Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,080 --> 00:02:24,880
- Kapten Carson?
- I kaf�t.
2
00:02:56,640 --> 00:03:00,080
Carson, �r det ni?
3
00:03:02,440 --> 00:03:05,880
Jag har h�rt att ni �r som en pirat.
4
00:03:06,240 --> 00:03:09,720
Att ni g�r vad som helst f�r pengar.
5
00:03:11,080 --> 00:03:14,880
Jag beh�ver hj�lp, Carson.
R�cker det?
6
00:03:20,640 --> 00:03:24,480
Kanske. Vi f�r talas vid n�n g�ng.
7
00:03:25,040 --> 00:03:28,880
Kan det v�nta tills jag spelat f�rdig
8
00:03:41,720 --> 00:03:46,520
- Tack, pojkar. Vi ses, Mike.
- Jag stannar h�r, skepparn.
9
00:03:47,120 --> 00:03:52,880
- Tack f�r l�net. Vill du ha r�nta?
- Nej. Bara tala med er.
10
00:04:16,080 --> 00:04:18,880
- Varit i Athen l�nge?
-24 timmar.
11
00:04:19,280 --> 00:04:22,120
Tillr�ckligt l�nge f�r att
f� veta mycket om er.
12
00:04:22,640 --> 00:04:25,480
Skriver du en biografi om Carson?
13
00:04:25,880 --> 00:04:29,680
Utsagorna �r n�rmast �rekr�nkande.
14
00:04:30,120 --> 00:04:35,520
- En ohederlig Robin Hood.
- Folk k�nner mig inte.
15
00:04:35,920 --> 00:04:40,720
- Ni g�r vad som helst f�r pengar.
- Folk k�nner mig.
16
00:04:42,120 --> 00:04:44,920
- Vart f�r ni mig?
- Slappna av.
17
00:04:45,240 --> 00:04:48,120
F�rest�ll dig mig som Robin Hood.
18
00:05:02,320 --> 00:05:09,120
- Trevligt. Brukar ni prata aff�rer h�r?
- Inte alla har kontoret p� Akropolis.
19
00:05:09,520 --> 00:05:13,320
- Jag betalar.
- Ge honom 10. Du tycks vara rik.
20
00:05:13,720 --> 00:05:18,520
- Annars hade jag inte r�d med er.
- Ge honom 20.
21
00:05:39,520 --> 00:05:42,320
- Cigarett?
- Nej tack.
22
00:05:43,680 --> 00:05:47,880
Okej, s�tnos, vad �r jobbet v�rt?
23
00:05:48,320 --> 00:05:51,720
- N�mn ert pris.
- Vad ska jag g�ra?
24
00:05:52,120 --> 00:05:56,320
- Ni har v�l en snabb b�t?
- Annars satt du inte h�r.
25
00:05:56,640 --> 00:06:00,520
Ni ska smuggla mig till Albanien.
26
00:06:01,642 --> 00:06:06,850
- Varf�r skulle n�gon vilja �ka dit?
- Strunt i det. Vad kostar det?
27
00:06:07,920 --> 00:06:12,720
- Var i Albanien?
- Vosjev. En bit fr�n kusten.
28
00:06:13,160 --> 00:06:18,720
Albanien �r ett kommunistland.
Varannan inv�nare �r hemlig polis.
29
00:06:19,120 --> 00:06:22,520
- De tycker inte om bes�kare.
- Inte fattiga bes�kare, nej.
30
00:06:22,920 --> 00:06:28,120
- Det �r n�t annat om man har pengar.
- Det kan man s�ga om Sibirien ocks�.
31
00:06:28,520 --> 00:06:33,320
En klyftig brud som du
borde resa till en mindre farlig plats.
32
00:06:33,640 --> 00:06:38,120
Jag m�ste g�,
jag ska tr�ffa n�gon d�r.
33
00:06:38,520 --> 00:06:44,320
En man? Spara slantarna.
Du �r inte ung f�r evigt.
34
00:06:44,720 --> 00:06:47,720
N�r jag vill ha n�got
har jag pengar nog.
35
00:06:48,120 --> 00:06:51,320
Det �r en baggis
att f� dig till Albanien.
36
00:06:51,720 --> 00:06:55,120
Jag tackar nej till pengarna
av samvetssk�l.
37
00:06:55,520 --> 00:06:58,320
Du skulle inte komma
levande d�rifr�n.
38
00:06:58,720 --> 00:07:03,920
Ni ska bara s�tta mig i land.
Resten �r mitt problem.
39
00:07:04,320 --> 00:07:08,120
Nix. Och det �r fort-
farande ditt problem.
40
00:08:11,240 --> 00:08:14,080
De �r kvar d�r inne!
41
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
Bonjour.
42
00:08:48,840 --> 00:08:52,680
�r du ombord, f�r du jobba.
43
00:09:19,720 --> 00:09:24,520
Ledsen, pojkar.
Det �r rena grekiskan f�r mig!
44
00:09:35,720 --> 00:09:40,480
- Jag har mina f�rdelar.
- Det f�r man s�ga...
45
00:09:40,920 --> 00:09:46,120
- Har du gett Mike mat?
- Mike? Lortig och orakad.
46
00:09:46,480 --> 00:09:52,240
Passagerare har inte r�tt att
klaga p� styrmans plyte.
47
00:09:52,840 --> 00:09:55,680
Han ger mig kalla k�rar
t. o.m. n�r han �r nykter.
48
00:09:56,080 --> 00:10:01,880
Du har nog samma inverkan p� Mike.
Ta �ver rodret. H�ll kursen.
49
00:10:03,400 --> 00:10:07,200
Min kajuta �r sannerligen lyxig.
50
00:10:07,680 --> 00:10:12,440
F�rre �garen var brasiliansk
miljon�r. En livad kurre.
51
00:10:12,800 --> 00:10:16,240
�r inte ni det?
52
00:10:16,680 --> 00:10:20,440
I morgon s�tter jag dig i land
... p� grekisk kust.
53
00:10:20,840 --> 00:10:23,680
Vad m�ste jag g�ra f�r
att f� min vilja fram?
54
00:10:24,000 --> 00:10:27,840
Du �r ur kurs. P� mer �n ett s�tt.
55
00:10:29,377 --> 00:10:35,440
Vosjev �r 15 miles ur min kurs. Det
skulle ta mig ett dygn att f� dig dit.
56
00:10:35,880 --> 00:10:40,680
Ska jag v�nta p� dig utanf�r en kust
som vimlar av patrullb�tar?
57
00:10:41,040 --> 00:10:46,880
- Nej, min last �r f�r �mt�lig.
- Vad �r det f�r last?
58
00:10:47,200 --> 00:10:52,040
S�g f�rst vem du �r.
59
00:10:58,080 --> 00:11:02,880
Det ansiktet har jag sett f�rr.
Kanske i tidningen.
60
00:11:03,280 --> 00:11:08,480
N�r snutarna var efter Mike och mig
hade du inget emot att f�lja med.
61
00:11:08,880 --> 00:11:13,680
F�r att jag ska till Albanien
och ingen f�r stoppa mig.
62
00:11:15,280 --> 00:11:18,680
Allt jag beg�r �r att ni g�r
ett jobb f�r ett visst pris.
63
00:11:19,080 --> 00:11:22,880
- Vi har inte diskuterat priset.
- Hur mycket?
64
00:11:23,280 --> 00:11:26,080
Om ni inte kan v�nta p� mig
kan ni h�mta mig senare.
65
00:11:26,440 --> 00:11:31,240
- Priset �r 5000. Men f�r dig...
- Ingen rabatt, Epa-Galahad.
66
00:11:31,600 --> 00:11:35,440
Du ska betala 10.000.
67
00:11:45,600 --> 00:11:47,880
Bonjour!
68
00:11:48,200 --> 00:11:51,640
Mitt livs f�rsta sj�jungfru.
69
00:11:52,080 --> 00:11:57,240
- Jag har ben.
- Det �r sant. Och snygga ocks�.
70
00:11:57,600 --> 00:12:00,440
S�mre har man sett.
71
00:12:00,800 --> 00:12:03,640
R�ck mig handduken.
72
00:12:07,400 --> 00:12:10,880
- Venus stiger ur havet.
- Jag har armar.
73
00:12:11,280 --> 00:12:14,680
- Ni �r alltf�r sn�ll.
- Inte s� sn�ll som du tror.
74
00:12:15,080 --> 00:12:20,880
Jag vill veta vad du heter
och vem du ska tr�ffa i Vosjev.
75
00:12:22,600 --> 00:12:26,200
Tracy Mallembert.
76
00:12:27,520 --> 00:12:30,880
- Det namnet har jag h�rt...
- Vad g�r det f�r skillnad?
77
00:12:31,240 --> 00:12:34,680
- Det talar vi om senare.
- Vart ska ni?
78
00:12:35,080 --> 00:12:40,520
Till klostret. Jag brukar be mina
v�nner v�lsigna seglatsen.
79
00:12:40,880 --> 00:12:45,680
- F�r jag f�lja med?
- Varf�r tror du att de blev munkar?
80
00:12:46,080 --> 00:12:51,840
- Jag vill inte vara ensam med Mike.
- Ingen fara. Han sover fyllan av sig.
81
00:13:21,040 --> 00:13:24,880
H�lsa Kol Stendho att
jag inv�ntar honom.
82
00:13:33,840 --> 00:13:37,680
Ge er iv�g!
Carson kommer! Han blir arg!
83
00:13:42,400 --> 00:13:44,640
Ge er iv�g!
84
00:14:01,840 --> 00:14:06,040
- Ska du ha en sup?
- Ge er iv�g.
85
00:14:11,400 --> 00:14:14,240
Carson! Hj�lp! F� bort honom!
86
00:14:19,880 --> 00:14:24,680
Det d�r �r v�l inget
f�r en brud som ska till Albanien.
87
00:14:33,680 --> 00:14:37,280
Om Mike l�mnat kvar n�got kan du
dricka det f�r att lugna nerverna.
88
00:14:37,680 --> 00:14:41,480
- Spegeln...
- Brasilianarn var en livad kurre.
89
00:14:41,880 --> 00:14:46,680
Det var s� han er�vrade kvinnor.
Det var sista flaskan parfym.
90
00:14:47,000 --> 00:14:49,840
S� gott har Mike aldrig luktat.
91
00:14:50,240 --> 00:14:52,240
S�tt dig.
92
00:14:53,280 --> 00:14:58,040
Var �rlig mot mig.
Vi jobbar p� samma sida av gatan.
93
00:14:58,440 --> 00:15:01,280
- Jag �r inte kommunist.
- Men din man �r det?
94
00:15:01,600 --> 00:15:04,440
Min bror.
95
00:15:07,200 --> 00:15:09,800
S�ker p� att du kommer tillbaka?
96
00:15:10,240 --> 00:15:13,040
Vet inte.
F�rst m�ste jag tr�ffa honom.
97
00:15:13,400 --> 00:15:15,440
Fler passagerare, fler pengar.
98
00:15:15,840 --> 00:15:19,280
I s� fall ska ni f�lja
med till Vosjev.
99
00:15:19,680 --> 00:15:24,080
Ser jag korkad ut? Svara inte.
Jag seglar dig till Albanien.
100
00:15:24,480 --> 00:15:28,280
- D�r kan alla mutas.
- N�stan alla.
101
00:15:28,680 --> 00:15:31,480
Det g�r l�ttare med cigaretter
och tv�l �n med pengar.
102
00:15:31,840 --> 00:15:35,680
Och uppe i bergen �r alla
motst�ndare till regimen.
103
00:15:36,040 --> 00:15:39,480
Bergsborna �r emot varje regim.
De �r banditer.
104
00:15:39,840 --> 00:15:43,680
Jag tycker om banditer.
Hur blev ni skurk?
105
00:15:44,000 --> 00:15:46,840
Jag �r en naturbeg�vning.
106
00:15:47,280 --> 00:15:52,520
- Vad gjorde jag den h�r g�ngen?
- Ingenting. Ge dig iv�g.
107
00:15:52,800 --> 00:15:56,640
V�nta. Be f�rst damen om urs�kt.
108
00:15:57,680 --> 00:16:00,680
- F�rl�t, damen.
- G�r inte om det.
109
00:16:01,040 --> 00:16:05,880
Byt om till byxor, tr�ja och st�vlar.
Terr�ngen �r besv�rlig.
110
00:16:06,280 --> 00:16:10,680
Carson, jag vet att jag �r till besv�r.
Jag �r tacksam.
111
00:16:11,080 --> 00:16:14,840
Betalar man 10.000
beh�ver man inte vara tacksam.
112
00:16:17,400 --> 00:16:19,840
Mallembert...
113
00:16:20,200 --> 00:16:23,040
Inte han!
114
00:16:27,000 --> 00:16:30,840
Nej, honom f�r du aldrig ut.
115
00:16:31,280 --> 00:16:36,080
D� kanske jag stannar. Det ang�r
v�l inte er, s� l�nge ni f�r betalt.
116
00:16:36,400 --> 00:16:38,840
Det �r din begravning, s�tnos.
117
00:16:39,280 --> 00:16:45,680
Klart att jag flydde fr�n polisen.
De griper hellre mig �n er.
118
00:16:46,440 --> 00:16:50,240
Kan ni f�rest�lla er
vad jag f�tt uth�rda de sista tre �ren.
119
00:16:50,640 --> 00:16:53,480
Albanien kan inte vara
s� mycket v�rre.
120
00:16:53,800 --> 00:16:57,240
Ska jag h�mta min fiol?
121
00:16:57,600 --> 00:17:00,640
Henri och jag stod varandra s� n�ra.
122
00:17:01,000 --> 00:17:04,040
Han �r fortfarande min bror.
123
00:18:05,680 --> 00:18:09,880
- M�ste ni vara bev�pnad?
- Det �r mitt landg�ngskort.
124
00:18:10,280 --> 00:18:13,480
- Vill du fortfarande g�ra det?
- Det �r f�r sent att v�nda om.
125
00:18:13,840 --> 00:18:18,640
- Det vore tryggare om ni f�ljer med.
- Jag k�nner mig tryggare till sj�ss.
126
00:18:20,640 --> 00:18:24,480
Du kan r�kna med
att jag �r h�r i morgon natt.
127
00:18:28,080 --> 00:18:31,480
H�ll dig redo att kasta loss
och starta motorn.
128
00:18:33,080 --> 00:18:36,880
V�lkommen till Albanien.
Det �r Kol Stendho.
129
00:18:39,080 --> 00:18:43,280
- Henne n�mnde du inte p� radion.
- Bara en turist.
130
00:18:43,640 --> 00:18:47,640
- Vart ska hon?
- Vosjev. Det kan du s�kert arrangera.
131
00:18:49,680 --> 00:18:53,520
- �r du inte klok! Vem �r kvinnan?
- Hennes namn �r Mallembert.
132
00:18:54,440 --> 00:18:59,880
Vill hon bes�ka Henri
Mallembert? Om�jligt.
133
00:19:00,280 --> 00:19:04,640
Den mannen �r farlig.
Jag vill inte dingla i galgen.
134
00:19:05,080 --> 00:19:10,880
- Jag h�mtar henne i morgon natt.
- Nej. Och jag menar nej.
135
00:19:40,440 --> 00:19:44,280
- �t upp den.
- �r det din �mt�liga last?
136
00:19:44,680 --> 00:19:49,480
Grekiska barn som albanerna
h�llit som gisslan.
137
00:19:49,840 --> 00:19:55,080
Jag har redan sagt f�r mycket,
men jag ber om urs�kt f�r vissa ord.
138
00:19:55,480 --> 00:20:00,280
Oss emellan hatar jag ungar,
men det �r en l�nsam trafik.
139
00:20:00,640 --> 00:20:05,480
- Bara fyra stycken?
- Det blir allt sv�rare.
140
00:20:08,080 --> 00:20:12,880
Kol Stendho s�ger
att din bror �r f�r het f�r honom.
141
00:20:13,640 --> 00:20:17,440
F�rs�k resonera med honom.
142
00:20:20,880 --> 00:20:26,680
- Vad g�r honom s� varm?
- Kan jag inte s�ga men det �r om�jligt.
143
00:20:27,040 --> 00:20:31,880
- Vi talar om en stor summa pengar.
- Nej.
144
00:20:34,680 --> 00:20:40,440
Hur vet du att han �r i Vosjev?
Och inga valser nu, s�tnos.
145
00:20:41,280 --> 00:20:47,280
F�r sex m�nader sen hoppade han av
i Moskva - Mallembert, diplomaten.
146
00:20:47,640 --> 00:20:52,080
Sedan h�nde n�got.
Vi fick veta att de skickat honom dit
147
00:20:52,440 --> 00:20:57,080
D�refter tystnad.
Jag m�ste f� tr�ffa honom.
148
00:20:57,480 --> 00:21:01,280
Du f�r aldrig ut honom.
Det m�ste du inse.
149
00:21:01,680 --> 00:21:05,440
- Om n�dv�ndigt stannar jag.
- Det �r lika om�jligt.
150
00:21:05,800 --> 00:21:09,640
Gl�m det och n�j dig med seglatsen.
151
00:21:13,080 --> 00:21:17,080
- Har du bilen h�r?
- Jag upprepar: det �r om�jligt.
152
00:21:17,480 --> 00:21:22,280
Bara 15 miles, det tar ingen tid.
L�t honom tr�ffa hans syster.
153
00:21:37,600 --> 00:21:41,240
Vad sa han?
154
00:21:44,680 --> 00:21:50,440
Nu m�ste hon f� tr�ffa honom.
Ungar, jag kommer tillbaka.
155
00:21:50,800 --> 00:21:54,640
Det h�r kommer att kosta dig dyrt.
156
00:21:55,040 --> 00:21:57,880
- M�ste vi g� till fots?
- Carson...
157
00:21:58,240 --> 00:22:02,480
Jag ska vara en sn�ll pojke
och hon en sn�ll flicka.
158
00:22:02,880 --> 00:22:06,680
Att f� ut barnen �r aff�rer.
Men Mallembert...
159
00:22:07,040 --> 00:22:12,566
- Jag lovar att inte f�rs�ka f� ut honom.
- Nej, det skulle du f� �ngra.
160
00:22:15,440 --> 00:22:20,280
Okej, partner. Jag ber Mike
�terv�nda i morgon natt.
161
00:22:41,600 --> 00:22:43,440
Vad h�nder?
162
00:22:51,880 --> 00:22:55,680
- Ingen fara. De kan inte l�sa.
- Vad h�nder om de hittar oss?
163
00:23:16,080 --> 00:23:19,480
En ny v�gsp�rr.
Det h�nder hela tiden.
164
00:23:20,040 --> 00:23:24,480
- Var det n�dv�ndigt?
- Det �r ett farligt land.
165
00:23:24,800 --> 00:23:28,640
Men barnen...? Jag f�rst�r inte.
166
00:23:29,400 --> 00:23:32,240
En del r�vades bort under krigen-
167
00:23:32,720 --> 00:23:37,880
- andra �r barn till greker som bodde
h�r innan politiken blev annorlunda.
168
00:23:38,240 --> 00:23:42,880
De kunde inte ta barnen med sig.
Och ni...
169
00:23:43,200 --> 00:23:46,240
Epa-Galahad, kallade jag er.
170
00:23:46,680 --> 00:23:51,480
Feltolka mig inte.
Jag driver rederi f�r att tj�na pengar.
171
00:24:03,000 --> 00:24:05,440
Nu b�rjar fotvandringen.
172
00:24:10,800 --> 00:24:13,640
H�rifr�n f�r ni g� ungef�r tv� miles.
173
00:24:14,080 --> 00:24:18,280
Vosjev ligger p� andra sidan kullen.
Kom ih�g att jag inte �r inblandad.
174
00:24:18,680 --> 00:24:20,880
- Finns det vakter?
- Inga vakter.
175
00:24:21,200 --> 00:24:23,440
Nej, det beh�vs f�rst�s inte.
176
00:24:23,880 --> 00:24:29,880
Jag kommer tillbaka mitt p� dagen.
Carson, jag varnar dig �n en g�ng.
177
00:24:30,240 --> 00:24:34,080
Du har redan beg�rt
f�r mycket av mig.
178
00:24:41,600 --> 00:24:45,040
Varf�r beh�vs det inga vakter d�r?
179
00:24:45,480 --> 00:24:49,240
Jag hoppades att du var en kvinna
som inte st�llde fr�gor.
180
00:24:49,680 --> 00:24:52,480
Jag ska f�rs�ka
leva upp till ert ideal.
181
00:24:53,553 --> 00:24:59,080
Jag borde inte ha pressat Kol
att g�ra det h�r mot hans vilja.
182
00:24:59,400 --> 00:25:03,440
Jag pressade er att f�lja med mig.
183
00:25:03,880 --> 00:25:08,480
Utpressning �r en effektiv bransch
om man har mage f�r det.
184
00:25:17,240 --> 00:25:20,280
Staden ser d�d ut.
Ingen r�k, ingenting.
185
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
Det �r nog n�gon d�r.
186
00:25:51,240 --> 00:25:55,040
Skraj? Det var l�ttare
f�r dig att komma hit-
187
00:25:55,480 --> 00:25:59,280
- �n det hade varit att �ka
tunnelbana till Brooklyn.
188
00:25:59,600 --> 00:26:02,440
Jag �r inte r�dd f�r min egen skull.
189
00:26:18,000 --> 00:26:21,440
H�r ni? Henri!
190
00:26:36,600 --> 00:26:39,040
Lugna dig.
191
00:26:48,000 --> 00:26:50,440
Vem d�r?
192
00:26:54,400 --> 00:26:56,840
Vem �r det?
193
00:27:00,240 --> 00:27:05,040
Monsieur Mallembert,
jag kommer med er syster Tracy.
194
00:27:10,600 --> 00:27:13,040
Tracy �r h�r.
195
00:27:25,280 --> 00:27:30,080
Jag vet inte vem monsieur �r,
men jag �r tacksam.
196
00:27:30,400 --> 00:27:33,840
Mr Carson �r en mycket modig man.
197
00:27:34,200 --> 00:27:37,040
Jag gr�ter f�r att jag funnit dig.
198
00:27:37,480 --> 00:27:42,680
- Han ska hj�lpa mig att f� hem dig.
- Hem? Underbart.
199
00:27:43,040 --> 00:27:48,880
Hur fick du tillst�nd att h�mta mig?
Hur gick de med p� det?
200
00:27:50,840 --> 00:27:55,680
- Jas�, p� det viset...
- Vi f�r dig h�rifr�n.
201
00:27:57,640 --> 00:28:02,080
Det blir inte s� l�tt.
Visste du att...?
202
00:28:03,000 --> 00:28:09,240
Ja. N�gon sa det i natt. Sn�lla!
203
00:28:10,040 --> 00:28:13,480
- Jag lovade Kol Stendho.
- Jag betalar.
204
00:28:13,840 --> 00:28:17,680
- Vissa tj�nster kan man inte k�pa...
- Jag betalar vad Stendho beg�r.
205
00:28:18,000 --> 00:28:20,840
S�tnos, det kan kosta oss livet.
206
00:28:21,200 --> 00:28:25,680
Har ni hj�rta att neka mig? Sn�lla!
207
00:28:27,000 --> 00:28:30,840
Vad st�r p�? Jag f�rst�r inte.
208
00:28:33,200 --> 00:28:35,640
Vi har l�ngt att g�. Kom.
209
00:28:36,000 --> 00:28:38,840
Nu ska vi hem, Henri.
210
00:28:39,200 --> 00:28:42,240
Det ska bli mycket trevligt.
211
00:28:42,600 --> 00:28:45,640
Tracy, jag m�ste s�ga n�got.
212
00:28:46,000 --> 00:28:50,800
Jag gjorde det av feghet.
213
00:28:52,680 --> 00:28:58,080
Jag �ndrade mig
och det f�r man inte g�ra.
214
00:28:59,440 --> 00:29:02,840
Jag f�rs�kte fly
p� det enda s�ttet jag kunde-
215
00:29:03,200 --> 00:29:06,680
men vann blott m�rker.
216
00:29:07,880 --> 00:29:12,680
Deras l�kare �r skickliga n�r
det g�ller sj�lvmordsf�rs�k.
217
00:29:13,080 --> 00:29:17,840
S�rskilt om man �r anv�ndbar
och vet f�r mycket.
218
00:29:18,480 --> 00:29:24,280
De har installerat mig i den h�r av-
kroken tills de beh�ver mig igen.
219
00:29:25,040 --> 00:29:29,080
Tur f�r mig
att jag inte hamnade i Sibirien.
220
00:29:29,400 --> 00:29:33,040
Jag f�rst�r. Det �r oviktigt nu.
221
00:29:35,040 --> 00:29:40,840
F�rst m�ste jag ta farv�l. Abdul!
222
00:29:46,800 --> 00:29:49,640
Det �r min orgelpumpare Abdul.
223
00:29:50,080 --> 00:29:54,880
S�g god dag, Abdul.
P� franska ocks�.
224
00:29:57,080 --> 00:30:03,880
Det har jag l�rt dem allihop: Abdul
hans mor och grevinnan av Valona.
225
00:30:04,280 --> 00:30:06,680
Hon �r lite tokig
men det �r en v�rdig kvinna.
226
00:30:07,080 --> 00:30:10,880
- F�ljer grevinnan med oss?
- Hon reser aldrig h�rifr�n.
227
00:30:11,280 --> 00:30:14,280
Hon �r den sista resten
av det gamla Albanien-
228
00:30:14,680 --> 00:30:19,480
- landet av getter och banditer,
och �r sj�lv lite av b�dadera.
229
00:31:02,400 --> 00:31:05,240
V�lkomna till Vosjev.
230
00:31:07,040 --> 00:31:10,440
Hennes n�d grevinnan av Valona.
231
00:31:10,800 --> 00:31:13,640
Min syster Tracy fr�n Paris.
232
00:31:14,040 --> 00:31:17,840
Mr Carson fr�n F�renta Staterna.
233
00:31:19,000 --> 00:31:21,840
Jag hoppas att resan gick bra.
234
00:31:22,680 --> 00:31:27,480
Det var ett antal unga
amerikaner h�r under kriget.
235
00:31:27,840 --> 00:31:32,640
Mycket effektiva nazi-d�dare.
OSS. �r ni en av dem?
236
00:31:33,080 --> 00:31:37,880
H�r f�r att befria oss och s�tta
den gamla regimen p� tronen?
237
00:31:38,160 --> 00:31:41,640
Min dotterdotter Mara.
238
00:31:42,000 --> 00:31:45,280
F�r jag bjuda p� n�got?
239
00:31:45,680 --> 00:31:51,480
- Vi har tyv�rr inte tid.
- I Albanien har vi bara tiden kvar.
240
00:32:04,200 --> 00:32:07,240
En sk�l f�r v�rt lands befrielse-
241
00:32:07,680 --> 00:32:12,480
- f�r mannen som ska befria oss
och f�r ljudet av hans trumpeter.
242
00:32:13,680 --> 00:32:18,080
- F�r hans fienders d�d.
- F�r mina fienders d�d!
243
00:32:18,480 --> 00:32:23,680
Nu till saken.
Ni �r h�r f�r att h�mta Henri.
244
00:32:24,000 --> 00:32:27,040
G�r jag fel som f�ljer med dem?
245
00:32:27,440 --> 00:32:30,680
De kommer att bli jagade
av s�kerhetspolisen.
246
00:32:31,080 --> 00:32:35,480
De blir skjutna, om de grips,
�ven om ni inte f�ljer med.
247
00:32:35,880 --> 00:32:39,680
Och det vore oh�vligt att
tacka nej till erbjudandet.
248
00:32:40,000 --> 00:32:44,040
Allt detta f�r att r�dda en f�rr�dare.
249
00:32:44,440 --> 00:32:48,280
Kanske med de b�sta avsikter,
men en f�rr�dare likv�l.
250
00:32:48,640 --> 00:32:53,880
Fast jag kan inte klaga.
Mycket har jag l�rt i min m�rka v�rld.
251
00:32:54,200 --> 00:32:56,640
Inte bara om mina misstag.
252
00:32:57,000 --> 00:33:00,440
Jag har funnit ett sk�l till att leva.
253
00:33:01,640 --> 00:33:04,480
Vill ni g�ra en gammal kvinna
en mycket stor tj�nst?
254
00:33:04,880 --> 00:33:08,280
Er g�r jag g�rna en tj�nst,
�ldern till trots.
255
00:33:09,440 --> 00:33:14,280
- Ta med er min dotterdotter.
- Jag l�mnar inte mormor!
256
00:33:14,680 --> 00:33:20,480
Hon kan hj�lpa till under f�rden
och kommer att beh�vas senare.
257
00:33:22,000 --> 00:33:25,440
Bara f�r er skull, madame.
258
00:33:27,040 --> 00:33:30,880
Jag �r mycket tacksam.
Tack, mr Carson.
259
00:33:31,240 --> 00:33:36,280
- Nu ger vi oss iv�g.
- Abdul har sadlat fyra h�star.
260
00:33:36,640 --> 00:33:43,490
- Ni visste att vi beh�vde fyra h�star
- Gammal �r jag, men en kvinna!
261
00:34:02,680 --> 00:34:06,080
- Jag h�r en bil.
- Jag med.
262
00:34:16,680 --> 00:34:20,480
- Vad ska vi s�ga till Kol Stendho?
- Det h�r �r ditt p�hitt.
263
00:34:20,880 --> 00:34:25,680
- Om jag inte kan k�pa honom?
- D� f�r jag �vertala honom.
264
00:34:26,080 --> 00:34:29,880
Du fick mig att svika mitt ord
till min ende v�n i Albanien.
265
00:34:30,200 --> 00:34:33,040
Fr�n och med nu g�ller det livet.
266
00:34:34,800 --> 00:34:39,040
Henri? �r det en lastbil?
267
00:34:39,440 --> 00:34:43,680
- Blindhet sk�rper h�rseln... En jeep.
- H�ll er utom synh�ll!
268
00:34:57,280 --> 00:35:00,680
- S�kerhetspolisen.
- Ser jag i syne?
269
00:35:01,080 --> 00:35:05,080
Jag tyckte jag s�g Kol Stendho.
Vi forts�tter.
270
00:35:05,400 --> 00:35:08,880
V�nta! N�gon kommer.
271
00:35:11,600 --> 00:35:14,040
Ni stannar h�r.
272
00:35:37,840 --> 00:35:41,280
F�r jag f�lja med?
273
00:35:42,920 --> 00:35:46,720
Klart att vi beh�ver
en orgelpumpare ombord.
274
00:35:48,920 --> 00:35:53,720
Madame, var �r den blinde,
amerikanen och fransyskan?
275
00:35:54,080 --> 00:35:58,920
Jag f�r be er g�.
Jag besvarar inga fr�gor.
276
00:35:59,240 --> 00:36:02,680
Har de gett sig av?
277
00:36:09,640 --> 00:36:14,480
Svara! Har de gett sig av?
278
00:36:19,320 --> 00:36:25,120
Mina v�nner i bergen ska minnas
detta med en kula eller knivsudd!
279
00:36:40,040 --> 00:36:43,480
Jag sa ju att jag kom tillbaka.
280
00:37:08,320 --> 00:37:12,120
Mr Carson, antar jag?
�ntligen tr�ffas vi.
281
00:37:12,880 --> 00:37:16,720
Tala f�r dig sj�lv.
Kom in, Tracy!
282
00:37:17,120 --> 00:37:22,920
- Det gamla knepet lurar mig inte.
- Vem kallar han ett gammalt knep?
283
00:37:34,280 --> 00:37:39,120
- Nej! Tr�ffade jag...?
- Med �gonen slutna.
284
00:37:39,440 --> 00:37:42,880
Ut med er, ungar!
285
00:37:47,680 --> 00:37:50,480
Du beh�ver frisk luft.
286
00:38:03,520 --> 00:38:07,320
Barnen s�ger att Kol Stendho
f�ljde med poliserna.
287
00:38:07,720 --> 00:38:11,720
Jag visste att leken skulle
sluta f�rr eller senare.
288
00:38:12,080 --> 00:38:15,920
Stackars Kol.
Hoppas att han kan muta sig fri.
289
00:38:16,320 --> 00:38:20,120
Vi f�r h�lla oss undan
tills det blir m�rkt.
290
00:38:22,520 --> 00:38:28,320
- Det l�ter som en jeep!
- Ta med er barnen. Jag f�ljer efter.
291
00:38:29,120 --> 00:38:33,520
- Jag hj�lper dig.
- Nej, jag �r ingen krympling.
292
00:39:55,040 --> 00:39:56,880
Vi h�rde skott!
293
00:39:57,280 --> 00:40:02,080
Nu kommer vi aldrig till b�ten.
294
00:40:02,920 --> 00:40:06,720
Till h�st �r vi alltf�r
synliga i landskapet.
295
00:40:07,080 --> 00:40:12,880
H�r st�r vi med en blind och fem barn
50 miles fr�n grekiska gr�nsen.
296
00:40:13,320 --> 00:40:18,120
- Det �r Europas ol�ndigaste terr�ng.
- Hur ska barnen klara det?
297
00:40:18,520 --> 00:40:21,320
- Jag sa att lasten var �mt�lig.
- Vad ska vi g�ra?
298
00:40:21,640 --> 00:40:24,480
Vi kan g�, s�tnos.
299
00:40:38,880 --> 00:40:42,720
H�ll takten, rackarungar,
annars g�r jag fr�n er!
300
00:40:43,080 --> 00:40:47,920
- Jag tror dig faktiskt.
- Lita p� det!
301
00:40:49,920 --> 00:40:53,720
- Vad skrattar de �t?
- De s�ger att du �r sn�ll.
302
00:41:02,680 --> 00:41:06,120
- Vad �r det med honom?
- Han �r tr�tt.
303
00:41:16,880 --> 00:41:22,720
- Finns det en annan bro?
- Nej. Men vi kan g� �ver berget.
304
00:41:23,120 --> 00:41:28,920
- Barnen �r bra p� att kl�ttra.
- Nej. Tala med honom.
305
00:41:50,120 --> 00:41:52,920
Han stoppar henne inte.
F�rst�r ni albanska?
306
00:41:53,320 --> 00:41:57,120
Lite. Vi f�r nog passera.
Har ni papper?
307
00:41:57,520 --> 00:42:00,920
- Skulle vi i s� fall g�ra det h�r?
- Vilket papper som helst.
308
00:42:01,240 --> 00:42:04,080
Ett kvitto fr�n Galleries Lafayette.
309
00:42:04,440 --> 00:42:07,280
Imponerande. Peka p� st�mpeln.
310
00:42:07,720 --> 00:42:11,160
Jag s�ger att vi �r
kommunister fr�n Bulgarien.
311
00:42:11,480 --> 00:42:14,320
Vi ser snart s�na ut.
Kom, ungar.
312
00:42:50,640 --> 00:42:53,480
S�g att han inte ska svara!
313
00:43:05,040 --> 00:43:07,880
Spring upp i bergen!
314
00:44:26,240 --> 00:44:29,080
Det h�r blir bra. Jag l�gger barnen.
315
00:44:29,480 --> 00:44:32,920
- Stryp honom s� han tiger.
- Han �r ju hungrig.
316
00:44:33,320 --> 00:44:37,120
Jag med. Jag ser om
jag kan stj�la mat.
317
00:44:37,640 --> 00:44:41,480
Det blir inte n�dv�ndigt.
318
00:44:46,720 --> 00:44:51,520
Min fru och jag s�g er komma.
Maten �r snart klar.
319
00:44:55,120 --> 00:44:59,920
Mellan Piccadilly och Cambridge
Cirkus. Har ni sett restaurangen?
320
00:45:00,240 --> 00:45:04,080
Ja visst. D�r �ter jag alltid.
321
00:45:04,520 --> 00:45:09,320
Malindros och jag singlade slant
n�r Mussolini anf�ll Grekland.
322
00:45:09,720 --> 00:45:13,520
En av oss skulle hem och kriga,
den andre skulle stanna.
323
00:45:13,840 --> 00:45:16,480
Malindros fick stanna.
324
00:45:16,920 --> 00:45:22,720
Barnen vill inte sova
f�rr�n ni sagt god natt.
325
00:45:25,040 --> 00:45:28,080
�r han far till allihop?
326
00:45:32,280 --> 00:45:36,120
- God natt.
- Vas javnia heter det.
327
00:45:37,440 --> 00:45:42,280
Vas javnia. Och inte ett knyst!
328
00:45:46,640 --> 00:45:49,080
Nu r�cker det.
329
00:45:51,120 --> 00:45:55,920
- Jag lurar tydligen ingen.
- I varje fall inte dem.
330
00:46:04,720 --> 00:46:08,520
Jag har en k�rra och �sna
som ni kan l�na.
331
00:46:08,920 --> 00:46:14,720
- �r inte v�garna os�kra?
- Ni i skogen, ungarna i k�rran.
332
00:46:15,160 --> 00:46:21,320
De flesta h�romkring �r greker eller
banditer. Alla hatar kommunisterna.
333
00:46:21,720 --> 00:46:24,520
- S� vi kan k�nna oss trygga?
- Det �r jag s�ker p�.
334
00:46:24,920 --> 00:46:28,320
Lika s�ker som om mina
s�ner f�ljde med er.
335
00:46:28,640 --> 00:46:32,080
Vi f�r t�nka p� saken. God natt.
336
00:46:35,640 --> 00:46:39,480
Fimpa inte. Jag beh�ver eld.
337
00:46:48,720 --> 00:46:52,520
Har inte din mor varnat
dig f�r att s�ngr�ka?
338
00:46:52,920 --> 00:46:57,720
Hon varnade mig f�r mycket.
S�rskilt f�r h�.
339
00:46:58,920 --> 00:47:01,320
- Vet hon att du �r h�r?
- Nej.
340
00:47:01,720 --> 00:47:05,120
En v�ninna postar
vykort fr�n Venedig.
341
00:47:05,520 --> 00:47:11,320
- Jag har kryssat f�r mitt hotellrum.
- Jag har kryssat f�r min h�skulle.
342
00:47:13,120 --> 00:47:16,920
Venedig. Var det d�r du smet fr�n
poliserna som skuggade dig?
343
00:47:17,280 --> 00:47:23,169
- Nej, det var i Schweiz.
- Ibland �nskar jag att de gripit dig.
344
00:47:24,720 --> 00:47:31,520
Jag �r ledsen. Ni hade varit i Grek-
land nu om det inte varit f�r mig.
345
00:47:31,920 --> 00:47:35,720
Det �r inte s� s�kert.
Jag kunde ha seglat p� ett rev.
346
00:47:36,080 --> 00:47:40,920
Jag har inte r�tt att spela
poker med andras liv.
347
00:47:41,280 --> 00:47:46,120
Du tror v�l inte att du
bluffade mig in i det h�r?
348
00:47:47,280 --> 00:47:50,320
Jag tror inte att det var
pengarna som lockade.
349
00:47:50,720 --> 00:47:55,520
- S� l�tt k�per man er inte.
- F�rs�k. Det �r l�tt nog.
350
00:47:56,720 --> 00:48:02,412
Det kanske beror p� min barndom
att jag fick f�r mig att allt kan k�pas.
351
00:48:04,120 --> 00:48:09,120
Henris problem kanske �r
att han hade f�r mycket.
352
00:48:09,520 --> 00:48:13,320
Det problemet skulle
jag g�rna ha ett tag.
353
00:48:14,080 --> 00:48:18,920
- Ni tj�nar pengar p� det sv�ra s�ttet
- Finns det en annan metod?
354
00:48:19,240 --> 00:48:22,080
Man kan gifta sig till pengar.
355
00:48:22,440 --> 00:48:25,280
Det vore f�r tufft f�r mig.
356
00:48:25,760 --> 00:48:29,520
N�r man �r i farten som jag,
f�r man inte ha tung packning.
357
00:48:29,840 --> 00:48:33,280
Jag v�ger inte mycket. 50 kilo.
358
00:48:33,640 --> 00:48:36,480
Ungef�r vad jag trodde.
359
00:48:36,960 --> 00:48:43,720
- M�nga tycker att jag ser bra ut.
- Jag f�r se efter i morgon bitti.
360
00:48:45,280 --> 00:48:49,120
- Ni skulle kunna f� en s�mre fru.
- Tror du?
361
00:48:49,720 --> 00:48:54,520
- Jag �r faktiskt ett bra parti.
- Med dina pengar? Visst.
362
00:48:57,880 --> 00:49:03,720
- Vad vill han nu?
- Vad tror du han vill mitt i natten..
363
00:49:08,280 --> 00:49:13,120
�ktenskap �r h�rda bud.
Just n�r det b�rjar bli intressant...
364
00:49:25,240 --> 00:49:27,280
Ja, det �r dem.
365
00:49:27,720 --> 00:49:33,480
De �r p� v�g mot grekiska gr�nsen...
och oss. Det �r bara en fr�ga om tid.
366
00:49:35,280 --> 00:49:41,120
Kom till restaurangen och fr�ga efter
mig. Jag hoppas vara d�r snart.
367
00:49:42,840 --> 00:49:45,680
Alla ombord!
368
00:49:48,840 --> 00:49:51,280
V�nta lite...
369
00:49:57,440 --> 00:50:01,280
F� dem ombord. Marsch! Fram�t!
370
00:51:35,720 --> 00:51:40,120
- Vill du s�ga n�got roligt?
- Nej. Nu �r ni arg p� mig.
371
00:51:40,520 --> 00:51:44,320
Jag gl�mmer alltid att
brudar ocks� �r barn.
372
00:51:53,640 --> 00:51:55,880
�snan haltar.
373
00:51:56,320 --> 00:52:01,320
Ska jag b�ra den ocks�?
F� ut alla ur k�rran.
374
00:52:06,640 --> 00:52:09,680
Herdar. Kan vi n�rma oss dem?
375
00:52:10,040 --> 00:52:13,280
Ja d�. Herdar �r vana vid resen�rer.
376
00:52:22,120 --> 00:52:27,920
Och jag som trodde att albansk mat-
lagning var Europas suver�nt s�msta.
377
00:52:28,920 --> 00:52:33,720
Jag vill ge dem n�got.
Fr�ga om han vill ha cigaretter.
378
00:52:37,120 --> 00:52:41,920
- Han �r muslim.
- S�g att han �r en stor man.
379
00:52:54,080 --> 00:52:56,880
S�g att han inte ska skjuta!
380
00:53:02,040 --> 00:53:04,880
Vi m�ts igen, mr Carson!
381
00:53:05,440 --> 00:53:07,880
F�r bort honom!
382
00:53:08,880 --> 00:53:11,280
Skjut honom!
383
00:53:17,240 --> 00:53:20,080
Herden l�ter sig med stolthet skjutas
384
00:53:20,520 --> 00:53:23,880
Det bevisar att det inte var
han som f�rr�dde oss.
385
00:53:40,520 --> 00:53:45,320
Plocka fram mina cigaretter.
Visa dem f�rst vad du g�r.
386
00:53:47,320 --> 00:53:50,320
Har man med m�nniskor att g�ra,
kan man f� �ver dem p� sin sida.
387
00:53:50,720 --> 00:53:56,480
- Det �r mannen i svart som f�r bef�l.
- Och inte bara i det h�r landet...
388
00:53:58,440 --> 00:54:01,280
Jag �r inte mycket till hj�ltinna.
389
00:54:02,320 --> 00:54:06,120
- Vet ni vad de t�nker g�ra med oss?
- Nej.
390
00:54:07,240 --> 00:54:13,480
Ni �r mitt ansvar, ni och barnen.
391
00:54:14,520 --> 00:54:18,920
- Du har f�tt f�r mycket sol.
- Nej. Det �r barnen.
392
00:54:19,320 --> 00:54:25,120
- Jag vet vad de betyder f�r er.
- L�gg av, Tracy.
393
00:54:27,320 --> 00:54:30,120
Det �r f�rsta g�ngen ni
kallar mig vid namn.
394
00:54:30,520 --> 00:54:32,920
Jag har kallat dig vid
en massa namn.
395
00:54:33,320 --> 00:54:40,320
Nu kan ni s�ga som det �r.
Om vi klarat oss hem...
396
00:54:40,720 --> 00:54:45,920
- Hade ni kallat mig mrs Carson?
- Ser jag giftaslysten ut?
397
00:55:36,040 --> 00:55:39,880
Skapligt bakh�ll. R�tt sk�rpt.
398
00:55:40,320 --> 00:55:45,120
- Trifon �r h�r. V�l m�tt.
- Du talar engelska?
399
00:55:45,520 --> 00:55:50,720
Lite engelska, amerikanska,
franska, tyska, italienska.
400
00:55:51,880 --> 00:55:53,680
God dag.
401
00:55:54,640 --> 00:55:57,880
Tracy! �r alla helskinnade?
402
00:55:58,240 --> 00:56:00,680
Alla d�da.
403
00:56:01,920 --> 00:56:04,720
- Engelsman?
- Min bror.
404
00:56:05,120 --> 00:56:11,360
- Er make?
- Nej. Mannen i svart har nycklarna.
405
00:56:15,320 --> 00:56:21,160
- �r det arm�n?
- Min arm�. Fin arm�. Fin kapten.
406
00:56:21,520 --> 00:56:27,320
- Kapten Trifon. Jag ser bra ut?
- Jag har inte sett m�nga som ni.
407
00:56:27,640 --> 00:56:32,480
Ni tycker om mig? Jag tycker om er.
408
00:56:33,840 --> 00:56:37,280
C'est l'amour. R�tt sk�rpt.
409
00:56:40,720 --> 00:56:45,320
- Min sergeant s�ger vi m�ste rida.
- R�tt sk�rpt!
410
00:56:45,680 --> 00:56:49,520
- Ni rider med mig.
- Nej tack.
411
00:57:25,640 --> 00:57:30,560
Trifons far. Stor h�vding.
412
00:57:33,120 --> 00:57:39,920
Katina. Min syster. Stor syster.
Hon skaffar passande kostym.
413
00:57:40,320 --> 00:57:44,120
H�r betyder det mycket
vem som g�r i byxor.
414
00:57:44,480 --> 00:57:47,920
Det vore roligt att se dig
i en s�n kl�nning.
415
00:57:48,240 --> 00:57:51,720
H�r sover ni.
416
00:57:52,120 --> 00:57:59,320
- Det r�kar inte vara er bostad?
- Nej. H�vdingens residens.
417
00:57:59,720 --> 00:58:06,520
Jag sover i det huset
med alla andra m�n.
418
00:58:06,920 --> 00:58:11,720
Det passar mig fint. Det ska bli sk�n
att f� en annan sk�terska ett tag.
419
00:58:12,040 --> 00:58:15,480
N�r du �r f�rdig med Miss Albanien-
420
00:58:15,920 --> 00:58:19,320
- kanske du kan be pojken
ta hand om mig?
421
00:58:19,640 --> 00:58:23,480
Du beh�ver nog tas om hand.
422
00:58:39,440 --> 00:58:42,280
Trifon �r h�r.
423
00:58:45,760 --> 00:58:50,920
Jag kan inte s�ga schas
p� italienska, men du f�rst�r s�kert.
424
00:58:51,320 --> 00:58:56,120
Jag f�rst�r. Lite engelska,
tyska, franska, italienska.
425
00:58:56,720 --> 00:59:02,520
Och lite kvinnor ocks�.
Tr�s jolie. Ni �r fransyska.
426
00:59:06,280 --> 00:59:11,720
Varm kyss. Ni tycker om?
Jag tycker om. C'est l'amour.
427
00:59:13,720 --> 00:59:18,720
- Vad sa ni till henne?
- Att vara sn�ll mot er bror.
428
00:59:19,040 --> 00:59:23,480
S� att vi alla kan leva lyckliga h�r.
429
00:59:24,280 --> 00:59:28,160
- I min famn jag tar er...
- Ingalunda.
430
00:59:28,520 --> 00:59:31,920
Ge er iv�g, Trifon,
annars ropar jag p� hj�lp.
431
00:59:32,240 --> 00:59:35,720
Trifon hj�lper er.
432
00:59:36,320 --> 00:59:42,720
- N�r en dam ber en officer som ni...
- M�nga officerare h�r under kriget.
433
00:59:43,040 --> 00:59:46,880
Ni tycker om min uniform?
434
00:59:47,320 --> 00:59:52,120
Byxor: italiensk officer. Monokel:
tysk officer. Jag str�p honom.
435
00:59:52,520 --> 00:59:57,320
Jacka: amerikansk officer.
Tillh�rde kapten Gregory, min v�n.
436
00:59:57,720 --> 01:00:03,520
En dag pang! Han d�d.
Beh�ver inte uniform.
437
01:00:03,920 --> 01:00:09,720
Hade jag bett kapten Gregory
om att g�, hade han g�tt.
438
01:00:10,040 --> 01:00:13,480
Ni vill kl� av er?
439
01:00:17,640 --> 01:00:23,520
Var inte orolig. Trifon �r inte blyg.
440
01:00:38,640 --> 01:00:42,080
L�ggdags, Andreas.
441
01:00:42,880 --> 01:00:47,680
Varf�r gaddar ni karlar alltid
ihop er mot oss kvinnor?
442
01:00:48,080 --> 01:00:52,480
- Vill ni inte dansa med mig?
- Fel musik f�r min del.
443
01:00:52,880 --> 01:00:58,680
- H�r blev jag nupen med besked...
- Trifon? En officer och gentleman?
444
01:00:59,120 --> 01:01:02,880
Nej, hans h�nder tordes jag
inte sl�ppa greppet om.
445
01:01:07,720 --> 01:01:11,920
- Alltid �r det br�k h�r i v�rlden.
- S�ger Carson, fredsstiftaren.
446
01:01:12,240 --> 01:01:15,080
Ett stilla liv, det �r min stil.
447
01:01:17,120 --> 01:01:20,880
Han vet minsann
hur man s�ger god natt.
448
01:01:24,040 --> 01:01:26,880
Trifon �r h�r.
449
01:01:27,440 --> 01:01:30,280
Ni �r lycklig? Mer vin?
450
01:01:30,720 --> 01:01:36,480
- Nej. Och ni har ocks� f�tt nog.
- Trifon f�r aldrig nog. Dansa?
451
01:01:36,880 --> 01:01:42,680
Ni �r blyg? Trifon aldrig blyg.
Titta p� min syster.
452
01:01:44,680 --> 01:01:48,120
Hon heller inte blyg.
H�nglar med er bror.
453
01:01:48,520 --> 01:01:55,280
H�lsa henne att min bror �r f�rlovad.
L�t bli, kapten.
454
01:01:55,720 --> 01:02:00,880
Ni tycker om att rida?
Vi ska rida mycket efter br�llopet.
455
01:02:01,280 --> 01:02:07,680
- Nu f�r ni sluta sk�mta.
- Jag menar allvar.
456
01:02:10,480 --> 01:02:15,280
Hur m�nga getter?
Hur m�nga getter eller f�r har er far
457
01:02:15,680 --> 01:02:22,280
Min far har tv� tusen f�r.
Alla blir mina! Och d�rmed era.
458
01:02:22,680 --> 01:02:29,120
Ni menar min hemgift? Trifon, var
vuxen. Ni kan inte �lska mig.
459
01:02:29,480 --> 01:02:34,280
Jag �lskar er mycket.
C'est l'amour. Amore.
460
01:02:34,600 --> 01:02:37,480
Jag �lskar inte er!
461
01:02:38,880 --> 01:02:43,280
Varm kyss. Fast inte fr�n er.
N�sta g�ng f�r ni hj�lpa till.
462
01:02:43,680 --> 01:02:47,480
Det blir ingen n�sta g�ng.
Carson, g�r n�got!
463
01:02:47,800 --> 01:02:50,880
N�r han har arm�n till hands? Nej.
464
01:02:51,280 --> 01:02:54,680
All right. D� samarbetar jag.
465
01:03:00,600 --> 01:03:04,480
Varm kyss. Nu hj�lper hon till!
466
01:03:08,680 --> 01:03:12,680
- R�r henne inte!
- Varm kyss...
467
01:03:30,440 --> 01:03:34,280
Ni har tur. Far s�ger ni �r v�r g�st.
468
01:03:34,680 --> 01:03:39,480
- Annars hade jag d�dat er.
- Utan huvudet?
469
01:03:44,240 --> 01:03:48,080
Som sagt: Carson, fredsstiftaren.
470
01:03:58,920 --> 01:04:04,680
Far s�ger:
Inga fler kyssar. Bara dans.
471
01:04:25,480 --> 01:04:29,280
- V�l m�tt.
- Jag vet, jag vet. Trifon �r h�r.
472
01:04:31,080 --> 01:04:34,920
- I g�r kv�ll... Stor skada.
- Stor skada.
473
01:04:46,880 --> 01:04:51,080
- Ni tycker b�ttre om Carson?
- Hur s�?
474
01:04:51,480 --> 01:04:55,280
Han �r nu utan pistol.
Men det �r inte jag.
475
01:04:55,600 --> 01:04:58,080
Vad antyder ni?
476
01:04:58,480 --> 01:05:04,680
Ni vill trygga er brors f�rd till
Grekland. Och barnens ocks�.
477
01:05:05,280 --> 01:05:09,280
- D� ska ni stanna hos mig.
- Nej.
478
01:05:09,640 --> 01:05:14,280
D� stannar alla h�r. Stor skada.
479
01:05:17,880 --> 01:05:24,680
- Carson skulle inte l�ta mig stanna.
- Carson ska inte veta om det.
480
01:05:26,080 --> 01:05:32,480
Ni f�ljer med till gr�nsen. Vid gr�ns
en s�ger ni: Jag stannar hos Trifon.
481
01:05:33,480 --> 01:05:37,480
- Trifon �r mycket k�rleksfull.
- Tror ni jag skulle g�ra det?
482
01:05:37,880 --> 01:05:43,280
Om ni ger ert ord som officer, ja.
D� �r det utan �terv�ndo.
483
01:05:43,640 --> 01:05:47,480
Utan �terv�ndo, det �r ordet.
484
01:05:50,040 --> 01:05:53,520
Annars stannar alla.
485
01:05:54,400 --> 01:05:57,880
All right. Jag stannar.
486
01:05:59,920 --> 01:06:03,680
- Ni sv�r som officer?
- Jag sv�r som officer.
487
01:06:05,240 --> 01:06:11,080
Jag litar p� er. N�stan! Ni f�rst�r?
488
01:07:23,280 --> 01:07:28,080
- Soldater. 40-50 man.
- Var �r vi?
489
01:07:28,480 --> 01:07:34,280
Ingenmansland.
Bara en mile till grekiska gr�nsen.
490
01:07:34,720 --> 01:07:40,480
- Fast vi har inga pass.
- Med Trifon beh�ver man inget pass.
491
01:07:41,520 --> 01:07:47,280
D�r uppe finns en gr�nspostering.
Tre eller fyra m�n sover d�r.
492
01:07:47,840 --> 01:07:51,280
Pang! De forts�tter sova.
493
01:07:51,680 --> 01:07:56,480
Ge mig n�gra m�n,
s� ordnar jag gr�nsposteringen.
494
01:07:56,920 --> 01:08:00,720
Ni verkst�ller ett skenangrepp
h�r nere n�r vi b�rjar skjuta.
495
01:08:01,280 --> 01:08:05,280
Bra plan. Bara ett fel:
jag f�ljer med er.
496
01:08:05,880 --> 01:08:09,680
- Det �r ni som �r doktorn.
- Nej. Jag �r kapten.
497
01:08:10,040 --> 01:08:12,880
D�r ni g�r, d�r g�r jag.
498
01:08:38,520 --> 01:08:43,280
Tre eller fyra, sa ni.
Hur kommer vi f�rbi?
499
01:08:47,440 --> 01:08:50,280
En man skulle kunna kl�ttra.
500
01:08:50,720 --> 01:08:55,080
Men inte en blind,
tv� kvinnor och barn.
501
01:08:56,280 --> 01:09:00,080
- Och grekiska gr�nsen?
- En halv mile h�rifr�n.
502
01:09:00,520 --> 01:09:03,280
F�r att undvika skottv�xling
mellan greker och albaner.
503
01:09:03,680 --> 01:09:06,520
Och det g�r det sv�rare
att korsa gr�nsen.
504
01:09:07,920 --> 01:09:13,120
Snart tid f�r vaktavl�sning.
D� kan vi sl� till.
505
01:09:13,920 --> 01:09:19,680
Tapper officer. Ger aldrig upp.
Som min v�n kapten Gregory.
506
01:09:21,040 --> 01:09:23,880
Bara ni inte f�r mina kl�der ocks�!
507
01:09:28,520 --> 01:09:34,280
De skulle ju inte skjuta f�rr�n vi
gjorde det. Se nu vad som h�nder.
508
01:09:38,480 --> 01:09:43,280
- De skulle ju �verrumpla soldaterna?
- De �verrumplade mig.
509
01:09:50,640 --> 01:09:54,480
Det �r rena sj�lvmordsangreppet.
510
01:09:54,920 --> 01:09:59,680
De har tydligen v�ntat p� oss.
H�r kan vi inte st� hela natten.
511
01:10:03,640 --> 01:10:05,480
Trifon-
512
01:10:05,920 --> 01:10:10,680
- har ni en man som kan kl�ttra upp
och bombardera dem med granater?
513
01:10:11,040 --> 01:10:12,897
Varf�r det?
514
01:10:12,932 --> 01:10:17,320
Vi �r sex och de �r tio.
Och de har kulspruta.
515
01:10:17,680 --> 01:10:23,880
- Jag tycker att vi rider hem.
- Det tycker jag inte!
516
01:10:25,720 --> 01:10:30,280
Skulle jag kl�ttra upp och
bryta nacken av mig?
517
01:10:30,720 --> 01:10:37,280
Trifon kan inte l�sa b�cker,
men dum �r han inte.
518
01:10:38,480 --> 01:10:43,080
- Hit med granater, s� g�r jag det.
- En utm�rkt id�!
519
01:10:43,520 --> 01:10:47,320
- Nej, Carson! Det �r f�r farligt.
- Alternativet �r att stanna h�r.
520
01:10:47,680 --> 01:10:53,480
- Vi kan rida hem.
- Ni �r inte officer! N�r jag lovade..
521
01:10:55,440 --> 01:10:59,280
Vad har du lovat? Vad har hon lovat?
522
01:10:59,640 --> 01:11:02,480
Hon lovade stanna hos Trifon.
523
01:11:02,920 --> 01:11:06,680
Ni och de andra korsar
gr�nsen till Grekland.
524
01:11:10,240 --> 01:11:12,320
Idiot!
525
01:11:14,080 --> 01:11:18,320
Det f�r bli en annan natt.
Trifon h�ller ord.
526
01:11:19,840 --> 01:11:22,720
Ni ocks�. Jag litar p� er.
527
01:11:27,640 --> 01:11:31,080
Hit med resten av granaterna.
528
01:11:34,120 --> 01:11:40,520
G�r det inte, Carson. Det g�r inte.
Jag b�nfaller er. L�t bli.
529
01:11:41,720 --> 01:11:46,720
N�r du har gjort en s� dum gest...
Kan jag g�ra annat?
530
01:11:48,920 --> 01:11:55,520
Trifon, n�r ni ser mig n�sta g�ng
g�r ni klokast i att ducka.
531
01:11:56,280 --> 01:12:00,520
Carson, ni vet v�l att jag
pressar er till det h�r?
532
01:12:00,920 --> 01:12:05,720
Som du pressat mig hela tiden?
Jag gillar dina aff�rsmetoder.
533
01:12:10,120 --> 01:12:14,920
- Ta hand om den �t mig.
- Ni beh�ver inget kvitto.
534
01:12:15,720 --> 01:12:20,120
- Kommer du ih�g hur jag ser ut?
- Det kommer jag ih�g.
535
01:13:41,240 --> 01:13:44,080
Varf�r forts�tter han inte?
536
01:13:47,440 --> 01:13:50,280
Har bataljen slutat?
537
01:13:50,720 --> 01:13:55,120
Jag ser r�k och m�n,
men ingen skjuter.
538
01:14:00,120 --> 01:14:05,920
Allt lugnt igen. Snart �r kulsprutorna
ur v�rlden. L�tt att korsa gr�nsen.
539
01:14:06,920 --> 01:14:11,120
- Nu rider ni hem med mig.
- Med er?
540
01:14:11,520 --> 01:14:15,320
Som inte h�ller ord?
Som l�ter en tapper man d� ensam?
541
01:14:15,640 --> 01:14:18,520
Ni f�r d�da mig f�rst!
542
01:14:18,920 --> 01:14:23,720
S�ger ni det till mig?
Jag �r tapprare. En b�ttre officer!
543
01:14:24,040 --> 01:14:26,880
Bevisa det!
544
01:14:27,440 --> 01:14:30,320
Trifon ska bevisa det.
545
01:14:33,440 --> 01:14:35,372
Vad nu?
546
01:16:00,640 --> 01:16:03,480
Kulsprutan fick mig.
547
01:16:03,920 --> 01:16:07,720
Men jag fick kulsprutan. Pang!
Ingen mer kulspruta.
548
01:16:09,040 --> 01:16:11,880
Och ingen mer Trifon.
549
01:16:15,080 --> 01:16:17,880
Monokeln.
550
01:16:22,240 --> 01:16:25,080
Han f�r inte dricka!
551
01:16:26,120 --> 01:16:29,920
- Tack, Trifon.
- Skaplig officer.
552
01:16:37,640 --> 01:16:40,080
Det ser inte bra ut.
553
01:16:40,440 --> 01:16:42,880
Trifon �r f�rdig.
554
01:16:43,320 --> 01:16:48,120
- L�mna mig inte.
- Jag g�r inte. Ge mig vatten, Mara.
555
01:16:48,480 --> 01:16:51,680
- Inget sk�mt?
- Inget sk�mt.
556
01:16:57,480 --> 01:17:02,120
- F�r er.
- En storslagen gest.
557
01:17:03,440 --> 01:17:06,280
Jag fick kulsprutan.
558
01:17:08,480 --> 01:17:12,520
Skapligt bakh�ll.
Jag fick den... Pang!
559
01:17:33,880 --> 01:17:38,320
Mara, be hans m�n
ta hand om honom.
560
01:17:39,120 --> 01:17:43,520
L�t h�lsa hans far
att han var en mycket tapper man.
561
01:17:43,840 --> 01:17:46,080
En officer.
562
01:17:51,520 --> 01:17:55,320
Vi m�ste korsa gr�nsen
f�re gryningen.
563
01:18:14,040 --> 01:18:17,480
Om n�gra sekunder �r du en fri man.
564
01:18:17,920 --> 01:18:21,720
Nu l�ter du som en skilsm�sso-
advokat som tr�star sin klient.
565
01:18:55,720 --> 01:19:00,920
�verraskad?
En liten list fr�n v�r sida.
566
01:19:02,240 --> 01:19:04,280
F�lj med!
567
01:19:07,920 --> 01:19:12,720
D�r �r grekiska gr�nsen.
Detta �r ingenmansland.
568
01:19:14,080 --> 01:19:20,920
Jag vill skjuta er h�r och nu, men vi
har order om att gripa er levande.
569
01:20:01,080 --> 01:20:04,520
- Det borde jag ha gissat.
- Namn?
570
01:20:04,920 --> 01:20:08,720
- Brown.
- Ni heter Carson. Nationalitet?
571
01:20:09,080 --> 01:20:13,520
- Hottentott.
- Amerikan. Vad g�r ni i Albanien?
572
01:20:14,880 --> 01:20:17,080
Jag turistar.
573
01:20:17,840 --> 01:20:21,680
Svara h�vligt. Tiden �r knapp.
574
01:20:22,320 --> 01:20:28,120
Er b�t �r snart h�r. Ni ska ge
den signal om att l�gga till.
575
01:20:28,920 --> 01:20:32,320
- Jag har inte lust, kompis.
- Jag ska ge er lust.
576
01:20:32,720 --> 01:20:37,520
- Jag t�l stryk.
- Men inte barnen.
577
01:20:45,280 --> 01:20:49,720
- Mike l�gger bara till om han ser oss
- Det har vi arrangerat.
578
01:20:50,120 --> 01:20:54,920
- G� och h�ll utkik efter b�ten.
- M�nnen h�ller redan utkik.
579
01:20:55,240 --> 01:20:59,480
Inget f�r g� fel. G� och h�ll utkik.
580
01:21:01,720 --> 01:21:05,920
- En tv�tt�kta NKVD-gosse...
- Det tvingar ni mig att vara.
581
01:21:06,280 --> 01:21:10,320
Jag varnade er om Mallembert,
men ni trotsade mig.
582
01:21:10,720 --> 01:21:15,720
Ta mig och l�t de andra g�.
Jag erk�nner vad som helst.
583
01:21:16,120 --> 01:21:21,720
Det �r f�r sent. F�r mycket upp-
m�rksamhet, f�r m�nga d�da.
584
01:21:22,920 --> 01:21:28,720
- Men att avr�tta oss och barnen...
- Vem har sagt n�got om det?
585
01:21:30,720 --> 01:21:34,520
Vi har fortfarande en chans...
Jag �r fortfarande din v�n.
586
01:21:36,320 --> 01:21:40,320
Det blir farligt
men farligt har det redan varit.
587
01:21:40,720 --> 01:21:43,560
Utanf�r v�ntar tio man
och min officer.
588
01:21:43,880 --> 01:21:48,720
Vi m�ste �vertyga dem om
att jag inte hj�lper er.
589
01:21:49,120 --> 01:21:54,920
- Vi r�ddar g�rna jobbet �t dig.
- Se. Er familj har blivit st�rre.
590
01:21:56,040 --> 01:21:58,880
Det brukar familjer bli.
591
01:22:01,720 --> 01:22:07,520
De barnen har jag inte...
�r det dina barn?
592
01:22:09,240 --> 01:22:12,080
Deras mor dog f�r fem �r sedan.
593
01:22:12,520 --> 01:22:16,920
Jag vill erbjuda dem
ett annat liv �n detta.
594
01:22:17,320 --> 01:22:24,120
G� ned till stranden som f�r att
locka in b�ten. Jag t�cker er.
595
01:22:24,520 --> 01:22:30,720
- Hur snabbt m�ste vi agera?
- Ett �gonblicks f�rvirring. Sedan...
596
01:22:31,080 --> 01:22:35,920
- T�nk om n�got klickar...
- Inget f�r klicka.
597
01:22:55,720 --> 01:23:01,320
- Dina m�n �r r�tt n�ra...
- Vi b�r ha en halv minut p� oss.
598
01:23:01,640 --> 01:23:04,480
H�ll h�nderna d�r jag ser dem!
599
01:23:04,880 --> 01:23:08,320
Upp med h�nderna,
kamrat kommendant!
600
01:23:08,720 --> 01:23:12,520
- Sl�pp pistolen!
- Vad nu? H�r f�r jag bef�l!
601
01:23:12,840 --> 01:23:15,680
Nu f�r jag bef�let sl�pp pistolen!
602
01:23:27,320 --> 01:23:33,160
Jag blir befordrad n�r jag rapport-
erar samtalet jag avlyssnade.
603
01:23:35,320 --> 01:23:40,120
Nu forts�tter vi enligt planen.
Och inget kommer att klicka!
604
01:23:40,440 --> 01:23:43,880
Ned med h�nderna och v�nd er om!
605
01:23:57,880 --> 01:24:02,720
- Vad h�nder med barnen?
- Det beror p� ert agerande.
606
01:24:03,080 --> 01:24:07,920
- F�r jag s�ga n�got till dem?
- Ni f�r exakt en minut.
607
01:24:10,520 --> 01:24:14,320
Jag �nskar att jag
�tminstone kunde s�ga adj�.
608
01:24:16,280 --> 01:24:20,520
- Hur s�ger man adj�?
- Adio.
609
01:24:22,960 --> 01:24:28,720
Barn, jag vet att ni knappt
f�rst�r vad jag s�ger.
610
01:24:29,840 --> 01:24:32,680
Jag kan bara ordet adio.
611
01:24:37,120 --> 01:24:41,920
Snart m�ste vi ge oss iv�g h�rifr�n,
men en dag �r ni hemma igen.
612
01:24:42,240 --> 01:24:45,280
Det m�ste ni tro p�.
613
01:24:45,720 --> 01:24:51,520
- Jag, Abdul, ska s�ga det till dem.
- Jag gl�mde att du talar engelska.
614
01:24:54,040 --> 01:24:56,880
Och nu adio.
615
01:25:09,120 --> 01:25:14,520
Andreas! Det �r den finaste
present jag n�nsin f�tt.
616
01:25:16,600 --> 01:25:19,480
Adj�, min �lskade.
617
01:25:27,720 --> 01:25:32,520
- Kapten, allt v�l?
- Nej! De t�cker oss och barnen!
618
01:25:34,080 --> 01:25:38,920
Intelligent gjort.
H�ll er stilla tills mina m�n kommer.
619
01:25:43,840 --> 01:25:46,880
Du h�ller dig ocks� stilla.
620
01:25:55,680 --> 01:25:58,720
- Ni lyckas inte.
- Jag t�nker f�rs�ka.
621
01:26:02,640 --> 01:26:05,480
Kol, f� barnen ombord.
622
01:26:06,040 --> 01:26:09,360
H�ll kpisten klar och motorn ig�ng!
623
01:26:12,520 --> 01:26:16,320
H�ll dig lugn en halv minut till.
Kol, du tar �ver.
624
01:26:21,040 --> 01:26:23,480
Kasta hit kpisten.
625
01:26:37,240 --> 01:26:39,280
Ge dig iv�g, Mike!
626
01:27:13,840 --> 01:27:17,680
S� d�r. K�nns det b�ttre?
627
01:27:18,320 --> 01:27:23,120
Kol, dina barn fr�gar efter dig.
B�st att du visar upp dig.
628
01:27:25,920 --> 01:27:31,320
Jag sa �t dig att byta om.
Vill du d� av lunginflammation?
629
01:27:31,640 --> 01:27:34,680
Slappna av, Florence Nightingale.
630
01:27:35,040 --> 01:27:38,480
Nu f�r vi lunginflammation b�gge tv�.
631
01:27:40,920 --> 01:27:46,720
Carson, vill ni fortfarande vara
i farten med l�tt packning?
632
01:27:47,080 --> 01:27:50,880
Ja, men den b�rjar bli tyngre.
633
01:27:59,240 --> 01:28:03,120
�ktenskap och familj, det �r trubbel.
634
01:28:03,440 --> 01:28:05,480
Jag tycker om trubbel.
635
01:28:05,920 --> 01:28:09,720
Kan du f�rest�lla dig
hur det vore att ha en stor familj?
636
01:28:10,120 --> 01:28:13,920
- Jag tycker om stora familjer.
- G�r du det?
637
01:28:14,640 --> 01:28:18,080
Vet du vad? Det kan du l�tt f�.
638
01:28:28,520 --> 01:28:35,815
I fredstid b�r mannen beskedlig vara,
men i krigstid som en tiger...
55731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.