Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,063 --> 00:00:19,124
www. subtitrari-noi.ro
2
00:00:20,760 --> 00:00:24,803
Traducerea �i adaptarea:
Thunder_oc � Subtitrari Noi Team
3
00:00:46,037 --> 00:00:48,022
- Merg.
- 10 dolari.
4
00:00:50,022 --> 00:00:50,902
Bine.
5
00:00:51,517 --> 00:00:52,410
Nu.
6
00:00:52,800 --> 00:00:54,953
Iar am r�mas numai noi doi,
a�a-i Preston?
7
00:00:55,164 --> 00:00:57,373
- C�te c�r�i vrei?
- Una.
8
00:00:57,374 --> 00:00:58,374
Eu iau dou�.
9
00:01:19,139 --> 00:01:20,255
50 de dolari.
10
00:01:32,749 --> 00:01:34,516
Nu merg, po�i s� iei potul.
11
00:01:46,658 --> 00:01:47,646
Blind.
12
00:01:47,836 --> 00:01:49,985
Nu e treaba mea, dar r�sare soarele.
13
00:01:50,479 --> 00:01:53,008
- Ar fi bine s� ne odihnim pu�in.
- Nu, mai facem o rund�.
14
00:01:53,550 --> 00:01:55,437
Ai fost prea norocos, prietene.
15
00:01:57,507 --> 00:01:58,380
Intru �n joc.
16
00:01:59,078 --> 00:02:03,301
Tu vezi cu un singur ochi,
dar eu v�d dublu cu am�ndoi.
17
00:02:03,401 --> 00:02:04,350
Eu m� retrag.
18
00:02:06,986 --> 00:02:07,799
Plus trei.
19
00:02:07,953 --> 00:02:08,880
Nu.
20
00:02:11,392 --> 00:02:12,356
Plus trei.
21
00:02:12,713 --> 00:02:14,876
- C�te c�r�i?
- Una.
22
00:02:16,963 --> 00:02:17,843
Trei.
23
00:02:30,279 --> 00:02:32,472
De data asta sunt curios
s� v�d ce ai.
24
00:02:34,837 --> 00:02:37,313
Curiozitatea cost�.
Trebuie s� pl�te�ti ca s� vezi.
25
00:02:37,975 --> 00:02:40,496
- Pun totul.
- Totul?
26
00:02:42,010 --> 00:02:43,017
Poftim.
27
00:02:46,745 --> 00:02:51,993
�tii ceva? Am impresia c� cineva face
pe iste�ul la masa asta.
28
00:02:52,720 --> 00:02:56,387
Nu am spus cine dar, dac�
pun m�na pe maimu�oi �l omor.
29
00:02:58,621 --> 00:02:59,815
Pl�tesc s�-�i v�d c�r�ile.
30
00:03:07,947 --> 00:03:08,995
Nu e suficient.
31
00:03:09,878 --> 00:03:10,874
Eu am trei vale�i.
32
00:03:18,090 --> 00:03:20,053
Hai amice, e timpul pentru o
ie�ire �n tromb�.
33
00:03:25,791 --> 00:03:26,877
Haide�i dup� el.
34
00:03:27,612 --> 00:03:29,269
Nu, avem lucruri mai importante
de rezolvat.
35
00:06:38,984 --> 00:06:40,332
�n regul�, �n regul�.
36
00:06:41,080 --> 00:06:43,422
Hei �efu', cum o mai duci?
Bine?
37
00:06:44,008 --> 00:06:47,336
- Nu prea bine.
- �nc� mai ai dureri de cap, a�a-i?
38
00:06:47,828 --> 00:06:50,811
Nu �tiu cum le spui tu,
dar m� doare r�u.
39
00:06:53,450 --> 00:06:54,938
Pofti�i. Sare,
40
00:06:55,312 --> 00:06:59,943
sare, zah�r, fain� �i ia uita�i,
oglinzi.
41
00:07:00,626 --> 00:07:02,856
Iar asta e o b�utur� pentru
revigorare.
42
00:07:03,029 --> 00:07:06,738
Ia s� vedem, mai am oglinzi
cu stativ �i...
43
00:07:06,889 --> 00:07:08,595
Nu, nu, nu, chestia aia e tare.
44
00:07:08,652 --> 00:07:11,044
Dumnezeule, o s� suferi.
Asta e ulei de cod.
45
00:07:11,096 --> 00:07:13,324
Dac� nu ai ie�it la toalet� o
s�pt�m�n� asta o s� te ajute.
46
00:07:15,560 --> 00:07:17,133
Vede�i, func�ioneaz�.
47
00:07:22,141 --> 00:07:24,184
Am ceva numai pentru tine,
micu�a mea.
48
00:07:24,877 --> 00:07:26,645
Materiale fran�uze�ti direct din Paris,
49
00:07:26,910 --> 00:07:28,828
calitate superioar�, numai pentru voi.
50
00:07:29,392 --> 00:07:30,290
Poftim.
51
00:07:30,461 --> 00:07:33,009
B�ie�i, pute�i �ncepe s� �nc�rca�i.
52
00:07:41,722 --> 00:07:43,264
Salut, doctore. Ce faci?
53
00:07:47,581 --> 00:07:48,462
Da?
54
00:07:59,508 --> 00:08:01,230
Da �tiu. �i-am adus aspirin�.
55
00:08:03,428 --> 00:08:05,445
Da, �ncearc� �i asta,
e chinina.
56
00:08:06,606 --> 00:08:08,707
Dar nu mai mult de 4 pastile
pe zi.
57
00:08:14,963 --> 00:08:16,889
De asta �i-am adus be�ele
pentru ��n�ari.
58
00:08:20,142 --> 00:08:23,322
Le aprinzi la un cap�t �i
ard 8 ore.
59
00:08:30,521 --> 00:08:32,668
Da, po�i s� �i dansezi
dac� vrei...
60
00:08:35,989 --> 00:08:38,066
Ce? Un cadou?
61
00:08:41,288 --> 00:08:42,802
Papagali.
Mul�umesc doctore.
62
00:09:27,338 --> 00:09:29,801
Ai v�zut fotografiile cu benzin�ria pe
care vrea s-o cumpere, Joe.
63
00:09:29,945 --> 00:09:31,880
Nu cred c� exist� cineva
care nu le-a v�zut.
64
00:09:35,521 --> 00:09:39,190
�nc� o lun� la fel de bun� ca asta
�i travers�m oceanul, Biba.
65
00:09:39,860 --> 00:09:43,571
Cape Town, New York �i apoi c�tre
b�tr�nul Detroit.
66
00:09:45,099 --> 00:09:48,132
Ora�ul rege. Dac� cineva ��i
spune altceva s� nu-l crezi.
67
00:09:48,152 --> 00:09:49,373
A�teapt� s� ajungi acolo.
68
00:09:50,402 --> 00:09:52,174
O s�-i cump�ram benzin�ria
v�rului Eddie.
69
00:09:52,265 --> 00:09:55,039
Uite ce amplasament.
La o strad� spre est de General Motors.
70
00:09:56,411 --> 00:09:59,290
E situat� chiar l�ng� parcarea angaja�ilor.
O s� fim boga�i.
71
00:10:01,070 --> 00:10:04,198
Faci asta de fiecare dat� c�nd ��i
ar�t fotografia, prostu�o.
72
00:10:04,232 --> 00:10:06,266
Pun pariu c� o s�-�i plac�
b�tr�nul ora�.
73
00:10:06,596 --> 00:10:09,163
Desigur, e normal s� ning� iarn�,
74
00:10:09,377 --> 00:10:12,201
�i ce dac�, o s�-�i cump�r o hain� de
blan� cu urechi, bine?
75
00:10:13,931 --> 00:10:15,676
Haide, prostu�o.
76
00:10:42,362 --> 00:10:44,787
Dumnezeule!
Fr�na de urgen��!
77
00:11:07,453 --> 00:11:08,574
Ar fi bine s� ne desp�r�im.
78
00:11:09,966 --> 00:11:11,141
R�m�i pe loc!
79
00:11:20,620 --> 00:11:22,046
S� se a�eze toat� lumea.
80
00:11:24,080 --> 00:11:25,069
A�eza�i-v�.
81
00:12:21,979 --> 00:12:24,128
Ce naiba se �nt�mpl� cu trenul.
82
00:12:36,668 --> 00:12:38,308
Ie�i afar� de acolo!
Haide!
83
00:12:46,668 --> 00:12:47,509
Teddy!
84
00:12:49,121 --> 00:12:51,848
- Nu-i aici, ce facem?
- O c�utam p�n� o g�sim.
85
00:12:51,988 --> 00:12:53,319
Voi doi, urca�i. Haide.
86
00:13:36,267 --> 00:13:37,587
C�lug�ri�a asta e nebun�!
87
00:13:39,162 --> 00:13:40,912
Ce naiba caut� o c�lug�ri�� aici?
88
00:13:50,823 --> 00:13:51,715
Alo!
89
00:13:53,335 --> 00:13:54,293
Sor�!
90
00:13:57,564 --> 00:13:58,569
Sor�!
91
00:14:01,873 --> 00:14:04,782
De ce ai f�cut asta?
Nu vroiam s� fiu nepoliticos.
92
00:14:17,121 --> 00:14:18,990
Lup�i murdar sau e�ti doar
ignorant�?
93
00:14:23,702 --> 00:14:26,058
Ce-ar fi s-o l�s�m balt�?
S� �ncheiem cu un Amin.
94
00:14:26,397 --> 00:14:28,769
Dac� nu, o s� ripostez serios
�i nu vreau s� te r�nesc.
95
00:14:49,480 --> 00:14:52,135
�tii ceva?
Nu te mi�ti r�u pentru o c�lug�ri��.
96
00:15:01,879 --> 00:15:02,759
Bea asta.
97
00:15:06,278 --> 00:15:07,788
Trezirea! Haide!
98
00:15:08,827 --> 00:15:10,802
- Asasinule.
- Abia te-am atins.
99
00:15:12,368 --> 00:15:13,652
Tu cine mai e�ti?
100
00:15:14,597 --> 00:15:19,062
Dumnezeule, love�ti oamenii �n...
�nainte s�-i cuno�ti �i...
101
00:15:20,908 --> 00:15:22,668
Bine, conduc un camion.
102
00:15:22,841 --> 00:15:24,681
M� ocup cu importul �i exportul
bunurilor de consum.
103
00:15:26,548 --> 00:15:28,905
Te rog s�-mi scuzi comportamentul
de mai devreme,
104
00:15:29,114 --> 00:15:30,807
am fost foarte speriat�.
105
00:15:31,119 --> 00:15:32,744
De mine?
Ce �i-am f�cut eu?
106
00:15:33,400 --> 00:15:36,133
Bandi�ii au atacat trenul, iar eu am
crezut c� tu e�ti unul dintre ei.
107
00:15:36,199 --> 00:15:37,403
- L-au jefuit?
- Da.
108
00:15:37,571 --> 00:15:40,350
Nu, poate c�utau pe cineva...
109
00:15:42,683 --> 00:15:47,666
- �i ce te-a f�cut s� fugi �n p�dure?
- Eram speriat�, foarte speriat�.
110
00:15:48,865 --> 00:15:51,546
Acum nu mai ai de ce s� te temi.
O s� te las la M�n�stire.
111
00:15:51,716 --> 00:15:53,296
P�rintele va fi bucuros
s� te ajute
112
00:15:53,482 --> 00:15:56,428
�i eu la fel, dac� nu erai...
113
00:15:57,587 --> 00:15:58,609
Nu, mul�umesc.
114
00:15:58,982 --> 00:16:00,209
Mai bine merg pe jos.
115
00:16:03,342 --> 00:16:04,344
Ce-a fost asta?
116
00:16:05,002 --> 00:16:06,385
Nimic, doar un leu.
117
00:16:07,560 --> 00:16:09,784
Atunci poate e mai bine s� vin cu tine.
118
00:16:10,416 --> 00:16:11,715
Cu siguran�� e mai bine.
119
00:16:16,625 --> 00:16:18,048
Bine, Biba, hai s� mergem.
120
00:16:19,836 --> 00:16:23,073
Nu te sup�ra, �tiu c� e locul
t�u dar e un musafir.
121
00:16:25,795 --> 00:16:26,885
Iar musafirii primesc ce-i mai bun.
122
00:16:37,613 --> 00:16:39,830
�mi cer scuze, dar nu am mai
v�zut p�n� acum o sor� cu picioare...
123
00:16:40,091 --> 00:16:41,945
vroiam s� spun coapse, vroiam s� spun
chilo�ei...
124
00:16:42,095 --> 00:16:46,491
nu, serios, m� refeream la...
jartiere.
125
00:16:46,862 --> 00:16:50,863
E simbolul ordinului nostru.
Ordinul jartierei.
126
00:16:51,482 --> 00:16:52,830
Nu e nimic r�u �n asta.
127
00:16:54,564 --> 00:16:58,065
- Ce se aude?
- Sunt tobe, telegraful junglei.
128
00:16:58,756 --> 00:17:00,943
- Ve�tile circul� destul de repede pe aici.
- �i ce spun?
129
00:17:02,616 --> 00:17:05,257
"Diavolul fumeg�nd", for�at
s� opreasc�
130
00:17:06,396 --> 00:17:08,517
de c�tre patru ro�i, pe
limba de fier.
131
00:17:09,582 --> 00:17:13,339
Patru r�uf�c�tori au atacat un
tren de pasageri.
132
00:17:15,346 --> 00:17:17,728
Multe strig�te �i confuzii.
133
00:17:18,705 --> 00:17:21,734
Oamenii care conduceau
"Diavolul fumeg�nd" au fost b�tu�i.
134
00:17:22,394 --> 00:17:28,344
O m�icu�� a fost g�sit� incon�tient�,
f�r� haine, �n toalet�.
135
00:17:29,915 --> 00:17:32,529
O alt� m�icu�� a fugit �n p�dure.
136
00:17:33,253 --> 00:17:37,382
R�uf�c�torii au tras de multe ori cu arma
�i au ucis doi pasageri
137
00:17:37,558 --> 00:17:38,968
care au �ncercat s� fug�.
138
00:17:40,288 --> 00:17:42,966
Apoi r�uf�c�torii fug, iar
139
00:17:43,131 --> 00:17:48,567
"Diavolul fumeg�nd"
porne�te din nou pe limba de fier.
140
00:17:51,369 --> 00:17:54,522
"Diavolul fumeg�nd" este trenul iar
limba de fier e calea ferat�.
141
00:17:54,716 --> 00:17:56,123
Mi-am dat seama.
142
00:18:00,127 --> 00:18:02,997
Te superi dac� te �ntreb ceva
personal?
143
00:18:03,480 --> 00:18:04,639
Sigur c� nu.
144
00:18:05,080 --> 00:18:08,900
Ce a determinat o buc��ic�...
�mi cer scuze.
145
00:18:09,833 --> 00:18:11,395
Ce te-a determinat s� devii
c�lug�ri��?
146
00:18:12,435 --> 00:18:17,045
- Voca�ia mea, credin�a.
- Da. E�ti str�in�, nu-i a�a?
147
00:18:17,327 --> 00:18:21,597
Tata e rus, mama e fran�uzoaic� iar
eu am fost la colegiu �n America.
148
00:18:21,989 --> 00:18:24,371
C� tot veni vorba...
unde ai f�cut colegiul, la Berkley?
149
00:18:24,639 --> 00:18:25,814
�n Detroit, Michigan.
150
00:18:30,658 --> 00:18:32,535
�tii cine locuie�te �n Detroit?
Eu.
151
00:18:33,470 --> 00:18:36,536
�tii benzin�ria aia mare din cap�tul
str�zii, de l�ng� General Motors?
152
00:18:36,759 --> 00:18:37,925
Ei bine, e a mea.
153
00:18:38,584 --> 00:18:41,875
Vreau s� spun c� va fi a mea, imediat ce
fac rost de bani s-o cump�r.
154
00:18:42,539 --> 00:18:43,995
Vrei s� vezi o fotografie?
155
00:18:45,518 --> 00:18:46,720
��i place?
156
00:18:48,309 --> 00:18:50,114
Haide Biba, �nceteaz�.
157
00:18:50,993 --> 00:18:52,971
C�nd vede fotografia aia,
�i vine s-o sf�ie.
158
00:18:53,533 --> 00:18:55,554
E modul ei de a spune c� nu
vrea s� mearg� acolo.
159
00:18:55,728 --> 00:18:58,157
Are dreptate, eu un loc oribil.
160
00:19:19,900 --> 00:19:21,444
Heisha, haide odat�.
161
00:19:36,564 --> 00:19:37,655
Te ajut s� cobori.
162
00:19:41,732 --> 00:19:43,332
- Sunt jos acum.
- Da.
163
00:19:43,622 --> 00:19:45,157
Acela e vasul c�pitanului Renoir.
164
00:19:45,343 --> 00:19:47,956
- Vine aici de c�teva ori pe s�pt�m�n�.
- Interesant.
165
00:19:49,104 --> 00:19:51,329
Trebuie s-o �n�tiin�ez pe
Maica Stare�� de cele �nt�mplate.
166
00:19:51,780 --> 00:19:54,299
- De unde pot s� dau un telefon?
- De la prietenul meu, Nicholson.
167
00:19:54,643 --> 00:19:56,062
El spune c� se folose�te
numai la birou,
168
00:19:56,220 --> 00:19:58,313
dar eu cred c� pot s�-l convingi
s� se r�zg�ndeasc�.
169
00:19:58,419 --> 00:19:59,386
A�teapt� o clip�.
170
00:20:03,640 --> 00:20:06,651
Steve!
Po�i s� vii pu�in.
171
00:20:21,324 --> 00:20:25,753
- Steve Nicholson �i-o prezint pe...
- Madeleine, sora Madeleine.
172
00:20:25,978 --> 00:20:28,125
�nc�ntat de cuno�tin��.
V� ar�t unde este telefonul.
173
00:20:31,305 --> 00:20:32,645
O cheam� Madeleine.
174
00:20:36,182 --> 00:20:38,435
Salut, piratule.
Cum a fost c�l�toria pe r�u?
175
00:20:38,611 --> 00:20:42,099
La naiba!
S-a stricat r�ni�a asta.
176
00:20:42,644 --> 00:20:45,560
Motorul sun� de parc� �i-ar face o
favoare de fiecare dat� c�nd se rote�te.
177
00:20:46,067 --> 00:20:48,260
Unde sunt cele dou� c�nt�re�e?
S� nu-mi spui c�...
178
00:20:48,423 --> 00:20:50,253
Nu a fost vina mea.
Serios, John, �mi pare r�u.
179
00:20:50,432 --> 00:20:52,465
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce vrei s�-mi faci?
180
00:20:52,656 --> 00:20:54,935
Uite cum fac.
Le aduc miercurea viitoare, bine?
181
00:20:55,281 --> 00:20:57,057
Pe naiba!
�i ce-o s� le spun, c� �mi pare r�u?
182
00:20:57,101 --> 00:20:59,558
B�ie�ii aceia, de la baraj, nu au mai
v�zut o femeie de la Pa�ti.
183
00:20:59,677 --> 00:21:00,799
Spune-le adev�rul.
184
00:21:01,691 --> 00:21:04,806
N-am putut s� acostez la Fort Elisabeth
pentru c� poli�ia m-a re�inut dou� zile.
185
00:21:05,007 --> 00:21:07,466
M-au constr�ns. M-au �ntrebat despre
contrabanda cu filde�.
186
00:21:07,840 --> 00:21:09,761
Ce s� �tiu eu despre contrabanda
cu filde�.
187
00:21:16,584 --> 00:21:19,968
Eu n-am v�zut filde�, John.
Tu ai v�zut?
188
00:21:20,548 --> 00:21:22,012
Eu? Nu, eu nu.
189
00:21:46,644 --> 00:21:48,380
Biba!
O omor pe maimu�a aia!
190
00:21:48,523 --> 00:21:49,546
A�teapt� pu�in, Louie.
191
00:21:49,727 --> 00:21:53,261
Pe Biba o deranjeaz� animalele �n
captivitate, mai ales maimu�ele.
192
00:21:59,829 --> 00:22:03,091
S� v� ia naiba pe am�ndoi!
Alea erau maimu�e de 150 de dolari.
193
00:22:03,159 --> 00:22:04,519
Ce-o s�-i spun lui Preston?
194
00:22:05,091 --> 00:22:07,332
�mi r�m�i dator cu 150 de dolari,
Johnny.
195
00:22:07,488 --> 00:22:10,152
- Eu?
- Da tu. At�t valorau.
196
00:22:11,319 --> 00:22:13,652
Ce maimu�e?
Haide Louie, nu era nicio maimu��.
197
00:22:14,033 --> 00:22:15,641
Cred c� ai vedenii...
198
00:22:16,775 --> 00:22:18,682
�n�eleg.
La revedere, Johnny.
199
00:22:19,228 --> 00:22:20,222
La revedere.
200
00:22:23,895 --> 00:22:25,752
Alo! Tommy?
201
00:22:27,237 --> 00:22:28,430
Da sunt bine.
202
00:22:29,961 --> 00:22:31,192
Ai aflat ve�tile?
203
00:22:31,484 --> 00:22:33,213
Bine�n�eles c� a vrut s� ne
ucid� pe to�i.
204
00:22:33,363 --> 00:22:34,786
I-a ucis pe Alex �i pe Dick.
205
00:22:35,398 --> 00:22:38,134
Nu, a spus c� nu are timp.
A spus c� e de gard� acum.
206
00:22:39,966 --> 00:22:41,904
Nu �tiu. Nu sunt sigur�.
207
00:22:42,961 --> 00:22:45,553
Trebuie s� m� g�ndesc,
s� elaborez un plan,
208
00:22:47,064 --> 00:22:50,794
dar cu siguran�� vreau s� aflu cine
l-a avertizat pe nenorocitul �la!
209
00:22:51,313 --> 00:22:53,490
Da, o s� �ncerc s� sun �i m�ine.
210
00:23:06,005 --> 00:23:09,243
Pro�tilor, duce�i-l la loc
l�ng� mama lui.
211
00:23:12,987 --> 00:23:14,500
Idio�i neispr�vi�i!
212
00:23:15,146 --> 00:23:18,570
Era at�t de greu s� opre�ti un tren, s�
r�pe�ti trei persoane, s� le tai �n buc��ele
213
00:23:18,670 --> 00:23:19,817
�i s� le arunci r�m�i�ele la crocodili.
214
00:23:20,058 --> 00:23:20,977
Nu era �n tren.
215
00:23:21,077 --> 00:23:23,704
Am c�utat �n trenul �la de la un cap�t
la altul dar nici urm� de Madeleine Cooper.
216
00:23:23,804 --> 00:23:26,511
Imposibil! Informa�iile mele erau
adev�rate �i exacte!
217
00:23:26,661 --> 00:23:30,315
Erau c�teva femei b�tina�e, ni�te copii
�i trei c�lug�ri�e. At�t.
218
00:23:30,515 --> 00:23:33,046
Nu era nicio blond� ar�toas�,
asta e sigur.
219
00:23:35,328 --> 00:23:36,892
Am c�utat p�n� �i sub scaune.
220
00:23:38,346 --> 00:23:40,084
Singura care ar�ta bine era o c�lug�ri��
care a ie�it de la toalet�.
221
00:23:40,265 --> 00:23:41,803
Nu era rea deloc.
222
00:23:42,360 --> 00:23:46,244
Pro�tilor! Aceea era Madeleine Cooper,
c�lug�ri�a care a fugit �n p�dure.
223
00:23:46,344 --> 00:23:47,995
P�n� �i tobele �tiau asta.
224
00:23:48,283 --> 00:23:51,217
Iar voi, imbecili ignoran�i,
a�i l�sat-o s� scape.
225
00:23:54,770 --> 00:23:57,216
Dumnezeu
�tie pe unde o fi acum.
226
00:24:20,388 --> 00:24:22,471
Acum m� duci la M�n�stire?
227
00:24:22,795 --> 00:24:25,484
Trebuie s� m� mai opresc
pe un �antier.
228
00:24:25,691 --> 00:24:28,306
Am un sac cu plicuri pentru cei de acolo.
Locul e destul de izolat.
229
00:24:33,356 --> 00:24:34,256
��i este cald, nu-i a�a?
230
00:24:36,075 --> 00:24:39,568
Te cred �i eu, cu at�tea haine pe tine.
231
00:24:40,599 --> 00:24:42,154
De ce nu te dezbraci?
232
00:24:42,812 --> 00:24:44,994
Vreau s� spun c� mie �mi este
indiferent.
233
00:24:47,580 --> 00:24:51,542
Cred c� ai dreptate.
Dumnezeu s� m� ierte.
234
00:24:52,133 --> 00:24:53,718
Ar fi nebun s� n-o fac�.
235
00:25:05,235 --> 00:25:07,843
Sunt o mul�ime de b�rba�i
pe �antierul �la.
236
00:25:08,586 --> 00:25:11,591
E destul de pustiu pe acolo,
iar asta �i cam afecteaz�.
237
00:25:12,714 --> 00:25:14,534
Nu-�i v�d familiile.
238
00:25:16,187 --> 00:25:18,157
Singur�tatea e la fel de grav� ca �i lipsa
credin�ei �n Dumnezeu.
239
00:25:33,018 --> 00:25:36,075
D�-te, eu sunt primul.
Unde sunt fetele?
240
00:25:38,484 --> 00:25:41,428
�mi pare r�u b�ie�i, fetele �i cer scuze
dar vor veni s�pt�m�na viitoare.
241
00:25:41,528 --> 00:25:43,200
E o femeie aici!
E una blond� aici!
242
00:25:43,780 --> 00:25:44,768
Unde-i blonda?
243
00:25:51,532 --> 00:25:54,447
B�ie�i, a�i �nnebunit?
E o c�lug�ri��, nu o fat�.
244
00:25:54,612 --> 00:25:57,151
Dac� ea nu e fat�, �nseamn�
c� am �nnebunit!
245
00:25:59,235 --> 00:26:01,368
�nceta�i! Haide�i, termina�i!
246
00:26:04,158 --> 00:26:07,142
A�i �nnebunit?
Ce v-a apucat?
247
00:26:08,340 --> 00:26:10,958
Acum putem discuta situa�ia
mai calm.
248
00:26:11,132 --> 00:26:13,358
Voi sunte�i 100 iar ea e una singur�.
249
00:26:13,505 --> 00:26:16,398
- Dup� cum spunea vestitul poet...
- Primul venit, primul servit.
250
00:26:17,328 --> 00:26:18,485
N-a spus asta.
251
00:26:18,790 --> 00:26:21,697
Urm�torul lucru pe care �l facem este
s� distribuim scrisorile.
252
00:26:22,642 --> 00:26:25,690
Acum alinia�i-v� cu to�ii la cap�tul
cur�ii, bine?
253
00:26:26,660 --> 00:26:27,835
Ai �n�eles ideea?
254
00:26:38,357 --> 00:26:40,474
Treci �napoi, eu sunt primul!
255
00:26:49,259 --> 00:26:50,783
Escrocule!
256
00:26:52,426 --> 00:26:53,733
Nenorocitule!
257
00:26:53,911 --> 00:26:56,468
- Pentru Dumnezeu, am f�cut �i baie...
- Poate chiar era c�lug�ri��.
258
00:26:56,653 --> 00:26:58,750
�i ce dac�?
Ne-a �nt�r�tat.
259
00:27:32,937 --> 00:27:36,159
Mad... adic� sor�.
260
00:27:36,655 --> 00:27:37,728
Sor�.
261
00:27:41,020 --> 00:27:42,080
Ingenios, nu?
262
00:27:42,372 --> 00:27:43,951
- Ce?
- Du�ul.
263
00:27:44,020 --> 00:27:46,727
De fiecare dat� c�nd trec pe aici,
opresc, m� dezbrac
264
00:27:46,803 --> 00:27:48,670
�i m� sp�l de transpira�ie pe...
265
00:27:50,420 --> 00:27:54,139
Trebuie s� fiu mai atent la vocabular.
�mi cer scuze, nu sunt obi�nuit.
266
00:27:54,301 --> 00:27:57,799
Bazinul se umple automat de
fiecare dat� c�nd plou�.
267
00:28:00,406 --> 00:28:03,139
Nu se compar� cu nimic.
Te r�core�te cu adev�rat.
268
00:28:03,208 --> 00:28:05,400
Dac� vrei s� �ncerci, spune doar.
269
00:28:05,745 --> 00:28:09,212
��i spun, nu �tii ce pierzi.
��i face bine.
270
00:28:10,247 --> 00:28:11,537
Sunt sigur� de asta.
271
00:28:13,864 --> 00:28:15,116
Gata, Biba.
272
00:28:19,261 --> 00:28:21,370
O s� m� �mbrac acum.
273
00:29:04,056 --> 00:29:06,123
Tu e�ti expertul �n domeniu.
Nu e ca �n Paradis?
274
00:29:06,291 --> 00:29:08,227
- S-ar putea.
- Tu ai spus-o.
275
00:29:08,955 --> 00:29:12,330
- Ce zi minunat�, nu?
- Nu a fost a�a frumoas� la �nceput.
276
00:29:13,659 --> 00:29:14,818
�tii de ce via�a e a�a de minunat�?
277
00:29:14,955 --> 00:29:16,280
Pentru c� e plin� de surprize.
278
00:29:16,831 --> 00:29:20,006
Dar at�tea �ntr-o zi parc�
sunt prea multe.
279
00:29:22,131 --> 00:29:25,238
Apropo, �i-am povestit despre
benzin�ria mea din Detroit?
280
00:29:25,643 --> 00:29:27,589
Da, de mai multe ori.
281
00:29:30,864 --> 00:29:32,083
Vine pr�nzul.
282
00:29:35,008 --> 00:29:36,434
Mul�umesc feti�o, e�ti o dulce.
283
00:29:36,708 --> 00:29:38,664
�mi cer scuze c� avem doar at�t,
dar
284
00:29:38,812 --> 00:29:40,734
ea e vegetarian� iar c�nd vine
r�ndul ei la g�tit...
285
00:29:41,065 --> 00:29:42,811
E �n regul�, mul�umesc.
286
00:29:54,278 --> 00:29:57,456
Tot m� �ntreb de ce ai ales s� devii
c�lug�ri�� la felul cum ar��i.
287
00:29:57,556 --> 00:29:58,787
Mai e mult p�n� la M�n�stire?
288
00:30:01,123 --> 00:30:02,962
Ajungem acolo �nainte de apus.
289
00:30:55,559 --> 00:30:56,899
A�a e �n fiecare Duminic�.
290
00:30:59,572 --> 00:31:01,194
�i iat�-l pe Sf�ntul Bibongo.
291
00:31:01,430 --> 00:31:03,262
Are o influen�� deosebit� asupra
b�tina�ilor de aici.
292
00:31:03,453 --> 00:31:06,251
- E un sf�nt vorb�re�.
- Un sf�nt vorb�re�?
293
00:31:06,445 --> 00:31:08,184
Uimitor, nu-i a�a?
A fost ideea p�rintelui.
294
00:31:08,220 --> 00:31:11,801
Probabil nu e�ti de acord cu el, dar are
o vorb� "scopul scuz� mijloacele".
295
00:31:17,087 --> 00:31:19,397
Vezi, are incorporat� o
band� audio.
296
00:31:19,500 --> 00:31:21,531
B�tina�ii �l aud pe sf�nt cum
�ine liturghia,
297
00:31:21,826 --> 00:31:23,549
�i le spune cum s�-�i p�streze
credin�a...
298
00:31:25,790 --> 00:31:26,677
Fii atent�.
299
00:31:31,664 --> 00:31:34,195
Fra�i, surori, copii ai lui Dumnezeu
300
00:31:34,380 --> 00:31:38,776
opri�i-v� din ce face�i �i aduna�i-v� s�
asculta�i c�teva vorbe frumoase din Psalmi.
301
00:31:39,587 --> 00:31:42,834
"Domnul este p�storul meu
pe care nu-L voi p�r�si."
302
00:31:42,936 --> 00:31:46,421
" El m� conduce prin apele tulburi
�i-mi vindec� sufletul"
303
00:31:46,886 --> 00:31:50,580
"M� duce pe calea credin�ei drepte,
�n numele S�u,"
304
00:31:50,731 --> 00:31:55,227
"Chiar de p�esc �n Valea Mor�ii
nu m� tem de ce-i r�u"
305
00:31:55,744 --> 00:31:59,981
"Pentru c� mie, b��ul �i toiagul S�u,
�mi dau �ncredere."
306
00:32:00,543 --> 00:32:04,593
"Bun�tatea �i mila m� vor urma �n
toate zilele vie�ii mele."
307
00:32:05,132 --> 00:32:08,152
Copii, Dumnezeu s� v� binecuv�nteze
�i s� v� ocroteasc�
308
00:32:08,696 --> 00:32:10,527
�i s� ajute M�n�stirea noastr�
s� �nfloreasc�
309
00:32:10,703 --> 00:32:13,319
pentru a fi �ntotdeauna un loc
pl�cut pentru toat� lumea.
310
00:32:19,103 --> 00:32:21,401
- Ce p�rere ai?
- Ingenios.
311
00:32:22,500 --> 00:32:23,472
John!
312
00:32:24,481 --> 00:32:26,498
Ce-a fost �n capul t�u, b�iete?
313
00:32:27,806 --> 00:32:32,269
Sper c� �n�elege�i, sor�, c� aceast�
inven�ie a mea nu �nlocuie�te un preot...
314
00:32:33,980 --> 00:32:36,746
Dvs. sunte�i sora despre care
vorbesc tobele?
315
00:32:37,018 --> 00:32:39,162
- Numele dvs. este...
- Sora Madeleine.
316
00:32:40,189 --> 00:32:43,379
Madeleine, e un nume frumos.
Sor� Carina!
317
00:32:44,431 --> 00:32:48,993
Scuz�-m�, ea e sora Madeleine, va
sta cu noi c�t timp va dori.
318
00:32:49,327 --> 00:32:50,556
G�se�te-i, te rog, un pat.
319
00:32:50,910 --> 00:32:56,250
V� mul�umesc p�rinte O'Mallory
�i v� mul�umesc �i dvs., dle Baxter.
320
00:32:56,547 --> 00:33:00,425
Cred c� m-a� fi pierdut dac�
nu v� �nt�lneam.
321
00:33:01,087 --> 00:33:03,745
- Sper s� ne revedem.
- Fii sigur� de asta.
322
00:33:03,845 --> 00:33:06,441
- La biseric�.
- Da, la biseric�.
323
00:33:12,054 --> 00:33:13,411
Pute�i pleca, copii.
324
00:33:15,462 --> 00:33:17,422
P�rinte, ai auzit vreodat� de
"Ordinul Jartierei"?
325
00:33:17,592 --> 00:33:20,523
Sigur c� am auzit, e cunoscut
�n toat� lumea.
326
00:33:20,609 --> 00:33:22,973
Chiar �i regina Angliei face
parte din el.
327
00:33:23,170 --> 00:33:25,977
V-am livrat m�rfurile, iar sora Carina
a verificat registrele.
328
00:33:26,160 --> 00:33:27,836
Ace�tia sunt cei 250 de dolari pe care
i-am f�cut s�pt�m�na aceasta,
329
00:33:28,017 --> 00:33:30,258
iar M�n�stirea �mi datoreaz� 40 de dolari
pentru ce am adus ast�zi.
330
00:33:30,430 --> 00:33:32,755
250 plus 40 fac 290.
331
00:33:32,930 --> 00:33:35,087
Dac� i-ai depune la banca ai
lua dob�nd� la ei.
332
00:33:35,264 --> 00:33:37,904
�tiu, dar banca e prea departe �i �n afar�
de asta nu prea am �ncredere �n ei.
333
00:33:38,077 --> 00:33:42,192
P�n� acum s-au adunat 5.553 de dolari.
334
00:33:43,082 --> 00:33:45,695
Mai ai drum lung p�n� o s� po�i s�-�i
cumperi benzin�ria.
335
00:33:45,907 --> 00:33:48,322
�tiu, dar nu e�ti tu cel care spune
c� r�bdarea face miracole?
336
00:33:48,439 --> 00:33:49,826
O s� reu�esc s� fac rost de ei,
o s� vezi.
337
00:33:49,904 --> 00:33:51,042
E u�or s� predici.
338
00:33:51,204 --> 00:33:53,447
M� chinui de c�teva s�pt�m�ni s�-l �nv��
pe micu�ul Sean s� spun�
339
00:33:53,612 --> 00:33:59,524
"Bun� diminea�a, p�rinte O'Flattery,
bun� diminea�a, p�rinte O'Flattery..."
340
00:34:00,379 --> 00:34:01,745
- Spune!
- B�tr�n b�inos.
341
00:34:01,868 --> 00:34:06,462
Nu a�a, O'Flattery! Dac� nu a� fi �tiut,
puteam s� jur c� e�ti o vrabie deghizat�.
342
00:34:06,518 --> 00:34:08,072
Acum, repet� dup� mine.
343
00:34:08,282 --> 00:34:10,297
- Bun� diminea�a, p�rinte O'...
- B�tr�n b�inos.
344
00:34:10,665 --> 00:34:11,884
O s� �nec papagalul �sta.
345
00:34:12,070 --> 00:34:15,173
C�nd o s� vin� episcopul,
ori spune ori �l pr�jesc.
346
00:34:15,273 --> 00:34:17,141
- B�tr�n b�inos.
- O'Flattery.
347
00:34:28,402 --> 00:34:30,514
Le trebuie vitamine.
Duce�i-v�.
348
00:34:43,081 --> 00:34:43,976
Salut!
349
00:34:51,646 --> 00:34:53,016
Bun� diminea�a!
350
00:34:53,150 --> 00:34:56,378
Africa Express a venit cu toate
bun�t��ile cerute de tine.
351
00:34:58,271 --> 00:35:00,301
Ce �nseamn� asta,
doar nu e�ti sup�rat pe mine?
352
00:35:00,484 --> 00:35:01,773
John Baxter.
353
00:35:03,699 --> 00:35:05,968
�i eu care credeam c�
n-o s� te mai v�d vreodat�.
354
00:35:06,522 --> 00:35:11,552
De ce? �mi e�ti client Preston, mi-ai dat o
comand�, mi-ai dat bani iar eu ��i livrez.
355
00:35:12,064 --> 00:35:14,547
Mi-ai luat mai mult tri��nd la pocher.
356
00:35:14,661 --> 00:35:15,777
Nu te sup�ra, �mi pare r�u.
357
00:35:19,554 --> 00:35:23,360
E p�rerea ta, dar dac� tu crezi c�
maimu�a mea clipe�te din ochi
358
00:35:23,423 --> 00:35:26,159
ca s�-mi arate ce perechi
ai, �nseamn� c� nu �tii s� pierzi.
359
00:35:26,197 --> 00:35:27,242
Am v�zut-o eu!
�i-a folosit m�na!
360
00:35:27,407 --> 00:35:28,869
Da, ai v�zut-o cu ochiul st�ng.
361
00:35:29,042 --> 00:35:31,614
S� te v�d pe tine cum faci semn c�
ai dou� perechi, dame �i patru.
362
00:35:31,640 --> 00:35:33,063
- Ce?
- Patru �i dame.
363
00:35:33,229 --> 00:35:34,796
E cumva maimu�a mai de�teapt�
dec�t tine?
364
00:35:40,643 --> 00:35:43,807
- Atunci de ce ai fugit?
- Pentru c� m-ai amenin�at.
365
00:35:43,981 --> 00:35:45,110
A sc�pat zebra!
366
00:35:47,204 --> 00:35:48,137
Biba!
367
00:35:51,420 --> 00:35:53,006
M� faci s� regret ziua �n
care te-am g�sit.
368
00:35:56,843 --> 00:35:59,858
Nu mai glumesc, Baxter, zebra aia
valoreaz� mul�i bani �i o vreau �napoi,
369
00:35:59,913 --> 00:36:00,974
iar dac� voi doi nu...
370
00:36:01,023 --> 00:36:02,242
Dac� noi doi ce?
371
00:36:03,267 --> 00:36:07,343
Dac� nu �mi aduce�i �napoi animalul
acela, v� omor.
372
00:36:10,408 --> 00:36:13,518
O s� �i-l aducem �napoi.
Spune-ne unde l-ai prins.
373
00:36:15,194 --> 00:36:18,422
L-am prins �ntr-o vale mic�,
�ntre �inutul Locambo �i r�ul Kiwl.
374
00:36:18,517 --> 00:36:21,078
O s� avem nevoie de ni�te cartu�e
tranchilizante �i o pu�c�.
375
00:36:23,513 --> 00:36:28,015
Nu �tiu ce-i cu tine. Dumnezeu mi-e martor
c� trebuia s� te duc la gr�dina zoologic�.
376
00:36:29,082 --> 00:36:31,143
E�ti o pacoste, cu "P" mare.
377
00:36:32,060 --> 00:36:34,197
M� descurcam destul de bine
�nainte s� te �nt�lnesc.
378
00:36:34,489 --> 00:36:35,789
Eu �i alegerile mele proaste.
379
00:36:35,941 --> 00:36:38,549
Acum trebuie s� lucrez de dou� ori mai
mult. Iar contribu�ia ta care este?
380
00:36:38,925 --> 00:36:41,025
Eliberarea animalelor captive e
o fapt� l�udabil�,
381
00:36:41,194 --> 00:36:43,346
dar nu toat� lumea este de acord
cu aceast� cruciad�.
382
00:36:43,877 --> 00:36:46,024
Mai ales tipii de genul lui Preston.
383
00:36:46,903 --> 00:36:49,498
�tii ce fac chinezii cu maimu�ele?
Fac sup� din ele.
384
00:36:50,082 --> 00:36:51,537
Ce p�rere ai?
385
00:36:53,680 --> 00:36:54,880
Maimu�� aiurit�.
386
00:38:34,812 --> 00:38:35,799
Uite-o.
387
00:38:39,661 --> 00:38:41,355
S� nu sco�i niciun sunet.
A�teapt�-m� aici.
388
00:38:47,119 --> 00:38:48,903
Stai lini�tit�.
Nu o s-o doar�.
389
00:38:50,232 --> 00:38:52,958
La c�teva secunde dup� ce o
nimeresc o s� adoarm�.
390
00:38:56,003 --> 00:38:57,760
Are p�n� �i pijamaua pe ea.
391
00:39:02,075 --> 00:39:03,453
Noapte bun�, zebro.
392
00:39:19,846 --> 00:39:20,671
Salut, Willy!
393
00:39:21,651 --> 00:39:22,626
F�-mi �i mie un serviciu.
394
00:39:22,734 --> 00:39:25,020
Preg�te�te-mi astea pentru c� o s�
vin s� le iau pe la ora 9.
395
00:39:25,367 --> 00:39:26,567
- Bine, Johnny.
- Mul�umesc.
396
00:39:26,811 --> 00:39:28,869
A�teapt� pu�in.
Trebuie s� trimit �i eu o scrisoare.
397
00:39:31,067 --> 00:39:31,962
Gata.
398
00:40:06,930 --> 00:40:07,812
Unde e...
399
00:40:08,428 --> 00:40:09,499
Unde e briciul?
400
00:40:11,334 --> 00:40:14,053
Biba, de c�te ori trebuie s�-�i spun s�
nu mai pui m�na pe lucrurile mele.
401
00:40:14,490 --> 00:40:15,663
Unde l-ai pus?
402
00:40:17,540 --> 00:40:18,553
Uite-l.
403
00:40:22,886 --> 00:40:24,407
Deschide!
Eu am intrat primul.
404
00:40:25,192 --> 00:40:26,891
Uneori cred c� este vorba
despre o conspira�ie.
405
00:40:27,079 --> 00:40:28,910
Nu o s�-�i ba�i joc de mine.
406
00:40:31,025 --> 00:40:34,210
Scuz�-m� dac� te-am deranjat.
�mi pare nespus de r�u. Chiar n-am vrut.
407
00:40:34,927 --> 00:40:37,675
Scuz�-m� din nou. Ai dreptate,
doamnele mai �nt�i.
408
00:40:38,718 --> 00:40:41,651
S�-�i spun ceva. Nu trebuie s� te suport.
Nu suntem c�s�tori�i.
409
00:40:41,798 --> 00:40:43,229
Nu suntem nici m�car prieteni buni.
410
00:40:57,367 --> 00:40:59,691
- Alo.
- Bun� diminea�a, dle Baxter.
411
00:41:00,079 --> 00:41:03,827
Sunt sora Madeleine.
�mi cer scuze c� v� deranjez,
412
00:41:04,421 --> 00:41:06,504
dar am o mare rug�minte la dvs.
413
00:41:06,886 --> 00:41:10,732
Sor� Madeleine, ce tot spune�i acolo?
Nu-i niciun deranj.
414
00:41:13,693 --> 00:41:19,096
Apropo, sor� Madeleine,
noaptea trecut� v-am visat...
415
00:41:19,284 --> 00:41:20,241
Nu, nu �nchide�i!
416
00:41:21,833 --> 00:41:26,091
Eram �n Paradis, dar mai bine
nu v� spun ce f�ceam.
417
00:41:26,302 --> 00:41:28,852
Nu trebuie s�-mi spune�i,
�mi imaginez.
418
00:41:29,456 --> 00:41:30,686
�n leg�tur� cu aceast� rug�minte...
419
00:41:31,021 --> 00:41:33,868
Valiza mea este �n sta�ia
Brancistown.
420
00:41:34,275 --> 00:41:37,025
A�i putea s� merge�i s� o lua�i �i s� mi-o
aduce�i la urm�toarea c�l�torie?
421
00:41:37,162 --> 00:41:41,624
Brancistown? Cred c� a� putea s�-mi
fac timp s� trec pe acolo...
422
00:41:42,331 --> 00:41:43,985
V� rog...
423
00:41:44,164 --> 00:41:46,470
Bine, dar suna�i la gar� s�
le spune�i c� vin.
424
00:41:46,897 --> 00:41:48,614
Dar s� nu v� a�tepta�i
s-o vede�i cur�nd,
425
00:41:48,863 --> 00:41:50,659
pentru c� am un program de
livr�ri de respectat.
426
00:41:50,870 --> 00:41:52,216
Ar putea dura trei sau patru zile.
427
00:41:52,369 --> 00:41:56,183
Bine�n�eles, dle Baxter,
trei-patru zile nu conteaz�.
428
00:41:56,350 --> 00:41:59,391
Aduce�i-o c�nd pute�i
�i v� mul�umesc nespus.
429
00:41:59,549 --> 00:42:00,458
Sta�i pu�in!
430
00:42:00,559 --> 00:42:01,978
Trebuie s� v� m�rturisesc ceva.
431
00:42:02,194 --> 00:42:03,588
Mai sunte�i acolo?
- Da.
432
00:42:04,787 --> 00:42:08,059
Mi-a� fi dorit s� nu fi�i c�lug�ri��.
433
00:42:09,251 --> 00:42:12,976
Nenum�rate sunt c�ile Domnului.
La revedere!
434
00:42:20,780 --> 00:42:23,517
Foarte amuzant.
Hai s� ne preg�tim.
435
00:42:23,652 --> 00:42:26,396
E timpul s� mergem, Biba,
�eful vrea s� ne vad�.
436
00:42:51,581 --> 00:42:52,720
O rezolv�m noi,
nu-i a�a pu�toaico?
437
00:42:53,815 --> 00:42:55,629
Trusa de prim ajutor e �ntre scaune.
438
00:42:59,068 --> 00:43:01,456
�efule, nu te enerva,
o s� te doar� �i mai tare.
439
00:43:01,665 --> 00:43:03,352
Vorbeam cu vraciul nu cu tine.
440
00:43:10,887 --> 00:43:13,754
Hai, Biba, mai repede!
Timpul �nseamn� bani.
441
00:43:19,343 --> 00:43:20,356
A�a.
442
00:43:20,880 --> 00:43:22,304
Ai loc �n primul r�nd.
443
00:43:25,352 --> 00:43:26,631
Am nevoie de un arc �i o s�geat�.
444
00:43:31,633 --> 00:43:33,953
Nu-�i face griji �efule,
nici n-o s�-�i dai seama.
445
00:43:34,496 --> 00:43:35,719
- E�ti gata?
- Da.
446
00:43:52,244 --> 00:43:55,097
Ai un molar foarte s�n�tos, �efule,
foarte s�n�tos.
447
00:43:56,259 --> 00:43:57,274
Cred c� te doare.
448
00:43:58,877 --> 00:44:00,870
De data asta �ncerc�m
ceva mai modern.
449
00:44:14,163 --> 00:44:15,222
Da.
450
00:44:28,941 --> 00:44:30,395
Hai, dinte...
451
00:44:51,333 --> 00:44:52,581
Ai spus c� o s� mearg�?
452
00:44:53,249 --> 00:44:55,446
Legi str�ns �n jurul molarului
�i tragi...
453
00:45:01,396 --> 00:45:03,251
- Ai dobor�t recordul.
- Mul�umesc, John.
454
00:45:03,455 --> 00:45:05,629
Dac� vei avea nevoie de o slujb�
de vraci s� vii la mine.
455
00:45:05,922 --> 00:45:09,010
Dac� ai probleme �i m� chemi,
o s� vin s� te ajut.
456
00:45:40,078 --> 00:45:41,176
- Salut!
- Bun� diminea�a.
457
00:45:41,546 --> 00:45:43,748
Am venit s� ridic un bagaj pentru
sora Madeleine Cooper.
458
00:45:43,831 --> 00:45:46,809
Numele meu este Baxter.
Dna Cooper mi-a spus c� o s� v� sune.
459
00:45:47,552 --> 00:45:50,058
- Da, se rezolv�, dle Baxter.
- Mul�umesc.
460
00:45:52,546 --> 00:45:54,226
Pofti�i domnule, acesta e singurul.
461
00:45:56,798 --> 00:45:59,136
Hai, Biba, car-o tu. Haide.
462
00:46:01,583 --> 00:46:03,288
Un copil de trei ani m� poate ajuta
mai mult dec�t o faci tu.
463
00:46:04,539 --> 00:46:06,112
Cine te crezi, Mo� Cr�ciun?
464
00:46:31,411 --> 00:46:34,575
�mi pare r�u doamnelor,
nu mai pot a�tepta.
465
00:46:35,264 --> 00:46:37,820
Dar dac� dl John Baxter nu vine,
ce se va �nt�mpla cu noi?
466
00:46:37,920 --> 00:46:39,203
Cine ne va g�si cazare?
467
00:46:39,367 --> 00:46:40,889
Suntem obi�nuite s� st�m la
cele mai bune hoteluri.
468
00:46:41,433 --> 00:46:44,668
V� promit eu c� o s� vin�.
El nu �nt�rzie niciodat�.
469
00:46:44,736 --> 00:46:47,108
Dac� nu �nt�rzie niciodat�, de ce
nu a ajuns p�n� acum?
470
00:46:49,222 --> 00:46:50,247
A sosit!
471
00:47:02,104 --> 00:47:04,886
Salut, Louie.
Unde sunt dr�gu�ele?
472
00:47:05,850 --> 00:47:07,954
S� nu-mi spui c� iar m-au tras pe
sfoar� pentru c� te previn...
473
00:47:08,054 --> 00:47:10,884
Nu, nu. Iat�-le.
�i le prezint pe Lily �i pe Mitsy.
474
00:47:11,803 --> 00:47:14,192
- Bun�, eu sunt Lily.
- Iar eu sunt Mitsy.
475
00:47:14,777 --> 00:47:16,274
Iar eu nu m� simt prea bine.
476
00:47:17,761 --> 00:47:18,901
Tipii �ia or s� m� ucid�.
477
00:47:19,256 --> 00:47:21,906
Aduc c��iva b�ie�i s� m� ajute
s� �ncarc camionul, Louie.
478
00:47:22,890 --> 00:47:25,071
Chey Chey, ia l�zile �i
pune-le �n ma�in�!
479
00:47:30,872 --> 00:47:35,250
Dle Baxter, vom c�l�tori
cu dumneata �n fa��, bine�n�eles.
480
00:47:35,787 --> 00:47:37,208
�mi pare r�u doamnelor dar
nu mai este loc.
481
00:47:37,299 --> 00:47:39,305
Acum, urca�i scara �i
face�i-v� comode.
482
00:47:39,671 --> 00:47:41,827
- Dumnezeule...
- Cel pu�in ajut�-m�.
483
00:47:43,312 --> 00:47:45,907
- V� mul�umesc.
- Nu v� a�eza�i pe aceea�i parte.
484
00:47:54,123 --> 00:47:55,286
Salut!
Ce mai face�i?
485
00:47:57,925 --> 00:48:00,923
Ce se �nt�mpl�?
�i-am adus zebra �napoi, nu?
486
00:48:06,744 --> 00:48:08,608
N-o s� mai scapi de data asta Baxter.
487
00:48:53,387 --> 00:48:55,292
Ce vre�i s�-mi face�i, s�-mi rupe�i...
488
00:49:01,805 --> 00:49:02,695
Salut!
489
00:49:02,777 --> 00:49:04,191
John Baxter.
490
00:49:04,751 --> 00:49:08,118
Cine �i-ar fi �nchipuit c� John Baxter e
�ncurcat cu persoana pe care o caut eu?
491
00:49:08,466 --> 00:49:10,540
Nu �n�eleg, �mi pare r�u.
492
00:49:11,656 --> 00:49:14,645
Vezi tu, cerceta�ule,
am avut un b�iat la gar�.
493
00:49:14,798 --> 00:49:18,298
M-am g�ndit c� ori �l ridic� ea ori
trimite pe cineva dup� el.
494
00:49:18,843 --> 00:49:20,036
Nu �n�eleg, Preston.
495
00:49:20,147 --> 00:49:21,784
�tii, toate indiciile �mi ar�tau
c� am dreptate,
496
00:49:21,853 --> 00:49:23,540
�ns� nu m-am g�ndit
c� ai putea fi tu acela.
497
00:49:23,724 --> 00:49:25,731
Nu am avut nici cea mai vag� idee.
498
00:49:26,350 --> 00:49:29,701
�mi pare r�u, Preston
dar nu �n�eleg ce vrei s� spui.
499
00:49:29,801 --> 00:49:30,706
Da...
500
00:49:34,730 --> 00:49:36,628
Deci nu o cuno�ti pe Madeleine Cooper?
501
00:49:37,417 --> 00:49:38,644
- Madeleine Cooper?
- Da.
502
00:49:38,744 --> 00:49:39,707
Nu, n-o cunosc.
503
00:49:43,341 --> 00:49:45,895
M� iei drept prost, imbecilule?
504
00:49:46,245 --> 00:49:49,206
Ea e proprietara valizei pe care ai
ridicat-o din Brancistown.
505
00:49:49,538 --> 00:49:52,403
Spune-mi unde este,
pentru c� trebuie s-o g�sesc, �n�elegi?
506
00:49:53,433 --> 00:49:55,154
Las�, o fac eu.
507
00:50:02,148 --> 00:50:04,098
Biba, porne�te motorul!
508
00:50:24,161 --> 00:50:30,134
A, de la ap�!
B, de la bou!
509
00:50:31,757 --> 00:50:37,485
C, de la c�ine!
D, de la dulap.
510
00:50:38,411 --> 00:50:40,641
Auzi c�t de bine se descurc�
copiii la lec�ii.
511
00:50:40,821 --> 00:50:44,024
Tu ce faci? Haide spune!
Bun� diminea�a p�rinte...
512
00:50:44,115 --> 00:50:45,114
B�tr�n b�inos!
513
00:50:45,444 --> 00:50:47,092
Vine Bwana John!
514
00:51:16,036 --> 00:51:17,291
Salut, p�rinte!
Ce faci?
515
00:51:18,245 --> 00:51:22,179
John, �mi pare bine s� te v�d.
De data asta stai c�teva zile, nu?
516
00:51:22,205 --> 00:51:23,139
Nu, nu de data asta.
517
00:51:23,231 --> 00:51:24,708
Trebuie s� plec imediat,
�mi pare r�u dar...
518
00:51:24,808 --> 00:51:25,905
Chiar trebuie s� pleci, b�iete?
519
00:51:26,143 --> 00:51:27,850
Am ni�te bunuri perisabile pentru
�antierul de la baraj.
520
00:51:27,855 --> 00:51:28,981
R�m�ne pe s�pt�m�na viitoare, bine?
521
00:51:29,536 --> 00:51:32,153
Stai pu�in...
Uite �nc� 40 s�-i pui la socoteal�.
522
00:51:33,276 --> 00:51:35,293
�i-am adus comanda s�pt�m�nal�
de la magazinul lui Willy.
523
00:51:35,315 --> 00:51:37,467
�i de asemenea scrisori
�i ni�te ziare.
524
00:51:41,282 --> 00:51:43,172
Uite!
Ziarele sunt la fund.
525
00:51:44,024 --> 00:51:46,710
Mai am �i o valiz� pentru sora Madeleine,
dup� care plec.
526
00:51:46,885 --> 00:51:50,784
Te agi�i ca o albin� �n ziua �n care
Sf. Bibongo are nevoie de ajutorul t�u.
527
00:51:51,065 --> 00:51:54,009
- Ce s-a �nt�mplat cu Sf. Bibongo?
- I s-a stricat ma�in�ria.
528
00:51:54,106 --> 00:51:57,121
- Po�i s� le spui c� are laringit�.
- Mi-a� dori s� fie a�a u�or, John.
529
00:51:57,265 --> 00:52:00,560
Pe unii i-ar mul�umi r�spunsul,
dar Sf. Bibongo f�r� voce nu e...
530
00:52:01,121 --> 00:52:04,701
A�a este. Dar asta �nseamn� c� trebuie dus
la Brancistown �i nu e �n drumul meu.
531
00:52:05,251 --> 00:52:07,040
M� �ntorc peste o s�pt�m�n�
�i o s�-l duc atunci, bine?
532
00:52:07,720 --> 00:52:09,381
Te ocupi de ceva necurat, b�iete?
533
00:52:11,314 --> 00:52:12,833
- Ce-a fost aia?
- Ce?
534
00:52:14,103 --> 00:52:17,864
- A fost un strig�t de femeie.
- A fost Biba.
535
00:52:17,959 --> 00:52:18,761
Biba?
536
00:52:22,913 --> 00:52:23,995
Biba, zici?
537
00:52:29,514 --> 00:52:31,172
Astea sunt bunurile tale perisabile, nu?
538
00:52:31,505 --> 00:52:32,778
- Nu, eu...
- Cine e?
539
00:52:34,723 --> 00:52:37,714
E logodnica mea.
Surprinz�tor, nu-i a�a?
540
00:52:37,892 --> 00:52:42,754
E normal, eu nu sunt c�s�torit �i nici ea.
Nu trebuie s� ne reproducem?
541
00:52:42,918 --> 00:52:45,523
- S� ne reproducem?
- Da, s� ne reproducem.
542
00:52:45,593 --> 00:52:47,068
S� avem copii, s� �ntemeiem o familie.
543
00:52:47,458 --> 00:52:48,595
- Vrei familie?
- Sigur.
544
00:52:48,733 --> 00:52:50,800
To�i se a�eaz� la casa lor,
mai devreme sau mai t�rziu.
545
00:52:54,077 --> 00:52:56,481
�i asta cine e, pentru numele lui Dumnezeu?
Mama ta?
546
00:52:56,826 --> 00:52:59,635
Nu ea e... �ti�i cum e,
e sora geam�n�, p�rinte.
547
00:52:59,967 --> 00:53:01,136
Trebuie s� plec.
La revedere!
548
00:53:01,371 --> 00:53:04,174
Nu te credeam �n stare!
O s� ajungi �n iad, te previn b�iete.
549
00:53:04,337 --> 00:53:07,245
O s� devii copilul satanei,
nu vreau s� te mai v�d niciodat�.
550
00:53:07,264 --> 00:53:10,247
Stai p�rinte, stai o clip�!
Ai �n�eles gre�it!
551
00:53:10,391 --> 00:53:13,169
E�ti un maniac sexual iar eu
nu vreau s� m� implic.
552
00:53:16,837 --> 00:53:18,293
E numai vina ta.
553
00:53:26,077 --> 00:53:28,135
- E cineva acas�?
- Intr�.
554
00:53:31,999 --> 00:53:35,925
Vin imediat dle Baxter.
Mi-ai adus valiza?
555
00:53:37,217 --> 00:53:38,167
Da, sigur.
556
00:53:47,081 --> 00:53:49,780
- Iisuse Hristoase, atotputernic...
- Poftim?
557
00:53:51,192 --> 00:53:53,956
- E�ti frumoas�.
- Mul�umesc.
558
00:53:54,277 --> 00:53:57,060
Mul�umesc? Nu prea v� st� �n fire.
559
00:53:57,389 --> 00:53:59,819
Sau faci pe c�lug�ri�a doar c�nd
e�ti �mbr�cat� a�a?
560
00:53:59,927 --> 00:54:02,911
- Nu �n�eleg.
- F�-mi un serviciu.
561
00:54:03,279 --> 00:54:05,069
Dac� tu e�ti c�lug�ri�� eu sunt chinez.
562
00:54:05,597 --> 00:54:06,940
Cum �i-ai dat seama?
563
00:54:07,063 --> 00:54:09,456
Un prieten de-al t�u m-a amenin�at
�i m-a �ntrebat unde e�ti?
564
00:54:09,532 --> 00:54:12,082
- Cine era?
- Spune-mi ce urm�re�ti?
565
00:54:12,360 --> 00:54:13,815
- Ce mai conteaz�?
- Ce conteaz�?
566
00:54:13,964 --> 00:54:16,151
Era s� fiu ucis din cauza ta.
567
00:54:16,623 --> 00:54:18,961
Poate pentru tine nu �nsemn nimic dar
pentru mine sunt important.
568
00:54:20,241 --> 00:54:23,651
Sunt aici s� g�sesc pe cineva.
Un om care acum vrea s� m� prind�.
569
00:54:23,818 --> 00:54:27,927
I se spune Robert Preston, dar adev�ratul
s�u nume este William Hunter.
570
00:54:29,003 --> 00:54:30,352
Preston? Mai s� fie.
571
00:54:30,883 --> 00:54:31,968
Unchiul maimu�ei.
572
00:54:32,852 --> 00:54:34,003
- �l cuno�ti?
- Sigur c� da.
573
00:54:34,103 --> 00:54:36,480
E cel mai periculos nenorocit din Africa.
574
00:54:37,072 --> 00:54:39,705
Pe l�ng� asta
mai este �i tr�d�tor, un spion.
575
00:54:40,474 --> 00:54:44,132
�n timpul r�zboiului purta uniform�
britanic� �i furniza informa�ii nem�ilor.
576
00:54:44,310 --> 00:54:45,762
L-am prins dar ne-a sc�pat.
577
00:54:46,078 --> 00:54:48,001
�ntr-un final am aflat c� e aici,
578
00:54:48,361 --> 00:54:52,357
ca organizeaz� safari-uri �i prinde animale
s�lbatice pentru gr�dinile zoologice.
579
00:54:53,325 --> 00:54:56,862
Eu fac parte din echipa care
trebuia s�-l duc� �n fa�a instan�ei.
580
00:54:57,699 --> 00:55:02,288
Cineva l-a prevenit.
Cam at�t �i nimic mai mult.
581
00:55:02,484 --> 00:55:08,422
- Deci tu e�ti un James Bond cu fust�?
- Sunt cineva care are o treab� de f�cut.
582
00:55:09,477 --> 00:55:12,471
�i a�tept s� soseasc� doi oameni
care m� vor ajuta.
583
00:55:13,039 --> 00:55:16,698
Unul dintre ei e deja aici.
Mie nu-mi place Preston.
584
00:55:17,164 --> 00:55:20,639
Dac� vrei ��i pot acorda o
m�n� de ajutor, sau dou�.
585
00:55:21,978 --> 00:55:24,505
Ai grij�,
ca o s� te cred pe cuv�nt.
586
00:55:25,069 --> 00:55:28,908
- Mai e un motiv pentru asta.
- Ce motiv?
587
00:55:29,952 --> 00:55:31,661
O s�-�i dai tu seama �ntr-o zi.
588
00:55:44,033 --> 00:55:48,344
Diavolul i-a luat sufletul!
A c�zut �n bra�ele prin�ului �ntunericului!
589
00:55:48,819 --> 00:55:50,909
Cu un asemenea demon nimeni
nu e �n siguran��.
590
00:55:52,306 --> 00:55:54,748
M�n�stirea e �n m�inile diavolului.
591
00:55:55,241 --> 00:55:59,390
B�tr�nul b�inos, O'Flattery!
O'Flattery, b�tr�n b�inos!
592
00:56:18,443 --> 00:56:19,333
D�-mi mie valiza.
593
00:56:19,541 --> 00:56:23,069
Mi-a trebuit o or� s�-l conving pe
p�rinte c� nu e�ti c�lug�ri��.
594
00:56:23,135 --> 00:56:25,720
S�-l conving c� ele sunt un comision
mi-a luat �i mai mult.
595
00:56:32,747 --> 00:56:35,080
- Dle Baxter.
- M-a�i strigat.
596
00:56:35,180 --> 00:56:39,483
Vreau s� v� spun c� mi se face r�u c�nd v�d
cum maimu�a dvs �i culege puricii din cap.
597
00:56:39,849 --> 00:56:42,075
A�a fac maimu�ele.
Nu v� mai uita�i la ea dac� v� deranjeaz�.
598
00:56:42,175 --> 00:56:44,831
Dac� doar i-ar culege nu ar fi nimic,
dar �i �i m�n�nc�.
599
00:56:45,765 --> 00:56:47,987
Dac� asta face, �nseamn� c� �i plac.
600
00:56:48,079 --> 00:56:49,325
Dar nou�, nu.
601
00:56:49,475 --> 00:56:51,372
V-am spus doar, nu o privi�i
dac� v� deranjeaz�.
602
00:56:51,708 --> 00:56:53,693
Dar �ncearc� s�-i culeag�
�i de pe noi.
603
00:56:53,876 --> 00:56:57,120
Biba, d�-le puricii �napoi doamnelor.
604
00:57:01,235 --> 00:57:03,172
De ce nu o aduci pe Biba
aici cu noi?
605
00:57:03,979 --> 00:57:06,227
Nu, nu i-ar conveni, pentru c� e
sup�rat� pe mine.
606
00:57:07,607 --> 00:57:09,276
Nu glumesc, e geloas�.
607
00:58:28,995 --> 00:58:30,202
Uite ce e, nu e vina mea!
608
00:58:30,336 --> 00:58:32,804
Tu le-ai comandat, eu le-am adus,
a�a ne-a fost �n�elegerea.
609
00:58:33,333 --> 00:58:37,432
Bine, dar pe bro�ura scria c� sunt
dansatoare exotice ungure�ti, nu elefan�i!
610
00:58:37,865 --> 00:58:39,876
Bro�ura a venit prin intermediul t�u.
611
00:58:40,244 --> 00:58:43,075
Oamenii �i vor vrea banii �napoi, iar asta
�nseamn� c� nu te putem pl�ti.
612
00:58:43,255 --> 00:58:46,416
Da, atunci �sta e ghinionul vostru.
Eu o s� str�ng tot ce-mi datora�i.
613
00:58:46,587 --> 00:58:49,106
Asta �nseamn� timpul meu,
benzina �i uzajul camionului.
614
00:58:49,169 --> 00:58:51,802
Cu 50 de dolari v� achita�i �n�elegerea,
a�a c� l�sa�i-m� �n pace.
615
00:58:52,180 --> 00:58:53,912
Tu nu le-ai v�zut c� sem�nau
cu 2 saci de cartofi?
616
00:58:54,012 --> 00:58:57,628
- Nu, eu am v�zut doar banii.
- Nu, banii �ia nu sunt ai t�i.
617
00:58:58,665 --> 00:59:00,141
- �tii s� boxezi.
- Nu.
618
00:59:00,425 --> 00:59:02,285
Nici eu dar sunt campion la
lovitul cu genunchiul
619
00:59:02,682 --> 00:59:03,531
D�-i drumul!
620
00:59:28,321 --> 00:59:29,190
Vino �ncoace!
621
00:59:33,992 --> 00:59:35,310
E�ti nebun?
622
01:01:03,242 --> 01:01:04,838
Fr�neaz�!
623
01:01:31,973 --> 01:01:33,659
B�iete, ia vino!
624
01:01:41,062 --> 01:01:42,961
Asta e M�n�stirea p�rintelui
Mallory?
625
01:01:43,668 --> 01:01:44,730
Da, domnule.
626
01:01:45,760 --> 01:01:48,760
Unde americanul John Baxter
vine destul de des, a�a-i?
627
01:01:48,954 --> 01:01:52,092
- Bwana John vine �n fiecare Duminic�.
- Acum nu e aici?
628
01:01:55,216 --> 01:01:57,193
- Unde e p�rintele O'Mallory?
- Bun� ziua.
629
01:02:00,867 --> 01:02:02,363
- P�rinte O'Mallory.
- �n persoan�.
630
01:02:02,656 --> 01:02:05,983
Numele meu este Robert Preston �i am o
ferm� la aproximativ 320 de km de aici.
631
01:02:07,661 --> 01:02:10,279
- Trebuie s� vorbesc cu Baxter.
- �mi pare r�u, nu este aici.
632
01:02:10,404 --> 01:02:12,169
Da, �tiu, dar am vrut s� v� v�d �i pe dvs.
633
01:02:12,272 --> 01:02:14,726
Poate �mi pute�i r�spunde la
ni�te �ntreb�ri.
634
01:02:14,901 --> 01:02:16,152
Depinde ce fel de �ntreb�ri.
635
01:02:16,830 --> 01:02:21,561
Am motive s� cred c� a luat leg�tura cu o
persoan� pe care trebuie s-o �nt�lnesc.
636
01:02:21,716 --> 01:02:24,089
John ia leg�tura cu aproape fiecare
persoan� de pe aici.
637
01:02:24,100 --> 01:02:28,534
Da, dar este vorba despre o femeie.
Numele ei este Madeleine Cooper.
638
01:02:29,868 --> 01:02:31,474
Deci o cunoa�te�i?
A fost aici.
639
01:02:34,160 --> 01:02:36,578
- Acum este?
- Nu, acum nu mai este.
640
01:02:36,908 --> 01:02:40,181
�nainte s�-mi pune�i alte �ntreb�ri
a� dori s� �tiu de ce o c�uta�i?
641
01:02:40,876 --> 01:02:43,858
S� spunem c� pentru acela�i motiv pentru
care m� caut� �i ea pe mine.
642
01:02:50,908 --> 01:02:53,677
P�rinte!
Trebuie s� ne aju�i!
643
01:02:53,791 --> 01:02:56,532
- A avut loc un accident �ngrozitor!
- Ce fel de accident?
644
01:02:56,853 --> 01:02:59,269
Au fost ni�te probleme cu spectacolul
lor de la baraj.
645
01:02:59,369 --> 01:03:03,061
Am avut succes peste tot �n lume timp
de 30 de ani dar niciodat�...
646
01:03:03,251 --> 01:03:05,620
Din p�cate succesul nu cre�te pe
m�sur� ce �naint�m �n v�rst�.
647
01:03:05,749 --> 01:03:08,467
Acum vre�i s�-mi spune�i ce se �nt�mpl�
�i ce s-a �nt�mplat cu John Baxter?
648
01:03:08,575 --> 01:03:11,230
Dl Baxter a c�zut �n r�u iar
camionul s�u e complet distrus.
649
01:03:11,575 --> 01:03:14,607
El, prietena lui �i maimu�a aceea oribil�
au murit.
650
01:03:14,972 --> 01:03:16,720
A fost o ceart� imens� legat�
de acel spectacol deplorabil,
651
01:03:16,840 --> 01:03:18,663
iar Johnny a c�zut de pe drum
cu camionul �n r�u.
652
01:03:28,713 --> 01:03:29,910
Nu s-a salvat niciunul?
653
01:03:30,121 --> 01:03:32,853
Nu �tiu, camionul s-a scufundat iar ei
nu au mai ie�it la suprafa��.
654
01:03:33,178 --> 01:03:34,826
Probabil i-au dus curen�ii.
655
01:04:18,249 --> 01:04:19,137
Biba!
656
01:04:42,993 --> 01:04:43,856
Vino �ncoace!
657
01:05:10,826 --> 01:05:12,247
Trebuie s� lu�m o pauz�.
658
01:05:18,525 --> 01:05:20,337
Dac� nu ne-ar fi salvat vie�ile...
659
01:05:24,876 --> 01:05:27,304
- Ai idee unde ne afl�m?
- Da, suntem �n...
660
01:05:27,828 --> 01:05:30,266
Nu vreau s� folosesc acel cuv�nt.
Suntem p�n� �n g�t �n chestia aia.
661
01:05:33,615 --> 01:05:35,489
Nu te mai v�ic�ri at�t, f� ceva!
662
01:05:41,849 --> 01:05:42,913
Vino �ncoace!
663
01:05:45,358 --> 01:05:47,989
- Uite acolo, ar putea fi un spion.
- Ar putea fi...
664
01:05:48,319 --> 01:05:49,934
Se uit� exact la zona de �nc�rcare.
665
01:05:50,857 --> 01:05:52,549
�eful o s� ne t�b�ceasc� fundurile
dac� �i pierdem.
666
01:05:52,714 --> 01:05:55,393
�tiu, o s�-i trag un glon� �n frunte
�i o s� rezolv chestia asta.
667
01:06:06,304 --> 01:06:07,118
Biba!
668
01:06:07,464 --> 01:06:10,207
copii ai lui Dumnezeu, opri�i-v�
din ce face�i �i aduna�i-v�...
669
01:06:13,141 --> 01:06:16,063
un loc pl�cut... un loc pl�cut...
un loc pl�cut...
670
01:06:22,976 --> 01:06:25,673
- Ce naiba e asta?
- E�ti chior? E o statuie.
671
01:06:25,859 --> 01:06:27,829
Da, dar ce naiba caut� �n
mijlocul p�durii?
672
01:06:28,003 --> 01:06:29,069
Doar nu a crescut aici.
673
01:06:29,906 --> 01:06:31,913
- Poate e spiritul p�durii.
- Amuzant.
674
01:06:32,064 --> 01:06:33,304
Trebuie s� cercet�m bine zona.
675
01:06:50,260 --> 01:06:52,247
Pune�i-le �n fa�a cortului
ca s� le pot num�ra.
676
01:06:56,045 --> 01:06:56,859
A�a.
677
01:06:57,574 --> 01:07:00,466
Le aduna�i pe toate �i le duce�i la fort.
678
01:07:03,117 --> 01:07:04,613
Astea sunt ultimele.
679
01:07:04,992 --> 01:07:07,239
Bun asta �nseamn� 50 de buc��i
la fiecare �nc�rc�tura.
680
01:07:07,585 --> 01:07:08,504
- Nu-i a�a?
- Da, sigur.
681
01:07:09,245 --> 01:07:11,064
Fac contraband� cu filde�.
682
01:07:13,392 --> 01:07:18,468
- Jeep-ul ne-ar fi de folos.
- Sigur, doar c� nu suntem Batman �i Robin.
683
01:07:18,925 --> 01:07:20,964
- Nu-�i face griji, �l aduc eu.
- Stai pu�in!
684
01:07:21,925 --> 01:07:22,830
M� duc eu.
685
01:07:24,421 --> 01:07:26,136
Tu preg�te�te-te s� sari �n el.
686
01:07:27,043 --> 01:07:29,241
�i nu-�i face griji �n privin�a lui Biba,
se descurc� ea.
687
01:07:30,608 --> 01:07:33,280
Dac� sc�p�m cu via�� o s� m� asigur
c� vei primi o medalie.
688
01:07:33,365 --> 01:07:35,118
Da, mi-ar conveni mai mult
un milion de dolari.
689
01:08:33,046 --> 01:08:34,716
- Nu-i l�sa s� scape.
- Opri�i-v�!
690
01:08:34,778 --> 01:08:36,034
�la e Gregor.
691
01:09:45,929 --> 01:09:46,915
Stai pe loc, domni�oar�.
692
01:09:48,246 --> 01:09:49,675
Nu ne plac str�inii care vin
pe aici.
693
01:09:52,245 --> 01:09:54,488
B�ie�i!
Veni�i s� �nc�rca�i ma�ina!
694
01:09:54,764 --> 01:09:58,016
Mi�ca�i-v�!
Mai repede!
695
01:10:04,388 --> 01:10:07,022
- �l omor pe nenorocitul...
- �nceteaz�. Las�-l �n pace.
696
01:10:07,295 --> 01:10:08,670
Trebuie s�-l ducem la Preston.
697
01:10:09,441 --> 01:10:12,511
Ca s� vezi, la Preston?
Deci el conduce treaba asta.
698
01:10:12,670 --> 01:10:14,611
Joe, adu o sfoar� �i leag�-l.
699
01:10:15,419 --> 01:10:18,500
Putem vorbi o clip�, dle...
Ar�t eu a om r�u?
700
01:10:18,847 --> 01:10:20,382
Recunosc c� am vrut s� v� fur jeep-ul
701
01:10:21,051 --> 01:10:23,490
dar din moment ce eu �i cu Preston
facem afaceri �mpreun�...
702
01:10:23,664 --> 01:10:27,813
Vreau s� spun c� pe mine nu m�
intereseaz� c� face�i trafic cu filde�.
703
01:10:27,985 --> 01:10:30,875
Din punctul meu de vedere pute�i s�
b�ga�i �i supozitoare la elefan�i.
704
01:10:30,975 --> 01:10:32,219
�efule, uite ce am g�sit.
705
01:10:32,388 --> 01:10:34,848
- Voi doi sunte�i �mpreun�?
- �i dac� am fi?
706
01:10:35,346 --> 01:10:37,551
Am vrut s� fur�m un jeep �i am ales
calea cea mai proast�.
707
01:10:38,915 --> 01:10:41,456
Mi-l vinzi?
��i dau un pre� bun.
708
01:10:41,745 --> 01:10:43,141
Arunca�i-i pe am�ndoi �n ma�in�.
709
01:10:44,858 --> 01:10:45,731
Mai repede!
710
01:10:46,782 --> 01:10:47,636
Haide�i!
711
01:10:51,153 --> 01:10:54,209
N-ai auzit partea cea mai tare,
ne trimit la ferma lui Preston.
712
01:10:55,033 --> 01:10:56,643
Ce? Ce leg�tur� are asta?
713
01:10:56,799 --> 01:10:59,091
E afacerea lui.
El �i pl�te�te pe tipii �tia.
714
01:10:59,115 --> 01:11:01,334
Faptul c� ne-a prins pe am�ndoi odat�
e ca un cadou de Cr�ciun.
715
01:11:01,868 --> 01:11:02,935
Mi�c�-te!
716
01:13:14,934 --> 01:13:17,154
Pot s� v�d �i eu actele ma�inii,
v� rog?
717
01:13:20,095 --> 01:13:21,083
Mul�umesc.
718
01:14:07,057 --> 01:14:09,221
- Ce ave�i aici?
- Un m�nz, dle ofi�er.
719
01:14:09,288 --> 01:14:12,619
�l ducem la castrat. I-am legat
picioarele �i nu-i place.
720
01:14:17,097 --> 01:14:20,613
Cred c� nici mie nu mi-ar pl�cea a�a ceva,
dac� cineva ar trebui s�-mi fac� asta.
721
01:14:20,892 --> 01:14:23,093
- V� mul�umesc, continua�i.
- �i noi v� mul�umim, dle ofi�er.
722
01:14:33,745 --> 01:14:35,653
Au venit 8 buc��i de filde� la
ultimul transport.
723
01:14:41,907 --> 01:14:44,607
Greg, sper c� ai un motiv bun s� vii
p�n� aici, pentru c� altfel...
724
01:14:44,707 --> 01:14:45,873
Asta r�m�ne la latitudinea ta.
725
01:15:02,341 --> 01:15:05,692
Deci toate zvonurile legate de moartea
voastr� au fost ni�te minciuni.
726
01:15:05,749 --> 01:15:07,367
Ar putea fi spioni.
727
01:15:07,848 --> 01:15:10,578
- De asta i-am adus.
- Ai procedat corect.
728
01:15:10,977 --> 01:15:12,709
Lua�i-le c�lu�ii de la gur�.
729
01:15:12,809 --> 01:15:15,653
S�racii, abia mai pot respira,
nu pot vorbi �n felul �sta.
730
01:15:16,391 --> 01:15:18,877
Nu au prea multe de spus,
dec�t s� respire.
731
01:15:19,852 --> 01:15:22,761
C�t despre respira�ie, nu ar
trebui s�-�i mai fac� griji prea mult timp.
732
01:15:23,243 --> 01:15:26,264
Ai auzit?
Chiar crezi c� o s� ne ucid�?
733
01:15:26,642 --> 01:15:31,849
�l cred �n stare. E un la� �i ca
to�i la�ii e ambi�ios.
734
01:15:32,777 --> 01:15:36,064
Care este decizia ta Preston sau Hunter?
735
01:15:36,382 --> 01:15:39,407
- Cum vrei s� �i se spun�?
- Cum vrei tu, draga mea.
736
01:15:39,592 --> 01:15:41,221
Eu i-a� spune lipitoare.
737
01:15:44,823 --> 01:15:46,685
Nu i-ar fi f�cut asta lui Bud Spencer.
738
01:15:49,665 --> 01:15:53,938
Indiferent ce ai face,
s� fii sigur c� te vor g�si.
739
01:15:54,124 --> 01:15:57,289
Chiar dac� �mpachetezi �i fugi din nou,
sau ��i schimbi numele,
740
01:15:57,991 --> 01:15:59,718
tot te vor g�si.
741
01:15:59,919 --> 01:16:01,004
Sunt de acord cu tine, draga mea.
742
01:16:03,113 --> 01:16:07,473
Numai c� mie �mi place s� c�l�toresc,
de fapt o s� facem asta chiar acum.
743
01:16:08,160 --> 01:16:12,412
Doar c� pentru voi, va fi ultimul drum.
744
01:17:17,751 --> 01:17:18,793
Dezlega�i-i.
745
01:17:27,647 --> 01:17:30,765
Dac� tot suntem aici, ce ai zice
de o poz� cu peisajul.
746
01:17:30,865 --> 01:17:32,503
O s� �i-o pun pe piatra funerar�.
747
01:17:33,192 --> 01:17:37,621
Sunt sigur� c� tu ne vei g�si cadavrele,
pentru a fi �nmorm�nta�i oficial.
748
01:17:37,982 --> 01:17:41,048
Ai dreptate, draga mea,
dar nu ve�i sim�i nicio durere.
749
01:17:41,403 --> 01:17:43,151
Nu ve�i �ti nici m�car ce s-a �nt�mplat,
pentru c�...
750
01:17:44,438 --> 01:17:46,347
pentru c� v� voi administra un
tranchilizant puternic.
751
01:17:49,299 --> 01:17:50,855
Nu po�i face asta, Preston!
752
01:23:14,792 --> 01:23:16,785
Biba!
Vino, Biba!
753
01:23:18,464 --> 01:23:19,484
Vino �ncoace!
754
01:23:34,855 --> 01:23:35,766
Deschide-o.
755
01:23:43,379 --> 01:23:46,917
Biba, ce zici?
�i d�m gata, nu-i a�a?
756
01:23:48,198 --> 01:23:50,427
Mai termin� odat�.
De c�te ori trebuie s�-�i mul�umesc?
757
01:23:50,527 --> 01:23:51,988
Madeleine crede c� ai
fost minunat�.
758
01:23:52,354 --> 01:23:54,530
Mai bine te-ai preg�ti pentru c� nu
vreau s� �nt�rziem din cauza ta.
759
01:23:55,885 --> 01:23:59,253
E prima dat� c�nd unul dintre noi prime�te
invita�ie la o recep�ie �ntr-un club de lei.
760
01:23:59,705 --> 01:24:01,041
E un club de vedete.
761
01:24:01,596 --> 01:24:06,113
Madeleine vrea s� m� prezinte unui
mah�r din Londra.
762
01:24:07,506 --> 01:24:09,034
�nc�ntat de cuno�tin��, d-le.
763
01:24:14,904 --> 01:24:17,306
- M� scuza�i, d-le.
- Numele meu e Baxter.
764
01:24:17,388 --> 01:24:18,830
Colonelul Redgrave m� a�teapt�.
765
01:24:19,096 --> 01:24:21,668
Am fost anun�at
�n privin�a dvs. domnule, dar despre...
766
01:24:21,960 --> 01:24:24,899
- E �n regul�, e cu mine.
- �mi cer scuze d-le dar nu poate intra.
767
01:24:25,886 --> 01:24:26,910
Vre�i s� spune�i c�...
De ce nu?
768
01:24:27,068 --> 01:24:30,158
Regulamentul cere garderob� de sear� pentru
b�rba�i, femei �i invita�i, d-le.
769
01:24:30,459 --> 01:24:32,147
Iar ea nu poart� nici m�car rochie.
770
01:24:33,185 --> 01:24:36,225
�mi pare r�u, Biba, dar dac� regulile sunt
a�a stricte po�i s� m� a�tep�i la bar.
771
01:24:36,876 --> 01:24:37,933
Ne vedem mai t�rziu.
772
01:24:44,309 --> 01:24:47,462
- S-a �nt�mplat �n iarna anului 1943, cred.
- Da.
773
01:25:02,974 --> 01:25:06,578
D-le colonel Redgrave, d-le maior Philips,
vi-l prezint pe John Baxter.
774
01:25:06,678 --> 01:25:09,144
- S� lu�m loc.
- Mul�umim, d-le colonel.
775
01:25:09,900 --> 01:25:13,833
Pot s� v� asigur c� succesul misiunii
�i revine �n totalitate dlui Baxter.
776
01:25:13,933 --> 01:25:15,445
Da, un t�n�r �ntreprinz�tor.
777
01:25:15,602 --> 01:25:17,266
D-le colonel, de ce nu poate
veni �i John cu mine?
778
01:25:17,429 --> 01:25:19,201
Este o misiune dificil�, chiar periculoas�.
779
01:25:19,364 --> 01:25:21,721
M� simt mai �n siguran�� cu dl Baxter
dec�t cu oricine altcineva.
780
01:25:21,883 --> 01:25:24,399
Dac� nu-l l�sa�i s� mearg�,
atunci e posibil ca nici eu s� nu pot...
781
01:25:24,499 --> 01:25:26,439
Ei bine, Madeleine,
dac� dl Baxter e disponibil.
782
01:25:27,610 --> 01:25:29,600
Bine�n�eles c� e disponibil.
783
01:25:30,954 --> 01:25:32,644
�i cum ve�i ajunge la Casablanca?
784
01:25:34,019 --> 01:25:37,464
O s� ne para�utam �n zona mla�tinilor,
cu arme �i veste antiglon�.
785
01:25:37,711 --> 01:25:39,221
Vom avea explozibili la br�u.
786
01:25:39,379 --> 01:25:43,027
Dar mla�tinile sunt �mp�nzite cu rebeli.
�i cum r�m�ne cu nisipurile mi�c�toare?
787
01:25:43,181 --> 01:25:44,631
E un risc pe care va trebui
s� ni-l asum�m.
788
01:25:44,962 --> 01:25:47,661
De acolo, dup� �ase zile de mers pe jos,
vom ajunge la punctul stabilit.
789
01:25:47,813 --> 01:25:51,099
Nu, Madeleine, nu �tii ce spui.
Misiunea asta e sinuciga��.
790
01:25:53,068 --> 01:25:56,590
De ce?
E o joac� de copii, nu-i a�a, John?
791
01:25:57,738 --> 01:26:00,573
Trebuie s� v� spun c� ve�i fi
pe cont propriu.
792
01:26:00,840 --> 01:26:03,414
Noi nu vom putea mi�ca un
deget s� v� ajut�m.
793
01:26:03,731 --> 01:26:06,823
- �ncerca�i s� ne speria�i, d-le colonel?
- Eu doar v� informez, draga mea.
794
01:26:06,991 --> 01:26:10,112
Agentul 000 a e�uat �n Kasmaville,
iar el era un expert.
795
01:26:10,177 --> 01:26:11,070
N-a avut noroc.
796
01:26:12,329 --> 01:26:14,739
- Am auzit c� a fost ucis.
- Dar nu �ti�i cum.
797
01:26:15,242 --> 01:26:19,699
S�lbaticii l-au eviscerat dup� care l-au
obligat s�-�i m�n�nce organele.
798
01:26:20,278 --> 01:26:23,506
Numai palavre... Tortura �i sperie doar pe
cei care sunt at�t de pro�ti
799
01:26:23,558 --> 01:26:25,166
�nc�t s� se lase prin�i �n via��.
800
01:26:25,313 --> 01:26:27,074
- Nu-i a�a, John?
- Da, sigur.
801
01:26:27,897 --> 01:26:31,035
Nu vom fi at�t de pro�ti �nc�t
s� ne prind� �n via��.
802
01:26:31,439 --> 01:26:34,186
Vom �ine capsule cu cianur� �n gur�
�n momentele periculoase.
803
01:26:34,286 --> 01:26:35,803
Bine, o s� m� uit pe planul
vostru dup� cin�.
804
01:26:35,903 --> 01:26:38,479
- Sinucidere! Asalt! Pericol!
- Cianur�! Bombe!
805
01:26:41,039 --> 01:26:43,500
Cianur�! Moarte! Rebeli! Mla�tini...
806
01:26:43,548 --> 01:26:44,888
- Cred c� sunte�i nebuni.
- De ce?
807
01:26:45,985 --> 01:26:49,220
Madeleine, de ce m-ai ales pe mine?
808
01:26:49,537 --> 01:26:53,280
Eu nu sunt soldat.
Bombe, cianur�, nitroglicerin�.
809
01:26:53,562 --> 01:26:56,605
�i-am spus Biba, zicea c� voi fi un
exemplu pentru pu�ca�ii marini.
810
01:26:56,870 --> 01:26:58,781
Eu am evitat s� m� �nrolez.
811
01:26:59,461 --> 01:27:02,656
P�cat totu�i... A fost oare femeia
aia genul meu?
812
01:27:03,151 --> 01:27:06,385
Am fi dat pe spate �ntreg ora�ul Detroit.
La revedere, Madeleine.
813
01:27:08,173 --> 01:27:09,609
Toate astea apar�in trecutului,
nu-i a�a?
814
01:27:10,241 --> 01:27:11,980
Ne �ntoarcem la M�n�stire,
ne recuper�m banii,
815
01:27:12,646 --> 01:27:15,482
apoi ne vom �mbarca c�tre USA unde vom
c�tiga primul nostru milion.
816
01:27:51,260 --> 01:27:55,163
�n numele Tat�lui,
al Fiului �i al Sf�ntului Duh, amin.
817
01:28:01,190 --> 01:28:04,445
Dumnezeule, ne rug�m
pentru fratele nostru, John Baxter,
818
01:28:04,750 --> 01:28:06,628
pe care l-ai chemat la tine.
819
01:28:07,292 --> 01:28:10,296
Sufletul s�u s� se odihneasc� �n pace
printre corurile de �ngeri.
820
01:28:30,471 --> 01:28:31,869
- John!
- Da.
821
01:28:31,904 --> 01:28:34,271
- E�ti �n via��?
- P�rinte, nu ar trebui s� fiu?
822
01:28:34,673 --> 01:28:38,251
Artistele alea dou� pe care le-ai adus
cu tine ieri, au spus c�...
823
01:28:38,852 --> 01:28:40,679
Probabil din cauza camionului
care a c�zut �n r�u.
824
01:28:40,895 --> 01:28:43,328
A� putea s� mor eu f�r� s�-mi iau
r�mas-bun, p�rinte.
825
01:28:57,713 --> 01:29:01,155
Sunt eu?
Ce am f�cut s� merit un monument?
826
01:29:01,744 --> 01:29:04,118
John, nu e chiar un monument.
E doar un bust,
827
01:29:04,285 --> 01:29:08,878
a c�rui �nf��i�are este apropiat�,
pentru c� sculptorul a lucrat dup� memorie.
828
01:29:10,864 --> 01:29:12,847
John Baxter, filantrop.
829
01:29:13,079 --> 01:29:15,468
Nu e genul de tip care arunc�
cu banii �n v�nt? Nu �n�eleg.
830
01:29:16,457 --> 01:29:21,979
Ai f�cut multe pentru comunitatea noastr�,
iar noi ��i suntem datori.
831
01:29:23,012 --> 01:29:24,403
Hai s�-�i spun ceva. Vino afar�.
832
01:29:26,453 --> 01:29:29,477
Uite, John, �n sf�r�it construim
spitalul nostru.
833
01:29:30,163 --> 01:29:31,945
Am avut suficient c�t s� cump�r�m
materialele,
834
01:29:32,618 --> 01:29:33,945
asta mul�umit� generozit��ii tale.
835
01:29:34,366 --> 01:29:35,357
Mul�umit�...
836
01:29:36,031 --> 01:29:38,898
Din punctul nostru de vedere,
erai mort, John.
837
01:29:39,336 --> 01:29:43,857
Nu am avut nicio adres�, sau altceva, �i mi
s-a p�rut logic s� fac asta, cu banii t�i.
838
01:29:44,192 --> 01:29:46,882
Nu te face s� te sim�i bine?
Acum e�ti un filantrop.
839
01:29:47,059 --> 01:29:51,739
Nu p�rinte, ��i dai seama c�te sacrificii
am f�cut ca s� str�ng banii ace�tia
840
01:29:51,839 --> 01:29:54,260
s� pot cump�ra benzin�ria aceea?
Nu vreau s� fiu un binef�c�tor.
841
01:29:54,360 --> 01:29:57,518
- Nu trebuia s� te �ntorci din mor�i.
- Nu am avut de ales, p�rinte.
842
01:29:57,862 --> 01:30:00,363
Acum c� m-am �ntors ce o s� fac?
F�r� camion, f�r�...
843
01:30:01,157 --> 01:30:04,603
- S-au cheltuit to�i banii?
- Au mai r�mas 300 de dolari.
844
01:30:04,778 --> 01:30:08,448
Minunat. Suficient c�t s�-mi cump�r
un bilet c�tre USA.
845
01:30:18,519 --> 01:30:21,311
Mai ai timp, John.
Chiar nu te pot convinge s� r�m�i?
846
01:30:22,226 --> 01:30:23,590
Toat� lumea te iube�te aici.
847
01:30:23,761 --> 01:30:26,330
Te vom ajuta s�-�i cumperi un alt
camion s� reintri �n afaceri.
848
01:30:26,654 --> 01:30:30,065
Nu, p�rinte, sunt hot�r�t, dar
apreciez propunerea.
849
01:30:30,212 --> 01:30:33,573
Apropo, dac� te �nt�lne�ti cu Biba,
�i spui la revedere din partea mea?
850
01:30:33,608 --> 01:30:35,182
- Biba?
- Da, am pierdut-o.
851
01:30:35,683 --> 01:30:37,526
Acum stau �i m� g�ndesc dac� a
plecat din cauza banilor
852
01:30:37,660 --> 01:30:39,494
sau din cauz� c� nu a vrut s�
mearg� la Detroit.
853
01:30:43,485 --> 01:30:44,831
N-ai cum s� �tii asta la o femeie.
854
01:30:46,459 --> 01:30:47,781
Mult noroc, p�rinte.
855
01:30:48,813 --> 01:30:51,813
www.subtitrari-noi.ro
856
01:30:52,813 --> 01:30:55,813
Traducerea �i adaptarea:
Thunder_oc � Subtitrari Noi Team
74586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.