All language subtitles for 6 Schwedinnen Hinter Gittern aka Ballgame 1980 Blu-ray 720p-PornLeech.srt.3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,675 --> 00:00:02,999 This is your fifth offense. 2 00:00:04,425 --> 00:00:07,633 I am forced to render a stricter verdict this time. 3 00:00:07,634 --> 00:00:10,133 That's the only thing you'll understand. 4 00:00:10,134 --> 00:00:14,216 I hereby sentence you to one year in the County Jail for prostitution. 5 00:00:14,217 --> 00:00:18,349 According to paragraph 47 of the Californian Penal Code. 6 00:00:19,259 --> 00:00:21,531 Next case. - Asshole. 7 00:00:58,509 --> 00:01:03,416 Hey, quite down in there. You'll have your daily report soon enough. 8 00:01:07,967 --> 00:01:13,008 Stop! Who's there? - Oh, you've terrified me! Gee! 9 00:01:13,009 --> 00:01:18,509 I thought you love my visits. Since you're always so lonely here. Have you got a light? 10 00:01:19,800 --> 00:01:22,424 Anything else? What are you doing here? 11 00:01:22,425 --> 00:01:24,698 I've got a break right now, so I thought... 12 00:01:29,425 --> 00:01:34,091 Since I've got a break, others could join me. 13 00:01:34,092 --> 00:01:39,592 I know just how it is. Forced to stand here and noone's there 14 00:01:40,050 --> 00:01:42,943 to enjoy yourself with. 15 00:07:05,509 --> 00:07:10,883 Clean it up nice and clean. I thought you could only handle a broomstick. 16 00:07:10,884 --> 00:07:12,883 Strange... 17 00:07:12,884 --> 00:07:16,551 A handle of some sort in your hands is better than nothing. 18 00:07:16,842 --> 00:07:20,633 That's Inga next door. Should be interesting for you. 19 00:07:20,634 --> 00:07:24,799 She's the hottest of those 6 Swedish girls. They got arrested, because they've got caught 20 00:07:24,800 --> 00:07:26,591 with a little joint at a party. 21 00:07:26,592 --> 00:07:29,299 I'm innocent, too. Hot Inga. 22 00:07:29,300 --> 00:07:32,841 Sounds promising. Are you really that hot? - Sure. 23 00:07:32,842 --> 00:07:35,133 The other Swede over here is Lil. 24 00:07:35,134 --> 00:07:39,466 The other one over there with Inga is Kerstin. - Hello! - Hi everyone! 25 00:07:39,467 --> 00:07:43,966 Lolita, I'll buy you a carton of cigarettes if you lick my pussy through the bars. 26 00:07:43,967 --> 00:07:46,091 Darling Inga. You got to be kidding! 27 00:07:46,092 --> 00:07:48,674 You guys will get 20 days ad seg for something like that. 28 00:07:48,675 --> 00:07:54,175 So what? A carton is nice but this one over here is desirable as well. 29 00:08:12,675 --> 00:08:16,216 Please try to come a little closer. 30 00:08:16,217 --> 00:08:18,024 It's better like that. 31 00:08:20,050 --> 00:08:24,131 Impossible. You two are perverted. 32 00:08:29,467 --> 00:08:33,754 You're doing a good job. I can't stand it any longer. 33 00:09:14,759 --> 00:09:17,444 What's going on in here?! 34 00:09:19,967 --> 00:09:21,723 Lolita, what are you doing? 35 00:09:21,800 --> 00:09:25,383 Well, I'm polishing the bars a little. 36 00:09:25,384 --> 00:09:28,424 Spick and span. Make everything look pretty. 37 00:09:28,425 --> 00:09:31,799 Now hurry up! You know this place is filthy! 38 00:09:31,800 --> 00:09:35,508 I want you finished by two o'clock. - I want to be finished by two as well. 39 00:09:35,509 --> 00:09:37,006 Me, too! - Quite! 40 00:09:38,925 --> 00:09:40,633 That was close. 41 00:09:40,634 --> 00:09:42,799 But one thing I have to tell you. 42 00:09:42,800 --> 00:09:47,966 You earned your carton real good. 43 00:09:48,800 --> 00:09:54,300 It was nice. I'll take a carton anytime. 44 00:09:54,842 --> 00:09:56,339 Bye. 45 00:09:57,384 --> 00:10:01,309 See you later, girls. Bye. 46 00:10:16,925 --> 00:10:18,783 Don't waste food! Millions are starving! 47 00:10:18,784 --> 00:10:20,799 Eating this muck I'll be number million and one. 48 00:10:20,800 --> 00:10:24,924 Same here. - But you look well-fed. - How are you? - Good. 49 00:10:24,925 --> 00:10:28,758 Black devil and Swedish nightingale. - You two have got a thing going? 50 00:10:28,759 --> 00:10:32,374 Not yet. - Watch out. We could get jealous. 51 00:10:32,425 --> 00:10:34,758 Don't worry. There's enough for everyone. 52 00:10:34,759 --> 00:10:37,651 Not if I get you first. 53 00:10:38,050 --> 00:10:42,258 Yucky, absolutely yucky. It tastes worse than it looks. 54 00:10:42,259 --> 00:10:46,008 I can't eat this. - Do like Dolly does. Put a lot of salt on in. 55 00:10:46,009 --> 00:10:50,924 It's not exactly smorrebrod. The taxes I pay... This food should be better. 56 00:10:50,925 --> 00:10:53,716 Who's paying taxes in here? 57 00:10:53,717 --> 00:10:56,924 Strange country. If you don't pay taxes you'll go to jail. 58 00:10:56,925 --> 00:11:00,924 I don't care. I can't eat this. 59 00:11:00,925 --> 00:11:04,008 I'll have something more tasteful for lunch. 60 00:11:04,009 --> 00:11:06,333 And I won't tell who. 61 00:11:17,300 --> 00:11:20,883 I want to get serious. I've been in jail before. 62 00:11:20,884 --> 00:11:25,216 But this is the dirtiest and the filthiest of all the rotten jails I've ever been. 63 00:11:25,217 --> 00:11:27,758 Maybe. But we're here on vacation and you're not. 64 00:11:27,759 --> 00:11:30,008 We still have rooms at Hilton's. - Room service. 65 00:11:30,009 --> 00:11:33,049 I'd like a strawberry pie. And please serve it in my bed. 66 00:11:33,050 --> 00:11:37,549 Great, with cream! - Shut up, all of you. Come on. 67 00:11:37,550 --> 00:11:40,674 I've been in jail many time. But not like this. 68 00:11:40,675 --> 00:11:43,491 Usually you'll get nice things to eat and everything is clean. 69 00:11:43,492 --> 00:11:46,274 And everything smells fresh and healthy. Not like it does here. 70 00:11:46,275 --> 00:11:48,358 You're right. What can we do about it? 71 00:11:48,359 --> 00:11:51,133 Oh yeah, but I am happy. 72 00:11:51,134 --> 00:11:55,731 Dolly, could you please shut your mouth. Sounds like you had a joint or something. 73 00:11:57,092 --> 00:12:00,294 Little sweet tooth is licking too much. 74 00:12:03,592 --> 00:12:05,758 Are you in pain? What's wrong with you? 75 00:12:05,759 --> 00:12:09,216 Nothing, absolutely nothing. It's all about my womb. 76 00:12:09,217 --> 00:12:12,216 Usually, something shoots into my belly and then it's over with. 77 00:12:12,217 --> 00:12:15,508 But I'm still feeling something down there. - Poor girl always has to suffer. 78 00:12:15,509 --> 00:12:19,744 I don't feel pity for her. Stop bothering your fellow inmates with that! 79 00:12:19,842 --> 00:12:22,941 If you're sick, get something from the doctor. 80 00:12:27,550 --> 00:12:31,049 Kerstin, get out of there. Old Maid's been smelling a rat. 81 00:12:31,050 --> 00:12:34,511 If she catches you, you'll have to do it to her. 82 00:12:34,550 --> 00:12:37,649 A faith worse than death. 83 00:12:51,634 --> 00:12:54,466 He needs five hundred more campaign posters. 84 00:12:54,467 --> 00:12:56,883 Can you send them by Friday? 85 00:12:56,884 --> 00:12:59,776 Ok, thank you very much. Bye. 86 00:13:12,342 --> 00:13:16,009 Miss Cole, please come for some dictation. 87 00:13:28,384 --> 00:13:32,154 I'd like a fresh Havana cigar, please. - Certainly, Sir. 88 00:13:54,675 --> 00:13:58,549 I'd like a drink. Pour me a brandy, my dear. - Yes, Sir. 89 00:14:16,800 --> 00:14:19,341 That's what I call life. 90 00:14:19,342 --> 00:14:22,508 And now, my dear, I think it's time for my afternoon cocktail. 91 00:14:22,509 --> 00:14:24,213 Certainly, Sir. 92 00:14:59,425 --> 00:15:03,299 Thank you, Miss Cole. As usual your efficiency leaves nothing to be desired. 93 00:15:03,300 --> 00:15:05,591 Thank you, Sir. By the way, 94 00:15:05,592 --> 00:15:10,549 there is an inmate by the name Lolita Willenmann outside. 95 00:15:10,550 --> 00:15:13,081 She wants to show you a petition. 96 00:15:13,634 --> 00:15:15,424 A petition... 97 00:15:15,425 --> 00:15:19,258 Probably a pledge of undying devotion and loyalty to me. 98 00:15:19,259 --> 00:15:22,133 Signed by all the unfortunates incarcerated here. 99 00:15:22,134 --> 00:15:24,841 Yes, I'll have her come in. 100 00:15:24,842 --> 00:15:27,883 Miss Cole, take notes in case we can use this for publicity. 101 00:15:27,884 --> 00:15:29,329 Yes, Sir. 102 00:15:31,384 --> 00:15:33,708 Come on in. - Alright. 103 00:15:38,175 --> 00:15:41,068 Please come in. Let me see your paper. 104 00:15:45,925 --> 00:15:48,091 Alright... 105 00:15:48,092 --> 00:15:51,966 What is this thing, this so called petition? 106 00:15:51,967 --> 00:15:56,383 It's exactly that, a petition, signed by all the inmates. 107 00:15:56,384 --> 00:16:00,049 Stating, Sir, the atrocious conditions in the County Jail. 108 00:16:00,050 --> 00:16:04,133 Atrocious? How dare you make disparaging remarks about 109 00:16:04,134 --> 00:16:06,299 one of the finest penal institutions in the world? 110 00:16:06,300 --> 00:16:11,508 Sir, the only penal act I know will make it to the headlines, if the press ever gets scent of it. 111 00:16:11,509 --> 00:16:15,466 That's why I recommend to agree to the petition instantly, 112 00:16:15,467 --> 00:16:17,341 otherwise we will adopt other means. 113 00:16:17,342 --> 00:16:21,508 That's enough. Get out! Go on! Out of here! Take your paper with you! 114 00:16:21,509 --> 00:16:25,258 I'm begging your pardon, Sir. But this petition has been properly filed, 115 00:16:25,259 --> 00:16:30,383 under section 35 b, Code 12 of the jail statutes of 1942. 116 00:16:30,384 --> 00:16:32,656 She is perfectly within her rights. 117 00:16:33,092 --> 00:16:38,592 Really? Well, young lady. Miss Willenkerl or whatever your name is... 118 00:16:39,259 --> 00:16:42,461 Thank you for bringing this situation to my attention. 119 00:16:43,134 --> 00:16:46,674 I select a committee and get on it right away. 120 00:16:46,675 --> 00:16:48,896 Thank you, Sir. 121 00:16:52,217 --> 00:16:54,008 Give me another drink. 122 00:16:54,009 --> 00:16:57,314 Yes, Sir. - What a nerve! 123 00:16:57,800 --> 00:16:59,763 Not on my watch! 124 00:17:00,509 --> 00:17:02,424 Such a nerve! 125 00:17:02,425 --> 00:17:05,369 Next thing they want soap in the showers. 126 00:17:06,717 --> 00:17:09,713 These brats! 127 00:17:10,217 --> 00:17:13,161 What is this younger generation coming to? 128 00:17:26,509 --> 00:17:28,799 What happened then? 129 00:17:28,800 --> 00:17:30,799 I gave him the petition. 130 00:17:30,800 --> 00:17:33,591 Probably wiped his ass with it. 131 00:17:33,592 --> 00:17:35,709 So what happens next? 132 00:17:36,550 --> 00:17:41,174 Listen, I did it according to the rules. 133 00:17:41,175 --> 00:17:43,706 We wait a few days... 134 00:17:45,759 --> 00:17:51,259 nothing happens, that's when we will launch plan B. 135 00:17:51,384 --> 00:17:53,811 They'll get a shock for life. 136 00:17:53,925 --> 00:17:57,924 Could I afford another carton of cigarettes I'd give it to Lolita. 137 00:17:57,925 --> 00:18:01,883 You're really insatiable. How come I thought Swedes are frigid? 138 00:18:01,884 --> 00:18:04,724 Lolita is my type, I can't help it. 139 00:18:06,967 --> 00:18:09,508 Do you always have to drink away your sorrows? 140 00:18:09,509 --> 00:18:11,841 Do you know anything better? 141 00:18:11,842 --> 00:18:16,133 Unbelievable, can one of you sluts tell me what's happening in here? 142 00:18:16,134 --> 00:18:19,133 We're playing cards, nothing else. 143 00:18:19,134 --> 00:18:23,091 Can't you leave us alone? It's my birthday. 144 00:18:23,092 --> 00:18:26,049 Do you think you're at a casino or what? 145 00:18:26,050 --> 00:18:29,091 Answer! - We didn't do anything wrong. 146 00:18:29,092 --> 00:18:33,008 You've played for money. You'll suffer for this! 147 00:18:33,009 --> 00:18:36,966 Come with me! - If the director would see that, you'd be in a lot of trouble. 148 00:18:36,967 --> 00:18:39,258 Yeah, you must be punished for it! 149 00:18:39,259 --> 00:18:41,841 You'll clean this cell spic and span now! 150 00:18:41,842 --> 00:18:43,924 Now! Give it to me! - What? 151 00:18:43,925 --> 00:18:48,523 Go! Don't act naive and give me the bottle. Now! 152 00:18:48,634 --> 00:18:51,061 I've smuggled the bottle in. 153 00:18:51,142 --> 00:18:53,899 Please don't tell the director. - Smuggled it in? - Yes. - Okay. 154 00:18:53,900 --> 00:18:57,091 How? Tell me how you smuggled it in. 155 00:18:57,092 --> 00:18:58,924 I had it under my dress. 156 00:18:58,925 --> 00:19:01,924 It's too big to hide it under your dress. That's implausible. 157 00:19:01,925 --> 00:19:04,456 Let me see what else you've got underneath there. 158 00:19:12,759 --> 00:19:15,883 Now I know why they are keeping you in here. 159 00:19:15,884 --> 00:19:19,466 Be good and remove this. 160 00:19:19,467 --> 00:19:24,299 As you please. - We got to work out something. Maybe you can do me a few favors. 161 00:19:24,300 --> 00:19:28,424 And keep silent about them. - Oh, I can do that. 162 00:19:28,425 --> 00:19:33,216 Then I may... also be silent about it. 163 00:19:33,217 --> 00:19:36,341 And I won't tell the director anything about this little incident. 164 00:19:36,342 --> 00:19:39,008 Is this okay with you? - Yeah. - Very okay? 165 00:19:39,009 --> 00:19:41,333 Say it. - Yes. 166 00:27:08,467 --> 00:27:10,716 What the hell is that? 167 00:27:10,717 --> 00:27:13,216 Escape? It has to be an escape. 168 00:27:13,217 --> 00:27:17,466 First I have to get my riot-hat. Miss Cole, come in, quick. 169 00:27:17,467 --> 00:27:20,566 Hurry up, Miss Cole. It's burning. 170 00:27:21,259 --> 00:27:23,893 What's that noise? - Yes. - What's that smoke? 171 00:27:23,925 --> 00:27:26,216 There is a riot in block B, Sir. 172 00:27:26,217 --> 00:27:29,258 A riot! In my jail! - The girls set fire to their mattresses. 173 00:27:29,259 --> 00:27:32,466 But the fire is already under control. - At least that's settled. 174 00:27:32,467 --> 00:27:35,633 Besides, it's the same group that entered the petition. 175 00:27:35,634 --> 00:27:38,633 As soon as this is over you'll bring the girls here. 176 00:27:38,634 --> 00:27:41,786 Make sure that the press doesn't get wind of this. - Yes, Sir. 177 00:27:44,925 --> 00:27:47,766 That's for sure, they'll never get my campaign poster. 178 00:28:02,425 --> 00:28:07,299 Look, asshole, I don't care who you have to blow, screw or bugger. 179 00:28:07,300 --> 00:28:09,624 You better make me governor! 180 00:28:36,009 --> 00:28:40,089 Miss Cole, you're listening? Come in and take notes. 181 00:28:40,259 --> 00:28:41,963 Yes, Sir. 182 00:28:52,717 --> 00:28:54,508 To the point. 183 00:28:54,509 --> 00:28:59,799 Ladies, this is not the right way to improve the conditions of your current home. 184 00:28:59,800 --> 00:29:02,091 Didn't I promised you that I'll select a committee 185 00:29:02,092 --> 00:29:04,258 and to launch an examination? 186 00:29:04,259 --> 00:29:07,591 What a nice myth. But accidentally we have heard, 187 00:29:07,592 --> 00:29:10,883 that you have destroyed the petition. And that you're not remotely thinking of 188 00:29:10,884 --> 00:29:12,424 selecting a committee. 189 00:29:12,425 --> 00:29:15,216 The problems we're facing are facing us now. 190 00:29:15,217 --> 00:29:17,674 Noone gives a shit in six or seven months. 191 00:29:17,675 --> 00:29:19,793 Right, girls? - Yeah! 192 00:29:19,884 --> 00:29:22,091 Yeah, that's right. 193 00:29:22,092 --> 00:29:24,008 That's exactly what I had in mind. 194 00:29:24,009 --> 00:29:26,383 But the conditions here are not that bad. 195 00:29:26,384 --> 00:29:29,383 You should see Cockroach Haven County Jail. 196 00:29:29,384 --> 00:29:32,633 May I say something? We don't mean to be rude. 197 00:29:32,634 --> 00:29:35,174 But this time we have to. We want to see action. 198 00:29:35,175 --> 00:29:40,675 And if we don't see it, we'll go to every newspaper and radio station. 199 00:29:41,259 --> 00:29:44,174 Yes, to every one. - We heard you are running for governor. 200 00:29:44,175 --> 00:29:46,716 If people knew what kind ofjail you run, 201 00:29:46,717 --> 00:29:49,133 they wouldn't even elect you as garbage collector. 202 00:29:49,134 --> 00:29:51,591 That's right. - What is it you want to change? 203 00:29:51,592 --> 00:29:55,508 Soap, for instance. We want soap in bathrooms and showers. 204 00:29:55,509 --> 00:29:59,841 Miss Cole, take that down, soap in showers and bathrooms. 205 00:29:59,842 --> 00:30:03,341 And? - And towels to dry with, 206 00:30:03,342 --> 00:30:08,842 instead of rags. - And shoes that fit. Like tennis shoes. 207 00:30:09,342 --> 00:30:12,466 Got that? Towels and shoes. 208 00:30:12,467 --> 00:30:15,466 Anything else? - The food sucks. 209 00:30:15,467 --> 00:30:17,716 I beg your pardon! Sucks?! 210 00:30:17,717 --> 00:30:21,299 Not even pigs would eat this kind of food. 211 00:30:21,300 --> 00:30:26,091 It's fat and rotten and tastes like cow shit. 212 00:30:26,092 --> 00:30:30,216 Tidiness in the kitchen and an egg twice a week! 213 00:30:30,217 --> 00:30:32,549 That's asking an awful lot. 214 00:30:32,550 --> 00:30:37,508 Anything else? - What about clean sheets on the bed and pillows? 215 00:30:37,509 --> 00:30:39,508 A TV set in the rec room. 216 00:30:39,509 --> 00:30:44,174 We'd like current magazines and books. Something like Playboy and Playgirl. 217 00:30:44,175 --> 00:30:46,799 Yeah, and posters for our walls! I want a big one of Elvis! 218 00:30:46,800 --> 00:30:48,918 I see. 219 00:30:49,342 --> 00:30:51,758 I'd like to talk with Miss Willenmann. 220 00:30:51,759 --> 00:30:55,674 Alone. Now. Out. All of you. 221 00:30:55,675 --> 00:30:57,966 Out, out, out, out! 222 00:30:57,967 --> 00:31:01,216 You, too, Miss Cole. Out, out, out! 223 00:31:01,217 --> 00:31:03,851 Don't worry. - What a moron! 224 00:31:04,175 --> 00:31:06,861 Let's clear out. 225 00:31:26,342 --> 00:31:30,591 Miss Willenmann. Lolita Willenmann. What a beautiful name. 226 00:31:30,592 --> 00:31:35,091 You and your girls have driven me in a corner. 227 00:31:35,092 --> 00:31:40,466 It's true, I can't afford any bad publicity right now. 228 00:31:40,467 --> 00:31:45,967 And if you ever, ever, ever tell anybody about this, 229 00:31:46,384 --> 00:31:51,884 I'll deny it. It will be your untrustworthy word 230 00:31:51,925 --> 00:31:53,383 against mine. 231 00:31:53,384 --> 00:31:58,549 An upright, honest servant of the people. 232 00:31:58,550 --> 00:32:04,050 There was a foundation, constituted by the former director, 233 00:32:04,134 --> 00:32:07,133 for the purpose of little extras and comfort for this jail. 234 00:32:07,134 --> 00:32:10,091 But more than anything I'm interested in becoming the governor! 235 00:32:10,092 --> 00:32:13,383 That's why I used up all of the money for my election campaign! 236 00:32:13,384 --> 00:32:15,656 Do you understand what that means? 237 00:32:15,675 --> 00:32:18,516 There is no money for your demands. 238 00:32:18,592 --> 00:32:22,758 And if this will ever come to light, my political career will be over. 239 00:32:22,759 --> 00:32:25,758 So if you snitch on me you will achieve absolutely nothing. 240 00:32:25,759 --> 00:32:29,049 I won't become the governor and you will extend your stay here. 241 00:32:29,050 --> 00:32:32,299 Namely for six or seven months for inciting this riot. 242 00:32:32,300 --> 00:32:36,466 Yes, but the conditions of the jail will have been improved 243 00:32:36,467 --> 00:32:39,841 in favor for everyone here and those to come. 244 00:32:39,842 --> 00:32:41,339 Is that right? - Yes. 245 00:32:44,842 --> 00:32:48,174 I have a solution to propose. 246 00:32:48,175 --> 00:32:50,841 You want to hear it? - As if I could say no... 247 00:32:50,842 --> 00:32:53,883 I'm listening. - I watched you from my window 248 00:32:53,884 --> 00:32:55,898 in the yard... playing baseball. 249 00:32:56,800 --> 00:33:00,008 You're quite well. - Yes, I know. 250 00:33:00,009 --> 00:33:03,966 I would like to formulate a baseball team with you young ladies 251 00:33:03,967 --> 00:33:07,758 and my guards. We advertise it everywhere. 252 00:33:07,759 --> 00:33:11,116 For my benefit. 253 00:33:12,217 --> 00:33:15,049 And the money collected at the games 254 00:33:15,050 --> 00:33:16,799 could be used to fill up the fund 255 00:33:16,900 --> 00:33:20,474 which was designated for improvements in this jail. And your demands could come true. 256 00:33:20,475 --> 00:33:21,899 What do you think? 257 00:33:21,900 --> 00:33:24,424 Well, it sounds alright. 258 00:33:24,425 --> 00:33:29,924 But you have to provide us with fancy, posh new uniforms. 259 00:33:29,925 --> 00:33:34,258 No chance! - Well, then you have to grant us work-holidays. 260 00:33:34,259 --> 00:33:36,549 What? Work-holidays? - Yes, work-holidays. 261 00:33:36,550 --> 00:33:39,299 I've read about it. About work-holidays for inmates. 262 00:33:39,300 --> 00:33:41,424 It means, we get up in the morning, 263 00:33:41,425 --> 00:33:43,383 leave jail and go to work. 264 00:33:43,384 --> 00:33:47,174 We eat whatever we wish, then we come back to jail and sleep there. 265 00:33:47,175 --> 00:33:50,508 We do that as long as we have to serve our time. 266 00:33:50,509 --> 00:33:54,383 Anything else? - Yes, no penalty for this morning's riot. 267 00:33:54,384 --> 00:33:58,133 Work-holiday. What kind of work can you do? 268 00:33:58,134 --> 00:34:00,008 If I had to ask... 269 00:34:00,009 --> 00:34:04,008 What we do best: fucking and sucking. 270 00:34:04,009 --> 00:34:06,841 Stop, I can't support prostitution. 271 00:34:06,842 --> 00:34:08,508 Of course we could look the other way. 272 00:34:08,509 --> 00:34:11,258 What the eye does not see, the heart does not grieve over. 273 00:34:11,259 --> 00:34:13,789 So you accept? 274 00:34:19,259 --> 00:34:21,633 You agree to play the game. 275 00:34:21,634 --> 00:34:24,113 We provide the uniforms. 276 00:34:24,925 --> 00:34:27,341 If you win, you and your friends 277 00:34:27,342 --> 00:34:29,466 may have those work-holidays. 278 00:34:29,467 --> 00:34:34,383 If you lose, we will refurbish the jail with those proceeds. 279 00:34:34,384 --> 00:34:37,216 And you will spend the rest of your sentence here, 280 00:34:37,217 --> 00:34:42,717 doing everything and anything I want you to. 281 00:34:44,300 --> 00:34:46,676 Agreed? 282 00:34:47,592 --> 00:34:49,193 Yes, agreed. 283 00:35:02,925 --> 00:35:06,924 That's the deal: if we win, we basically get our freedom. 284 00:35:06,925 --> 00:35:09,174 And the director will rescue his good name. 285 00:35:09,175 --> 00:35:11,883 If we lose we at least get a cool jail condition. 286 00:35:11,884 --> 00:35:14,508 So either way it's not so bad. 287 00:35:14,509 --> 00:35:18,133 We have to win, then we get a really good deal. 288 00:35:18,134 --> 00:35:22,049 We play pretty good. And if we take advantage of what mother nature 289 00:35:22,050 --> 00:35:24,883 has given us, we will certainly win. 290 00:35:24,884 --> 00:35:28,008 Yes, I see. It's a fabulous idea. 291 00:35:28,009 --> 00:35:30,508 We will wait for the night before the game 292 00:35:30,509 --> 00:35:33,299 and we will take the guards one by one to task. 293 00:35:33,300 --> 00:35:36,924 Yes, we will be at their service like never before. 294 00:35:36,925 --> 00:35:38,758 From up front, from behind, everywhere. 295 00:35:38,759 --> 00:35:42,633 As soon as we get our uniforms, we will take them in real tight. 296 00:35:42,634 --> 00:35:47,049 Tight like a second skin. Did you know that Selma worked as a sewer in Sweden? 297 00:35:47,050 --> 00:35:51,508 I didn't know. - That's right. I'm working as a sewer at home. 298 00:35:51,509 --> 00:35:55,174 I'll tailor these uniforms so sexy, that the guards will be entranced 299 00:35:55,175 --> 00:35:56,883 and they no longer think about baseball. 300 00:35:56,884 --> 00:35:58,966 They will freak out! 301 00:35:58,967 --> 00:36:03,258 In case they get more points, we helter skelter take off our panties. 302 00:36:03,259 --> 00:36:05,341 Fabulous idea, but why wearing them after all? 303 00:36:05,342 --> 00:36:09,674 Forewarned is forearmed. - Right. We won't wear any panties. 304 00:36:09,675 --> 00:36:13,133 But now we want to go to bed. And you, Lil, stub out your cigarette. 305 00:36:13,134 --> 00:36:15,549 Tomorrow we all want to be as fit as a fiddle. 306 00:36:15,550 --> 00:36:21,050 Ok. - Let's be surprised. - Good night. 307 00:38:57,050 --> 00:39:00,091 Ok, clear for action? Tomorrow is the big game. 308 00:39:00,092 --> 00:39:02,424 Let's make the most of tonight. 309 00:39:02,425 --> 00:39:05,214 You each know what to do. - Yes. 310 00:39:36,759 --> 00:39:39,134 Go! 311 00:39:48,884 --> 00:39:50,841 Help, help! 312 00:39:50,842 --> 00:39:52,674 No, no. Let go of me! 313 00:39:52,675 --> 00:39:54,674 Help, let go of me! 314 00:39:54,675 --> 00:39:57,154 No! Let go of me! 315 00:40:02,634 --> 00:40:06,818 Down with your pants. - Grab his cock. 316 00:41:15,675 --> 00:41:17,924 Hey, what's wrong? 317 00:41:17,925 --> 00:41:21,091 Are you sick or something? - Yes. 318 00:41:21,092 --> 00:41:26,592 Hold on a second. - Hurry. 319 00:41:28,925 --> 00:41:30,784 Do you need a doctor? 320 00:41:31,925 --> 00:41:35,438 Is something wrong? - Not yet. 321 00:41:36,842 --> 00:41:40,974 What's that? You don't look that sick to me. 322 00:46:31,592 --> 00:46:35,883 Hey, what are you doing? - Come here. - Are you crazy? 323 00:46:35,884 --> 00:46:37,758 Wait a minute! - Don't act so stupid. 324 00:46:37,759 --> 00:46:40,133 You can't do that to me. 325 00:46:40,134 --> 00:46:42,354 Wait a minute, wait! 326 00:46:44,884 --> 00:46:47,966 What a stud! 327 00:46:47,967 --> 00:46:50,911 Is it nice, is he doing a good job? 328 00:46:56,467 --> 00:46:59,411 Kerstin, exhaust him good. - Yeah. 329 00:46:59,884 --> 00:47:03,654 Ride him good. 330 00:47:12,259 --> 00:47:15,358 Go, Kerstin, go! 331 00:47:16,592 --> 00:47:20,424 Is it good? - Officer, do you like that? 332 00:47:20,425 --> 00:47:24,093 Officer, can you still go on? - Yes. 333 00:47:29,467 --> 00:47:32,716 Soon we've done it. - Go on. 334 00:47:32,717 --> 00:47:36,008 What about a second time. - Don't give up. 335 00:47:36,009 --> 00:47:39,508 With teamwork. 336 00:47:39,509 --> 00:47:41,678 That's nice. - Yeah. 337 00:47:43,425 --> 00:47:45,853 Go on. 338 00:47:47,925 --> 00:47:50,299 Yeah, yeah. 339 00:47:50,300 --> 00:47:52,366 That's nice. 340 00:47:53,634 --> 00:47:56,164 Good job. 341 00:47:56,759 --> 00:47:59,031 You'll get a medal. 342 00:47:59,759 --> 00:48:01,669 So nice. 343 00:48:01,759 --> 00:48:04,758 Kerstin has brought us our freedom a little closer tonight. 344 00:48:04,759 --> 00:48:06,883 For she's a jolly good fellow! - Yeah! 345 00:48:06,884 --> 00:48:12,384 What a sacrifice to exhaust the officer like that. 346 00:48:12,675 --> 00:48:18,175 What a pity, he really looks like he can't go on any longer. 347 00:48:19,384 --> 00:48:22,018 Hello. 348 00:48:22,092 --> 00:48:24,383 Hello. - Something wrong with you? 349 00:48:24,384 --> 00:48:26,758 Yes, I'm missing a guy like you are. 350 00:48:26,759 --> 00:48:28,721 Urgently. 351 00:49:55,217 --> 00:49:57,438 Stop, turn around. 352 00:50:07,634 --> 00:50:09,596 Wait a second. 353 00:50:53,634 --> 00:50:56,009 Dolly, come on. - Yes. 354 00:50:59,425 --> 00:51:01,698 Hurry. Hide, quickly. 355 00:51:12,342 --> 00:51:16,508 Yeah! - What's that? Let go of me! 356 00:51:16,509 --> 00:51:18,678 No, let go of me! Damned! 357 00:51:18,967 --> 00:51:20,508 Let go! 358 00:51:20,509 --> 00:51:23,716 You can't do that to me! - We can do anything with you. 359 00:51:23,717 --> 00:51:25,841 If you don't let me go I will shout. 360 00:51:25,842 --> 00:51:29,923 No, you won't, my dear. 361 00:51:38,425 --> 00:51:40,924 Kerstin, try to warm him up a little. 362 00:51:40,925 --> 00:51:44,386 I'm already doing it. 363 00:51:59,509 --> 00:52:03,951 Now I will turn the tables. 364 00:52:05,842 --> 00:52:08,166 He likes that. 365 00:52:09,134 --> 00:52:11,716 He's about to come. 366 00:52:21,342 --> 00:52:23,633 Good job, Lil. 367 00:52:23,634 --> 00:52:26,113 Now it's your turn. - Yeah. 368 00:52:37,759 --> 00:52:40,383 We have to squeeze the last drop out of him. 369 00:52:40,384 --> 00:52:45,084 She's doing him. - He would be the first I couldn't do. 370 00:52:48,050 --> 00:52:52,234 What a guy! - Do you want him? 371 00:52:57,675 --> 00:52:59,633 Go, it's your turn. 372 00:52:59,634 --> 00:53:02,299 I will never understand why you're taking him as the target. 373 00:53:02,300 --> 00:53:05,174 I don't like his visage. 374 00:53:05,175 --> 00:53:08,841 This jerk... - I'd really like to shoot at him. 375 00:53:08,842 --> 00:53:11,993 Try at least to get him between his eyes. 376 00:53:12,592 --> 00:53:14,341 Between his eyes? 377 00:53:14,342 --> 00:53:16,201 Exactly between his eyes. 378 00:53:16,467 --> 00:53:19,966 Shit. - You're not mad enough at him. 379 00:53:19,967 --> 00:53:22,033 Otherwise you would aim much better. 380 00:53:22,884 --> 00:53:25,133 Here, so you can revenge yourself on him. 381 00:53:25,134 --> 00:53:26,924 I would take a gun. 382 00:53:26,925 --> 00:53:28,991 Between his eyes. 383 00:53:29,592 --> 00:53:32,691 Almost. - A miss is as good as a mile. 384 00:53:33,592 --> 00:53:35,841 Go for it! 385 00:53:35,842 --> 00:53:38,633 Our prison director has more luck than judgment. - We know. 386 00:53:38,634 --> 00:53:40,799 Now it's your turn. - Ok. 387 00:53:40,800 --> 00:53:43,549 Much better. - Still not between his eyes. 388 00:53:43,550 --> 00:53:46,133 I know, but maybe now. 389 00:53:46,592 --> 00:53:49,758 What's wrong with you? If we bet maybe you could concentrate better. 390 00:53:49,759 --> 00:53:51,883 Who could concentrate in this joint. 391 00:53:51,884 --> 00:53:55,716 Missed! And you say it's because you can't concentrate in here. 392 00:53:55,717 --> 00:53:58,508 Those broads here can really confuse you. 393 00:53:58,509 --> 00:54:00,419 You think so, too? - Yes. 394 00:54:00,509 --> 00:54:02,508 Hey, you are not allowed in here! 395 00:54:02,509 --> 00:54:04,924 This is our rec room. - We know that. 396 00:54:04,925 --> 00:54:08,258 Don't be angry. - We don't have any bad intensions. 397 00:54:08,259 --> 00:54:10,383 We just wanted to give you something. - What? 398 00:54:10,384 --> 00:54:12,759 Us! 399 00:54:13,134 --> 00:54:15,871 One for everyone, right? - Yeah! 400 00:54:17,800 --> 00:54:20,216 What a surprise! - You are mine. 401 00:54:20,217 --> 00:54:25,331 Hands up. - With pleasure, Officer. 402 00:54:26,592 --> 00:54:29,633 What a nice surprise. 403 00:54:29,634 --> 00:54:31,299 That's what I planned on doing. 404 00:54:31,300 --> 00:54:35,299 Nice to take the tie off a man. - It's so exciting. 405 00:54:35,300 --> 00:54:37,633 First the tie then everything else. 406 00:54:37,634 --> 00:54:40,164 I also love to unbutton. 407 00:54:40,175 --> 00:54:42,964 What a cutie you are! 408 00:54:49,884 --> 00:54:52,104 Come on, sit on the armchair. 409 01:02:56,884 --> 01:02:59,549 Now I need the right one, ok? 410 01:02:59,550 --> 01:03:01,874 As you wish... 411 01:05:11,550 --> 01:05:15,341 I can't go any longer. - I'm totally done myself. 412 01:05:15,342 --> 01:05:19,423 And so am I. - Oh, what a pity! 413 01:06:05,342 --> 01:06:09,784 We want Director Blowhard as Governor! Yeah! 414 01:06:23,134 --> 01:06:25,924 Hurry up! Get the ball quick. 415 01:06:25,925 --> 01:06:28,216 Go! - Keep on running! 416 01:06:28,217 --> 01:06:30,644 Run! Go! 417 01:06:47,717 --> 01:06:51,798 Shit! That's messed up! - What a big mess! 418 01:06:55,300 --> 01:06:57,521 Go for it, man! Hit the ball! - Yeah! 419 01:07:07,509 --> 01:07:09,626 One... 420 01:07:14,509 --> 01:07:15,954 Two... 421 01:07:22,217 --> 01:07:24,179 Three. And out. 422 01:07:29,884 --> 01:07:32,091 Move it. Don't be so drippy, man! 423 01:07:32,092 --> 01:07:34,778 Sorry, I'm just tired. - Then wake up! 424 01:07:47,884 --> 01:07:50,931 Out. Change of teams! 425 01:07:51,550 --> 01:07:56,664 That can't be true. - Can you tell me, how those bloody broads could make it? 426 01:08:18,509 --> 01:08:21,608 Did it! - Damn! 427 01:08:54,800 --> 01:08:56,814 Yeah! 428 01:08:58,300 --> 01:09:00,469 Fire that fool! 429 01:09:20,759 --> 01:09:23,599 Damn! - I got it! 430 01:09:27,217 --> 01:09:29,231 Over here! 431 01:09:29,634 --> 01:09:32,474 Sorry, may I pass? Thank you. 432 01:09:38,592 --> 01:09:41,071 And out! Change of teams! 433 01:09:41,384 --> 01:09:45,671 Boo! Damn! 434 01:10:01,634 --> 01:10:06,593 What are you... - You owe me something... 435 01:10:06,800 --> 01:10:10,571 And out. - Lil, over here, quick! 436 01:10:12,717 --> 01:10:14,473 Let me go! 437 01:10:16,050 --> 01:10:17,754 No! 438 01:10:18,009 --> 01:10:19,403 And out! 439 01:10:19,675 --> 01:10:22,091 They really tricked us. 440 01:10:22,092 --> 01:10:24,519 Mike, it's your turn. You're our last hope. 441 01:10:24,925 --> 01:10:27,508 Now it's enough. I'll show you! 442 01:10:30,842 --> 01:10:32,133 Yeah! 443 01:10:32,134 --> 01:10:33,786 And out! 444 01:10:36,967 --> 01:10:38,671 We've lost! 445 01:10:42,342 --> 01:10:44,216 Damned shit! We've lost! 446 01:10:44,217 --> 01:10:45,663 We've lost! 447 01:10:55,675 --> 01:11:01,174 Sir, Lolita Willenmann is here to talk about the work-holiday for the inmates. 448 01:11:01,175 --> 01:11:03,138 Send her in. 449 01:11:09,800 --> 01:11:13,174 That was a nice game, don't you think so, too? 450 01:11:13,175 --> 01:11:15,086 Anyhow, it was interesting. 451 01:11:15,425 --> 01:11:18,924 Either way we've won and get our freedom. 452 01:11:18,925 --> 01:11:21,133 Freedom? Why? I don't know anything about freedom. 453 01:11:21,134 --> 01:11:23,883 Are you nuts? You gave us your word. 454 01:11:23,884 --> 01:11:26,758 You granted us work-holidays if we win the game. 455 01:11:26,759 --> 01:11:29,008 Dear child, we have to be reasonable. 456 01:11:29,009 --> 01:11:32,224 For political reasons I can't afford to let you all out on the streets. 457 01:11:32,225 --> 01:11:34,316 Put the case that you are arrested once again... 458 01:11:34,317 --> 01:11:37,549 Hell would break loose. My enemies would laugh in their sleeves. 459 01:11:37,550 --> 01:11:42,758 I'm afraid you all will have to be content with some little comforts in our institute. 460 01:11:42,759 --> 01:11:46,633 If you'll ever feel horny I could offer relief for you. 461 01:11:46,634 --> 01:11:50,049 We had an agreement. If you're unwilling to abide by it, this really is the limit! 462 01:11:50,050 --> 01:11:53,841 Since our extra fund is filled up again, there's nothing you can incriminate me with. 463 01:11:53,842 --> 01:11:55,883 Now there's your word against mine. 464 01:11:55,884 --> 01:12:01,384 Now get out of here! Go! - You're a dirty old prick! 465 01:12:02,425 --> 01:12:04,491 The nerve of that girl! 466 01:12:22,684 --> 01:12:25,666 Since I've got the money now I can become the governor without worrying. 467 01:12:25,667 --> 01:12:29,541 No, Sir, you are very much mistaken. 468 01:12:29,717 --> 01:12:32,133 Now it's your word against ours. 469 01:12:32,134 --> 01:12:35,883 Lolita's and my word and the tape recording I've made 470 01:12:35,884 --> 01:12:38,106 when you came to an understanding with her. 471 01:12:38,467 --> 01:12:41,466 Without the girls you'd still be in a mess. 472 01:12:41,467 --> 01:12:44,299 They will all get work-holidays as promised. 473 01:12:44,300 --> 01:12:46,924 Otherwise I probably can't control myself 474 01:12:46,925 --> 01:12:48,549 and tell the press all I know. 475 01:12:48,550 --> 01:12:50,758 Yes, they could learn quite a lot from me. 476 01:12:50,759 --> 01:12:56,259 Also about the so-called afternoon cocktail of our director. 477 01:12:56,592 --> 01:12:58,674 We have to do something against this asshole. 478 01:12:58,675 --> 01:13:01,258 He really screwed us. - Yes, this skunk! 479 01:13:01,259 --> 01:13:04,299 We have to pay him back. 480 01:13:04,300 --> 01:13:06,591 Go to the intercom and tell them! 481 01:13:06,592 --> 01:13:09,383 Tell them in no uncertain terms so everyone understands, 482 01:13:09,384 --> 01:13:14,136 that the victorious players will get their well-deserved reward. 483 01:13:15,300 --> 01:13:17,056 Go ahead! 484 01:13:20,175 --> 01:13:21,924 I have an announcement to make. 485 01:13:21,925 --> 01:13:25,424 To all the women of block B, I congratulate you to your 486 01:13:25,425 --> 01:13:27,078 superior victory. 487 01:13:27,342 --> 01:13:32,663 The agreed work-holiday will be granted from tomorrow on. 488 01:13:45,759 --> 01:13:47,979 Can you give me a light? 489 01:14:03,300 --> 01:14:05,883 Get me something to drink. 490 01:14:19,509 --> 01:14:21,626 That's insane! 491 01:14:38,800 --> 01:14:41,124 Open my skirt! 492 01:14:52,842 --> 01:14:54,908 Now my blouse. 493 01:15:08,759 --> 01:15:10,773 Kiss my breasts. 494 01:15:21,509 --> 01:15:23,058 Lick it. 495 01:15:23,759 --> 01:15:25,566 Lick! 496 01:15:50,800 --> 01:15:54,158 You mind if I smoke while you lick? 497 01:15:54,759 --> 01:15:58,891 If I'm not mistaken, this quotation is usually a little different, right? 498 01:16:03,316 --> 01:16:06,316 SubRip: HighCode 37564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.