All language subtitles for Action of The Tiger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,080 --> 00:02:24,880 - Kapten Carson? - I kaf�t. 2 00:02:56,640 --> 00:03:00,080 Carson, �r det ni? 3 00:03:02,440 --> 00:03:05,880 Jag har h�rt att ni �r som en pirat. 4 00:03:06,240 --> 00:03:09,720 Att ni g�r vad som helst f�r pengar. 5 00:03:11,080 --> 00:03:14,880 Jag beh�ver hj�lp, Carson. R�cker det? 6 00:03:20,640 --> 00:03:24,480 Kanske. Vi f�r talas vid n�n g�ng. 7 00:03:25,040 --> 00:03:28,880 Kan det v�nta tills jag spelat f�rdig 8 00:03:41,720 --> 00:03:46,520 - Tack, pojkar. Vi ses, Mike. - Jag stannar h�r, skepparn. 9 00:03:47,120 --> 00:03:52,880 - Tack f�r l�net. Vill du ha r�nta? - Nej. Bara tala med er. 10 00:04:16,080 --> 00:04:18,880 - Varit i Athen l�nge? -24 timmar. 11 00:04:19,280 --> 00:04:22,120 Tillr�ckligt l�nge f�r att f� veta mycket om er. 12 00:04:22,640 --> 00:04:25,480 Skriver du en biografi om Carson? 13 00:04:25,880 --> 00:04:29,680 Utsagorna �r n�rmast �rekr�nkande. 14 00:04:30,120 --> 00:04:35,520 - En ohederlig Robin Hood. - Folk k�nner mig inte. 15 00:04:35,920 --> 00:04:40,720 - Ni g�r vad som helst f�r pengar. - Folk k�nner mig. 16 00:04:42,120 --> 00:04:44,920 - Vart f�r ni mig? - Slappna av. 17 00:04:45,240 --> 00:04:48,120 F�rest�ll dig mig som Robin Hood. 18 00:05:02,320 --> 00:05:09,120 - Trevligt. Brukar ni prata aff�rer h�r? - Inte alla har kontoret p� Akropolis. 19 00:05:09,520 --> 00:05:13,320 - Jag betalar. - Ge honom 10. Du tycks vara rik. 20 00:05:13,720 --> 00:05:18,520 - Annars hade jag inte r�d med er. - Ge honom 20. 21 00:05:39,520 --> 00:05:42,320 - Cigarett? - Nej tack. 22 00:05:43,680 --> 00:05:47,880 Okej, s�tnos, vad �r jobbet v�rt? 23 00:05:48,320 --> 00:05:51,720 - N�mn ert pris. - Vad ska jag g�ra? 24 00:05:52,120 --> 00:05:56,320 - Ni har v�l en snabb b�t? - Annars satt du inte h�r. 25 00:05:56,640 --> 00:06:00,520 Ni ska smuggla mig till Albanien. 26 00:06:01,642 --> 00:06:06,850 - Varf�r skulle n�gon vilja �ka dit? - Strunt i det. Vad kostar det? 27 00:06:07,920 --> 00:06:12,720 - Var i Albanien? - Vosjev. En bit fr�n kusten. 28 00:06:13,160 --> 00:06:18,720 Albanien �r ett kommunistland. Varannan inv�nare �r hemlig polis. 29 00:06:19,120 --> 00:06:22,520 - De tycker inte om bes�kare. - Inte fattiga bes�kare, nej. 30 00:06:22,920 --> 00:06:28,120 - Det �r n�t annat om man har pengar. - Det kan man s�ga om Sibirien ocks�. 31 00:06:28,520 --> 00:06:33,320 En klyftig brud som du borde resa till en mindre farlig plats. 32 00:06:33,640 --> 00:06:38,120 Jag m�ste g�, jag ska tr�ffa n�gon d�r. 33 00:06:38,520 --> 00:06:44,320 En man? Spara slantarna. Du �r inte ung f�r evigt. 34 00:06:44,720 --> 00:06:47,720 N�r jag vill ha n�got har jag pengar nog. 35 00:06:48,120 --> 00:06:51,320 Det �r en baggis att f� dig till Albanien. 36 00:06:51,720 --> 00:06:55,120 Jag tackar nej till pengarna av samvetssk�l. 37 00:06:55,520 --> 00:06:58,320 Du skulle inte komma levande d�rifr�n. 38 00:06:58,720 --> 00:07:03,920 Ni ska bara s�tta mig i land. Resten �r mitt problem. 39 00:07:04,320 --> 00:07:08,120 Nix. Och det �r fort- farande ditt problem. 40 00:08:11,240 --> 00:08:14,080 De �r kvar d�r inne! 41 00:08:46,040 --> 00:08:48,440 Bonjour. 42 00:08:48,840 --> 00:08:52,680 �r du ombord, f�r du jobba. 43 00:09:19,720 --> 00:09:24,520 Ledsen, pojkar. Det �r rena grekiskan f�r mig! 44 00:09:35,720 --> 00:09:40,480 - Jag har mina f�rdelar. - Det f�r man s�ga... 45 00:09:40,920 --> 00:09:46,120 - Har du gett Mike mat? - Mike? Lortig och orakad. 46 00:09:46,480 --> 00:09:52,240 Passagerare har inte r�tt att klaga p� styrmans plyte. 47 00:09:52,840 --> 00:09:55,680 Han ger mig kalla k�rar t. o.m. n�r han �r nykter. 48 00:09:56,080 --> 00:10:01,880 Du har nog samma inverkan p� Mike. Ta �ver rodret. H�ll kursen. 49 00:10:03,400 --> 00:10:07,200 Min kajuta �r sannerligen lyxig. 50 00:10:07,680 --> 00:10:12,440 F�rre �garen var brasiliansk miljon�r. En livad kurre. 51 00:10:12,800 --> 00:10:16,240 �r inte ni det? 52 00:10:16,680 --> 00:10:20,440 I morgon s�tter jag dig i land ... p� grekisk kust. 53 00:10:20,840 --> 00:10:23,680 Vad m�ste jag g�ra f�r att f� min vilja fram? 54 00:10:24,000 --> 00:10:27,840 Du �r ur kurs. P� mer �n ett s�tt. 55 00:10:29,377 --> 00:10:35,440 Vosjev �r 15 miles ur min kurs. Det skulle ta mig ett dygn att f� dig dit. 56 00:10:35,880 --> 00:10:40,680 Ska jag v�nta p� dig utanf�r en kust som vimlar av patrullb�tar? 57 00:10:41,040 --> 00:10:46,880 - Nej, min last �r f�r �mt�lig. - Vad �r det f�r last? 58 00:10:47,200 --> 00:10:52,040 S�g f�rst vem du �r. 59 00:10:58,080 --> 00:11:02,880 Det ansiktet har jag sett f�rr. Kanske i tidningen. 60 00:11:03,280 --> 00:11:08,480 N�r snutarna var efter Mike och mig hade du inget emot att f�lja med. 61 00:11:08,880 --> 00:11:13,680 F�r att jag ska till Albanien och ingen f�r stoppa mig. 62 00:11:15,280 --> 00:11:18,680 Allt jag beg�r �r att ni g�r ett jobb f�r ett visst pris. 63 00:11:19,080 --> 00:11:22,880 - Vi har inte diskuterat priset. - Hur mycket? 64 00:11:23,280 --> 00:11:26,080 Om ni inte kan v�nta p� mig kan ni h�mta mig senare. 65 00:11:26,440 --> 00:11:31,240 - Priset �r 5000. Men f�r dig... - Ingen rabatt, Epa-Galahad. 66 00:11:31,600 --> 00:11:35,440 Du ska betala 10.000. 67 00:11:45,600 --> 00:11:47,880 Bonjour! 68 00:11:48,200 --> 00:11:51,640 Mitt livs f�rsta sj�jungfru. 69 00:11:52,080 --> 00:11:57,240 - Jag har ben. - Det �r sant. Och snygga ocks�. 70 00:11:57,600 --> 00:12:00,440 S�mre har man sett. 71 00:12:00,800 --> 00:12:03,640 R�ck mig handduken. 72 00:12:07,400 --> 00:12:10,880 - Venus stiger ur havet. - Jag har armar. 73 00:12:11,280 --> 00:12:14,680 - Ni �r alltf�r sn�ll. - Inte s� sn�ll som du tror. 74 00:12:15,080 --> 00:12:20,880 Jag vill veta vad du heter och vem du ska tr�ffa i Vosjev. 75 00:12:22,600 --> 00:12:26,200 Tracy Mallembert. 76 00:12:27,520 --> 00:12:30,880 - Det namnet har jag h�rt... - Vad g�r det f�r skillnad? 77 00:12:31,240 --> 00:12:34,680 - Det talar vi om senare. - Vart ska ni? 78 00:12:35,080 --> 00:12:40,520 Till klostret. Jag brukar be mina v�nner v�lsigna seglatsen. 79 00:12:40,880 --> 00:12:45,680 - F�r jag f�lja med? - Varf�r tror du att de blev munkar? 80 00:12:46,080 --> 00:12:51,840 - Jag vill inte vara ensam med Mike. - Ingen fara. Han sover fyllan av sig. 81 00:13:21,040 --> 00:13:24,880 H�lsa Kol Stendho att jag inv�ntar honom. 82 00:13:33,840 --> 00:13:37,680 Ge er iv�g! Carson kommer! Han blir arg! 83 00:13:42,400 --> 00:13:44,640 Ge er iv�g! 84 00:14:01,840 --> 00:14:06,040 - Ska du ha en sup? - Ge er iv�g. 85 00:14:11,400 --> 00:14:14,240 Carson! Hj�lp! F� bort honom! 86 00:14:19,880 --> 00:14:24,680 Det d�r �r v�l inget f�r en brud som ska till Albanien. 87 00:14:33,680 --> 00:14:37,280 Om Mike l�mnat kvar n�got kan du dricka det f�r att lugna nerverna. 88 00:14:37,680 --> 00:14:41,480 - Spegeln... - Brasilianarn var en livad kurre. 89 00:14:41,880 --> 00:14:46,680 Det var s� han er�vrade kvinnor. Det var sista flaskan parfym. 90 00:14:47,000 --> 00:14:49,840 S� gott har Mike aldrig luktat. 91 00:14:50,240 --> 00:14:52,240 S�tt dig. 92 00:14:53,280 --> 00:14:58,040 Var �rlig mot mig. Vi jobbar p� samma sida av gatan. 93 00:14:58,440 --> 00:15:01,280 - Jag �r inte kommunist. - Men din man �r det? 94 00:15:01,600 --> 00:15:04,440 Min bror. 95 00:15:07,200 --> 00:15:09,800 S�ker p� att du kommer tillbaka? 96 00:15:10,240 --> 00:15:13,040 Vet inte. F�rst m�ste jag tr�ffa honom. 97 00:15:13,400 --> 00:15:15,440 Fler passagerare, fler pengar. 98 00:15:15,840 --> 00:15:19,280 I s� fall ska ni f�lja med till Vosjev. 99 00:15:19,680 --> 00:15:24,080 Ser jag korkad ut? Svara inte. Jag seglar dig till Albanien. 100 00:15:24,480 --> 00:15:28,280 - D�r kan alla mutas. - N�stan alla. 101 00:15:28,680 --> 00:15:31,480 Det g�r l�ttare med cigaretter och tv�l �n med pengar. 102 00:15:31,840 --> 00:15:35,680 Och uppe i bergen �r alla motst�ndare till regimen. 103 00:15:36,040 --> 00:15:39,480 Bergsborna �r emot varje regim. De �r banditer. 104 00:15:39,840 --> 00:15:43,680 Jag tycker om banditer. Hur blev ni skurk? 105 00:15:44,000 --> 00:15:46,840 Jag �r en naturbeg�vning. 106 00:15:47,280 --> 00:15:52,520 - Vad gjorde jag den h�r g�ngen? - Ingenting. Ge dig iv�g. 107 00:15:52,800 --> 00:15:56,640 V�nta. Be f�rst damen om urs�kt. 108 00:15:57,680 --> 00:16:00,680 - F�rl�t, damen. - G�r inte om det. 109 00:16:01,040 --> 00:16:05,880 Byt om till byxor, tr�ja och st�vlar. Terr�ngen �r besv�rlig. 110 00:16:06,280 --> 00:16:10,680 Carson, jag vet att jag �r till besv�r. Jag �r tacksam. 111 00:16:11,080 --> 00:16:14,840 Betalar man 10.000 beh�ver man inte vara tacksam. 112 00:16:17,400 --> 00:16:19,840 Mallembert... 113 00:16:20,200 --> 00:16:23,040 Inte han! 114 00:16:27,000 --> 00:16:30,840 Nej, honom f�r du aldrig ut. 115 00:16:31,280 --> 00:16:36,080 D� kanske jag stannar. Det ang�r v�l inte er, s� l�nge ni f�r betalt. 116 00:16:36,400 --> 00:16:38,840 Det �r din begravning, s�tnos. 117 00:16:39,280 --> 00:16:45,680 Klart att jag flydde fr�n polisen. De griper hellre mig �n er. 118 00:16:46,440 --> 00:16:50,240 Kan ni f�rest�lla er vad jag f�tt uth�rda de sista tre �ren. 119 00:16:50,640 --> 00:16:53,480 Albanien kan inte vara s� mycket v�rre. 120 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 Ska jag h�mta min fiol? 121 00:16:57,600 --> 00:17:00,640 Henri och jag stod varandra s� n�ra. 122 00:17:01,000 --> 00:17:04,040 Han �r fortfarande min bror. 123 00:18:05,680 --> 00:18:09,880 - M�ste ni vara bev�pnad? - Det �r mitt landg�ngskort. 124 00:18:10,280 --> 00:18:13,480 - Vill du fortfarande g�ra det? - Det �r f�r sent att v�nda om. 125 00:18:13,840 --> 00:18:18,640 - Det vore tryggare om ni f�ljer med. - Jag k�nner mig tryggare till sj�ss. 126 00:18:20,640 --> 00:18:24,480 Du kan r�kna med att jag �r h�r i morgon natt. 127 00:18:28,080 --> 00:18:31,480 H�ll dig redo att kasta loss och starta motorn. 128 00:18:33,080 --> 00:18:36,880 V�lkommen till Albanien. Det �r Kol Stendho. 129 00:18:39,080 --> 00:18:43,280 - Henne n�mnde du inte p� radion. - Bara en turist. 130 00:18:43,640 --> 00:18:47,640 - Vart ska hon? - Vosjev. Det kan du s�kert arrangera. 131 00:18:49,680 --> 00:18:53,520 - �r du inte klok! Vem �r kvinnan? - Hennes namn �r Mallembert. 132 00:18:54,440 --> 00:18:59,880 Vill hon bes�ka Henri Mallembert? Om�jligt. 133 00:19:00,280 --> 00:19:04,640 Den mannen �r farlig. Jag vill inte dingla i galgen. 134 00:19:05,080 --> 00:19:10,880 - Jag h�mtar henne i morgon natt. - Nej. Och jag menar nej. 135 00:19:40,440 --> 00:19:44,280 - �t upp den. - �r det din �mt�liga last? 136 00:19:44,680 --> 00:19:49,480 Grekiska barn som albanerna h�llit som gisslan. 137 00:19:49,840 --> 00:19:55,080 Jag har redan sagt f�r mycket, men jag ber om urs�kt f�r vissa ord. 138 00:19:55,480 --> 00:20:00,280 Oss emellan hatar jag ungar, men det �r en l�nsam trafik. 139 00:20:00,640 --> 00:20:05,480 - Bara fyra stycken? - Det blir allt sv�rare. 140 00:20:08,080 --> 00:20:12,880 Kol Stendho s�ger att din bror �r f�r het f�r honom. 141 00:20:13,640 --> 00:20:17,440 F�rs�k resonera med honom. 142 00:20:20,880 --> 00:20:26,680 - Vad g�r honom s� varm? - Kan jag inte s�ga men det �r om�jligt. 143 00:20:27,040 --> 00:20:31,880 - Vi talar om en stor summa pengar. - Nej. 144 00:20:34,680 --> 00:20:40,440 Hur vet du att han �r i Vosjev? Och inga valser nu, s�tnos. 145 00:20:41,280 --> 00:20:47,280 F�r sex m�nader sen hoppade han av i Moskva - Mallembert, diplomaten. 146 00:20:47,640 --> 00:20:52,080 Sedan h�nde n�got. Vi fick veta att de skickat honom dit 147 00:20:52,440 --> 00:20:57,080 D�refter tystnad. Jag m�ste f� tr�ffa honom. 148 00:20:57,480 --> 00:21:01,280 Du f�r aldrig ut honom. Det m�ste du inse. 149 00:21:01,680 --> 00:21:05,440 - Om n�dv�ndigt stannar jag. - Det �r lika om�jligt. 150 00:21:05,800 --> 00:21:09,640 Gl�m det och n�j dig med seglatsen. 151 00:21:13,080 --> 00:21:17,080 - Har du bilen h�r? - Jag upprepar: det �r om�jligt. 152 00:21:17,480 --> 00:21:22,280 Bara 15 miles, det tar ingen tid. L�t honom tr�ffa hans syster. 153 00:21:37,600 --> 00:21:41,240 Vad sa han? 154 00:21:44,680 --> 00:21:50,440 Nu m�ste hon f� tr�ffa honom. Ungar, jag kommer tillbaka. 155 00:21:50,800 --> 00:21:54,640 Det h�r kommer att kosta dig dyrt. 156 00:21:55,040 --> 00:21:57,880 - M�ste vi g� till fots? - Carson... 157 00:21:58,240 --> 00:22:02,480 Jag ska vara en sn�ll pojke och hon en sn�ll flicka. 158 00:22:02,880 --> 00:22:06,680 Att f� ut barnen �r aff�rer. Men Mallembert... 159 00:22:07,040 --> 00:22:12,566 - Jag lovar att inte f�rs�ka f� ut honom. - Nej, det skulle du f� �ngra. 160 00:22:15,440 --> 00:22:20,280 Okej, partner. Jag ber Mike �terv�nda i morgon natt. 161 00:22:41,600 --> 00:22:43,440 Vad h�nder? 162 00:22:51,880 --> 00:22:55,680 - Ingen fara. De kan inte l�sa. - Vad h�nder om de hittar oss? 163 00:23:16,080 --> 00:23:19,480 En ny v�gsp�rr. Det h�nder hela tiden. 164 00:23:20,040 --> 00:23:24,480 - Var det n�dv�ndigt? - Det �r ett farligt land. 165 00:23:24,800 --> 00:23:28,640 Men barnen...? Jag f�rst�r inte. 166 00:23:29,400 --> 00:23:32,240 En del r�vades bort under krigen- 167 00:23:32,720 --> 00:23:37,880 - andra �r barn till greker som bodde h�r innan politiken blev annorlunda. 168 00:23:38,240 --> 00:23:42,880 De kunde inte ta barnen med sig. Och ni... 169 00:23:43,200 --> 00:23:46,240 Epa-Galahad, kallade jag er. 170 00:23:46,680 --> 00:23:51,480 Feltolka mig inte. Jag driver rederi f�r att tj�na pengar. 171 00:24:03,000 --> 00:24:05,440 Nu b�rjar fotvandringen. 172 00:24:10,800 --> 00:24:13,640 H�rifr�n f�r ni g� ungef�r tv� miles. 173 00:24:14,080 --> 00:24:18,280 Vosjev ligger p� andra sidan kullen. Kom ih�g att jag inte �r inblandad. 174 00:24:18,680 --> 00:24:20,880 - Finns det vakter? - Inga vakter. 175 00:24:21,200 --> 00:24:23,440 Nej, det beh�vs f�rst�s inte. 176 00:24:23,880 --> 00:24:29,880 Jag kommer tillbaka mitt p� dagen. Carson, jag varnar dig �n en g�ng. 177 00:24:30,240 --> 00:24:34,080 Du har redan beg�rt f�r mycket av mig. 178 00:24:41,600 --> 00:24:45,040 Varf�r beh�vs det inga vakter d�r? 179 00:24:45,480 --> 00:24:49,240 Jag hoppades att du var en kvinna som inte st�llde fr�gor. 180 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Jag ska f�rs�ka leva upp till ert ideal. 181 00:24:53,553 --> 00:24:59,080 Jag borde inte ha pressat Kol att g�ra det h�r mot hans vilja. 182 00:24:59,400 --> 00:25:03,440 Jag pressade er att f�lja med mig. 183 00:25:03,880 --> 00:25:08,480 Utpressning �r en effektiv bransch om man har mage f�r det. 184 00:25:17,240 --> 00:25:20,280 Staden ser d�d ut. Ingen r�k, ingenting. 185 00:25:20,600 --> 00:25:23,040 Det �r nog n�gon d�r. 186 00:25:51,240 --> 00:25:55,040 Skraj? Det var l�ttare f�r dig att komma hit- 187 00:25:55,480 --> 00:25:59,280 - �n det hade varit att �ka tunnelbana till Brooklyn. 188 00:25:59,600 --> 00:26:02,440 Jag �r inte r�dd f�r min egen skull. 189 00:26:18,000 --> 00:26:21,440 H�r ni? Henri! 190 00:26:36,600 --> 00:26:39,040 Lugna dig. 191 00:26:48,000 --> 00:26:50,440 Vem d�r? 192 00:26:54,400 --> 00:26:56,840 Vem �r det? 193 00:27:00,240 --> 00:27:05,040 Monsieur Mallembert, jag kommer med er syster Tracy. 194 00:27:10,600 --> 00:27:13,040 Tracy �r h�r. 195 00:27:25,280 --> 00:27:30,080 Jag vet inte vem monsieur �r, men jag �r tacksam. 196 00:27:30,400 --> 00:27:33,840 Mr Carson �r en mycket modig man. 197 00:27:34,200 --> 00:27:37,040 Jag gr�ter f�r att jag funnit dig. 198 00:27:37,480 --> 00:27:42,680 - Han ska hj�lpa mig att f� hem dig. - Hem? Underbart. 199 00:27:43,040 --> 00:27:48,880 Hur fick du tillst�nd att h�mta mig? Hur gick de med p� det? 200 00:27:50,840 --> 00:27:55,680 - Jas�, p� det viset... - Vi f�r dig h�rifr�n. 201 00:27:57,640 --> 00:28:02,080 Det blir inte s� l�tt. Visste du att...? 202 00:28:03,000 --> 00:28:09,240 Ja. N�gon sa det i natt. Sn�lla! 203 00:28:10,040 --> 00:28:13,480 - Jag lovade Kol Stendho. - Jag betalar. 204 00:28:13,840 --> 00:28:17,680 - Vissa tj�nster kan man inte k�pa... - Jag betalar vad Stendho beg�r. 205 00:28:18,000 --> 00:28:20,840 S�tnos, det kan kosta oss livet. 206 00:28:21,200 --> 00:28:25,680 Har ni hj�rta att neka mig? Sn�lla! 207 00:28:27,000 --> 00:28:30,840 Vad st�r p�? Jag f�rst�r inte. 208 00:28:33,200 --> 00:28:35,640 Vi har l�ngt att g�. Kom. 209 00:28:36,000 --> 00:28:38,840 Nu ska vi hem, Henri. 210 00:28:39,200 --> 00:28:42,240 Det ska bli mycket trevligt. 211 00:28:42,600 --> 00:28:45,640 Tracy, jag m�ste s�ga n�got. 212 00:28:46,000 --> 00:28:50,800 Jag gjorde det av feghet. 213 00:28:52,680 --> 00:28:58,080 Jag �ndrade mig och det f�r man inte g�ra. 214 00:28:59,440 --> 00:29:02,840 Jag f�rs�kte fly p� det enda s�ttet jag kunde- 215 00:29:03,200 --> 00:29:06,680 men vann blott m�rker. 216 00:29:07,880 --> 00:29:12,680 Deras l�kare �r skickliga n�r det g�ller sj�lvmordsf�rs�k. 217 00:29:13,080 --> 00:29:17,840 S�rskilt om man �r anv�ndbar och vet f�r mycket. 218 00:29:18,480 --> 00:29:24,280 De har installerat mig i den h�r av- kroken tills de beh�ver mig igen. 219 00:29:25,040 --> 00:29:29,080 Tur f�r mig att jag inte hamnade i Sibirien. 220 00:29:29,400 --> 00:29:33,040 Jag f�rst�r. Det �r oviktigt nu. 221 00:29:35,040 --> 00:29:40,840 F�rst m�ste jag ta farv�l. Abdul! 222 00:29:46,800 --> 00:29:49,640 Det �r min orgelpumpare Abdul. 223 00:29:50,080 --> 00:29:54,880 S�g god dag, Abdul. P� franska ocks�. 224 00:29:57,080 --> 00:30:03,880 Det har jag l�rt dem allihop: Abdul hans mor och grevinnan av Valona. 225 00:30:04,280 --> 00:30:06,680 Hon �r lite tokig men det �r en v�rdig kvinna. 226 00:30:07,080 --> 00:30:10,880 - F�ljer grevinnan med oss? - Hon reser aldrig h�rifr�n. 227 00:30:11,280 --> 00:30:14,280 Hon �r den sista resten av det gamla Albanien- 228 00:30:14,680 --> 00:30:19,480 - landet av getter och banditer, och �r sj�lv lite av b�dadera. 229 00:31:02,400 --> 00:31:05,240 V�lkomna till Vosjev. 230 00:31:07,040 --> 00:31:10,440 Hennes n�d grevinnan av Valona. 231 00:31:10,800 --> 00:31:13,640 Min syster Tracy fr�n Paris. 232 00:31:14,040 --> 00:31:17,840 Mr Carson fr�n F�renta Staterna. 233 00:31:19,000 --> 00:31:21,840 Jag hoppas att resan gick bra. 234 00:31:22,680 --> 00:31:27,480 Det var ett antal unga amerikaner h�r under kriget. 235 00:31:27,840 --> 00:31:32,640 Mycket effektiva nazi-d�dare. OSS. �r ni en av dem? 236 00:31:33,080 --> 00:31:37,880 H�r f�r att befria oss och s�tta den gamla regimen p� tronen? 237 00:31:38,160 --> 00:31:41,640 Min dotterdotter Mara. 238 00:31:42,000 --> 00:31:45,280 F�r jag bjuda p� n�got? 239 00:31:45,680 --> 00:31:51,480 - Vi har tyv�rr inte tid. - I Albanien har vi bara tiden kvar. 240 00:32:04,200 --> 00:32:07,240 En sk�l f�r v�rt lands befrielse- 241 00:32:07,680 --> 00:32:12,480 - f�r mannen som ska befria oss och f�r ljudet av hans trumpeter. 242 00:32:13,680 --> 00:32:18,080 - F�r hans fienders d�d. - F�r mina fienders d�d! 243 00:32:18,480 --> 00:32:23,680 Nu till saken. Ni �r h�r f�r att h�mta Henri. 244 00:32:24,000 --> 00:32:27,040 G�r jag fel som f�ljer med dem? 245 00:32:27,440 --> 00:32:30,680 De kommer att bli jagade av s�kerhetspolisen. 246 00:32:31,080 --> 00:32:35,480 De blir skjutna, om de grips, �ven om ni inte f�ljer med. 247 00:32:35,880 --> 00:32:39,680 Och det vore oh�vligt att tacka nej till erbjudandet. 248 00:32:40,000 --> 00:32:44,040 Allt detta f�r att r�dda en f�rr�dare. 249 00:32:44,440 --> 00:32:48,280 Kanske med de b�sta avsikter, men en f�rr�dare likv�l. 250 00:32:48,640 --> 00:32:53,880 Fast jag kan inte klaga. Mycket har jag l�rt i min m�rka v�rld. 251 00:32:54,200 --> 00:32:56,640 Inte bara om mina misstag. 252 00:32:57,000 --> 00:33:00,440 Jag har funnit ett sk�l till att leva. 253 00:33:01,640 --> 00:33:04,480 Vill ni g�ra en gammal kvinna en mycket stor tj�nst? 254 00:33:04,880 --> 00:33:08,280 Er g�r jag g�rna en tj�nst, �ldern till trots. 255 00:33:09,440 --> 00:33:14,280 - Ta med er min dotterdotter. - Jag l�mnar inte mormor! 256 00:33:14,680 --> 00:33:20,480 Hon kan hj�lpa till under f�rden och kommer att beh�vas senare. 257 00:33:22,000 --> 00:33:25,440 Bara f�r er skull, madame. 258 00:33:27,040 --> 00:33:30,880 Jag �r mycket tacksam. Tack, mr Carson. 259 00:33:31,240 --> 00:33:36,280 - Nu ger vi oss iv�g. - Abdul har sadlat fyra h�star. 260 00:33:36,640 --> 00:33:43,490 - Ni visste att vi beh�vde fyra h�star - Gammal �r jag, men en kvinna! 261 00:34:02,680 --> 00:34:06,080 - Jag h�r en bil. - Jag med. 262 00:34:16,680 --> 00:34:20,480 - Vad ska vi s�ga till Kol Stendho? - Det h�r �r ditt p�hitt. 263 00:34:20,880 --> 00:34:25,680 - Om jag inte kan k�pa honom? - D� f�r jag �vertala honom. 264 00:34:26,080 --> 00:34:29,880 Du fick mig att svika mitt ord till min ende v�n i Albanien. 265 00:34:30,200 --> 00:34:33,040 Fr�n och med nu g�ller det livet. 266 00:34:34,800 --> 00:34:39,040 Henri? �r det en lastbil? 267 00:34:39,440 --> 00:34:43,680 - Blindhet sk�rper h�rseln... En jeep. - H�ll er utom synh�ll! 268 00:34:57,280 --> 00:35:00,680 - S�kerhetspolisen. - Ser jag i syne? 269 00:35:01,080 --> 00:35:05,080 Jag tyckte jag s�g Kol Stendho. Vi forts�tter. 270 00:35:05,400 --> 00:35:08,880 V�nta! N�gon kommer. 271 00:35:11,600 --> 00:35:14,040 Ni stannar h�r. 272 00:35:37,840 --> 00:35:41,280 F�r jag f�lja med? 273 00:35:42,920 --> 00:35:46,720 Klart att vi beh�ver en orgelpumpare ombord. 274 00:35:48,920 --> 00:35:53,720 Madame, var �r den blinde, amerikanen och fransyskan? 275 00:35:54,080 --> 00:35:58,920 Jag f�r be er g�. Jag besvarar inga fr�gor. 276 00:35:59,240 --> 00:36:02,680 Har de gett sig av? 277 00:36:09,640 --> 00:36:14,480 Svara! Har de gett sig av? 278 00:36:19,320 --> 00:36:25,120 Mina v�nner i bergen ska minnas detta med en kula eller knivsudd! 279 00:36:40,040 --> 00:36:43,480 Jag sa ju att jag kom tillbaka. 280 00:37:08,320 --> 00:37:12,120 Mr Carson, antar jag? �ntligen tr�ffas vi. 281 00:37:12,880 --> 00:37:16,720 Tala f�r dig sj�lv. Kom in, Tracy! 282 00:37:17,120 --> 00:37:22,920 - Det gamla knepet lurar mig inte. - Vem kallar han ett gammalt knep? 283 00:37:34,280 --> 00:37:39,120 - Nej! Tr�ffade jag...? - Med �gonen slutna. 284 00:37:39,440 --> 00:37:42,880 Ut med er, ungar! 285 00:37:47,680 --> 00:37:50,480 Du beh�ver frisk luft. 286 00:38:03,520 --> 00:38:07,320 Barnen s�ger att Kol Stendho f�ljde med poliserna. 287 00:38:07,720 --> 00:38:11,720 Jag visste att leken skulle sluta f�rr eller senare. 288 00:38:12,080 --> 00:38:15,920 Stackars Kol. Hoppas att han kan muta sig fri. 289 00:38:16,320 --> 00:38:20,120 Vi f�r h�lla oss undan tills det blir m�rkt. 290 00:38:22,520 --> 00:38:28,320 - Det l�ter som en jeep! - Ta med er barnen. Jag f�ljer efter. 291 00:38:29,120 --> 00:38:33,520 - Jag hj�lper dig. - Nej, jag �r ingen krympling. 292 00:39:55,040 --> 00:39:56,880 Vi h�rde skott! 293 00:39:57,280 --> 00:40:02,080 Nu kommer vi aldrig till b�ten. 294 00:40:02,920 --> 00:40:06,720 Till h�st �r vi alltf�r synliga i landskapet. 295 00:40:07,080 --> 00:40:12,880 H�r st�r vi med en blind och fem barn 50 miles fr�n grekiska gr�nsen. 296 00:40:13,320 --> 00:40:18,120 - Det �r Europas ol�ndigaste terr�ng. - Hur ska barnen klara det? 297 00:40:18,520 --> 00:40:21,320 - Jag sa att lasten var �mt�lig. - Vad ska vi g�ra? 298 00:40:21,640 --> 00:40:24,480 Vi kan g�, s�tnos. 299 00:40:38,880 --> 00:40:42,720 H�ll takten, rackarungar, annars g�r jag fr�n er! 300 00:40:43,080 --> 00:40:47,920 - Jag tror dig faktiskt. - Lita p� det! 301 00:40:49,920 --> 00:40:53,720 - Vad skrattar de �t? - De s�ger att du �r sn�ll. 302 00:41:02,680 --> 00:41:06,120 - Vad �r det med honom? - Han �r tr�tt. 303 00:41:16,880 --> 00:41:22,720 - Finns det en annan bro? - Nej. Men vi kan g� �ver berget. 304 00:41:23,120 --> 00:41:28,920 - Barnen �r bra p� att kl�ttra. - Nej. Tala med honom. 305 00:41:50,120 --> 00:41:52,920 Han stoppar henne inte. F�rst�r ni albanska? 306 00:41:53,320 --> 00:41:57,120 Lite. Vi f�r nog passera. Har ni papper? 307 00:41:57,520 --> 00:42:00,920 - Skulle vi i s� fall g�ra det h�r? - Vilket papper som helst. 308 00:42:01,240 --> 00:42:04,080 Ett kvitto fr�n Galleries Lafayette. 309 00:42:04,440 --> 00:42:07,280 Imponerande. Peka p� st�mpeln. 310 00:42:07,720 --> 00:42:11,160 Jag s�ger att vi �r kommunister fr�n Bulgarien. 311 00:42:11,480 --> 00:42:14,320 Vi ser snart s�na ut. Kom, ungar. 312 00:42:50,640 --> 00:42:53,480 S�g att han inte ska svara! 313 00:43:05,040 --> 00:43:07,880 Spring upp i bergen! 314 00:44:26,240 --> 00:44:29,080 Det h�r blir bra. Jag l�gger barnen. 315 00:44:29,480 --> 00:44:32,920 - Stryp honom s� han tiger. - Han �r ju hungrig. 316 00:44:33,320 --> 00:44:37,120 Jag med. Jag ser om jag kan stj�la mat. 317 00:44:37,640 --> 00:44:41,480 Det blir inte n�dv�ndigt. 318 00:44:46,720 --> 00:44:51,520 Min fru och jag s�g er komma. Maten �r snart klar. 319 00:44:55,120 --> 00:44:59,920 Mellan Piccadilly och Cambridge Cirkus. Har ni sett restaurangen? 320 00:45:00,240 --> 00:45:04,080 Ja visst. D�r �ter jag alltid. 321 00:45:04,520 --> 00:45:09,320 Malindros och jag singlade slant n�r Mussolini anf�ll Grekland. 322 00:45:09,720 --> 00:45:13,520 En av oss skulle hem och kriga, den andre skulle stanna. 323 00:45:13,840 --> 00:45:16,480 Malindros fick stanna. 324 00:45:16,920 --> 00:45:22,720 Barnen vill inte sova f�rr�n ni sagt god natt. 325 00:45:25,040 --> 00:45:28,080 �r han far till allihop? 326 00:45:32,280 --> 00:45:36,120 - God natt. - Vas javnia heter det. 327 00:45:37,440 --> 00:45:42,280 Vas javnia. Och inte ett knyst! 328 00:45:46,640 --> 00:45:49,080 Nu r�cker det. 329 00:45:51,120 --> 00:45:55,920 - Jag lurar tydligen ingen. - I varje fall inte dem. 330 00:46:04,720 --> 00:46:08,520 Jag har en k�rra och �sna som ni kan l�na. 331 00:46:08,920 --> 00:46:14,720 - �r inte v�garna os�kra? - Ni i skogen, ungarna i k�rran. 332 00:46:15,160 --> 00:46:21,320 De flesta h�romkring �r greker eller banditer. Alla hatar kommunisterna. 333 00:46:21,720 --> 00:46:24,520 - S� vi kan k�nna oss trygga? - Det �r jag s�ker p�. 334 00:46:24,920 --> 00:46:28,320 Lika s�ker som om mina s�ner f�ljde med er. 335 00:46:28,640 --> 00:46:32,080 Vi f�r t�nka p� saken. God natt. 336 00:46:35,640 --> 00:46:39,480 Fimpa inte. Jag beh�ver eld. 337 00:46:48,720 --> 00:46:52,520 Har inte din mor varnat dig f�r att s�ngr�ka? 338 00:46:52,920 --> 00:46:57,720 Hon varnade mig f�r mycket. S�rskilt f�r h�. 339 00:46:58,920 --> 00:47:01,320 - Vet hon att du �r h�r? - Nej. 340 00:47:01,720 --> 00:47:05,120 En v�ninna postar vykort fr�n Venedig. 341 00:47:05,520 --> 00:47:11,320 - Jag har kryssat f�r mitt hotellrum. - Jag har kryssat f�r min h�skulle. 342 00:47:13,120 --> 00:47:16,920 Venedig. Var det d�r du smet fr�n poliserna som skuggade dig? 343 00:47:17,280 --> 00:47:23,169 - Nej, det var i Schweiz. - Ibland �nskar jag att de gripit dig. 344 00:47:24,720 --> 00:47:31,520 Jag �r ledsen. Ni hade varit i Grek- land nu om det inte varit f�r mig. 345 00:47:31,920 --> 00:47:35,720 Det �r inte s� s�kert. Jag kunde ha seglat p� ett rev. 346 00:47:36,080 --> 00:47:40,920 Jag har inte r�tt att spela poker med andras liv. 347 00:47:41,280 --> 00:47:46,120 Du tror v�l inte att du bluffade mig in i det h�r? 348 00:47:47,280 --> 00:47:50,320 Jag tror inte att det var pengarna som lockade. 349 00:47:50,720 --> 00:47:55,520 - S� l�tt k�per man er inte. - F�rs�k. Det �r l�tt nog. 350 00:47:56,720 --> 00:48:02,412 Det kanske beror p� min barndom att jag fick f�r mig att allt kan k�pas. 351 00:48:04,120 --> 00:48:09,120 Henris problem kanske �r att han hade f�r mycket. 352 00:48:09,520 --> 00:48:13,320 Det problemet skulle jag g�rna ha ett tag. 353 00:48:14,080 --> 00:48:18,920 - Ni tj�nar pengar p� det sv�ra s�ttet - Finns det en annan metod? 354 00:48:19,240 --> 00:48:22,080 Man kan gifta sig till pengar. 355 00:48:22,440 --> 00:48:25,280 Det vore f�r tufft f�r mig. 356 00:48:25,760 --> 00:48:29,520 N�r man �r i farten som jag, f�r man inte ha tung packning. 357 00:48:29,840 --> 00:48:33,280 Jag v�ger inte mycket. 50 kilo. 358 00:48:33,640 --> 00:48:36,480 Ungef�r vad jag trodde. 359 00:48:36,960 --> 00:48:43,720 - M�nga tycker att jag ser bra ut. - Jag f�r se efter i morgon bitti. 360 00:48:45,280 --> 00:48:49,120 - Ni skulle kunna f� en s�mre fru. - Tror du? 361 00:48:49,720 --> 00:48:54,520 - Jag �r faktiskt ett bra parti. - Med dina pengar? Visst. 362 00:48:57,880 --> 00:49:03,720 - Vad vill han nu? - Vad tror du han vill mitt i natten.. 363 00:49:08,280 --> 00:49:13,120 �ktenskap �r h�rda bud. Just n�r det b�rjar bli intressant... 364 00:49:25,240 --> 00:49:27,280 Ja, det �r dem. 365 00:49:27,720 --> 00:49:33,480 De �r p� v�g mot grekiska gr�nsen... och oss. Det �r bara en fr�ga om tid. 366 00:49:35,280 --> 00:49:41,120 Kom till restaurangen och fr�ga efter mig. Jag hoppas vara d�r snart. 367 00:49:42,840 --> 00:49:45,680 Alla ombord! 368 00:49:48,840 --> 00:49:51,280 V�nta lite... 369 00:49:57,440 --> 00:50:01,280 F� dem ombord. Marsch! Fram�t! 370 00:51:35,720 --> 00:51:40,120 - Vill du s�ga n�got roligt? - Nej. Nu �r ni arg p� mig. 371 00:51:40,520 --> 00:51:44,320 Jag gl�mmer alltid att brudar ocks� �r barn. 372 00:51:53,640 --> 00:51:55,880 �snan haltar. 373 00:51:56,320 --> 00:52:01,320 Ska jag b�ra den ocks�? F� ut alla ur k�rran. 374 00:52:06,640 --> 00:52:09,680 Herdar. Kan vi n�rma oss dem? 375 00:52:10,040 --> 00:52:13,280 Ja d�. Herdar �r vana vid resen�rer. 376 00:52:22,120 --> 00:52:27,920 Och jag som trodde att albansk mat- lagning var Europas suver�nt s�msta. 377 00:52:28,920 --> 00:52:33,720 Jag vill ge dem n�got. Fr�ga om han vill ha cigaretter. 378 00:52:37,120 --> 00:52:41,920 - Han �r muslim. - S�g att han �r en stor man. 379 00:52:54,080 --> 00:52:56,880 S�g att han inte ska skjuta! 380 00:53:02,040 --> 00:53:04,880 Vi m�ts igen, mr Carson! 381 00:53:05,440 --> 00:53:07,880 F�r bort honom! 382 00:53:08,880 --> 00:53:11,280 Skjut honom! 383 00:53:17,240 --> 00:53:20,080 Herden l�ter sig med stolthet skjutas 384 00:53:20,520 --> 00:53:23,880 Det bevisar att det inte var han som f�rr�dde oss. 385 00:53:40,520 --> 00:53:45,320 Plocka fram mina cigaretter. Visa dem f�rst vad du g�r. 386 00:53:47,320 --> 00:53:50,320 Har man med m�nniskor att g�ra, kan man f� �ver dem p� sin sida. 387 00:53:50,720 --> 00:53:56,480 - Det �r mannen i svart som f�r bef�l. - Och inte bara i det h�r landet... 388 00:53:58,440 --> 00:54:01,280 Jag �r inte mycket till hj�ltinna. 389 00:54:02,320 --> 00:54:06,120 - Vet ni vad de t�nker g�ra med oss? - Nej. 390 00:54:07,240 --> 00:54:13,480 Ni �r mitt ansvar, ni och barnen. 391 00:54:14,520 --> 00:54:18,920 - Du har f�tt f�r mycket sol. - Nej. Det �r barnen. 392 00:54:19,320 --> 00:54:25,120 - Jag vet vad de betyder f�r er. - L�gg av, Tracy. 393 00:54:27,320 --> 00:54:30,120 Det �r f�rsta g�ngen ni kallar mig vid namn. 394 00:54:30,520 --> 00:54:32,920 Jag har kallat dig vid en massa namn. 395 00:54:33,320 --> 00:54:40,320 Nu kan ni s�ga som det �r. Om vi klarat oss hem... 396 00:54:40,720 --> 00:54:45,920 - Hade ni kallat mig mrs Carson? - Ser jag giftaslysten ut? 397 00:55:36,040 --> 00:55:39,880 Skapligt bakh�ll. R�tt sk�rpt. 398 00:55:40,320 --> 00:55:45,120 - Trifon �r h�r. V�l m�tt. - Du talar engelska? 399 00:55:45,520 --> 00:55:50,720 Lite engelska, amerikanska, franska, tyska, italienska. 400 00:55:51,880 --> 00:55:53,680 God dag. 401 00:55:54,640 --> 00:55:57,880 Tracy! �r alla helskinnade? 402 00:55:58,240 --> 00:56:00,680 Alla d�da. 403 00:56:01,920 --> 00:56:04,720 - Engelsman? - Min bror. 404 00:56:05,120 --> 00:56:11,360 - Er make? - Nej. Mannen i svart har nycklarna. 405 00:56:15,320 --> 00:56:21,160 - �r det arm�n? - Min arm�. Fin arm�. Fin kapten. 406 00:56:21,520 --> 00:56:27,320 - Kapten Trifon. Jag ser bra ut? - Jag har inte sett m�nga som ni. 407 00:56:27,640 --> 00:56:32,480 Ni tycker om mig? Jag tycker om er. 408 00:56:33,840 --> 00:56:37,280 C'est l'amour. R�tt sk�rpt. 409 00:56:40,720 --> 00:56:45,320 - Min sergeant s�ger vi m�ste rida. - R�tt sk�rpt! 410 00:56:45,680 --> 00:56:49,520 - Ni rider med mig. - Nej tack. 411 00:57:25,640 --> 00:57:30,560 Trifons far. Stor h�vding. 412 00:57:33,120 --> 00:57:39,920 Katina. Min syster. Stor syster. Hon skaffar passande kostym. 413 00:57:40,320 --> 00:57:44,120 H�r betyder det mycket vem som g�r i byxor. 414 00:57:44,480 --> 00:57:47,920 Det vore roligt att se dig i en s�n kl�nning. 415 00:57:48,240 --> 00:57:51,720 H�r sover ni. 416 00:57:52,120 --> 00:57:59,320 - Det r�kar inte vara er bostad? - Nej. H�vdingens residens. 417 00:57:59,720 --> 00:58:06,520 Jag sover i det huset med alla andra m�n. 418 00:58:06,920 --> 00:58:11,720 Det passar mig fint. Det ska bli sk�n att f� en annan sk�terska ett tag. 419 00:58:12,040 --> 00:58:15,480 N�r du �r f�rdig med Miss Albanien- 420 00:58:15,920 --> 00:58:19,320 - kanske du kan be pojken ta hand om mig? 421 00:58:19,640 --> 00:58:23,480 Du beh�ver nog tas om hand. 422 00:58:39,440 --> 00:58:42,280 Trifon �r h�r. 423 00:58:45,760 --> 00:58:50,920 Jag kan inte s�ga schas p� italienska, men du f�rst�r s�kert. 424 00:58:51,320 --> 00:58:56,120 Jag f�rst�r. Lite engelska, tyska, franska, italienska. 425 00:58:56,720 --> 00:59:02,520 Och lite kvinnor ocks�. Tr�s jolie. Ni �r fransyska. 426 00:59:06,280 --> 00:59:11,720 Varm kyss. Ni tycker om? Jag tycker om. C'est l'amour. 427 00:59:13,720 --> 00:59:18,720 - Vad sa ni till henne? - Att vara sn�ll mot er bror. 428 00:59:19,040 --> 00:59:23,480 S� att vi alla kan leva lyckliga h�r. 429 00:59:24,280 --> 00:59:28,160 - I min famn jag tar er... - Ingalunda. 430 00:59:28,520 --> 00:59:31,920 Ge er iv�g, Trifon, annars ropar jag p� hj�lp. 431 00:59:32,240 --> 00:59:35,720 Trifon hj�lper er. 432 00:59:36,320 --> 00:59:42,720 - N�r en dam ber en officer som ni... - M�nga officerare h�r under kriget. 433 00:59:43,040 --> 00:59:46,880 Ni tycker om min uniform? 434 00:59:47,320 --> 00:59:52,120 Byxor: italiensk officer. Monokel: tysk officer. Jag str�p honom. 435 00:59:52,520 --> 00:59:57,320 Jacka: amerikansk officer. Tillh�rde kapten Gregory, min v�n. 436 00:59:57,720 --> 01:00:03,520 En dag pang! Han d�d. Beh�ver inte uniform. 437 01:00:03,920 --> 01:00:09,720 Hade jag bett kapten Gregory om att g�, hade han g�tt. 438 01:00:10,040 --> 01:00:13,480 Ni vill kl� av er? 439 01:00:17,640 --> 01:00:23,520 Var inte orolig. Trifon �r inte blyg. 440 01:00:38,640 --> 01:00:42,080 L�ggdags, Andreas. 441 01:00:42,880 --> 01:00:47,680 Varf�r gaddar ni karlar alltid ihop er mot oss kvinnor? 442 01:00:48,080 --> 01:00:52,480 - Vill ni inte dansa med mig? - Fel musik f�r min del. 443 01:00:52,880 --> 01:00:58,680 - H�r blev jag nupen med besked... - Trifon? En officer och gentleman? 444 01:00:59,120 --> 01:01:02,880 Nej, hans h�nder tordes jag inte sl�ppa greppet om. 445 01:01:07,720 --> 01:01:11,920 - Alltid �r det br�k h�r i v�rlden. - S�ger Carson, fredsstiftaren. 446 01:01:12,240 --> 01:01:15,080 Ett stilla liv, det �r min stil. 447 01:01:17,120 --> 01:01:20,880 Han vet minsann hur man s�ger god natt. 448 01:01:24,040 --> 01:01:26,880 Trifon �r h�r. 449 01:01:27,440 --> 01:01:30,280 Ni �r lycklig? Mer vin? 450 01:01:30,720 --> 01:01:36,480 - Nej. Och ni har ocks� f�tt nog. - Trifon f�r aldrig nog. Dansa? 451 01:01:36,880 --> 01:01:42,680 Ni �r blyg? Trifon aldrig blyg. Titta p� min syster. 452 01:01:44,680 --> 01:01:48,120 Hon heller inte blyg. H�nglar med er bror. 453 01:01:48,520 --> 01:01:55,280 H�lsa henne att min bror �r f�rlovad. L�t bli, kapten. 454 01:01:55,720 --> 01:02:00,880 Ni tycker om att rida? Vi ska rida mycket efter br�llopet. 455 01:02:01,280 --> 01:02:07,680 - Nu f�r ni sluta sk�mta. - Jag menar allvar. 456 01:02:10,480 --> 01:02:15,280 Hur m�nga getter? Hur m�nga getter eller f�r har er far 457 01:02:15,680 --> 01:02:22,280 Min far har tv� tusen f�r. Alla blir mina! Och d�rmed era. 458 01:02:22,680 --> 01:02:29,120 Ni menar min hemgift? Trifon, var vuxen. Ni kan inte �lska mig. 459 01:02:29,480 --> 01:02:34,280 Jag �lskar er mycket. C'est l'amour. Amore. 460 01:02:34,600 --> 01:02:37,480 Jag �lskar inte er! 461 01:02:38,880 --> 01:02:43,280 Varm kyss. Fast inte fr�n er. N�sta g�ng f�r ni hj�lpa till. 462 01:02:43,680 --> 01:02:47,480 Det blir ingen n�sta g�ng. Carson, g�r n�got! 463 01:02:47,800 --> 01:02:50,880 N�r han har arm�n till hands? Nej. 464 01:02:51,280 --> 01:02:54,680 All right. D� samarbetar jag. 465 01:03:00,600 --> 01:03:04,480 Varm kyss. Nu hj�lper hon till! 466 01:03:08,680 --> 01:03:12,680 - R�r henne inte! - Varm kyss... 467 01:03:30,440 --> 01:03:34,280 Ni har tur. Far s�ger ni �r v�r g�st. 468 01:03:34,680 --> 01:03:39,480 - Annars hade jag d�dat er. - Utan huvudet? 469 01:03:44,240 --> 01:03:48,080 Som sagt: Carson, fredsstiftaren. 470 01:03:58,920 --> 01:04:04,680 Far s�ger: Inga fler kyssar. Bara dans. 471 01:04:25,480 --> 01:04:29,280 - V�l m�tt. - Jag vet, jag vet. Trifon �r h�r. 472 01:04:31,080 --> 01:04:34,920 - I g�r kv�ll... Stor skada. - Stor skada. 473 01:04:46,880 --> 01:04:51,080 - Ni tycker b�ttre om Carson? - Hur s�? 474 01:04:51,480 --> 01:04:55,280 Han �r nu utan pistol. Men det �r inte jag. 475 01:04:55,600 --> 01:04:58,080 Vad antyder ni? 476 01:04:58,480 --> 01:05:04,680 Ni vill trygga er brors f�rd till Grekland. Och barnens ocks�. 477 01:05:05,280 --> 01:05:09,280 - D� ska ni stanna hos mig. - Nej. 478 01:05:09,640 --> 01:05:14,280 D� stannar alla h�r. Stor skada. 479 01:05:17,880 --> 01:05:24,680 - Carson skulle inte l�ta mig stanna. - Carson ska inte veta om det. 480 01:05:26,080 --> 01:05:32,480 Ni f�ljer med till gr�nsen. Vid gr�ns en s�ger ni: Jag stannar hos Trifon. 481 01:05:33,480 --> 01:05:37,480 - Trifon �r mycket k�rleksfull. - Tror ni jag skulle g�ra det? 482 01:05:37,880 --> 01:05:43,280 Om ni ger ert ord som officer, ja. D� �r det utan �terv�ndo. 483 01:05:43,640 --> 01:05:47,480 Utan �terv�ndo, det �r ordet. 484 01:05:50,040 --> 01:05:53,520 Annars stannar alla. 485 01:05:54,400 --> 01:05:57,880 All right. Jag stannar. 486 01:05:59,920 --> 01:06:03,680 - Ni sv�r som officer? - Jag sv�r som officer. 487 01:06:05,240 --> 01:06:11,080 Jag litar p� er. N�stan! Ni f�rst�r? 488 01:07:23,280 --> 01:07:28,080 - Soldater. 40-50 man. - Var �r vi? 489 01:07:28,480 --> 01:07:34,280 Ingenmansland. Bara en mile till grekiska gr�nsen. 490 01:07:34,720 --> 01:07:40,480 - Fast vi har inga pass. - Med Trifon beh�ver man inget pass. 491 01:07:41,520 --> 01:07:47,280 D�r uppe finns en gr�nspostering. Tre eller fyra m�n sover d�r. 492 01:07:47,840 --> 01:07:51,280 Pang! De forts�tter sova. 493 01:07:51,680 --> 01:07:56,480 Ge mig n�gra m�n, s� ordnar jag gr�nsposteringen. 494 01:07:56,920 --> 01:08:00,720 Ni verkst�ller ett skenangrepp h�r nere n�r vi b�rjar skjuta. 495 01:08:01,280 --> 01:08:05,280 Bra plan. Bara ett fel: jag f�ljer med er. 496 01:08:05,880 --> 01:08:09,680 - Det �r ni som �r doktorn. - Nej. Jag �r kapten. 497 01:08:10,040 --> 01:08:12,880 D�r ni g�r, d�r g�r jag. 498 01:08:38,520 --> 01:08:43,280 Tre eller fyra, sa ni. Hur kommer vi f�rbi? 499 01:08:47,440 --> 01:08:50,280 En man skulle kunna kl�ttra. 500 01:08:50,720 --> 01:08:55,080 Men inte en blind, tv� kvinnor och barn. 501 01:08:56,280 --> 01:09:00,080 - Och grekiska gr�nsen? - En halv mile h�rifr�n. 502 01:09:00,520 --> 01:09:03,280 F�r att undvika skottv�xling mellan greker och albaner. 503 01:09:03,680 --> 01:09:06,520 Och det g�r det sv�rare att korsa gr�nsen. 504 01:09:07,920 --> 01:09:13,120 Snart tid f�r vaktavl�sning. D� kan vi sl� till. 505 01:09:13,920 --> 01:09:19,680 Tapper officer. Ger aldrig upp. Som min v�n kapten Gregory. 506 01:09:21,040 --> 01:09:23,880 Bara ni inte f�r mina kl�der ocks�! 507 01:09:28,520 --> 01:09:34,280 De skulle ju inte skjuta f�rr�n vi gjorde det. Se nu vad som h�nder. 508 01:09:38,480 --> 01:09:43,280 - De skulle ju �verrumpla soldaterna? - De �verrumplade mig. 509 01:09:50,640 --> 01:09:54,480 Det �r rena sj�lvmordsangreppet. 510 01:09:54,920 --> 01:09:59,680 De har tydligen v�ntat p� oss. H�r kan vi inte st� hela natten. 511 01:10:03,640 --> 01:10:05,480 Trifon- 512 01:10:05,920 --> 01:10:10,680 - har ni en man som kan kl�ttra upp och bombardera dem med granater? 513 01:10:11,040 --> 01:10:12,897 Varf�r det? 514 01:10:12,932 --> 01:10:17,320 Vi �r sex och de �r tio. Och de har kulspruta. 515 01:10:17,680 --> 01:10:23,880 - Jag tycker att vi rider hem. - Det tycker jag inte! 516 01:10:25,720 --> 01:10:30,280 Skulle jag kl�ttra upp och bryta nacken av mig? 517 01:10:30,720 --> 01:10:37,280 Trifon kan inte l�sa b�cker, men dum �r han inte. 518 01:10:38,480 --> 01:10:43,080 - Hit med granater, s� g�r jag det. - En utm�rkt id�! 519 01:10:43,520 --> 01:10:47,320 - Nej, Carson! Det �r f�r farligt. - Alternativet �r att stanna h�r. 520 01:10:47,680 --> 01:10:53,480 - Vi kan rida hem. - Ni �r inte officer! N�r jag lovade.. 521 01:10:55,440 --> 01:10:59,280 Vad har du lovat? Vad har hon lovat? 522 01:10:59,640 --> 01:11:02,480 Hon lovade stanna hos Trifon. 523 01:11:02,920 --> 01:11:06,680 Ni och de andra korsar gr�nsen till Grekland. 524 01:11:10,240 --> 01:11:12,320 Idiot! 525 01:11:14,080 --> 01:11:18,320 Det f�r bli en annan natt. Trifon h�ller ord. 526 01:11:19,840 --> 01:11:22,720 Ni ocks�. Jag litar p� er. 527 01:11:27,640 --> 01:11:31,080 Hit med resten av granaterna. 528 01:11:34,120 --> 01:11:40,520 G�r det inte, Carson. Det g�r inte. Jag b�nfaller er. L�t bli. 529 01:11:41,720 --> 01:11:46,720 N�r du har gjort en s� dum gest... Kan jag g�ra annat? 530 01:11:48,920 --> 01:11:55,520 Trifon, n�r ni ser mig n�sta g�ng g�r ni klokast i att ducka. 531 01:11:56,280 --> 01:12:00,520 Carson, ni vet v�l att jag pressar er till det h�r? 532 01:12:00,920 --> 01:12:05,720 Som du pressat mig hela tiden? Jag gillar dina aff�rsmetoder. 533 01:12:10,120 --> 01:12:14,920 - Ta hand om den �t mig. - Ni beh�ver inget kvitto. 534 01:12:15,720 --> 01:12:20,120 - Kommer du ih�g hur jag ser ut? - Det kommer jag ih�g. 535 01:13:41,240 --> 01:13:44,080 Varf�r forts�tter han inte? 536 01:13:47,440 --> 01:13:50,280 Har bataljen slutat? 537 01:13:50,720 --> 01:13:55,120 Jag ser r�k och m�n, men ingen skjuter. 538 01:14:00,120 --> 01:14:05,920 Allt lugnt igen. Snart �r kulsprutorna ur v�rlden. L�tt att korsa gr�nsen. 539 01:14:06,920 --> 01:14:11,120 - Nu rider ni hem med mig. - Med er? 540 01:14:11,520 --> 01:14:15,320 Som inte h�ller ord? Som l�ter en tapper man d� ensam? 541 01:14:15,640 --> 01:14:18,520 Ni f�r d�da mig f�rst! 542 01:14:18,920 --> 01:14:23,720 S�ger ni det till mig? Jag �r tapprare. En b�ttre officer! 543 01:14:24,040 --> 01:14:26,880 Bevisa det! 544 01:14:27,440 --> 01:14:30,320 Trifon ska bevisa det. 545 01:14:33,440 --> 01:14:35,372 Vad nu? 546 01:16:00,640 --> 01:16:03,480 Kulsprutan fick mig. 547 01:16:03,920 --> 01:16:07,720 Men jag fick kulsprutan. Pang! Ingen mer kulspruta. 548 01:16:09,040 --> 01:16:11,880 Och ingen mer Trifon. 549 01:16:15,080 --> 01:16:17,880 Monokeln. 550 01:16:22,240 --> 01:16:25,080 Han f�r inte dricka! 551 01:16:26,120 --> 01:16:29,920 - Tack, Trifon. - Skaplig officer. 552 01:16:37,640 --> 01:16:40,080 Det ser inte bra ut. 553 01:16:40,440 --> 01:16:42,880 Trifon �r f�rdig. 554 01:16:43,320 --> 01:16:48,120 - L�mna mig inte. - Jag g�r inte. Ge mig vatten, Mara. 555 01:16:48,480 --> 01:16:51,680 - Inget sk�mt? - Inget sk�mt. 556 01:16:57,480 --> 01:17:02,120 - F�r er. - En storslagen gest. 557 01:17:03,440 --> 01:17:06,280 Jag fick kulsprutan. 558 01:17:08,480 --> 01:17:12,520 Skapligt bakh�ll. Jag fick den... Pang! 559 01:17:33,880 --> 01:17:38,320 Mara, be hans m�n ta hand om honom. 560 01:17:39,120 --> 01:17:43,520 L�t h�lsa hans far att han var en mycket tapper man. 561 01:17:43,840 --> 01:17:46,080 En officer. 562 01:17:51,520 --> 01:17:55,320 Vi m�ste korsa gr�nsen f�re gryningen. 563 01:18:14,040 --> 01:18:17,480 Om n�gra sekunder �r du en fri man. 564 01:18:17,920 --> 01:18:21,720 Nu l�ter du som en skilsm�sso- advokat som tr�star sin klient. 565 01:18:55,720 --> 01:19:00,920 �verraskad? En liten list fr�n v�r sida. 566 01:19:02,240 --> 01:19:04,280 F�lj med! 567 01:19:07,920 --> 01:19:12,720 D�r �r grekiska gr�nsen. Detta �r ingenmansland. 568 01:19:14,080 --> 01:19:20,920 Jag vill skjuta er h�r och nu, men vi har order om att gripa er levande. 569 01:20:01,080 --> 01:20:04,520 - Det borde jag ha gissat. - Namn? 570 01:20:04,920 --> 01:20:08,720 - Brown. - Ni heter Carson. Nationalitet? 571 01:20:09,080 --> 01:20:13,520 - Hottentott. - Amerikan. Vad g�r ni i Albanien? 572 01:20:14,880 --> 01:20:17,080 Jag turistar. 573 01:20:17,840 --> 01:20:21,680 Svara h�vligt. Tiden �r knapp. 574 01:20:22,320 --> 01:20:28,120 Er b�t �r snart h�r. Ni ska ge den signal om att l�gga till. 575 01:20:28,920 --> 01:20:32,320 - Jag har inte lust, kompis. - Jag ska ge er lust. 576 01:20:32,720 --> 01:20:37,520 - Jag t�l stryk. - Men inte barnen. 577 01:20:45,280 --> 01:20:49,720 - Mike l�gger bara till om han ser oss - Det har vi arrangerat. 578 01:20:50,120 --> 01:20:54,920 - G� och h�ll utkik efter b�ten. - M�nnen h�ller redan utkik. 579 01:20:55,240 --> 01:20:59,480 Inget f�r g� fel. G� och h�ll utkik. 580 01:21:01,720 --> 01:21:05,920 - En tv�tt�kta NKVD-gosse... - Det tvingar ni mig att vara. 581 01:21:06,280 --> 01:21:10,320 Jag varnade er om Mallembert, men ni trotsade mig. 582 01:21:10,720 --> 01:21:15,720 Ta mig och l�t de andra g�. Jag erk�nner vad som helst. 583 01:21:16,120 --> 01:21:21,720 Det �r f�r sent. F�r mycket upp- m�rksamhet, f�r m�nga d�da. 584 01:21:22,920 --> 01:21:28,720 - Men att avr�tta oss och barnen... - Vem har sagt n�got om det? 585 01:21:30,720 --> 01:21:34,520 Vi har fortfarande en chans... Jag �r fortfarande din v�n. 586 01:21:36,320 --> 01:21:40,320 Det blir farligt men farligt har det redan varit. 587 01:21:40,720 --> 01:21:43,560 Utanf�r v�ntar tio man och min officer. 588 01:21:43,880 --> 01:21:48,720 Vi m�ste �vertyga dem om att jag inte hj�lper er. 589 01:21:49,120 --> 01:21:54,920 - Vi r�ddar g�rna jobbet �t dig. - Se. Er familj har blivit st�rre. 590 01:21:56,040 --> 01:21:58,880 Det brukar familjer bli. 591 01:22:01,720 --> 01:22:07,520 De barnen har jag inte... �r det dina barn? 592 01:22:09,240 --> 01:22:12,080 Deras mor dog f�r fem �r sedan. 593 01:22:12,520 --> 01:22:16,920 Jag vill erbjuda dem ett annat liv �n detta. 594 01:22:17,320 --> 01:22:24,120 G� ned till stranden som f�r att locka in b�ten. Jag t�cker er. 595 01:22:24,520 --> 01:22:30,720 - Hur snabbt m�ste vi agera? - Ett �gonblicks f�rvirring. Sedan... 596 01:22:31,080 --> 01:22:35,920 - T�nk om n�got klickar... - Inget f�r klicka. 597 01:22:55,720 --> 01:23:01,320 - Dina m�n �r r�tt n�ra... - Vi b�r ha en halv minut p� oss. 598 01:23:01,640 --> 01:23:04,480 H�ll h�nderna d�r jag ser dem! 599 01:23:04,880 --> 01:23:08,320 Upp med h�nderna, kamrat kommendant! 600 01:23:08,720 --> 01:23:12,520 - Sl�pp pistolen! - Vad nu? H�r f�r jag bef�l! 601 01:23:12,840 --> 01:23:15,680 Nu f�r jag bef�let sl�pp pistolen! 602 01:23:27,320 --> 01:23:33,160 Jag blir befordrad n�r jag rapport- erar samtalet jag avlyssnade. 603 01:23:35,320 --> 01:23:40,120 Nu forts�tter vi enligt planen. Och inget kommer att klicka! 604 01:23:40,440 --> 01:23:43,880 Ned med h�nderna och v�nd er om! 605 01:23:57,880 --> 01:24:02,720 - Vad h�nder med barnen? - Det beror p� ert agerande. 606 01:24:03,080 --> 01:24:07,920 - F�r jag s�ga n�got till dem? - Ni f�r exakt en minut. 607 01:24:10,520 --> 01:24:14,320 Jag �nskar att jag �tminstone kunde s�ga adj�. 608 01:24:16,280 --> 01:24:20,520 - Hur s�ger man adj�? - Adio. 609 01:24:22,960 --> 01:24:28,720 Barn, jag vet att ni knappt f�rst�r vad jag s�ger. 610 01:24:29,840 --> 01:24:32,680 Jag kan bara ordet adio. 611 01:24:37,120 --> 01:24:41,920 Snart m�ste vi ge oss iv�g h�rifr�n, men en dag �r ni hemma igen. 612 01:24:42,240 --> 01:24:45,280 Det m�ste ni tro p�. 613 01:24:45,720 --> 01:24:51,520 - Jag, Abdul, ska s�ga det till dem. - Jag gl�mde att du talar engelska. 614 01:24:54,040 --> 01:24:56,880 Och nu adio. 615 01:25:09,120 --> 01:25:14,520 Andreas! Det �r den finaste present jag n�nsin f�tt. 616 01:25:16,600 --> 01:25:19,480 Adj�, min �lskade. 617 01:25:27,720 --> 01:25:32,520 - Kapten, allt v�l? - Nej! De t�cker oss och barnen! 618 01:25:34,080 --> 01:25:38,920 Intelligent gjort. H�ll er stilla tills mina m�n kommer. 619 01:25:43,840 --> 01:25:46,880 Du h�ller dig ocks� stilla. 620 01:25:55,680 --> 01:25:58,720 - Ni lyckas inte. - Jag t�nker f�rs�ka. 621 01:26:02,640 --> 01:26:05,480 Kol, f� barnen ombord. 622 01:26:06,040 --> 01:26:09,360 H�ll kpisten klar och motorn ig�ng! 623 01:26:12,520 --> 01:26:16,320 H�ll dig lugn en halv minut till. Kol, du tar �ver. 624 01:26:21,040 --> 01:26:23,480 Kasta hit kpisten. 625 01:26:37,240 --> 01:26:39,280 Ge dig iv�g, Mike! 626 01:27:13,840 --> 01:27:17,680 S� d�r. K�nns det b�ttre? 627 01:27:18,320 --> 01:27:23,120 Kol, dina barn fr�gar efter dig. B�st att du visar upp dig. 628 01:27:25,920 --> 01:27:31,320 Jag sa �t dig att byta om. Vill du d� av lunginflammation? 629 01:27:31,640 --> 01:27:34,680 Slappna av, Florence Nightingale. 630 01:27:35,040 --> 01:27:38,480 Nu f�r vi lunginflammation b�gge tv�. 631 01:27:40,920 --> 01:27:46,720 Carson, vill ni fortfarande vara i farten med l�tt packning? 632 01:27:47,080 --> 01:27:50,880 Ja, men den b�rjar bli tyngre. 633 01:27:59,240 --> 01:28:03,120 �ktenskap och familj, det �r trubbel. 634 01:28:03,440 --> 01:28:05,480 Jag tycker om trubbel. 635 01:28:05,920 --> 01:28:09,720 Kan du f�rest�lla dig hur det vore att ha en stor familj? 636 01:28:10,120 --> 01:28:13,920 - Jag tycker om stora familjer. - G�r du det? 637 01:28:14,640 --> 01:28:18,080 Vet du vad? Det kan du l�tt f�. 638 01:28:28,520 --> 01:28:35,815 I fredstid b�r mannen beskedlig vara, men i krigstid som en tiger... 55731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.