 01:09:58,016 Mi�ca�i-v�! Mai repede! 695 01:10:04,388 --> 01:10:07,022 - �l omor pe nenorocitul... - �nceteaz�. Las�-l �n pace. 696 01:10:07,295 --> 01:10:08,670 Trebuie s�-l ducem la Preston. 697 01:10:09,441 --> 01:10:12,511 Ca s� vezi, la Preston? Deci el conduce treaba asta. 698 01:10:12,670 --> 01:10:14,611 Joe, adu o sfoar� �i leag�-l. 699 01:10:15,419 --> 01:10:18,500 Putem vorbi o clip�, dle... Ar�t eu a om r�u? 700 01:10:18,847 --> 01:10:20,382 Recunosc c� am vrut s� v� fur jeep-ul 701 01:10:21,051 --> 01:10:23,490 dar din moment ce eu �i cu Preston facem afaceri �mpreun�... 702 01:10:23,664 --> 01:10:27,813 Vreau s� spun c� pe mine nu m� intereseaz� c� face�i trafic cu filde�. 703 01:10:27,985 --> 01:10:30,875 Din punctul meu de vedere pute�i s� b�ga�i �i supozitoare la elefan�i. 704 01:10:30,975 --> 01:10:32,219 �efule, uite ce am g�sit. 705 01:10:32,388 --> 01:10:34,848 - Voi doi sunte�i �mpreun�? - �i dac� am fi? 706 01:10:35,346 --> 01:10:37,551 Am vrut s� fur�m un jeep �i am ales calea cea mai proast�. 707 01:10:38,915 --> 01:10:41,456 Mi-l vinzi? ��i dau un pre� bun. 708 01:10:41,745 --> 01:10:43,141 Arunca�i-i pe am�ndoi �n ma�in�. 709 01:10:44,858 --> 01:10:45,731 Mai repede! 710 01:10:46,782 --> 01:10:47,636 Haide�i! 711 01:10:51,153 --> 01:10:54,209 N-ai auzit partea cea mai tare, ne trimit la ferma lui Preston. 712 01:10:55,033 --> 01:10:56,643 Ce? Ce leg�tur� are asta? 713 01:10:56,799 --> 01:10:59,091 E afacerea lui. El �i pl�te�te pe tipii �tia. 714 01:10:59,115 --> 01:11:01,334 Faptul c� ne-a prins pe am�ndoi odat� e ca un cadou de Cr�ciun. 715 01:11:01,868 --> 01:11:02,935 Mi�c�-te! 716 01:13:14,934 --> 01:13:17,154 Pot s� v�d �i eu actele ma�inii, v� rog? 717 01:13:20,095 --> 01:13:21,083 Mul�umesc. 718 01:14:07,057 --> 01:14:09,221 - Ce ave�i aici? - Un m�nz, dle ofi�er. 719 01:14:09,288 --> 01:14:12,619 �l ducem la castrat. I-am legat picioarele �i nu-i place. 720 01:14:17,097 --> 01:14:20,613 Cred c� nici mie nu mi-ar pl�cea a�a ceva, dac� cineva ar trebui s�-mi fac� asta. 721 01:14:20,892 --> 01:14:23,093 - V� mul�umesc, continua�i. - �i noi v� mul�umim, dle ofi�er. 722 01:14:33,745 --> 01:14:35,653 Au venit 8 buc��i de filde� la ultimul transport. 723 01:14:41,907 --> 01:14:44,607 Greg, sper c� ai un motiv bun s� vii p�n� aici, pentru c� altfel... 724 01:14:44,707 --> 01:14:45,873 Asta r�m�ne la latitudinea ta. 725 01:15:02,341 --> 01:15:05,692 Deci toate zvonurile legate de moartea voastr� au fost ni�te minciuni. 726 01:15:05,749 --> 01:15:07,367 Ar putea fi spioni. 727 01:15:07,848 --> 01:15:10,578 - De asta i-am adus. - Ai procedat corect. 728 01:15:10,977 --> 01:15:12,709 Lua�i-le c�lu�ii de la gur�. 729 01:15:12,809 --> 01:15:15,653 S�racii, abia mai pot respira, nu pot vorbi �n felul �sta. 730 01:15:16,391 --> 01:15:18,877 Nu au prea multe de spus, dec�t s� respire. 731 01:15:19,852 --> 01:15:22,761 C�t despre respira�ie, nu ar trebui s�-�i mai fac� griji prea mult timp. 732 01:15:23,243 --> 01:15:26,264 Ai auzit? Chiar crezi c� o s� ne ucid�? 733 01:15:26,642 --> 01:15:31,849 �l cred �n stare. E un la� �i ca to�i la�ii e ambi�ios. 734 01:15:32,777 --> 01:15:36,064 Care este decizia ta Preston sau Hunter? 735 01:15:36,382 --> 01:15:39,407 - Cum vrei s� �i se spun�? - Cum vrei tu, draga mea. 736 01:15:39,592 --> 01:15:41,221 Eu i-a� spune lipitoare. 737 01:15:44,823 --> 01:15:46,685 Nu i-ar fi f�cut asta lui Bud Spencer. 738 01:15:49,665 --> 01:15:53,938 Indiferent ce ai face, s� fii sigur c� te vor g�si. 739 01:15:54,124 --> 01:15:57,289 Chiar dac� �mpachetezi �i fugi din nou, sau ��i schimbi numele, 740 01:15:57,991 --> 01:15:59,718 tot te vor g�si. 741 01:15:59,919 --> 01:16:01,004 Sunt de acord cu tine, draga mea. 742 01:16:03,113 --> 01:16:07,473 Numai c� mie �mi place s� c�l�toresc, de fapt o s� facem asta chiar acum. 743 01:16:08,160 --> 01:16:12,412 Doar c� pentru voi, va fi ultimul drum. 744 01:17:17,751 --> 01:17:18,793 Dezlega�i-i. 745 01:17:27,647 --> 01:17:30,765 Dac� tot suntem aici, ce ai zice de o poz� cu peisajul. 746 01:17:30,865 --> 01:17:32,503 O s� �i-o pun pe piatra funerar�. 747 01:17:33,192 --> 01:17:37,621 Sunt sigur� c� tu ne vei g�si cadavrele, pentru a fi �nmorm�nta�i oficial. 748 01:17:37,982 --> 01:17:41,048 Ai dreptate, draga mea, dar nu ve�i sim�i nicio durere. 749 01:17:41,403 --> 01:17:43,151 Nu ve�i �ti nici m�car ce s-a �nt�mplat, pentru c�... 750 01:17:44,438 --> 01:17:46,347 pentru c� v� voi administra un tranchilizant puternic. 751 01:17:49,299 --> 01:17:50,855 Nu po�i face asta, Preston! 752 01:23:14,792 --> 01:23:16,785 Biba! Vino, Biba! 753 01:23:18,464 --> 01:23:19,484 Vino �ncoace! 754 01:23:34,855 --> 01:23:35,766 Deschide-o. 755 01:23:43,379 --> 01:23:46,917 Biba, ce zici? �i d�m gata, nu-i a�a? 756 01:23:48,198 --> 01:23:50,427 Mai termin� odat�. De c�te ori trebuie s�-�i mul�umesc? 757 01:23:50,527 --> 01:23:51,988 Madeleine crede c� ai fost minunat�. 758 01:23:52,354 --> 01:23:54,530 Mai bine te-ai preg�ti pentru c� nu vreau s� �nt�rziem din cauza ta. 759 01:23:55,885 --> 01:23:59,253 E prima dat� c�nd unul dintre noi prime�te invita�ie la o recep�ie �ntr-un club de lei. 760 01:23:59,705 --> 01:24:01,041 E un club de vedete. 761 01:24:01,596 --> 01:24:06,113 Madeleine vrea s� m� prezinte unui mah�r din Londra. 762 01:24:07,506 --> 01:24:09,034 �nc�ntat de cuno�tin��, d-le. 763 01:24:14,904 --> 01:24:17,306 - M� scuza�i, d-le. - Numele meu e Baxter. 764 01:24:17,388 --> 01:24:18,830 Colonelul Redgrave m� a�teapt�. 765 01:24:19,096 --> 01:24:21,668 Am fost anun�at �n privin�a dvs. domnule, dar despre... 766 01:24:21,960 --> 01:24:24,899 - E �n regul�, e cu mine. - �mi cer scuze d-le dar nu poate intra. 767 01:24:25,886 --> 01:24:26,910 Vre�i s� spune�i c�... De ce nu? 768 01:24:27,068 --> 01:24:30,158 Regulamentul cere garderob� de sear� pentru b�rba�i, femei �i invita�i, d-le. 769 01:24:30,459 --> 01:24:32,147 Iar ea nu poart� nici m�car rochie. 770 01:24:33,185 --> 01:24:36,225 �mi pare r�u, Biba, dar dac� regulile sunt a�a stricte po�i s� m� a�tep�i la bar. 771 01:24:36,876 --> 01:24:37,933 Ne vedem mai t�rziu. 772 01:24:44,309 --> 01:24:47,462 - S-a �nt�mplat �n iarna anului 1943, cred. - Da. 773 01:25:02,974 --> 01:25:06,578 D-le colonel Redgrave, d-le maior Philips, vi-l prezint pe John Baxter. 774 01:25:06,678 --> 01:25:09,144 - S� lu�m loc. - Mul�umim, d-le colonel. 775 01:25:09,900 --> 01:25:13,833 Pot s� v� asigur c� succesul misiunii �i revine �n totalitate dlui Baxter. 776 01:25:13,933 --> 01:25:15,445 Da, un t�n�r �ntreprinz�tor. 777 01:25:15,602 --> 01:25:17,266 D-le colonel, de ce nu poate veni �i John cu mine? 778 01:25:17,429 --> 01:25:19,201 Este o misiune dificil�, chiar periculoas�. 779 01:25:19,364 --> 01:25:21,721 M� simt mai �n siguran�� cu dl Baxter dec�t cu oricine altcineva. 780 01:25:21,883 --> 01:25:24,399 Dac� nu-l l�sa�i s� mearg�, atunci e posibil ca nici eu s� nu pot... 781 01:25:24,499 --> 01:25:26,439 Ei bine, Madeleine, dac� dl Baxter e disponibil. 782 01:25:27,610 --> 01:25:29,600 Bine�n�eles c� e disponibil. 783 01:25:30,954 --> 01:25:32,644 �i cum ve�i ajunge la Casablanca? 784 01:25:34,019 --> 01:25:37,464 O s� ne para�utam �n zona mla�tinilor, cu arme �i veste antiglon�. 785 01:25:37,711 --> 01:25:39,221 Vom avea explozibili la br�u. 786 01:25:39,379 --> 01:25:43,027 Dar mla�tinile sunt �mp�nzite cu rebeli. �i cum r�m�ne cu nisipurile mi�c�toare? 787 01:25:43,181 --> 01:25:44,631 E un risc pe care va trebui s� ni-l asum�m. 788 01:25:44,962 --> 01:25:47,661 De acolo, dup� �ase zile de mers pe jos, vom ajunge la punctul stabilit. 789 01:25:47,813 --> 01:25:51,099 Nu, Madeleine, nu �tii ce spui. Misiunea asta e sinuciga��. 790 01:25:53,068 --> 01:25:56,590 De ce? E o joac� de copii, nu-i a�a, John? 791 01:25:57,738 --> 01:26:00,573 Trebuie s� v� spun c� ve�i fi pe cont propriu. 792 01:26:00,840 --> 01:26:03,414 Noi nu vom putea mi�ca un deget s� v� ajut�m. 793 01:26:03,731 --> 01:26:06,823 - �ncerca�i s� ne speria�i, d-le colonel? - Eu doar v� informez, draga mea. 794 01:26:06,991 --> 01:26:10,112 Agentul 000 a e�uat �n Kasmaville, iar el era un expert. 795 01:26:10,177 --> 01:26:11,070 N-a avut noroc. 796 01:26:12,329 --> 01:26:14,739 - Am auzit c� a fost ucis. - Dar nu �ti�i cum. 797 01:26:15,242 --> 01:26:19,699 S�lbaticii l-au eviscerat dup� care l-au obligat s�-�i m�n�nce organele. 798 01:26:20,278 --> 01:26:23,506 Numai palavre... Tortura �i sperie doar pe cei care sunt at�t de pro�ti 799 01:26:23,558 --> 01:26:25,166 �nc�t s� se lase prin�i �n via��. 800 01:26:25,313 --> 01:26:27,074 - Nu-i a�a, John? - Da, sigur. 801 01:26:27,897 --> 01:26:31,035 Nu vom fi at�t de pro�ti �nc�t s� ne prind� �n via��. 802 01:26:31,439 --> 01:26:34,186 Vom �ine capsule cu cianur� �n gur� �n momentele periculoase. 803 01:26:34,286 --> 01:26:35,803 Bine, o s� m� uit pe planul vostru dup� cin�. 804 01:26:35,903 --> 01:26:38,479 - Sinucidere! Asalt! Pericol! - Cianur�! Bombe! 805 01:26:41,039 --> 01:26:43,500 Cianur�! Moarte! Rebeli! Mla�tini... 806 01:26:43,548 --> 01:26:44,888 - Cred c� sunte�i nebuni. - De ce? 807 01:26:45,985 --> 01:26:49,220 Madeleine, de ce m-ai ales pe mine? 808 01:26:49,537 --> 01:26:53,280 Eu nu sunt soldat. Bombe, cianur�, nitroglicerin�. 809 01:26:53,562 --> 01:26:56,605 �i-am spus Biba, zicea c� voi fi un exemplu pentru pu�ca�ii marini. 810 01:26:56,870 --> 01:26:58,781 Eu am evitat s� m� �nrolez. 811 01:26:59,461 --> 01:27:02,656 P�cat totu�i... A fost oare femeia aia genul meu? 812 01:27:03,151 --> 01:27:06,385 Am fi dat pe spate �ntreg ora�ul Detroit. La revedere, Madeleine. 813 01:27:08,173 --> 01:27:09,609 Toate astea apar�in trecutului, nu-i a�a? 814 01:27:10,241 --> 01:27:11,980 Ne �ntoarcem la M�n�stire, ne recuper�m banii, 815 01:27:12,646 --> 01:27:15,482 apoi ne vom �mbarca c�tre USA unde vom c�tiga primul nostru milion. 816 01:27:51,260 --> 01:27:55,163 �n numele Tat�lui, al Fiului �i al Sf�ntului Duh, amin. 817 01:28:01,190 --> 01:28:04,445 Dumnezeule, ne rug�m pentru fratele nostru, John Baxter, 818 01:28:04,750 --> 01:28:06,628 pe care l-ai chemat la tine. 819 01:28:07,292 --> 01:28:10,296 Sufletul s�u s� se odihneasc� �n pace printre corurile de �ngeri. 820 01:28:30,471 --> 01:28:31,869 - John! - Da. 821 01:28:31,904 --> 01:28:34,271 - E�ti �n via��? - P�rinte, nu ar trebui s� fiu? 822 01:28:34,673 --> 01:28:38,251 Artistele alea dou� pe care le-ai adus cu tine ieri, au spus c�... 823 01:28:38,852 --> 01:28:40,679 Probabil din cauza camionului care a c�zut �n r�u. 824 01:28:40,895 --> 01:28:43,328 A� putea s� mor eu f�r� s�-mi iau r�mas-bun, p�rinte. 825 01:28:57,713 --> 01:29:01,155 Sunt eu? Ce am f�cut s� merit un monument? 826 01:29:01,744 --> 01:29:04,118 John, nu e chiar un monument. E doar un bust, 827 01:29:04,285 --> 01:29:08,878 a c�rui �nf��i�are este apropiat�, pentru c� sculptorul a lucrat dup� memorie. 828 01:29:10,864 --> 01:29:12,847 John Baxter, filantrop. 829 01:29:13,079 --> 01:29:15,468 Nu e genul de tip care arunc� cu banii �n v�nt? Nu �n�eleg. 830 01:29:16,457 --> 01:29:21,979 Ai f�cut multe pentru comunitatea noastr�, iar noi ��i suntem datori. 831 01:29:23,012 --> 01:29:24,403 Hai s�-�i spun ceva. Vino afar�. 832 01:29:26,453 --> 01:29:29,477 Uite, John, �n sf�r�it construim spitalul nostru. 833 01:29:30,163 --> 01:29:31,945 Am avut suficient c�t s� cump�r�m materialele, 834 01:29:32,618 --> 01:29:33,945 asta mul�umit� generozit��ii tale. 835 01:29:34,366 --> 01:29:35,357 Mul�umit�... 836 01:29:36,031 --> 01:29:38,898 Din punctul nostru de vedere, erai mort, John. 837 01:29:39,336 --> 01:29:43,857 Nu am avut nicio adres�, sau altceva, �i mi s-a p�rut logic s� fac asta, cu banii t�i. 838 01:29:44,192 --> 01:29:46,882 Nu te face s� te sim�i bine? Acum e�ti un filantrop. 839 01:29:47,059 --> 01:29:51,739 Nu p�rinte, ��i dai seama c�te sacrificii am f�cut ca s� str�ng banii ace�tia 840 01:29:51,839 --> 01:29:54,260 s� pot cump�ra benzin�ria aceea? Nu vreau s� fiu un binef�c�tor. 841 01:29:54,360 --> 01:29:57,518 - Nu trebuia s� te �ntorci din mor�i. - Nu am avut de ales, p�rinte. 842 01:29:57,862 --> 01:30:00,363 Acum c� m-am �ntors ce o s� fac? F�r� camion, f�r�... 843 01:30:01,157 --> 01:30:04,603 - S-au cheltuit to�i banii? - Au mai r�mas 300 de dolari. 844 01:30:04,778 --> 01:30:08,448 Minunat. Suficient c�t s�-mi cump�r un bilet c�tre USA. 845 01:30:18,519 --> 01:30:21,311 Mai ai timp, John. Chiar nu te pot convinge s� r�m�i? 846 01:30:22,226 --> 01:30:23,590 Toat� lumea te iube�te aici. 847 01:30:23,761 --> 01:30:26,330 Te vom ajuta s�-�i cumperi un alt camion s� reintri �n afaceri. 848 01:30:26,654 --> 01:30:30,065 Nu, p�rinte, sunt hot�r�t, dar apreciez propunerea. 849 01:30:30,212 --> 01:30:33,573 Apropo, dac� te �nt�lne�ti cu Biba, �i spui la revedere din partea mea? 850 01:30:33,608 --> 01:30:35,182 - Biba? - Da, am pierdut-o. 851 01:30:35,683 --> 01:30:37,526 Acum stau �i m� g�ndesc dac� a plecat din cauza banilor 852 01:30:37,660 --> 01:30:39,494 sau din cauz� c� nu a vrut s� mearg� la Detroit. 853 01:30:43,485 --> 01:30:44,831 N-ai cum s� �tii asta la o femeie. 854 01:30:46,459 --> 01:30:47,781 Mult noroc, p�rinte. 855 01:30:48,813 --> 01:30:51,813 www.subtitrari-noi.ro 856 01:30:52,813 --> 01:30:55,813 Traducerea �i adaptarea: Thunder_oc � Subtitrari Noi Team 74586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.