Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,960 --> 00:00:41,840
Son visage etait si paisible.
2
00:00:43,720 --> 00:00:45,360
On aurait cru qu'il dormait.
3
00:00:46,120 --> 00:00:47,200
Maman...
4
00:00:50,120 --> 00:00:53,720
Maman, je n'arrive pas a croire
que je ne le reverrai plus jamais.
5
00:00:53,880 --> 00:00:56,280
Ce salaud t'a poussee a bout,
ma cherie.
6
00:00:57,560 --> 00:01:00,000
Si seulement j'avais pu
avoir ton courage.
7
00:01:01,640 --> 00:01:03,920
J'aurais du le faire
disparaitre de nos vies.
8
00:01:04,080 --> 00:01:05,800
C'est a moi de te proteger.
9
00:01:06,840 --> 00:01:08,920
J'aurais pu juste lui faire peur.
10
00:01:09,080 --> 00:01:10,520
Pourquoi j'ai fait ca ?
11
00:01:10,680 --> 00:01:11,760
Je l'ai tue.
12
00:01:12,720 --> 00:01:14,400
C'est moi, la coupable.
13
00:01:16,120 --> 00:01:18,120
Coupable de...
14
00:01:19,840 --> 00:01:21,000
Merde, le texte.
15
00:01:21,200 --> 00:01:25,400
Coupable de l'avoir aime la premiere.
On continue, sans clap, attention...
16
00:01:26,600 --> 00:01:27,960
action.
17
00:01:28,120 --> 00:01:31,840
C'est moi, la coupable,
coupable de l'avoir aime la premiere,
18
00:01:33,120 --> 00:01:36,560
d'avoir fait entrer cet etre
malfaisant sous mon toit.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,560
Je...
20
00:01:43,240 --> 00:01:44,920
Par faiblesse, j'ai...
21
00:01:47,440 --> 00:01:48,280
Ca va pas. Coupez !
22
00:01:48,520 --> 00:01:51,840
- Coupez, allez.
- C'est coupe. Merci.
23
00:01:52,000 --> 00:01:52,840
Ca va ?
24
00:01:53,000 --> 00:01:56,560
Tu vas reprendre calmement.
Tu veux des pense-betes ?
25
00:01:56,720 --> 00:01:57,720
Tu plaisantes, j'espere.
26
00:01:57,920 --> 00:02:01,280
On a pris beaucoup de retard, cherie.
Tu vas etre formidable.
27
00:02:01,440 --> 00:02:02,240
Calme-toi.
28
00:02:02,440 --> 00:02:03,720
Je suis calme.
29
00:02:07,120 --> 00:02:08,640
Non. Apres, s'il vous plait.
30
00:02:25,080 --> 00:02:28,680
Vous etes sur ? C'est la 3e fois
que j'en prends aujourd'hui.
31
00:02:38,880 --> 00:02:40,280
On y va ?
32
00:02:58,520 --> 00:03:01,160
De la meme couleur que tes yeux,
mon amour.
33
00:03:30,720 --> 00:03:33,840
Avril, un crash d'avion
au-dessus de l'Atlantique.
34
00:03:34,000 --> 00:03:37,160
5 Lillois parmi les victimes.
Tu vas interviewer leurs proches.
35
00:03:37,280 --> 00:03:40,720
Je ne peux pas, on m'attend
sur le tournage des Insoumises.
36
00:03:40,880 --> 00:03:42,800
Mon reportage sur Blanche Dulac.
37
00:03:42,960 --> 00:03:44,080
Voila la liste.
38
00:03:48,560 --> 00:03:50,000
"Euphrasie Maillol."
39
00:03:50,400 --> 00:03:51,800
Oh, la pauvre.
40
00:03:51,960 --> 00:03:55,120
C'est vrai.
Quelle idee de s'appeler comme ca.
41
00:03:55,280 --> 00:03:57,960
Non, c'est l'ancienne
medecin legiste de la police,
42
00:03:58,120 --> 00:04:01,280
et surtout la petite amie
du commissaire Laurence.
43
00:04:01,440 --> 00:04:02,280
C'est horrible.
44
00:04:02,480 --> 00:04:05,440
Au contraire, ca nous fait
un temoignage de 1re main.
45
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Allez, file.
46
00:04:20,480 --> 00:04:23,440
Soyez raisonnable, commissaire.
47
00:04:23,560 --> 00:04:26,280
Rase de frais,
et vous serez un nouvel homme.
48
00:04:28,840 --> 00:04:30,880
Vous ne comprenez pas, Marlene.
49
00:04:32,000 --> 00:04:33,560
Ma vie est foutue.
50
00:04:37,000 --> 00:04:39,440
C'est la seule femme
que je n'ai jamais aimee.
51
00:04:41,000 --> 00:04:45,000
Et elle revenait pour moi.
Vous entendez ?
52
00:04:46,160 --> 00:04:47,240
Pour moi.
53
00:04:49,360 --> 00:04:51,720
Donnez-moi ca,
je peux me raser tout seul.
54
00:04:53,200 --> 00:04:55,520
Tonton Leon etait diabetique,
55
00:04:55,680 --> 00:04:58,840
il avait le meme regard
quand il voyait une patisserie.
56
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
Suicide au Paris-Brest.
57
00:05:11,320 --> 00:05:12,880
Alice, tu tombes mal.
58
00:05:13,000 --> 00:05:15,520
- Il s'est foutu en l'air ?
- Non.
59
00:05:15,680 --> 00:05:17,320
Mais quelle tragedie.
60
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
- Comme Edith Piaf et Marcel Cerdan.
- Hein ?
61
00:05:20,600 --> 00:05:24,160
Tu sais que le commissaire
allait la demander en mariage.
62
00:05:24,280 --> 00:05:25,880
En mariage ? Laurence ?
63
00:05:27,200 --> 00:05:28,760
Oh, c'est pas possible.
64
00:05:28,960 --> 00:05:32,400
Je devrais me rejouir,
ce n'etait pas une femme pour lui.
65
00:05:32,560 --> 00:05:35,440
Il aurait ete tres malheureux.
Eh bien non, Alice,
66
00:05:35,640 --> 00:05:37,160
ca me fait beaucoup de peine.
67
00:05:43,040 --> 00:05:44,000
Bonjour, commissaire.
68
00:05:47,880 --> 00:05:50,560
Vous venez fouiner
pour votre torchon, Avril ?
69
00:05:50,720 --> 00:05:53,240
Faire le portrait
d'un homme desespere ?
70
00:05:53,800 --> 00:05:55,880
Ne vous genez pas.
71
00:05:56,120 --> 00:06:00,160
Je venais pour prendre des nouvelles,
voir comment vous tenez le choc.
72
00:06:03,440 --> 00:06:05,000
Je suis desolee pour vous.
73
00:06:05,160 --> 00:06:07,000
Vous voyez, commissaire,
74
00:06:07,160 --> 00:06:10,880
au plus profond de la tourmente,
nous sommes la pour vous.
75
00:06:11,080 --> 00:06:12,160
Amen.
76
00:06:46,720 --> 00:06:50,200
Quelle patience tu as avec Blanche.
Je te trouve heroique.
77
00:06:50,400 --> 00:06:52,600
Moi qui craignais
de ne pas etre a la hauteur.
78
00:06:52,800 --> 00:06:55,440
Blanche est toujours tendue
en debut de tournage.
79
00:06:55,600 --> 00:06:57,320
Puis, elle redevient la meilleure.
80
00:06:57,440 --> 00:06:59,720
Ca fait 8 ans qu'elle n'a pas tourne.
81
00:07:01,160 --> 00:07:03,280
C'est une tres bonne idee,
ce petit drink.
82
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
Tu me sers un verre, mon cheri ?
83
00:07:05,600 --> 00:07:07,000
Bien sur, mon amour.
84
00:07:08,440 --> 00:07:11,880
- Un verre, docteur ?
- Merci, je me servirai moi-meme.
85
00:07:12,040 --> 00:07:13,120
Au film.
86
00:07:13,320 --> 00:07:15,160
- Au film.
- Au film.
87
00:07:31,160 --> 00:07:32,480
- Oui.
- On peut vous aider ?
88
00:07:33,320 --> 00:07:35,640
Simone, doublure main de Mlle Dulac.
89
00:07:36,720 --> 00:07:38,720
Bienvenue, Simone.
90
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
Vous avez de tres belles mains.
91
00:07:42,440 --> 00:07:43,600
Merci, madame.
92
00:07:43,800 --> 00:07:45,760
J'en prends soin.
Je suis coiffeuse.
93
00:07:46,000 --> 00:07:48,840
Appelez-moi Blanche,
apres tout, nous sommes collegues.
94
00:07:49,000 --> 00:07:50,160
- On trinque ?
- Oui.
95
00:07:50,320 --> 00:07:53,320
- Marc, un verre pour Simone.
- Bien sur.
96
00:07:53,520 --> 00:07:55,600
Je vous presente
le docteur Mentchikoff,
97
00:07:55,720 --> 00:07:57,840
et mon mari et metteur en scene,
98
00:07:58,040 --> 00:07:59,600
Marc Borel.
99
00:07:59,840 --> 00:08:02,040
Il y a des docteurs
sur les tournages ?
100
00:08:02,240 --> 00:08:05,040
Blanche a son medecin personnel,
c'est une star.
101
00:08:06,320 --> 00:08:08,440
Vous etes mon idole.
102
00:08:08,600 --> 00:08:12,040
Je n'arrive pas a croire que je sois
en train de discuter avec vous.
103
00:08:12,160 --> 00:08:14,040
Mademoiselle, s'il vous plait,
104
00:08:14,240 --> 00:08:16,280
vous voulez bien prendre
une photo de nous ?
105
00:08:16,440 --> 00:08:18,280
Je ne suis pas paparazzi.
106
00:08:18,440 --> 00:08:21,440
Mademoiselle, s'il vous plait,
ca lui fait tellement plaisir.
107
00:08:23,040 --> 00:08:26,760
C'est le plus beau jour de ma vie.
Enfin, le 2e plus beau jour,
108
00:08:27,000 --> 00:08:30,600
apres la naissance de mon Georges.
J'ai une photo, je vous montre.
109
00:08:30,840 --> 00:08:34,440
C'est du souci d'elever
un enfant toute seule.
110
00:08:34,600 --> 00:08:38,120
Mon mari est mort quand il avait
3 ans, et ca a ete tres difficile.
111
00:08:38,320 --> 00:08:40,600
Mais le cinema vous fait
oublier vos malheurs.
112
00:08:40,800 --> 00:08:42,760
Vous n'avez pas honte de flirter ?
113
00:08:42,880 --> 00:08:45,160
Vous savez bien
que Blanche est encore fragile.
114
00:08:45,320 --> 00:08:47,200
Je n'ai aucune lecon a recevoir.
115
00:08:47,400 --> 00:08:51,440
Regardez-la, elle ne finira pas
le tournage si vous continuez.
116
00:09:19,920 --> 00:09:20,760
Bonjour.
117
00:09:21,680 --> 00:09:24,040
Vous etes une des actrices du film ?
118
00:09:26,920 --> 00:09:28,320
Qu'est-ce que j'ai dit ?
119
00:09:30,480 --> 00:09:32,600
Ah, vous avez...
120
00:09:52,200 --> 00:09:53,880
Residence Laurence, bonjour.
121
00:09:54,040 --> 00:09:55,920
Il y a eu un mort sur le tournage.
122
00:09:56,120 --> 00:09:58,800
Un mort sur le tournage
de Blanche Dulac ?
123
00:09:58,960 --> 00:10:00,760
Mais c'est merveilleux, Alice.
124
00:10:00,880 --> 00:10:04,920
Enfin, je veux dire... Ca va changer
les idees du commissaire.
125
00:10:13,080 --> 00:10:14,800
Qu'est-ce qu'il fout votre patron ?
126
00:10:14,960 --> 00:10:16,440
On ne sait pas du tout.
127
00:10:40,360 --> 00:10:43,040
C'est mieux de ne pas trembler
au moment d'appuyer.
128
00:10:43,200 --> 00:10:44,920
Je ne voulais pas te faire peur.
129
00:10:45,120 --> 00:10:46,160
- Non.
- Vas-y.
130
00:10:47,440 --> 00:10:50,360
- C'est bon, tu l'as dans le viseur ?
- Oui, trop.
131
00:10:52,160 --> 00:10:53,320
Et voila le travail.
132
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
- Merci.
- Fred, photographe.
133
00:10:59,080 --> 00:11:02,320
Alice, Avril. Alice.
134
00:11:02,480 --> 00:11:04,720
Je suis reporter a La Voix du Nord.
135
00:11:04,880 --> 00:11:07,600
Et je donne un coup de main
a la police a l'occasion.
136
00:11:10,000 --> 00:11:12,760
Je.. Tu...
Vous connaissez la victime ?
137
00:11:14,440 --> 00:11:16,960
Alice, detective. J'aime bien.
138
00:11:18,240 --> 00:11:19,200
Je dois y aller,
139
00:11:19,360 --> 00:11:23,040
mais j'espere qu'on aura
l'occasion de se reparler.
140
00:11:23,640 --> 00:11:24,920
A bientot, Alice.
141
00:11:26,240 --> 00:11:27,600
Oui, salut.
142
00:11:32,960 --> 00:11:34,320
Oui ?
143
00:12:21,600 --> 00:12:23,360
J'ai constate le deces
il y a 1 heure.
144
00:12:23,520 --> 00:12:25,040
Elle est morte empoisonnee.
145
00:12:25,200 --> 00:12:28,480
Cette secretion mousseuse,
ca ne trompe pas.
146
00:12:28,640 --> 00:12:30,760
Marc Borel, realisateur.
147
00:12:30,880 --> 00:12:34,200
C'etait son 1er jour, elle etait
engagee comme doublure main.
148
00:12:34,320 --> 00:12:38,200
Ma femme n'aime pas ses mains.
Blanche se repose, elle est devastee.
149
00:12:45,320 --> 00:12:49,480
Mais vous n'avez rien remarque
de particulier avant sa mort ?
150
00:12:49,720 --> 00:12:52,760
- Elle a parle a quelqu'un ?
- Seulement a Mlle Dulac.
151
00:12:53,000 --> 00:12:55,640
Elle l'a noye litteralement
sous un flot de paroles.
152
00:12:55,800 --> 00:12:58,200
- Une vraie pipelette.
- Pour lui dire quoi ?
153
00:12:58,360 --> 00:13:01,600
Des propos de femmes sans interet,
Blanche a l'habitude.
154
00:13:02,520 --> 00:13:04,920
Elle n'avait pas l'air tres maligne,
la pauvre.
155
00:13:05,040 --> 00:13:07,600
Quelles sont vos 1res impressions,
commissaire ?
156
00:13:07,760 --> 00:13:10,080
Une midinette au coeur fragile,
affaire classee.
157
00:13:11,120 --> 00:13:13,040
Bon, je retourne me coucher.
158
00:13:13,200 --> 00:13:16,320
Je suis medecin, et formel :
elle a ete empoisonnee.
159
00:13:21,080 --> 00:13:23,680
He ! Non, mais attendez.
160
00:13:23,880 --> 00:13:26,600
La piece a conviction. He !
161
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
- Quoi ?
- Laurence,
162
00:13:30,920 --> 00:13:34,400
c'est horrible ce qui vous arrive,
mais le boulot vous aidera.
163
00:13:35,240 --> 00:13:36,640
Arretez vos boniments.
164
00:13:36,800 --> 00:13:40,080
Vous ne travaillez plus
au courrier du coeur, si ?
165
00:13:40,880 --> 00:13:43,640
Et qu'est-ce que vous y comprenez ?
166
00:13:44,920 --> 00:13:47,240
Je ne sais pas,
j'essaie juste de vous aider.
167
00:13:47,480 --> 00:13:50,560
Mais foutez-moi la paix,
je n'ai pas besoin de vous, OK ?
168
00:13:51,680 --> 00:13:53,640
Depuis tout a l'heure,
j'ai la nausee.
169
00:13:53,760 --> 00:13:56,400
Je pensais que c'etait
parce que j'avais vu cette fille,
170
00:13:56,560 --> 00:13:57,760
pas du tout, non.
171
00:13:57,920 --> 00:14:01,040
Non, c'est toute
cette compassion autour de moi.
172
00:14:03,440 --> 00:14:04,680
C'est ecoeurant.
173
00:14:07,760 --> 00:14:10,120
C'est ecoeurant,
oui, c'est ecoeurant.
174
00:14:11,480 --> 00:14:15,400
J'ai cherche, et la formule est
inconnue de la pharmacopee francaise.
175
00:14:15,600 --> 00:14:19,040
Sans doute un produit d'importation
ou un melange artisanal.
176
00:14:22,920 --> 00:14:25,360
Laurence,
vous savez qu'a votre age,
177
00:14:25,560 --> 00:14:27,760
la nuit, c'est fait pour dormir.
178
00:14:27,920 --> 00:14:30,960
Quelle tete d'enterrement.
Vous vous etes fait larguer ?
179
00:14:31,160 --> 00:14:33,120
Avec une femme sublime
a vos cotes...
180
00:14:33,320 --> 00:14:36,920
Docteur, vous parliez d'un produit
de la pharmacopee francaise.
181
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
Oui, je reprends pour le commissaire.
182
00:14:40,920 --> 00:14:44,840
Simone Maupin est morte
d'une surdose de sedatif.
183
00:14:45,000 --> 00:14:46,520
Jamais vu un cocktail pareil.
184
00:14:47,640 --> 00:14:51,320
Millepertuis, pur opium,
marijuana, lavande.
185
00:14:51,520 --> 00:14:55,640
J'ai trouve la meme substance dans
le verre qu'a recupere la rousse.
186
00:14:55,800 --> 00:14:57,080
Subtilisation de preuve.
187
00:14:57,240 --> 00:14:59,480
J'aurais du la coffrer
depuis longtemps.
188
00:15:00,200 --> 00:15:02,640
Drole de maniere de traiter
une collaboratrice.
189
00:15:02,800 --> 00:15:04,640
Je prefere la methode douce.
190
00:15:05,920 --> 00:15:08,480
Vous savez si la victime
etait consommatrice ?
191
00:15:08,680 --> 00:15:11,360
Elle a peut-etre tout simplement
charge la dose.
192
00:15:11,960 --> 00:15:13,680
Vous voulez dire une droguee ?
193
00:15:18,600 --> 00:15:20,200
Traitez maman de camee, aussi.
194
00:15:20,360 --> 00:15:22,360
Elle ne prenez rien,
meme pas de medocs.
195
00:15:22,480 --> 00:15:23,760
Je ne pige pas, la.
196
00:15:26,760 --> 00:15:30,960
Commissaire, qui pourrait en vouloir
a une simple coiffeuse ?
197
00:15:31,840 --> 00:15:33,360
Je ne sais pas, Marlene.
198
00:15:33,480 --> 00:15:35,560
Une cliente mecontente, peut-etre ?
199
00:15:36,200 --> 00:15:38,440
Demandez-lui
si sa mere avait des ennemis.
200
00:15:42,360 --> 00:15:44,840
- Est-ce que votre...
- Je ne suis pas sourdingue.
201
00:15:47,320 --> 00:15:48,920
Tout le monde l'aimait,
202
00:15:49,680 --> 00:15:52,240
elle filait des coups de main,
meme que...
203
00:15:52,400 --> 00:15:54,800
C'est quoi, votre probleme, a vous ?
204
00:15:55,560 --> 00:15:56,360
Je porte plainte.
205
00:16:02,040 --> 00:16:05,240
On ne traite pas comme ca un garcon
qui vient de perdre sa maman.
206
00:16:05,840 --> 00:16:09,360
Meme quand on est au fond du trou,
on respecte le chagrin des autres.
207
00:16:09,480 --> 00:16:12,480
- Alors oui, perdre une amie chere...
- Je vous interdis
208
00:16:13,080 --> 00:16:14,080
de parler d'elle.
209
00:16:15,200 --> 00:16:18,960
Et puis, foutez-moi la paix
avec votre respect a la noix.
210
00:16:19,120 --> 00:16:21,800
C'etait quoi, Simone Maupin ?
Ce n'etait rien.
211
00:16:21,960 --> 00:16:24,200
C'etait juste une dinde,
comme vous !
212
00:16:27,240 --> 00:16:28,640
Pardon.
213
00:16:28,760 --> 00:16:30,800
- Je suis desolee.
- Non, c'est moi.
214
00:16:31,680 --> 00:16:34,360
C'est moi qui vous dois des excuses,
Marlene.
215
00:16:35,640 --> 00:16:39,000
Inutile de preciser que je ne suis
pas moi-meme en ce moment.
216
00:16:40,920 --> 00:16:43,080
Redevenez vous-meme, commissaire.
217
00:16:43,640 --> 00:16:45,360
Je vous en supplie.
218
00:17:10,520 --> 00:17:12,960
Pauvre petite.
Pas bien maline, mais gentille.
219
00:17:13,120 --> 00:17:14,960
Et en plus, elle avait un enfant.
220
00:17:15,120 --> 00:17:17,920
C'est un signe.
Ce tournage est un naufrage.
221
00:17:18,080 --> 00:17:21,240
Non, je perds la tete
depuis que je prends ce truc.
222
00:17:21,400 --> 00:17:23,800
Il est indispensable
de suivre mon programme.
223
00:17:23,960 --> 00:17:26,000
Autrement,
vous ne tiendrez pas le coup.
224
00:17:26,200 --> 00:17:28,640
Je vous paie des fortunes.
A quoi vous me servez ?
225
00:17:28,800 --> 00:17:31,000
Marc a raison,
vous n'etes qu'un escroc.
226
00:17:33,840 --> 00:17:35,240
Prenez votre traitement.
227
00:17:35,920 --> 00:17:38,520
Votre jeu etait catastrophique.
Vous voulez quoi ?
228
00:17:38,680 --> 00:17:40,800
Que Sylvia Franco
vous vole la vedette ?
229
00:17:41,400 --> 00:17:44,120
Mais taisez-vous,
vous n'y connaissez rien.
230
00:17:48,560 --> 00:17:49,840
Demain, je me leve a l'aube
231
00:17:50,000 --> 00:17:52,840
et je repete jusqu'a ce que je sache
mon texte par coeur.
232
00:17:53,040 --> 00:17:54,600
Vous devez dormir avant.
233
00:18:09,000 --> 00:18:10,920
Vous finirez par me tuer.
234
00:18:12,840 --> 00:18:15,000
Je ne veux que votre bien, Blanche.
235
00:19:05,760 --> 00:19:07,720
Contente que vous alliez mieux.
236
00:19:09,720 --> 00:19:11,520
Vous etes sur une piste ?
237
00:19:12,720 --> 00:19:15,520
C'est l'analyse du verre de Simone,
hein ?
238
00:19:27,000 --> 00:19:29,600
Ne dites pas merci, surtout.
239
00:19:29,800 --> 00:19:33,360
Ce n'est pas comme si c'etait moi
qui me tapait tout le boulot.
240
00:19:34,960 --> 00:19:36,120
D'accord...
241
00:19:36,320 --> 00:19:37,440
Merci beaucoup.
242
00:19:38,920 --> 00:19:41,320
On a assez d'essence
pour passer la frontiere.
243
00:19:42,800 --> 00:19:44,960
Demarre, la police va nous rattraper.
244
00:19:48,120 --> 00:19:49,080
Coupez !
245
00:19:49,240 --> 00:19:52,160
Une femme a ete tuee sous vos yeux,
et personne n'a rien vu.
246
00:19:52,360 --> 00:19:54,680
- Qu'est-ce que vous faites ici ?
- Pourtant,
247
00:19:54,880 --> 00:19:56,840
l'assassin
est probablement l'un de vous.
248
00:19:58,080 --> 00:20:00,800
On ne connaissait pas cette femme.
Pourquoi la tuer ?
249
00:20:01,000 --> 00:20:03,680
C'est bien ce que
j'ai l'intention de decouvrir.
250
00:20:03,840 --> 00:20:05,880
Qui a prepare
le verre de la victime ?
251
00:20:06,080 --> 00:20:08,760
Les verres etaient sur la table,
chacun s'est servi.
252
00:20:08,960 --> 00:20:12,040
Donc n'importe qui a pu mettre
le poison dans le verre.
253
00:20:12,240 --> 00:20:15,600
Je me souviens de quelque chose.
Cette femme a renverse sa coupe.
254
00:20:15,800 --> 00:20:18,160
J'ai encore dans la tete
son rire insupportable.
255
00:20:18,320 --> 00:20:20,040
Elle gloussait comme une poule.
256
00:20:22,520 --> 00:20:24,720
Qu'est-ce qu'il se passe,
Mlle Dulac ?
257
00:20:25,600 --> 00:20:28,960
Je lui ai offert ma coupe
quand elle a renverse la sienne.
258
00:20:29,120 --> 00:20:30,480
C'est moi qui etais visee.
259
00:20:31,800 --> 00:20:33,960
Marc, tu ne comprends pas ?
260
00:20:34,560 --> 00:20:37,640
Laissez c'est ma femme !
Vous ne savez que la droguer.
261
00:20:40,640 --> 00:20:42,760
Quelqu'un a essaye de me tuer.
262
00:20:42,920 --> 00:20:44,760
Viens la. Viens, mon amour.
263
00:20:47,560 --> 00:20:48,640
Viens.
264
00:20:49,400 --> 00:20:50,800
Poussez-vous.
265
00:21:19,280 --> 00:21:20,520
La porte etait ouverte.
266
00:21:20,720 --> 00:21:23,400
Mais les photos
ne sont pas du tout pretes.
267
00:21:23,600 --> 00:21:25,000
Ah ? Oui.
268
00:21:25,160 --> 00:21:28,280
- Ton commissaire t'envoie ?
- Non. Non, c'est...
269
00:21:30,440 --> 00:21:34,440
Au journal, le type du labo,
il ne veut jamais me montrer
270
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
comment on fait le tirage des photos.
271
00:21:38,080 --> 00:21:40,280
Il parait que ce n'est pas
un boulot de femme.
272
00:21:41,400 --> 00:21:42,840
- Ah bon ?
- Oui.
273
00:21:44,240 --> 00:21:47,680
Il a certaines choses qu'un femme
fait beaucoup mieux qu'un homme.
274
00:21:48,880 --> 00:21:50,040
Tu ne crois pas ?
275
00:21:52,160 --> 00:21:53,760
J'adore partager mon savoir.
276
00:21:53,960 --> 00:21:56,640
Ca te dirait d'etre mon apprenti
sur le tournage ?
277
00:21:56,800 --> 00:22:00,120
Je ne sais pas trop,
avec le journal et puis l'enquete.
278
00:22:00,280 --> 00:22:01,840
Tout ca, ca...
279
00:22:02,000 --> 00:22:05,440
Non, au contraire,
tu seras au plus proche de l'action
280
00:22:05,600 --> 00:22:07,480
sans que personne
ne se doute de rien.
281
00:22:09,080 --> 00:22:11,120
Et moi, je t'aurai sous la main.
282
00:22:11,280 --> 00:22:14,520
T'as pas froid aux yeux,
c'est une qualite que j'admire.
283
00:22:17,280 --> 00:22:19,880
Ben, si t'as besoin de moi,
ce n'est pas pareil.
284
00:22:21,560 --> 00:22:23,720
Enfin oui, je veux dire,
on peut essayer.
285
00:22:23,920 --> 00:22:25,640
Alors au boulot.
286
00:22:25,800 --> 00:22:28,080
1re lecon,
la photo se fout de la morale.
287
00:22:29,000 --> 00:22:31,600
Cette garce de Blanche Dulac
est super photogenique.
288
00:23:02,280 --> 00:23:04,440
Quelqu'un a forcement vu le crime.
289
00:23:04,600 --> 00:23:09,160
Mais peut-etre ne se souvient-il pas.
Le refoulement, la culpabilite,
290
00:23:09,320 --> 00:23:12,360
c'est ce qu'il y a de plus fascinant,
chez l'etre humain.
291
00:23:12,520 --> 00:23:13,800
Vous ne trouvez pas ?
292
00:23:16,680 --> 00:23:20,160
Liberer mes patients,
c'est mon sacerdoce, commissaire.
293
00:23:21,320 --> 00:23:22,920
Un sacerdoce qui paye bien.
294
00:23:24,520 --> 00:23:26,440
Vous donnez quoi a Blanche Dulac ?
295
00:23:26,600 --> 00:23:29,920
Vous, par exemple, il est clair
que vous avez subi un choc,
296
00:23:30,080 --> 00:23:33,200
quelque chose de terrible
que vous cherchez a enfouir.
297
00:23:33,360 --> 00:23:34,840
Ca ne sert a rien.
298
00:23:35,000 --> 00:23:37,960
Il faut s'y abandonner
pour s'en liberer totalement.
299
00:23:38,960 --> 00:23:40,480
Tenez,
300
00:23:40,640 --> 00:23:43,440
si votre lypemanie s'aggrave,
je peux vous aider.
301
00:23:44,200 --> 00:23:46,960
- Ma quoi ?
- Votre depression.
302
00:24:00,960 --> 00:24:02,840
J'ai les cliches de Fred.
303
00:24:03,000 --> 00:24:06,480
C'est moi qui ai fait les tirages.
Fred trouve que je suis douee.
304
00:24:06,640 --> 00:24:08,240
Bravo. Je suis fiere de toi.
305
00:24:09,080 --> 00:24:12,320
- Fred pense que je pourrais...
- Abregez, Avril.
306
00:24:13,440 --> 00:24:16,040
Et surtout, arretez de repeter
ce prenom ridicule.
307
00:24:16,240 --> 00:24:19,200
Meme un chien n'en voudrait pas.
Donnez, a la fin.
308
00:24:24,080 --> 00:24:26,640
Visez la tronche de la Dulac.
309
00:24:26,800 --> 00:24:28,560
Le champagne n'etait pas bon.
310
00:24:28,680 --> 00:24:30,840
C'est terrible, un mauvais champagne.
311
00:24:31,960 --> 00:24:34,640
Ca m'etonnerait que ca soit
le champagne, Marlene.
312
00:24:35,240 --> 00:24:38,760
Cette photographe
a beaucoup de talent, a part ca,
313
00:24:38,920 --> 00:24:41,120
je n'ai pas beaucoup de temps,
on m'attend.
314
00:24:41,240 --> 00:24:42,080
Attendez.
315
00:24:42,680 --> 00:24:45,080
Regardez attentivement cette photo.
316
00:24:45,280 --> 00:24:47,640
Votre expression sur le visage,
vous avez vu
317
00:24:47,840 --> 00:24:50,560
quelque chose qui vous bouleverse ?
Vous vous souvenez ?
318
00:24:52,040 --> 00:24:56,520
- Ca n'a rien a voir avec l'enquete.
- Ce n'est pas a vous d'en juger.
319
00:25:02,360 --> 00:25:04,120
J'ai vu mon mari avec Sylvia Franco.
320
00:25:05,960 --> 00:25:07,920
Ils ne se cachent meme pas.
321
00:25:08,080 --> 00:25:10,160
A mon age,
je devrais m'y attendre.
322
00:25:10,360 --> 00:25:12,920
Non, c'est tellement injuste.
323
00:25:13,120 --> 00:25:15,640
Vous etes une si belle femme
324
00:25:15,800 --> 00:25:18,360
et une si bonne actrice.
325
00:25:18,560 --> 00:25:21,920
Le monde du show-business est
tellement cruel pour les femmes.
326
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Oui. Merci, Marlene.
327
00:25:26,400 --> 00:25:29,760
J'ai l'impression que vous
ne me dites pas tout, Mlle Dulac.
328
00:25:35,480 --> 00:25:39,160
J'ai trouve ca dans ma loge,
le 1er jour de tournage.
329
00:25:39,760 --> 00:25:42,520
"Roulure, quand je t'aurai crevee,
le monde ira mieux.
330
00:25:42,680 --> 00:25:46,200
"Tu te crois belle, tu ne vaux rien !
Prepare-toi, la mort rode."
331
00:25:46,360 --> 00:25:48,200
5 jours avant la mort
de Simone Maupin.
332
00:25:49,240 --> 00:25:51,160
Anonyme, comme il se doit.
333
00:25:52,600 --> 00:25:54,160
Pourquoi ne pas l'avoir montree ?
334
00:25:54,320 --> 00:25:57,720
Je ne voulais pas inquieter mon mari,
il a tellement de pression.
335
00:25:59,520 --> 00:26:00,480
Je m'en veux.
336
00:26:00,640 --> 00:26:03,480
Si j'avais prevenu la police,
cette femme serait en vie.
337
00:26:04,080 --> 00:26:06,280
Vous avez des ennemis, Mlle Dulac ?
338
00:26:07,560 --> 00:26:10,280
Le cinema est un monde feroce,
plein de jalousie,
339
00:26:10,440 --> 00:26:12,960
mais de la a vouloir m'assassiner,
non.
340
00:26:13,120 --> 00:26:14,240
C'est absurde.
341
00:26:16,920 --> 00:26:17,800
N'est-ce pas ?
342
00:26:20,440 --> 00:26:23,200
En disant la replique,
tu t'assieds sur la voiture.
343
00:26:23,360 --> 00:26:25,160
- En la disant.
- D'accord.
344
00:26:29,800 --> 00:26:32,400
Ta visite au commissaire
nous a fait perdre 1 heure.
345
00:26:32,560 --> 00:26:34,520
Va te preparer, on va repeter.
346
00:26:36,440 --> 00:26:37,680
Ceux qui n'ont rien a faire
sur ce plateau, sortez.
347
00:26:38,000 --> 00:26:39,400
Personne ne bouge.
348
00:26:42,000 --> 00:26:44,080
Mlle Dulac a recu
une lettre de menace
349
00:26:44,960 --> 00:26:46,800
quelques jours avant l'assassinat
350
00:26:47,000 --> 00:26:48,240
de sa doublure.
351
00:26:48,400 --> 00:26:51,680
Dictee pour ceux qui etaient presents
au moment du crime.
352
00:26:51,880 --> 00:26:53,000
Allez.
353
00:26:57,640 --> 00:26:59,680
C'est un abus de pouvoir.
354
00:26:59,840 --> 00:27:01,560
Vous sabotez mon film, la.
355
00:27:01,760 --> 00:27:04,040
Les personnes censees
nous aimer le plus
356
00:27:04,240 --> 00:27:06,280
s'averent incapables
de nous proteger.
357
00:27:06,880 --> 00:27:09,280
Mais, le veulent-elles vraiment ?
358
00:27:10,000 --> 00:27:11,640
Vous, la stagiaire,
359
00:27:11,840 --> 00:27:14,880
distribution de papiers
et de crayons, s'il vous plait.
360
00:27:22,680 --> 00:27:25,320
Ca me ferait mal.
On vient de me faire les ongles.
361
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
C'est un peu gros, non, commissaire ?
362
00:27:29,680 --> 00:27:31,160
En refusant d'ecrire,
363
00:27:31,360 --> 00:27:33,480
vous attirez mon attention sur vous.
364
00:27:34,400 --> 00:27:35,840
Je ne m'en plains pas.
365
00:27:36,040 --> 00:27:37,760
Comme vous voudrez.
366
00:27:38,400 --> 00:27:40,000
Je ne peux pas vous en empecher.
367
00:27:40,600 --> 00:27:43,960
Quelqu'un pour disputer a Mlle Franco
le titre de suspect numero 1 ?
368
00:27:46,320 --> 00:27:47,160
Parfait.
369
00:27:47,760 --> 00:27:49,680
"Sale roulure..."
370
00:27:49,840 --> 00:27:52,000
Allez, on ecrit.
371
00:27:52,200 --> 00:27:55,480
"Sale roulure.
372
00:27:55,680 --> 00:27:57,560
"Quand je t'aurai crevee."
373
00:27:59,320 --> 00:28:01,280
Crevee.
374
00:28:02,160 --> 00:28:04,000
"Le monde s'en portera mieux."
375
00:28:06,320 --> 00:28:08,680
Vous etes d'accord, Mlle Franco ?
376
00:28:08,880 --> 00:28:11,400
On n'est pas tous fan d'elle,
c'est pas un crime.
377
00:28:11,600 --> 00:28:15,000
Mais certains corbeaux ne se
contentent pas d'ecrire des lettres,
378
00:28:15,160 --> 00:28:15,960
ils tuent.
379
00:28:19,640 --> 00:28:22,040
"Tu te crois belle et puissante."
380
00:28:23,360 --> 00:28:25,760
Belle et puissante.
381
00:28:26,360 --> 00:28:29,440
"Alors que tu ne vaux rien."
382
00:28:40,200 --> 00:28:41,520
Je ramasse les copies.
383
00:28:46,600 --> 00:28:49,760
Vous allez plus mal que
je ne le pensais, commissaire.
384
00:28:50,840 --> 00:28:53,320
Ne refusez pas l'aide
que je vous offre.
385
00:28:54,440 --> 00:28:56,520
Je n'ai rien a gagner dans l'affaire.
386
00:28:59,200 --> 00:29:01,760
Quel mal vous ronge,
Swan Laurence ?
387
00:29:01,920 --> 00:29:03,160
Un mal d'amour ?
388
00:29:04,160 --> 00:29:06,920
- Vous avez perdu quelqu'un ?
- Taisez-vous.
389
00:29:08,200 --> 00:29:09,520
Tenez, buvez.
390
00:29:18,720 --> 00:29:20,360
Tres bien.
391
00:29:20,560 --> 00:29:24,200
Ce petit cocktail de ma Suisse natale
vous fera le plus grand bien.
392
00:29:25,000 --> 00:29:27,920
Voila de quoi vous faire
oublier vos soucis.
393
00:29:28,560 --> 00:29:31,560
La souffrance n'est pas
une fatalite, M. Laurence.
394
00:29:31,720 --> 00:29:35,480
A condition de rester raisonnable,
pas plus de 30 gouttes par jour.
395
00:29:48,840 --> 00:29:50,280
Laurence.
396
00:29:50,440 --> 00:29:52,960
Ben, alors,
vous avez l'air tout schlass.
397
00:29:58,360 --> 00:29:59,360
Laurence.
398
00:30:32,320 --> 00:30:33,560
Ne me laisse pas.
399
00:30:34,760 --> 00:30:37,920
Je dois voir le chef operateur
pour revoir les sequences.
400
00:30:38,080 --> 00:30:39,000
Je ne serai pas long.
401
00:30:39,200 --> 00:30:41,720
Qu'est-ce que t'attends
pour virer cette folle ?
402
00:30:41,840 --> 00:30:42,760
Qu'elle me tue ?
403
00:30:43,360 --> 00:30:44,720
Sylvia ?
404
00:30:44,880 --> 00:30:47,600
C'est une grande gueule,
pas une meurtriere.
405
00:30:49,360 --> 00:30:51,640
Evidemment, tu la defends,
tu la baises.
406
00:30:51,800 --> 00:30:54,280
C'est de ta faute
si elle cherche a m'eliminer.
407
00:30:56,360 --> 00:30:59,000
Pour la centieme fois,
c'est un flirt sans importance
408
00:30:59,160 --> 00:31:01,360
pour qu'elle se sente desiree.
409
00:31:01,560 --> 00:31:05,640
Tu crois que c'est facile pour elle
de jouer face a la Dulac ?
410
00:31:17,840 --> 00:31:19,480
Qu'irais-je faire avec elle
411
00:31:19,680 --> 00:31:22,440
alors que je vis avec
la plus merveilleuse des femmes ?
412
00:31:24,400 --> 00:31:26,000
Tu me le jures ?
413
00:31:26,120 --> 00:31:27,480
Je te le jure, oui.
414
00:31:27,840 --> 00:31:30,800
Ce film, c'est notre chance
de repartir a zero.
415
00:31:31,000 --> 00:31:33,200
Tu sais ce a quoi j'ai reve,
cette nuit ?
416
00:31:34,760 --> 00:31:36,320
- Non.
- On etait a Cannes,
417
00:31:36,920 --> 00:31:39,440
et tu recevais
le prix d'interpretation.
418
00:31:41,080 --> 00:31:42,520
Ce serait merveilleux.
419
00:31:44,840 --> 00:31:46,160
Pardon, mon cheri.
420
00:31:49,680 --> 00:31:53,480
Tu fais tout pour qu'on s'en sorte
et je te rends la tache difficile.
421
00:31:59,520 --> 00:32:01,000
Ca recommence.
422
00:32:02,080 --> 00:32:04,120
Ca ne s'arretera jamais.
423
00:32:07,080 --> 00:32:08,240
Les crises,
424
00:32:10,240 --> 00:32:11,600
la clinique.
425
00:32:14,080 --> 00:32:15,320
Je vais devenir folle.
426
00:32:15,480 --> 00:32:16,920
Non, ca n'arrivera pas.
427
00:32:17,680 --> 00:32:19,680
C'est toi la plus forte de nous deux.
428
00:32:20,560 --> 00:32:22,600
Tout va s'arranger, je le sais.
429
00:33:29,040 --> 00:33:32,360
Il n'y a pas a dire,
t'es fortiche pour la mise en scene.
430
00:33:32,520 --> 00:33:35,800
J'en ai marre des coups en douce.
Tu m'avais promis de la quitter.
431
00:33:35,960 --> 00:33:37,960
Je ne pense qu'a ca, mon amour.
432
00:33:40,760 --> 00:33:43,960
Mais il y a le film,
ce n'est pas le moment.
433
00:33:46,240 --> 00:33:48,880
C'est triste pour cette pauvre fille,
Simone.
434
00:33:49,080 --> 00:33:51,480
Imagine si l'assassin
n'avait pas rate son coup,
435
00:33:51,640 --> 00:33:53,600
on n'aurait plus eu d'obstacles.
436
00:33:58,560 --> 00:33:59,720
Tais-toi...
437
00:34:16,720 --> 00:34:19,240
- Bonjour, mademoiselle.
- Bonjour, monsieur.
438
00:34:38,680 --> 00:34:40,360
Eh, Alice !
439
00:34:42,000 --> 00:34:43,680
Alors, les resultats ?
440
00:34:43,840 --> 00:34:44,920
T'avais raison.
441
00:34:45,080 --> 00:34:48,440
Exactement la meme composition
que ce qui a tue Simone Maupin.
442
00:34:48,600 --> 00:34:51,120
Calmo.
Repos eternel serait plus juste.
443
00:34:53,160 --> 00:34:54,720
T'es un vrai limier, toi.
444
00:34:55,600 --> 00:34:57,760
Je fais ce que je peux
pour aider Laurence.
445
00:34:57,920 --> 00:34:59,840
Il est un peu a cote de la plaque.
446
00:35:00,080 --> 00:35:01,640
Completement lobotomise.
447
00:35:01,840 --> 00:35:04,640
- Il a perdu la femme qu'il aime.
- Laurence, amoureux ?
448
00:35:04,840 --> 00:35:06,240
Personne n'est a l'abri.
449
00:35:06,400 --> 00:35:08,720
Lui, c'est comme le rock francais
450
00:35:09,320 --> 00:35:12,400
ou le vin anglais :
ce n'est pas un bon melange.
451
00:35:14,000 --> 00:35:15,320
Merci beaucoup, en tout cas.
452
00:35:15,480 --> 00:35:17,520
Si t'as besoin d'un service,
n'hesite pas.
453
00:35:17,680 --> 00:35:20,680
Deja, tu pourrais faire ma pub
aupres de ton amie Marlene.
454
00:35:21,480 --> 00:35:22,640
Marlene et toi ?
455
00:35:22,840 --> 00:35:24,640
Ben, oui. Pourquoi ?
456
00:35:26,840 --> 00:35:28,000
Je ne sais pas trop,
457
00:35:29,320 --> 00:35:30,240
drole de melange.
458
00:35:31,120 --> 00:35:34,280
C'est un peu comme
un sorbet a l'andouillette.
459
00:35:41,960 --> 00:35:43,200
Ca ne matche pas.
460
00:35:43,400 --> 00:35:45,040
Aucune ecriture ne colle.
461
00:35:45,200 --> 00:35:49,920
"Quand je t'aurai crevee."
Quelle cruaute, quelle violence.
462
00:35:50,080 --> 00:35:51,480
Ca fait froid dans le dos.
463
00:35:52,640 --> 00:35:56,680
En cas d'empoisonnement, le ou les
coupables font partie du 1er cercle.
464
00:35:57,760 --> 00:36:01,560
Dans le 1er cercle,
nous avons Jacques Mentchikoff.
465
00:36:01,720 --> 00:36:05,240
Il ne me revient pas du tout.
Vous avez vu ses yeux d'egorgeur ?
466
00:36:05,440 --> 00:36:07,000
Le regard dit tout.
467
00:36:07,160 --> 00:36:10,160
Merci, Marlene pour cette analyse
morphopsychologique,
468
00:36:10,320 --> 00:36:12,880
mais je n'y crois pas,
pas plus qu'a la phrenologie.
469
00:36:13,480 --> 00:36:16,000
Mentchikoff n'a aucune raison
de tuer Blanche Dulac.
470
00:36:16,160 --> 00:36:17,080
Alors que lui,
471
00:36:17,280 --> 00:36:20,200
45 ans, marie depuis 15 ans,
472
00:36:21,160 --> 00:36:24,080
il trompe sa femme
avec Sylvia Franco,
473
00:36:24,280 --> 00:36:26,080
starlette aux dents longues
474
00:36:26,240 --> 00:36:28,800
qui a refuse de se soumettre
au test de la dictee.
475
00:36:28,960 --> 00:36:30,280
C'est une cliente serieuse.
476
00:36:33,360 --> 00:36:35,160
Ca va ?
477
00:36:35,920 --> 00:36:37,560
- Ca va, commissaire ?
- De l'air.
478
00:36:37,760 --> 00:36:39,160
Retournez a votre bureau !
479
00:36:40,200 --> 00:36:42,160
Ne restez pas dans mon perimetre !
480
00:36:42,880 --> 00:36:46,080
Je ne comprends pas,
vous etiez de si bonne humeur.
481
00:36:46,280 --> 00:36:47,720
Il est ou le... ?
482
00:36:49,120 --> 00:36:50,600
Ce medicament, il est ou ?
483
00:36:51,200 --> 00:36:53,120
Ce bureau est un veritable souk !
484
00:36:53,320 --> 00:36:55,280
Ne touchez a mes affaires.
485
00:36:55,480 --> 00:36:58,160
Ca ne vous suffit pas
de tout regenter dans ma vie ?
486
00:36:59,880 --> 00:37:00,840
Il est ou ?
487
00:37:04,120 --> 00:37:07,080
- Il a du tomber de ma poche.
- Ah.
488
00:37:08,880 --> 00:37:09,800
Alice !
489
00:37:09,960 --> 00:37:11,440
Viens.
490
00:37:12,840 --> 00:37:15,200
Il a perdu son sirop,
tu ne l'aurais pas vu ?
491
00:37:15,360 --> 00:37:17,400
Il ne vaut mieux pas
qu'il le retrouve.
492
00:37:17,560 --> 00:37:18,960
C'est une vraie saloperie.
493
00:37:19,560 --> 00:37:22,120
- Qu'en savez-vous, Avril ?
- Glissant est formel.
494
00:37:22,320 --> 00:37:24,560
C'est le meme produit
qui a tue Simone.
495
00:37:24,720 --> 00:37:27,520
Ce Mentchikoff n'est pas net.
Il drogue Blanche Dulac.
496
00:37:28,160 --> 00:37:30,160
Rendez-le-moi, vous entendez ?
497
00:37:31,120 --> 00:37:31,920
Vous etes bouche ?
498
00:37:32,520 --> 00:37:34,000
Il faut coffrer ce tare.
499
00:37:34,200 --> 00:37:36,400
Vous faites les poches
d'un commissaire,
500
00:37:36,560 --> 00:37:39,280
et vous diligentez
une analyse toxicologique.
501
00:37:39,480 --> 00:37:42,000
- Vous vous prenez pour qui ?
- Je veux vous aider.
502
00:37:42,160 --> 00:37:43,800
- Ah oui ?
- Regardez votre etat.
503
00:37:43,920 --> 00:37:44,960
Mais quel orgueil.
504
00:37:45,560 --> 00:37:48,640
Je ne veux plus vous voir roder
sur le plateau. D'accord ?
505
00:37:48,840 --> 00:37:52,560
Fred m'a engagee comme assistante.
Vous ne pouvez pas me virer.
506
00:37:53,160 --> 00:37:56,240
- Tu vas changer de metier ?
- Oui. A propos de virer, Avril,
507
00:37:57,040 --> 00:37:59,000
mefiez-vous de cette parisienne.
508
00:37:59,200 --> 00:38:01,000
Ce genre de frequentation...
509
00:38:01,160 --> 00:38:04,680
Un jour, on marche a la voile,
et le lendemain a la vapeur.
510
00:38:06,160 --> 00:38:08,280
Non, mais c'est vous
qui avez vos vapeurs.
511
00:38:08,480 --> 00:38:09,680
Il debloque a plein tube.
512
00:38:09,840 --> 00:38:13,120
Les vapeurs, oui.
Regardez-vous, vous etes toute rouge.
513
00:38:13,280 --> 00:38:16,400
- Je vous entends.
- Il n'y a que la verite qui blesse.
514
00:38:24,320 --> 00:38:26,320
Sens bien ce moment ou tu es malade.
515
00:38:26,480 --> 00:38:28,440
Tu es au bord du lit,
tu prends un temps,
516
00:38:29,600 --> 00:38:30,680
tu t'allonges,
517
00:38:30,880 --> 00:38:32,280
tu as les yeux au plafond.
518
00:38:32,440 --> 00:38:35,440
Tu sais que tu vas faire
une connerie, mais tu vas la faire.
519
00:38:35,600 --> 00:38:37,600
Tu composes nerveusement le numero.
520
00:38:37,800 --> 00:38:38,880
Ca ira, le texte ?
521
00:38:39,000 --> 00:38:40,400
Je le sais par coeur.
522
00:38:40,600 --> 00:38:44,000
Sure ? Merci pour les photos.
S'il vous plait, merci.
523
00:38:45,120 --> 00:38:46,080
Tes lunettes.
524
00:38:50,960 --> 00:38:52,880
Mets-toi sur ta droite, cherie.
525
00:38:53,000 --> 00:38:54,320
- Comme ca ?
- Non, droite.
526
00:38:57,480 --> 00:38:58,720
Je suis trop eblouie.
527
00:38:58,880 --> 00:39:00,600
C'est bien pour ton visage.
528
00:39:01,480 --> 00:39:04,000
On va tourner.
Je voudrais le silence.
529
00:39:39,200 --> 00:39:43,440
Vous m'avez menti
sur la composition du Calmo.
530
00:39:44,400 --> 00:39:47,280
Evidemment. Vous, les Francais,
etes etroits d'esprit
531
00:39:47,440 --> 00:39:48,840
pour les remedes alternatifs.
532
00:39:49,000 --> 00:39:50,160
Arretez votre cinema.
533
00:39:50,880 --> 00:39:54,440
Ce remede alternatif comme vous dites
a tue Simone Maupin.
534
00:39:54,640 --> 00:39:56,280
N'importe qui a pu lui donner,
535
00:39:56,440 --> 00:39:59,320
Blanche en seme partout
dans la maison et sur le tournage.
536
00:39:59,520 --> 00:40:01,120
Vous etes le 1er suspect.
537
00:40:02,400 --> 00:40:03,800
Alors arretez-moi.
538
00:40:07,000 --> 00:40:08,880
C'est bien l'objet
de notre entretien ?
539
00:40:17,160 --> 00:40:18,720
Qu'est-ce qu'il s'est passe ?
540
00:40:35,000 --> 00:40:36,880
Le rapport des experts est formel :
541
00:40:37,080 --> 00:40:39,240
l'accroche du projecteur
a ete sabotee.
542
00:40:39,960 --> 00:40:42,440
C'est une nouvelle
tentative de meurtre.
543
00:40:43,080 --> 00:40:44,720
Vous n'avez pas
d'autres soupcons ?
544
00:40:44,880 --> 00:40:47,440
Vous croyez que je me tairais
si j'en avais ?
545
00:40:47,600 --> 00:40:49,000
N'importe qui a pu le faire.
546
00:40:49,160 --> 00:40:51,480
On entre dans ce studio
comme dans un moulin.
547
00:40:51,680 --> 00:40:53,160
Oui, ca je vous l'accorde.
548
00:40:53,320 --> 00:40:54,600
A partir d'aujourd'hui,
549
00:40:55,400 --> 00:40:58,320
vous serez placee
sous protection policiere.
550
00:40:58,880 --> 00:41:02,600
Pour que je me souvienne a chaque
instant qu'un fou veut m'assassiner ?
551
00:41:02,800 --> 00:41:04,440
Ce n'est pas negociable.
552
00:41:05,160 --> 00:41:07,160
Sinon, la 3e tentative sera la bonne.
553
00:41:07,800 --> 00:41:11,480
Bien. Soit, je m'en remets a vous,
commissaire, mais a une condition :
554
00:41:11,680 --> 00:41:14,120
que ce soit discret,
alors de grace, pas de ca.
555
00:41:15,000 --> 00:41:17,160
Non, il faudrait
quelqu'un d'insoupconnable.
556
00:41:17,600 --> 00:41:20,440
Votre secretaire ?
J'ai perdu ma doublure main.
557
00:41:20,600 --> 00:41:22,880
Cela ferait une couverture ideale
558
00:41:23,040 --> 00:41:24,760
pour cette charmante jeune femme.
559
00:41:24,920 --> 00:41:26,040
Moi ?
560
00:41:28,040 --> 00:41:29,720
C'est impossible.
561
00:41:29,880 --> 00:41:31,880
Je ne peux pas laisser
le commissaire seul.
562
00:41:32,080 --> 00:41:34,160
Je suis sure
qu'il est capable de nourrir
563
00:41:34,320 --> 00:41:36,320
son poisson rouge quelques jours.
564
00:41:44,760 --> 00:41:47,040
Je n'y arriverai jamais, commissaire.
565
00:41:47,160 --> 00:41:50,000
Vous avez deja essaye de courir
avec des talons ? Non.
566
00:41:50,160 --> 00:41:52,200
Ben, ce n'est vraiment pas evident.
567
00:41:52,400 --> 00:41:56,120
Je comprends pourquoi il n'y a pas
de femmes dans la police.
568
00:41:56,280 --> 00:42:00,760
Et si le fou veut egorger Mlle Dulac
ou l'ecraser avec une voiture
569
00:42:00,960 --> 00:42:02,600
ou la tuer avec un seche-cheveux ?
570
00:42:02,800 --> 00:42:04,760
J'ai compris, Marlene, j'ai compris.
571
00:42:04,880 --> 00:42:06,040
N'ayez crainte.
572
00:42:06,240 --> 00:42:09,880
Vous devez juste ouvrir vos yeux
et vos oreilles et tout me raconter.
573
00:42:10,040 --> 00:42:12,040
Je ne serai jamais tres loin.
574
00:42:12,160 --> 00:42:13,760
Venez avec moi, commissaire.
575
00:42:14,880 --> 00:42:17,920
Vous etes doublure main.
Nous ne nous connaissons pas.
576
00:42:22,160 --> 00:42:24,200
Vous n'oubliez pas quelque chose ?
577
00:42:25,840 --> 00:42:28,000
Ne vous inquietez pas,
il n'est pas charge.
578
00:42:28,160 --> 00:42:30,160
C'est juste pour intimider
votre adversaire.
579
00:42:32,000 --> 00:42:33,760
Allez, courage, Marlene, courage.
580
00:42:44,240 --> 00:42:46,480
Main gauche sur le combine.
Gauche, voila.
581
00:42:46,680 --> 00:42:49,480
Et de la main droite,
vous faites le numero de telephone.
582
00:42:49,600 --> 00:42:50,880
- Ca va aller ?
- Oui.
583
00:42:51,040 --> 00:42:52,200
- Vraiment ?
- Oui.
584
00:42:55,600 --> 00:42:57,120
J'ai la tremblote.
585
00:42:57,280 --> 00:42:59,560
Parfait, je suis censee
rompre avec mon amant.
586
00:42:59,720 --> 00:43:02,160
Vous etes deja dans le role, Marlene.
587
00:43:03,480 --> 00:43:07,320
Je ne sais pas comment vous faites
pour etre aussi calme avec tout ca.
588
00:43:08,600 --> 00:43:13,200
Si ca se trouve,
en ce moment, le fou nous regarde.
589
00:43:15,880 --> 00:43:17,760
J'en ai froid dans le dos.
590
00:43:17,880 --> 00:43:22,600
S'il avait voulu me tuer,
il n'aurait pas rate 2 fois son coup.
591
00:43:22,760 --> 00:43:25,200
Quelque chose l'en empeche.
592
00:43:25,400 --> 00:43:29,200
Ou alors, c'est quelqu'un
qui l'oblige a faire tout ca.
593
00:43:29,400 --> 00:43:32,280
Vous en parlez
comme si vous le connaissiez.
594
00:43:32,440 --> 00:43:34,040
Vous soupconnez quelqu'un ?
595
00:43:37,400 --> 00:43:40,080
- Jeannot, tu t'avances.
- Main sur le telephone.
596
00:43:40,240 --> 00:43:42,320
Et serrez, serrez ce cadre.
597
00:43:42,480 --> 00:43:44,440
Voila, c'est tres important.
598
00:43:45,600 --> 00:43:47,480
Merci, Mlle Dulac.
599
00:43:47,600 --> 00:43:49,880
Blanche. Goutez.
600
00:43:51,760 --> 00:43:54,040
Il peut recommencer avec le poison.
601
00:43:59,760 --> 00:44:02,440
Blanche prend Marlene
pour son clebard.
602
00:44:03,280 --> 00:44:05,640
Elle n'en a rien a foutre,
des autres.
603
00:44:05,840 --> 00:44:06,880
Elle me degoute.
604
00:44:09,040 --> 00:44:11,280
Tu manges comme un petit cochon.
605
00:44:12,120 --> 00:44:13,600
C'est mignon, en meme temps.
606
00:44:15,000 --> 00:44:18,560
Tu t'occupes du materiel ?
Je vais developper les photos d'hier.
607
00:44:24,800 --> 00:44:26,160
Oui ?
608
00:44:26,280 --> 00:44:27,280
Quoi ?
609
00:44:28,480 --> 00:44:31,880
Je peux vous aider
pour votre tribadisme ?
610
00:44:32,480 --> 00:44:36,360
- Mon quoi ?
- Votre penchant pour cette femme.
611
00:44:37,040 --> 00:44:39,920
Mais vous, allez vous faire soigner,
espece de malade !
612
00:44:40,080 --> 00:44:41,360
Allez.
613
00:45:09,560 --> 00:45:12,440
Je me disais bien
que j'avais vu de la lumiere.
614
00:45:13,120 --> 00:45:13,920
Il est tard.
615
00:45:14,760 --> 00:45:16,160
Vous ne voulez pas rentrer ?
616
00:45:16,320 --> 00:45:19,200
Je suis en train de mettre au point
une nouvelle methode
617
00:45:19,360 --> 00:45:21,000
de resolution des enquetes.
618
00:45:21,160 --> 00:45:23,320
Vous devriez essayer,
c'est tres amusant.
619
00:45:23,480 --> 00:45:27,480
Le docteur Maillol etait une grande
professionnelle, et une femme...
620
00:45:29,000 --> 00:45:31,880
Vous ne voulez pas aller boire
un verre entre collegues ?
621
00:45:32,920 --> 00:45:34,920
Merci, mais j'ai encore
du pain sur la planche.
622
00:45:36,280 --> 00:45:37,440
Comme vous voulez.
623
00:45:39,840 --> 00:45:41,040
A demain, Laurence.
624
00:46:19,280 --> 00:46:21,640
Qu'est-ce qu'on a rigole avec Marc.
625
00:46:24,360 --> 00:46:25,920
C'etait le bon temps.
626
00:46:27,160 --> 00:46:28,920
Ca me fait du bien de vous avoir ici.
627
00:46:29,760 --> 00:46:33,200
Ca me change
de cette ambiance de plomb.
628
00:46:33,320 --> 00:46:36,080
- Vous avez des enfants ?
- Non, je n'ai pas ce bonheur.
629
00:46:36,760 --> 00:46:38,680
Vous n'avez pas
encore trouve le pere.
630
00:46:38,920 --> 00:46:41,240
Si, mais il ne le sait pas.
631
00:46:42,560 --> 00:46:43,480
N'attendez pas trop.
632
00:46:45,480 --> 00:46:47,200
Apres, ce sera trop tard.
633
00:47:14,080 --> 00:47:17,200
Ne decois pas le commissaire,
Marlene.
634
00:47:33,200 --> 00:47:35,200
N'aie pas peur, petit garcon.
635
00:47:35,760 --> 00:47:37,640
Marlene est une gentille dame.
636
00:47:38,760 --> 00:47:40,400
Je ne te ferai aucun mal.
637
00:47:50,480 --> 00:47:51,520
Tu vois ?
638
00:47:52,320 --> 00:47:53,320
Voila.
639
00:47:53,920 --> 00:47:57,040
Ca y est.
Il n'y a pas de crainte a avoir.
640
00:47:57,640 --> 00:48:00,680
- Qu'est-ce que c'est ?
- Qu'est-ce que vous faites la ?
641
00:48:00,840 --> 00:48:01,840
Sortez tout de suite.
642
00:48:02,800 --> 00:48:04,480
Il est en pleine crise.
643
00:48:04,640 --> 00:48:07,200
Il a besoin de soins specifiques.
Laissez-nous.
644
00:48:07,440 --> 00:48:09,640
- Non.
- Nurse, maitrisez-le.
645
00:48:15,920 --> 00:48:16,760
Degagez l'epaule.
646
00:48:22,080 --> 00:48:24,840
Merci pour ta patience.
647
00:48:26,160 --> 00:48:29,400
J'ai tellement appris de trucs
en si peu de temps.
648
00:48:29,600 --> 00:48:31,400
Mais tu es douee, tu sais.
649
00:48:32,920 --> 00:48:33,760
Merci.
650
00:48:35,880 --> 00:48:38,360
Bon. Ben, a demain alors.
651
00:48:38,520 --> 00:48:41,840
Oui, sans faute.
Je ne peux plus me passer de toi.
652
00:48:42,000 --> 00:48:42,960
Salut.
653
00:48:48,240 --> 00:48:50,400
- Fred.
- Oui ?
654
00:48:52,080 --> 00:48:55,080
Je me disais...
Je ne sais pas toi,
655
00:48:55,200 --> 00:48:58,960
mais avec tous les gateaux que
j'ai devore sur la table de regie,
656
00:49:00,320 --> 00:49:04,640
je pense qu'une tisane
me ferait le plus grand bien,
657
00:49:04,760 --> 00:49:06,480
et j'ai des tisanes chez moi.
658
00:49:06,640 --> 00:49:08,720
Oui. Une tisane, excellente idee.
659
00:49:31,320 --> 00:49:33,080
Qu'est-ce que vous lui faites ?
660
00:49:33,280 --> 00:49:35,880
Vous le sauriez si vous osiez
franchir cette porte.
661
00:49:36,000 --> 00:49:37,960
Nous savons que vous ne le ferez pas.
662
00:49:38,160 --> 00:49:40,160
Vous partirez
avant le reveil de Blanche.
663
00:49:40,320 --> 00:49:43,160
- Sinon je vais vous...
- Vous allez quoi ?
664
00:49:43,320 --> 00:49:45,080
Je partirai si Blanche me le demande.
665
00:49:45,320 --> 00:49:49,320
Mais ne comptez pas trop la-dessus.
Elle a besoin de moi pour tenir.
666
00:49:51,720 --> 00:49:53,200
Espece d'ordure.
667
00:49:54,040 --> 00:49:56,880
Qui s'occuperait de Francois
si je n'etais pas la ?
668
00:49:57,640 --> 00:50:01,600
Vous etes incapable de jouer votre
role de pere, et ca depuis le debut.
669
00:50:11,280 --> 00:50:14,160
Essayez le Calmo,
c'est plus efficace.
670
00:50:14,320 --> 00:50:18,360
Pardonnez-moi pour tout a l'heure,
mais il faut agir tres rapidement.
671
00:50:18,960 --> 00:50:21,080
De quoi souffre cet enfant, docteur ?
672
00:50:21,280 --> 00:50:22,880
Francois est ne polyhandicape.
673
00:50:23,080 --> 00:50:24,360
Le drame de Blanche :
674
00:50:24,560 --> 00:50:27,480
des annees de depression
et 2 tentatives de suicide.
675
00:50:27,720 --> 00:50:31,080
Voila pourquoi elle n'a pas tourne
depuis si longtemps.
676
00:50:31,280 --> 00:50:33,440
Mais il est enferme comme un animal.
677
00:50:33,600 --> 00:50:34,400
C'est horrible.
678
00:50:34,600 --> 00:50:37,680
C'est mieux pour lui et pour
les autres, il peut etre violent.
679
00:50:37,880 --> 00:50:40,200
Il va beaucoup mieux
depuis que je le soigne.
680
00:50:40,800 --> 00:50:43,760
Je suis sure qu'avec beaucoup
d'amour et de patience...
681
00:50:43,880 --> 00:50:45,880
Ne vous melez pas ce ca.
682
00:50:46,040 --> 00:50:48,760
Officiellement,
Francois est en pension en Suisse.
683
00:50:48,880 --> 00:50:51,240
En 13 ans, rien n'a jamais fuite
dans la presse.
684
00:50:51,880 --> 00:50:55,200
Je ne sais pas si je pourrais faire
comme si je n'avais rien vu.
685
00:50:55,360 --> 00:50:59,200
Croyez-moi, Marlene, ne parlez
jamais de Francois devant Blanche.
686
00:51:03,480 --> 00:51:06,240
C'est difficile de dormir,
cette nuit, n'est-ce pas ?
687
00:51:08,720 --> 00:51:10,120
Docteur,
688
00:51:10,320 --> 00:51:13,760
vous voulez bien nous mettre
la 1re bobine du Secret de Madame B ?
689
00:51:13,880 --> 00:51:15,160
S'il vous plait.
690
00:51:16,040 --> 00:51:17,600
Vous l'avez vu, Marlene ?
691
00:51:17,760 --> 00:51:20,800
On peut voir ici des films
comme au cinema ?
692
00:51:21,920 --> 00:51:25,480
J'ai fait installer un projecteur
pour que Marc puisse visionner
693
00:51:25,640 --> 00:51:27,760
les rushes du tournages ici.
694
00:51:28,360 --> 00:51:30,760
On en profite pour revoir
mes meilleurs films.
695
00:51:32,760 --> 00:51:34,120
C'est pret, docteur ?
696
00:51:34,320 --> 00:51:36,040
Bientot.
697
00:52:10,000 --> 00:52:11,320
Maman, maman.
698
00:52:44,920 --> 00:52:48,040
Alors, commissaire,
cette enquete, ca avance ?
699
00:52:55,520 --> 00:52:59,120
Rassurez-moi, Borel,
vous n'etes pas venu vous rendre ?
700
00:52:59,760 --> 00:53:02,920
Le cinema francais perdrait
une de ses plus solides valeurs.
701
00:53:03,920 --> 00:53:06,200
Vous ignorez des choses
sur Mentchikoff.
702
00:53:06,400 --> 00:53:10,000
Je suis sur que vous allez
remedier a cette lacune.
703
00:53:33,400 --> 00:53:34,960
- Bonjour.
- Bonjour.
704
00:53:51,680 --> 00:53:53,200
Tu sais, je...
705
00:53:54,560 --> 00:53:56,680
Je n'ai pas l'habitude de...
706
00:54:00,840 --> 00:54:04,360
En fait,
c'est la premiere fois que je...
707
00:54:04,520 --> 00:54:07,040
Je me suis jamais sentie
aussi bien avec quelqu'un.
708
00:54:14,640 --> 00:54:18,440
Si je te dis un truc,
tu jures de garder le secret ?
709
00:54:27,000 --> 00:54:28,480
Blanche Dulac, c'est...
710
00:54:30,400 --> 00:54:31,760
C'est ma mere.
711
00:54:31,960 --> 00:54:34,640
- Enfin, ma mere adoptive.
- Quoi ?
712
00:54:38,040 --> 00:54:39,600
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
713
00:54:39,760 --> 00:54:44,000
Elle m'a adoptee quand j'avais 2 ans.
A l'epoque, elle se croyait sterile.
714
00:54:47,480 --> 00:54:50,080
Et puis un jour,
elle a rencontre Marc,
715
00:54:50,240 --> 00:54:51,680
et elle est tombee enceinte.
716
00:54:52,480 --> 00:54:54,840
Alors evidemment,
je ne faisais pas le poids
717
00:54:55,040 --> 00:54:56,920
a cote d'un vrai enfant,
718
00:54:57,040 --> 00:54:58,360
l'enfant de l'amour.
719
00:55:00,480 --> 00:55:04,360
Alors a 10 ans,
elle s'est debarrassee de moi.
720
00:55:04,840 --> 00:55:06,520
Mais c'est atroce.
721
00:55:08,120 --> 00:55:10,080
Elle a bien fait les choses, tu sais.
722
00:55:10,240 --> 00:55:13,720
Elle m'a mise dans
une pension de luxe en Angleterre,
723
00:55:13,880 --> 00:55:15,360
je ne manquais de rien.
724
00:55:16,720 --> 00:55:20,680
Mais elle n'est jamais venue me voir.
725
00:55:21,280 --> 00:55:23,680
Alors un jour,
j'en ai eu marre de l'attendre...
726
00:55:25,080 --> 00:55:27,960
j'ai pris mes cliques et mes claques,
direction Londres,
727
00:55:28,120 --> 00:55:31,120
j'ai decouvert la photo
et je suis devenue Fred.
728
00:55:33,120 --> 00:55:34,280
C'est dingue.
729
00:55:36,080 --> 00:55:38,280
Comment tu t'es retrouvee
sur le film ?
730
00:55:38,440 --> 00:55:40,640
Crois-le ou non, c'est un pur hasard.
731
00:55:40,800 --> 00:55:41,880
Et je me suis dit :
732
00:55:42,080 --> 00:55:46,000
"Ben,
ce serait peut-etre l'occasion de..."
733
00:55:47,640 --> 00:55:50,240
De... De quoi, au juste ?
734
00:55:51,800 --> 00:55:53,400
Elle ne me reconnait meme pas.
735
00:55:54,200 --> 00:55:57,560
Tu te rends compte,
elle ne me reconnait meme pas.
736
00:55:57,760 --> 00:56:00,000
- Mais tu devrais lui parler.
- Non.
737
00:56:01,080 --> 00:56:04,000
- Tu pourrais tout lui dire.
- Non. Ca, jamais.
738
00:56:04,200 --> 00:56:07,280
C'est a elle de faire le 1er pas
et de me demander pardon.
739
00:56:08,920 --> 00:56:10,480
Elle a gache mon enfance.
740
00:56:12,360 --> 00:56:14,040
Mais elle ne s'en sortira pas.
741
00:56:15,240 --> 00:56:16,640
Elle ne s'en sortira pas.
742
00:56:21,760 --> 00:56:22,880
Ou est Marlene ?
743
00:56:29,800 --> 00:56:32,200
Nurse, remontez Francois
dans sa chambre.
744
00:56:47,920 --> 00:56:52,720
J'ai aide Francois a cueillir
ce bouquet pour sa maman.
745
00:56:52,920 --> 00:56:55,080
C'est un bien gentil garcon.
746
00:56:56,920 --> 00:56:59,320
Qui vous a permis
d'approcher mon fils ?
747
00:56:59,520 --> 00:57:02,280
Vous etes comme les autres,
une fouille-merde.
748
00:57:02,480 --> 00:57:04,840
Degagez d'ici.
749
00:57:05,000 --> 00:57:06,640
Et puis qu'on me tue, apres tout.
750
00:57:06,800 --> 00:57:10,000
Comme ca je cesserai d'etre
a la merci des vautours.
751
00:57:13,440 --> 00:57:14,640
Je vous avais prevenue.
752
00:57:30,440 --> 00:57:33,680
Vous etes sur le chemin
de la guerison, je m'en felicite.
753
00:57:33,880 --> 00:57:36,080
- Au revoir.
- J'ai quelque chose a vous dire.
754
00:57:37,160 --> 00:57:38,000
Montez.
755
00:57:48,840 --> 00:57:51,200
C'est vous qui avez verse
le Calmo dans le verre
756
00:57:51,360 --> 00:57:52,440
le jour du meurtre.
757
00:57:52,640 --> 00:57:55,240
Je lui ai donne du Calmo
apres une prise.
758
00:57:55,400 --> 00:57:57,680
Votre informateur
manque de precision.
759
00:57:57,880 --> 00:57:59,920
Il s'appelle Marc Borel.
760
00:58:00,080 --> 00:58:02,080
Comment aime-t-elle
un type aussi lache ?
761
00:58:02,240 --> 00:58:06,680
Il m'a demande de doubler la dose
quand Blanche devient trop nerveuse.
762
00:58:07,280 --> 00:58:10,440
- Il n'a jamais compris sa femme.
- Alors que vous, oui ?
763
00:58:10,600 --> 00:58:13,280
C'est pour ca que vous l'abrutissez
avec votre remede ?
764
00:58:14,120 --> 00:58:16,440
- Ma methode a fait ses preuves.
- Oui.
765
00:58:17,720 --> 00:58:21,160
Le moment est venu de faire
un reconstitution, commissaire.
766
00:58:21,760 --> 00:58:24,080
Quelqu'un a forcement vu
l'assassin operer,
767
00:58:24,200 --> 00:58:25,880
mais ne s'en souvient pas.
768
00:58:26,680 --> 00:58:30,280
Je peux faire sauter les verrous
de l'inconscient des temoins.
769
00:58:30,880 --> 00:58:34,080
- C'est parfaitement ridicule.
- Vous avez une meilleure idee ?
770
00:58:35,240 --> 00:58:36,760
Le debut d'une piste ?
771
00:58:41,640 --> 00:58:43,080
Prenez la bouteille, Borel.
772
00:58:43,240 --> 00:58:46,120
C'est vous qui avez rempli
le verre fatal a Simone Maupin,
773
00:58:46,280 --> 00:58:47,800
ce verre
qui etait destine a votre femme.
774
00:58:47,960 --> 00:58:50,720
Non, c'est lui le responsable.
Blanche, dis-lui.
775
00:58:50,880 --> 00:58:52,560
Je n'aurais jamais pu faire ca.
776
00:58:52,720 --> 00:58:55,360
Cessez d'influencer la victime
et remplissez ce verre.
777
00:59:05,720 --> 00:59:08,760
Pas pendant le service quand meme.
Vous etes maboul ?
778
00:59:08,920 --> 00:59:11,200
Si vous continuez, je vous denonce.
779
00:59:11,360 --> 00:59:14,000
Pareil pour votre dealer,
le gourou des Alpages.
780
00:59:14,600 --> 00:59:18,160
Regardez-le avec ses yeux de sadique,
il a fait le coup, c'est sur.
781
00:59:20,280 --> 00:59:24,080
Allez faire la morte, Avril,
et laissez-moi faire mon travail.
782
00:59:35,920 --> 00:59:37,320
Concentrez-vous bien.
783
00:59:39,200 --> 00:59:43,880
Et maintenant, replongez dans l'etat
ou vous etiez au moment des faits.
784
00:59:44,080 --> 00:59:45,680
Simone, buvez votre verre.
785
00:59:45,840 --> 00:59:46,840
Allez.
786
00:59:48,000 --> 00:59:49,680
Blanche, passez-lui votre verre.
787
00:59:53,520 --> 00:59:54,840
Attendez.
788
00:59:55,440 --> 00:59:58,360
Je sais qui a tue.
Comment ai-je pu occulter ce moment ?
789
01:00:03,920 --> 01:00:05,320
C'est...
790
01:00:07,000 --> 01:00:08,400
Dites-le, docteur.
791
01:00:28,560 --> 01:00:30,040
Son asthme ne l'a pas tue,
792
01:00:30,200 --> 01:00:32,520
mais une inhalation letale
de methanol.
793
01:00:33,320 --> 01:00:36,400
L'assassin ne vous a pas simplifie
la tache, commissaire.
794
01:00:37,920 --> 01:00:41,720
J'ai de la Californienne super light.
Ca detend bien les neurones.
795
01:00:42,800 --> 01:00:46,400
Gardez vos conseils de Beatnik,
Glissant, sinon je vous fais coffrer.
796
01:00:46,560 --> 01:00:48,000
Nous serons 2 en cellule ?
797
01:00:48,160 --> 01:00:52,120
Je ne suis pas le seul consommateur
de produits licites dans la maison.
798
01:00:52,280 --> 01:00:55,760
Typique des drogues de penser
que les autres le sont aussi.
799
01:00:58,160 --> 01:01:00,360
C'est quoi le probleme
avec le methanol ?
800
01:01:00,520 --> 01:01:01,360
Il y en a partout.
801
01:01:01,520 --> 01:01:05,400
Antigel, carburant, degraissant,
lubrifiant, solvant, nettoyant...
802
01:01:08,160 --> 01:01:09,200
Merci.
803
01:01:14,800 --> 01:01:17,360
Qu'est-ce que j'ai fait encore ?
804
01:01:17,520 --> 01:01:19,640
Quoi ? Depuis votre naissance ?
805
01:01:19,800 --> 01:01:22,760
La liste de vos nuisances
serait trop longue a enumerer.
806
01:01:22,920 --> 01:01:24,120
J'ai besoin de vous.
807
01:01:24,720 --> 01:01:27,400
Vous avez trouve une place
de choix sur le tournage,
808
01:01:27,560 --> 01:01:29,400
alors ouvrez
vos yeux et vos oreilles.
809
01:01:30,200 --> 01:01:32,240
- Pourquoi je ferais ca ?
- "Pourquoi" ?
810
01:01:32,400 --> 01:01:35,680
Parce qu'entre collegues,
on s'entraide.
811
01:01:36,280 --> 01:01:40,240
Et pensez a ce malade qui rode sur le
plateau et qui pourrait s'en prendre
812
01:01:41,240 --> 01:01:43,040
a Fred, par exemple ?
813
01:01:43,200 --> 01:01:45,680
Oh, vous virez au vert, Avril.
814
01:01:46,280 --> 01:01:48,520
A moins que ce ne soit au rouge.
815
01:01:48,680 --> 01:01:50,720
- Vos emotions sont tres confuses.
- Bon.
816
01:01:52,200 --> 01:01:54,240
Mentchikoff a aussi ete empoisonne.
817
01:01:54,360 --> 01:01:55,560
Non.
818
01:01:55,760 --> 01:01:58,760
Le Calmo n'est pas en cause.
Ecoutez-moi attentivement.
819
01:01:59,480 --> 01:02:01,120
Il est absolument essentiel
820
01:02:01,320 --> 01:02:04,280
qu'on croit que Mentchikoff
a succombe a une mort naturelle.
821
01:02:05,200 --> 01:02:06,560
Surtout l'assassin.
822
01:02:07,160 --> 01:02:09,160
Alors pas un mot, a personne.
823
01:02:09,760 --> 01:02:11,000
- Une tombe.
- Parfait.
824
01:02:11,200 --> 01:02:13,440
Vous allez retourner au studio
et repertorier
825
01:02:13,640 --> 01:02:16,120
tous les produits
contenant du methanol.
826
01:02:16,840 --> 01:02:19,080
- Du methanol.
- Oui, du methanol.
827
01:02:19,920 --> 01:02:20,920
En parlant d'alcool,
828
01:02:21,080 --> 01:02:24,000
ca a du vous filer un coup
que votre dealer claque.
829
01:02:25,240 --> 01:02:27,040
Pas trop dure la vie sans chnouf ?
830
01:02:28,560 --> 01:02:30,720
Je n'ai aucun besoin
de ces substances.
831
01:02:31,520 --> 01:02:33,560
Je me porte comme un charme.
N'est-ce pas ?
832
01:02:34,960 --> 01:02:36,480
C'est vrai, Alice.
833
01:02:36,640 --> 01:02:39,640
Je n'ai jamais vu
le commissaire aussi en forme.
834
01:02:41,440 --> 01:02:43,720
Bon.
Tachez de ne pas me decevoir, Avril.
835
01:03:00,040 --> 01:03:01,400
Non.
836
01:03:03,640 --> 01:03:05,640
C'est rien.
837
01:03:18,960 --> 01:03:22,320
Vous ne pouvez pas vous eloigner
un petit peu, s'il vous plait ?
838
01:03:23,400 --> 01:03:24,800
Arretez de me coller.
839
01:03:29,720 --> 01:03:32,000
- Tu peux nettoyer le 35 ?
- Oui, bien sur.
840
01:03:33,080 --> 01:03:35,200
- Avec quoi je le nettoie ?
- Avec la rose.
841
01:03:35,360 --> 01:03:37,560
N'en mets pas trop,
le methanol est abrasif.
842
01:03:37,720 --> 01:03:39,280
- Le methanol ?
- Oui, pourquoi ?
843
01:03:39,440 --> 01:03:41,680
C'est efficace
pour nettoyer les objectifs.
844
01:03:41,840 --> 01:03:45,800
- Elle est a qui, la bouteille ?
- Elle est a tout le monde.
845
01:03:45,960 --> 01:03:48,720
- Depeche-toi, je dois shooter.
- Oui, bien sur.
846
01:03:56,960 --> 01:04:01,240
C'est beau cette sequence de la mere
et la fille qui se retrouvent.
847
01:04:01,400 --> 01:04:02,920
Oui, c'est tres beau.
848
01:04:04,160 --> 01:04:07,680
"Tu etais mon seul bonheur,
ma seule joie, ma chere enfant."
849
01:04:07,840 --> 01:04:10,440
Il y a que dans les films
qu'on parle comme ca.
850
01:04:16,760 --> 01:04:18,520
Ca peut etre n'importe qui.
851
01:04:18,680 --> 01:04:22,040
La bouteille est tout le temps
sur le plateau, a la portee de tous.
852
01:04:22,200 --> 01:04:23,840
Ben, oui.
853
01:04:24,000 --> 01:04:25,000
He, oh !
854
01:04:25,240 --> 01:04:29,200
- Surveillez votre langage.
- C'est ca, oui. Branquignol, va.
855
01:04:30,080 --> 01:04:31,600
Ce n'est pas de ma faute...
856
01:04:32,440 --> 01:04:34,000
Allo ?
857
01:04:34,880 --> 01:04:36,560
- Quoi encore ?
- Commissaire.
858
01:04:36,760 --> 01:04:37,960
Que faites-vous la ?
859
01:04:39,760 --> 01:04:43,280
Martin, c'est tres genant.
Surtout devant le commissaire.
860
01:04:43,440 --> 01:04:45,080
C'est de la part de Blanche Dulac.
861
01:04:45,880 --> 01:04:47,960
Elle m'a congedie.
862
01:04:48,160 --> 01:04:51,200
"Congedie."
Pour qui elle se prend celle-la ?
863
01:04:51,400 --> 01:04:53,320
Elle commence a me courir !
864
01:04:53,520 --> 01:04:55,080
Mes douceurs preferees.
865
01:04:56,800 --> 01:04:58,360
Oh, commissaire,
866
01:04:58,560 --> 01:05:01,320
c'est incroyable.
867
01:05:01,520 --> 01:05:03,400
Quoi, qu'est-ce que c'est ?
868
01:05:03,600 --> 01:05:05,320
Elle etait dans les chocolats.
869
01:05:07,520 --> 01:05:08,920
"Ma chere, Marlene.
870
01:05:09,080 --> 01:05:11,360
"Je regrette tellement
de vous avoir brusquee.
871
01:05:12,960 --> 01:05:15,080
"M'offririez-vous
une seconde chance ?
872
01:05:15,240 --> 01:05:17,960
"Vous etes
mon garde du corps prefere.
873
01:05:18,120 --> 01:05:20,200
"Votre amie sincere, Blanche Dulac."
874
01:05:20,400 --> 01:05:22,800
Qu'est-ce que les femmes
ne feraient pas
875
01:05:22,960 --> 01:05:24,600
pour des sucreries et un diamant ?
876
01:05:26,320 --> 01:05:28,400
Finalement,
vous etes comme les autres :
877
01:05:28,560 --> 01:05:31,840
une pauvre tete de linotte qui
se laisse impressionner facilement.
878
01:05:32,040 --> 01:05:35,000
Commissaire,
j'en ai assez de vos sautes d'humeur.
879
01:05:35,200 --> 01:05:38,120
Vous insultez Alice au telephone,
maintenant moi.
880
01:05:38,320 --> 01:05:41,000
Si vous continuez,
je retourne chez Blanche.
881
01:05:41,200 --> 01:05:43,680
Allez-y, retournez la voir
votre amie sincere.
882
01:05:43,840 --> 01:05:45,080
Ca me fera des vacances.
883
01:05:50,240 --> 01:05:51,680
Au revoir, commissaire.
884
01:06:09,440 --> 01:06:11,600
Elle etait faite pour vous.
885
01:06:11,760 --> 01:06:15,280
Marlene, ma cherie,
je suis heureuse que vous soyez ici.
886
01:06:15,440 --> 01:06:16,520
Moi aussi.
887
01:06:18,800 --> 01:06:20,480
Marc est avec sa pute.
888
01:06:22,160 --> 01:06:23,960
Il a profite de la mort
de Mentchikoff
889
01:06:24,120 --> 01:06:26,160
pour mettre Francois en institution.
890
01:06:27,600 --> 01:06:29,160
Il m'a arrache mon fils.
891
01:06:32,120 --> 01:06:34,000
Si Mentchikoff etait encore la...
892
01:06:37,080 --> 01:06:39,680
Il me voulait du bien, lui.
893
01:06:39,840 --> 01:06:41,840
C'etait le seul a me comprendre.
894
01:06:42,040 --> 01:06:44,640
Il etait un peu bizarre,
tout de meme.
895
01:06:46,960 --> 01:06:49,320
Oh la, vous etes sure, Blanche ?
896
01:06:56,120 --> 01:06:58,160
Vous etes mon ange blond, Marlene.
897
01:06:59,840 --> 01:07:01,600
Protegez-moi, j'ai tellement peur.
898
01:07:03,080 --> 01:07:05,520
Vous resterez aupres de moi,
n'est-ce pas ?
899
01:07:05,680 --> 01:07:06,840
Vous m'abandonnerez pas ?
900
01:07:07,440 --> 01:07:08,400
Bien sur.
901
01:07:08,600 --> 01:07:09,680
Bien sur.
902
01:08:06,800 --> 01:08:07,880
Vous avez entendu ?
903
01:08:08,920 --> 01:08:10,920
Il est revenu pour me tuer,
c'est sur.
904
01:08:11,080 --> 01:08:12,320
Qui ca, "il" ?
905
01:08:15,240 --> 01:08:17,520
Vous voulez dire le fou ?
906
01:08:21,600 --> 01:08:23,400
Allez voir, je vous en supplie.
907
01:08:27,080 --> 01:08:29,960
Cachez vous derriere le sofa
et ne bougez pas.
908
01:09:17,560 --> 01:09:20,480
Pardon.
Commissaire, que faites-vous ici ?
909
01:09:20,640 --> 01:09:22,040
Je vous ai fait mal ?
910
01:09:23,520 --> 01:09:26,800
Une gifle l'autre jour,
un direct maintenant.
911
01:09:26,960 --> 01:09:30,080
Vous faites des combats clandestins
pendant vos loisirs ?
912
01:09:33,320 --> 01:09:34,520
Il est la.
913
01:09:35,800 --> 01:09:38,600
- N'approchez pas.
- Mais calmez-vous.
914
01:09:41,200 --> 01:09:42,280
Lachez-moi.
915
01:09:42,480 --> 01:09:43,880
Je n'ai rien fait de mal.
916
01:09:44,080 --> 01:09:46,920
- Marlene, vide-lui son sac.
- Vous me faites mal.
917
01:09:48,840 --> 01:09:51,720
Un trepied pouvant assommer
quelqu'un et meme pire.
918
01:09:51,920 --> 01:09:52,920
Allez.
919
01:09:55,040 --> 01:09:56,520
Une bouteille de methanol.
920
01:09:57,120 --> 01:10:00,360
Bien. Je vous arrete
pour le meurtre de Simone Maupin,
921
01:10:00,560 --> 01:10:02,240
et celui de Jacques Mentchikoff.
922
01:10:02,400 --> 01:10:04,520
Avec tentative de meurtre
sur Blanche Dulac
923
01:10:04,720 --> 01:10:08,320
et violation de domicile
avec intention de tuer.
924
01:10:09,280 --> 01:10:11,640
Vous etes hors de danger maintenant.
925
01:10:11,840 --> 01:10:14,080
Et je vais pouvoir recuperer
ma secretaire.
926
01:10:18,720 --> 01:10:21,760
Pourquoi m'avoir cache
que vous etiez Frederique Dulac,
927
01:10:21,960 --> 01:10:23,200
sa fille adoptive cachee ?
928
01:10:23,360 --> 01:10:26,760
J'ai rien a voir avec les meurtres.
Je suis par hasard sur son film.
929
01:10:26,920 --> 01:10:29,280
Non. Vous etes photoreporter
a Jour de Paris,
930
01:10:29,400 --> 01:10:31,560
pas photographe de plateau.
931
01:10:31,720 --> 01:10:33,840
Vous avez demande
un conge a votre magazine
932
01:10:34,000 --> 01:10:36,480
et harcele le producteur
pour qu'il vous engage.
933
01:10:36,640 --> 01:10:38,960
Meurtres avec premeditation,
ca va chercher...
934
01:10:39,160 --> 01:10:42,040
Ce n'est pas un crime
de vouloir revoir sa mere, non ?
935
01:10:42,240 --> 01:10:43,960
Quand je rends visite a ma mere,
936
01:10:44,160 --> 01:10:47,360
je sonne, comme tout le monde.
- Je voulais voir son enfant.
937
01:10:47,520 --> 01:10:49,400
J'avais entendu
qu'il etait chez elle...
938
01:10:49,600 --> 01:10:52,080
Ah, voila ! Vous vouliez
tuer l'enfant handicape.
939
01:10:53,720 --> 01:10:56,080
J'ignorais qu'il etait handicape.
940
01:10:56,280 --> 01:10:58,440
C'est ca que vous comptez
faire avaler aux...
941
01:10:58,600 --> 01:10:59,880
Avril, je reve, la.
942
01:11:00,080 --> 01:11:02,040
C'est un commissariat, pas un saloon.
943
01:11:02,240 --> 01:11:04,480
- Je te jure que je suis innocente.
- Chez moi,
944
01:11:06,160 --> 01:11:09,640
le lendemain matin,
tu m'as jure que c'etait un hasard
945
01:11:09,800 --> 01:11:11,520
si tu bossais sur le tournage.
946
01:11:11,720 --> 01:11:15,200
Quoi, le lendemain matin ?
Le lendemain matin de quoi ?
947
01:11:18,720 --> 01:11:19,800
Non, attendez...
948
01:11:20,400 --> 01:11:23,440
vous me cachez des informations
pour proteger...
949
01:11:24,400 --> 01:11:25,680
la suspecte ?
950
01:11:25,880 --> 01:11:27,000
Avril, repondez.
951
01:11:27,600 --> 01:11:30,800
Vous connaissiez le lien entre
Blanche Dulac et cette personne ?
952
01:11:32,720 --> 01:11:34,000
Parfait.
953
01:11:34,120 --> 01:11:35,680
Dissimulation de preuves.
954
01:11:36,280 --> 01:11:38,400
Vous n'allez pas
vous en sortir comme ca.
955
01:11:38,600 --> 01:11:40,840
Frederique Dulac,
je vous defere a la justice.
956
01:11:41,040 --> 01:11:43,400
Martin,
conduisez la prevenue en cellule.
957
01:11:48,080 --> 01:11:49,480
Ca ne peut pas etre elle.
958
01:11:50,240 --> 01:11:51,800
Mais reflechissez sombre idiote.
959
01:11:51,960 --> 01:11:55,480
Cette relation contre-nature
que vous avez avec cette...
960
01:11:56,240 --> 01:11:58,160
fais de vous sa complice.
961
01:11:58,320 --> 01:12:00,680
Vous me decevez, Avril, mais alors.
962
01:12:01,560 --> 01:12:03,240
Commissaire, comprenez Alice.
963
01:12:03,440 --> 01:12:05,760
Fred et elle
sont devenues tres amies.
964
01:12:07,720 --> 01:12:11,480
Vous etes loin du compte Marlene.
C'est...
965
01:12:17,800 --> 01:12:19,200
Laurence.
966
01:12:35,160 --> 01:12:38,840
Tim, je ne sais pas quoi faire.
Laurence s'est evanoui.
967
01:12:39,040 --> 01:12:42,320
Il a ingurgite par megarde
un peu de Calmo.
968
01:12:42,440 --> 01:12:43,640
Tu m'as pris pour qui ?
969
01:12:43,800 --> 01:12:45,400
Ca fait un bail que j'ai pige.
970
01:12:45,560 --> 01:12:46,360
Ses sautes d'humeur,
971
01:12:46,520 --> 01:12:48,760
son regard vitreux,
son teint blafard.
972
01:12:48,920 --> 01:12:51,720
Personne ne doit le voir comme ca,
il va se faire virer.
973
01:12:51,840 --> 01:12:53,360
Il ne s'en remettra jamais.
974
01:12:53,520 --> 01:12:55,640
Comment on peut
le faire sortir d'ici ?
975
01:12:59,080 --> 01:13:00,600
Aide-moi a deplacer mon client.
976
01:13:01,960 --> 01:13:03,200
Ca va aller, Marlene ?
977
01:13:08,240 --> 01:13:09,200
Stop, stop.
978
01:13:17,400 --> 01:13:19,120
- Va faire le guet, Marlene.
- Oui.
979
01:13:19,280 --> 01:13:21,840
- Qu'est-ce que...
- Je ne peux pas le porter seule.
980
01:13:22,040 --> 01:13:24,560
- Attendez un peu.
- Qu'est-ce que...
981
01:13:30,120 --> 01:13:31,840
Avril, je vous interdis...
982
01:13:34,160 --> 01:13:36,480
Docteur,
nous vous devons une fiere chandelle.
983
01:13:36,640 --> 01:13:38,840
- Un diner aux chandelles ?
- D'accord.
984
01:13:39,040 --> 01:13:42,080
Marlene, Blanche est en danger.
Retourne chez elle.
985
01:13:42,280 --> 01:13:45,120
- Et fais comme si de rien n'etait.
- Alice,
986
01:13:45,320 --> 01:13:46,720
prends soin du commissaire.
987
01:13:46,920 --> 01:13:48,240
- Oui.
- T'as pige,
988
01:13:48,840 --> 01:13:50,400
ne te laisse pas attendrir.
989
01:13:51,160 --> 01:13:52,120
Oui.
990
01:14:03,520 --> 01:14:05,720
Je vais devoir vous enfermer,
Laurence.
991
01:14:05,840 --> 01:14:07,040
Vous m'entendez ?
992
01:14:08,840 --> 01:14:12,520
Je n'ai pas d'autre solution pour
vous faire decrocher de ce truc.
993
01:14:13,840 --> 01:14:15,920
Mais d'ici 24 heures,
994
01:14:16,080 --> 01:14:18,120
ca devrait aller deja beaucoup mieux.
995
01:14:19,680 --> 01:14:20,720
C'est jure.
996
01:14:23,480 --> 01:14:25,360
C'est juste
un mauvais moment a passer.
997
01:15:06,280 --> 01:15:07,960
Embrasse-moi toi, viens-la.
998
01:15:08,840 --> 01:15:10,200
Mais qu'est-ce que t'as ?
999
01:15:10,360 --> 01:15:13,840
Il faut qu'on s'arrete, Sylvia.
Ca devient trop complique.
1000
01:15:14,000 --> 01:15:15,480
Blanche creve de jalousie.
1001
01:15:15,640 --> 01:15:18,720
Nos rapports doivent redevenir
strictement professionnels.
1002
01:15:21,120 --> 01:15:23,120
Tu ne penses pas ce que tu dis ?
1003
01:15:23,280 --> 01:15:24,440
Hein ?
1004
01:15:24,640 --> 01:15:26,920
Parce que je t'aime, moi.
Tu m'avais promis
1005
01:15:27,120 --> 01:15:29,840
que tu la quitterais.
Tu me l'avais promis.
1006
01:15:30,000 --> 01:15:31,400
Tu trouveras quelqu'un,
1007
01:15:33,160 --> 01:15:34,560
quelqu'un de plus jeune.
1008
01:15:40,480 --> 01:15:42,000
Salaud.
1009
01:15:55,760 --> 01:15:57,400
Dans l'avion, non.
1010
01:15:59,000 --> 01:16:00,360
Non ! Non !
1011
01:16:37,400 --> 01:16:39,960
Non ! Ouvrez !
1012
01:16:40,880 --> 01:16:42,240
Avril !
1013
01:16:42,440 --> 01:16:44,680
Quand il est menace avec le revolver,
1014
01:16:44,840 --> 01:16:46,680
je veux - prends-le, oui -
1015
01:16:46,840 --> 01:16:51,720
que le public ait peur,
mais je veux surtout qu'il soit emu.
1016
01:16:53,080 --> 01:16:55,080
Marc,
je vais te donner ce que tu veux.
1017
01:16:55,200 --> 01:16:56,360
Tu le fais ?
1018
01:17:02,120 --> 01:17:03,120
Allez.
1019
01:17:17,360 --> 01:17:18,720
Moteur !
1020
01:17:20,080 --> 01:17:21,120
- Ca tourne.
- Annonce.
1021
01:17:21,720 --> 01:17:23,560
Les Insoumises, 62 sur 1, 1re.
1022
01:17:25,320 --> 01:17:27,240
Et... action.
1023
01:17:31,280 --> 01:17:33,400
Cet homme nous a manipulees,
humiliees.
1024
01:17:33,560 --> 01:17:36,000
C'est un monstre.
Il n'a eu que ce qu'il meritait.
1025
01:17:38,280 --> 01:17:39,800
Lucie, qu'est-ce que tu fais ?
1026
01:17:40,000 --> 01:17:43,800
- Tu vas voir, vieille peau.
- Ce n'est pas dans le texte, ca.
1027
01:17:45,280 --> 01:17:48,280
C'est moi qui ecris la scene
dans laquelle tu creves.
1028
01:17:48,920 --> 01:17:50,680
Personne ne bouge.
1029
01:17:50,880 --> 01:17:53,120
C'est un vrai flingue
et il est charge.
1030
01:17:57,720 --> 01:18:00,000
- Marc, fais quelque chose.
- Pose ce revolver.
1031
01:18:00,600 --> 01:18:03,600
Je ne suis plus ta chose,
espece de porc.
1032
01:18:03,840 --> 01:18:07,240
Elle tient mal la detente,
elle ne mettra jamais dans le mille.
1033
01:18:18,280 --> 01:18:19,280
Blanche.
1034
01:18:24,280 --> 01:18:26,880
Je serais vous, je me passerais
un coup de peigne.
1035
01:18:28,440 --> 01:18:32,280
Oser donner des conseils de coiffure
quand on a une tignasse pareille,
1036
01:18:32,440 --> 01:18:33,880
c'est le comble.
1037
01:18:34,120 --> 01:18:37,000
C'est chouette de vous retrouver
egal a vous-meme.
1038
01:18:37,160 --> 01:18:39,040
Vous etiez flippant,
ces derniers jours.
1039
01:18:39,200 --> 01:18:41,040
Plus 1 goutte de Calmo. Promis ?
1040
01:18:42,160 --> 01:18:44,160
Tant que vous restez a distance,
1041
01:18:44,280 --> 01:18:46,440
je n'aurai pas besoin de Calmo.
1042
01:18:50,160 --> 01:18:53,600
"Tu te crois belle et puissante
alors que tu ne vaux rien."
1043
01:18:56,040 --> 01:18:57,600
elle et puissante.
1044
01:18:59,440 --> 01:19:02,440
Accelerez un peu la cadence,
je n'ai pas que ca a faire.
1045
01:19:03,720 --> 01:19:06,760
Attendez. "Bele" ?
1046
01:19:08,360 --> 01:19:10,160
"Puissentte" ?
1047
01:19:10,800 --> 01:19:13,160
Vaux : "vos" ?
Vous vous foutez de moi ?
1048
01:19:13,320 --> 01:19:15,320
Mais je n'ai pas d'instruction.
1049
01:19:16,960 --> 01:19:20,600
C'est pour ca que vous refusiez
d'ecrire devant tout le monde,
1050
01:19:20,760 --> 01:19:22,040
par peur du ridicule ?
1051
01:19:24,080 --> 01:19:27,440
Vous ne seriez pas une meurtriere,
je trouverais ca emouvant.
1052
01:19:27,600 --> 01:19:29,600
Je n'ai empoisonne personne, moi.
1053
01:19:30,280 --> 01:19:32,560
Vous savez quoi, Mlle Franco,
je vous crois.
1054
01:19:33,080 --> 01:19:34,560
Oui, il faut me croire.
1055
01:19:34,720 --> 01:19:36,720
Si vous saviez
ce qu'elle lui fait vivre.
1056
01:19:36,960 --> 01:19:39,720
Il reve que d'une chose :
qu'elle disparaisse a jamais.
1057
01:19:41,080 --> 01:19:44,440
Il m'avait promis de m'epouser
apres le tournage. Le salaud...
1058
01:19:44,600 --> 01:19:47,680
Pourriez-vous me jurer
qu'il revait qu'elle disparaisse ?
1059
01:19:49,160 --> 01:19:52,320
Attention, un faux temoignage
vous couterait tres cher.
1060
01:19:52,520 --> 01:19:55,200
- Vous en avez conscience ?
- Je vous le jure.
1061
01:19:55,840 --> 01:19:58,760
Il n'en peut plus,
elle lui fait une vie infernale.
1062
01:19:58,920 --> 01:20:00,440
Je voulais juste l'aider.
1063
01:20:02,080 --> 01:20:04,680
Je ferais n'importe quoi pour lui.
1064
01:20:04,800 --> 01:20:05,840
Je l'ai dans la peau.
1065
01:20:06,600 --> 01:20:09,400
Pas vraiment, Mlle Franco.
Pas vraiment.
1066
01:20:22,320 --> 01:20:26,440
"Sale roulure, quand je t'aurai
crevee, le monde s'en portera mieux.
1067
01:20:27,560 --> 01:20:29,840
"Tu te crois belle
alors que tu ne vaux rien.
1068
01:20:30,720 --> 01:20:33,320
"Prepare-toi, la mort rode."
1069
01:20:38,880 --> 01:20:40,920
Qui a ecrit ce scenario, Blanche ?
1070
01:20:42,160 --> 01:20:44,160
Marc, bien sur.
1071
01:20:44,320 --> 01:20:46,280
Il ecrit tous ses scenarios.
1072
01:20:46,440 --> 01:20:49,720
Je sais ce que vous pensez,
mais c'est une coincidence, non ?
1073
01:20:51,520 --> 01:20:52,880
Il n'a pas pu faire ca.
1074
01:20:53,040 --> 01:20:55,000
Non, certainement.
Vous avez raison.
1075
01:20:56,320 --> 01:20:58,880
Et ou est-il, en ce moment ?
1076
01:20:59,760 --> 01:21:01,480
Il dort.
1077
01:21:01,680 --> 01:21:04,720
L'arrestation de Sylvia
l'a beaucoup affecte.
1078
01:21:06,440 --> 01:21:09,160
Je reviens tout de suite,
je vais au petit coin.
1079
01:21:15,760 --> 01:21:17,480
Oui. Je vous assure, commissaire.
1080
01:21:17,680 --> 01:21:20,360
Exactement le meme
texte que dans la lettre anonyme,
1081
01:21:20,520 --> 01:21:21,600
mot pour mot.
1082
01:21:21,760 --> 01:21:24,160
C'est lui, j'en suis sure.
1083
01:21:24,320 --> 01:21:27,320
Blanche est en danger.
Venez vite, je vous en supplie.
1084
01:21:42,480 --> 01:21:46,360
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Quelque chose est arrive a Blanche ?
1085
01:21:46,960 --> 01:21:47,760
Non, pas encore.
1086
01:21:47,960 --> 01:21:50,640
C'est pour eviter ca
que je viens vous arreter.
1087
01:21:50,880 --> 01:21:53,040
- Vous plaisantez ?
- Vous etes soupconne
1088
01:21:53,280 --> 01:21:55,200
d'une tentative de meurtre
sur Blanche Dulac
1089
01:21:55,400 --> 01:21:59,000
ainsi que des meurtres de Simone
Maupin et Jacques Mentchikoff.
1090
01:21:59,160 --> 01:22:01,000
C'est ridicule. J'aime ma femme.
1091
01:22:01,160 --> 01:22:03,720
Epargnez-moi le cote conte de fees.
1092
01:22:03,880 --> 01:22:05,840
Vous etes un realisateur
en mal de succes,
1093
01:22:06,400 --> 01:22:08,280
enchaine a une star vieillissante.
1094
01:22:08,440 --> 01:22:11,920
Votre muse est en train
de ruiner votre carriere
1095
01:22:12,120 --> 01:22:13,600
et vous decidez de l'eliminer.
1096
01:22:13,760 --> 01:22:14,640
Vous delirez.
1097
01:22:14,840 --> 01:22:17,600
Mentchikoff vous fournissait
en Calmo, vous etes accro.
1098
01:22:17,760 --> 01:22:20,880
- Je peux vous briser, Laurence.
- Bien sur, Borel, bien sur...
1099
01:22:21,040 --> 01:22:21,880
"Sale roulure,
1100
01:22:22,480 --> 01:22:26,320
"quand je t'aurai crevee,
le monde se portera mieux." Etc.
1101
01:22:26,480 --> 01:22:29,360
- Ca vous dit quelque chose ?
- C'est la lettre anonyme.
1102
01:22:29,520 --> 01:22:31,000
Surtout un de vos dialogues,
1103
01:22:31,760 --> 01:22:33,880
La Mort au printemps.
Vous parlez d'un titre.
1104
01:22:34,120 --> 01:22:37,440
C'est un peu gros, non ?
Un cingle veut me faire accuser.
1105
01:22:38,280 --> 01:22:40,600
Vous avez reconnu mon ecriture ?
Non.
1106
01:22:41,200 --> 01:22:44,040
Une ecriture, ca se maquille.
1107
01:22:44,160 --> 01:22:45,320
Bien. Embarquez-le.
1108
01:22:49,960 --> 01:22:51,880
Oui, c'est bon. C'est bon.
1109
01:23:00,520 --> 01:23:01,440
Merde.
1110
01:23:10,400 --> 01:23:11,760
Nulle de chez nulle.
1111
01:23:37,760 --> 01:23:40,480
Regardez, elle lui montre une photo.
C'est un indice.
1112
01:23:40,640 --> 01:23:41,480
Ca se pourrait.
1113
01:23:42,600 --> 01:23:45,200
Je vous avais dit
que ce n'etait pas Fred.
1114
01:23:45,360 --> 01:23:47,880
Malgre le petit pois
qui vous sert de cervelle,
1115
01:23:48,040 --> 01:23:50,880
vous etes tombee
sur la piece manquante du puzzle.
1116
01:23:53,720 --> 01:23:57,480
Martin, apportez-moi le sac de
Simone Maupin qui est sous scelle.
1117
01:23:57,600 --> 01:23:59,040
- Tout de suite.
- Merci.
1118
01:24:00,840 --> 01:24:02,800
C'est bien vous sur la photo ?
1119
01:24:03,040 --> 01:24:05,200
On l'a retrouvee
dans le sac de votre mere.
1120
01:24:05,360 --> 01:24:06,480
C'est moi.
1121
01:24:07,160 --> 01:24:10,160
Pourquoi je suis la ? Si c'est encore
pour vous foutre de moi...
1122
01:24:10,320 --> 01:24:13,960
Quels liens votre mere
entretenait-elle avec Blanche Dulac ?
1123
01:24:14,160 --> 01:24:18,040
Aucun. Maman l'admirait beaucoup,
pas de quoi en faire tout un plat.
1124
01:24:22,040 --> 01:24:23,440
- Tenez.
- Merci.
1125
01:24:27,760 --> 01:24:29,200
Voila.
1126
01:24:29,320 --> 01:24:32,040
Georges, faites un effort de memoire.
1127
01:24:32,200 --> 01:24:35,200
Votre mere vous a-t-elle parle
de Blanche Dulac de facon...
1128
01:24:35,360 --> 01:24:39,200
plus intime, comme si
elle se connaissait veritablement ?
1129
01:24:39,320 --> 01:24:41,520
Elle racontait souvent ce truc.
1130
01:24:41,760 --> 01:24:43,200
A 5 ans, j'ai choppe la rubeole
1131
01:24:43,320 --> 01:24:46,320
et maman m'a laisse seul
pour aller la voir au theatre.
1132
01:24:46,480 --> 01:24:49,520
Je lui avais refile, mais
elle y etait allee quand meme.
1133
01:24:49,720 --> 01:24:52,640
Elle a meme attendu la Dulac
et elle lui a fait la bise.
1134
01:24:52,880 --> 01:24:54,760
La rubeole. Vous avez quel age ?
1135
01:24:55,240 --> 01:24:56,200
19 ans.
1136
01:24:57,160 --> 01:24:58,200
19 moins 5,
1137
01:24:58,760 --> 01:25:00,400
ca fait 14.
1138
01:25:00,560 --> 01:25:01,680
Bon sang, mais...
1139
01:25:02,480 --> 01:25:05,160
Blanche Dulac etait enceinte,
il y a 14 ans.
1140
01:25:05,320 --> 01:25:07,880
Chopper la rubeole enceinte,
ce n'est pas la tuile,
1141
01:25:08,040 --> 01:25:10,760
c'est carrement le toit
qui s'effondre. Tres mauvais.
1142
01:25:10,880 --> 01:25:14,640
- Pour la mere ou pour l'enfant ?
- Pour la mere, ce n'est pas grave.
1143
01:25:14,800 --> 01:25:17,320
C'est l'enfant qui trinque,
et pas qu'un peu.
1144
01:25:17,480 --> 01:25:19,080
Il en prend pour perpete.
1145
01:25:19,280 --> 01:25:21,400
Malformation cardiaque,
atteinte cerebrale,
1146
01:25:21,600 --> 01:25:24,920
retard de croissance, surdite...
- Bien sur, quel idiot.
1147
01:25:25,080 --> 01:25:27,240
C'est la seule
a ne pas avoir fait la dictee.
1148
01:25:27,440 --> 01:25:29,600
Pourquoi vous me parlez de dictee ?
1149
01:25:55,120 --> 01:25:56,040
Bingo.
1150
01:25:57,600 --> 01:25:59,040
Pourquoi Fred n'est pas libre ?
1151
01:25:59,200 --> 01:26:02,320
Je vous fais une faveur inouie, la,
alors changez de disque.
1152
01:26:02,480 --> 01:26:05,800
- Vous pouvez m'expliquer ?
- Oui, ce serait sympa.
1153
01:26:06,000 --> 01:26:07,760
Vous n'allez pas tarder a le savoir.
1154
01:26:07,920 --> 01:26:10,760
Je doute que "sympa"
soit l'adjectif approprie.
1155
01:26:11,920 --> 01:26:12,760
Merci.
1156
01:26:12,920 --> 01:26:16,480
Avril, plus d'initiative calamiteuse.
Vous vous tenez a carreaux.
1157
01:26:16,640 --> 01:26:18,920
Non, mais je reve.
Je vous ai sauve la mise.
1158
01:26:19,080 --> 01:26:21,600
- Vous avez profite de ma faiblesse.
- Pardon ?
1159
01:26:21,760 --> 01:26:23,600
Ce scoop, vous le voulez ou pas ?
1160
01:26:32,320 --> 01:26:35,240
Jamais je n'aurais cru
devenir une mere un jour.
1161
01:26:38,600 --> 01:26:42,200
Ta naissance, ma cherie,
a ete le plus jour de ma vie.
1162
01:26:43,760 --> 01:26:45,640
Tu etais tout mon bonheur,
1163
01:26:46,640 --> 01:26:49,960
toute ma joie,
1164
01:26:50,160 --> 01:26:51,400
tu etais tout pour moi.
1165
01:26:55,920 --> 01:26:57,040
C'etait bien, non ?
1166
01:26:57,680 --> 01:27:00,360
Excellent, meme.
Tu ne trouves pas, mon cheri ?
1167
01:27:02,760 --> 01:27:06,200
Blanche Dulac est de retour,
vous allez voir.
1168
01:27:06,320 --> 01:27:08,080
Je vous arrete pour les meurtres
1169
01:27:08,320 --> 01:27:10,480
de Simone Maupin
et Jacques Mentchikoff.
1170
01:27:10,840 --> 01:27:11,920
Quoi ?
1171
01:27:21,880 --> 01:27:23,800
Quelle imagination, commissaire.
1172
01:27:24,480 --> 01:27:28,200
Vous feriez un formidable scenariste.
Tu ne trouves pas, Marc ?
1173
01:27:28,360 --> 01:27:30,040
Non, je n'ai pas d'imagination.
1174
01:27:30,200 --> 01:27:31,640
C'est bien la mon drame.
1175
01:27:36,400 --> 01:27:38,200
Laissez-la, un peu de respect.
1176
01:27:47,800 --> 01:27:49,200
C'est affreux.
1177
01:27:51,200 --> 01:27:53,360
Je m'etais beaucoup attachee
a Blanche.
1178
01:27:55,000 --> 01:27:56,840
Je comprends.
1179
01:27:57,000 --> 01:27:58,400
C'est dur.
1180
01:28:00,360 --> 01:28:04,480
C'etait une relation
en tout bien tout honneur,
1181
01:28:04,600 --> 01:28:06,840
professionnelle avant tout.
1182
01:28:07,040 --> 01:28:08,120
Bien sur.
1183
01:28:09,920 --> 01:28:13,680
Mais parfois,
les sentiments se melent au travail,
1184
01:28:13,880 --> 01:28:16,680
on n'y peut rien, on ne choisit pas.
- Non.
1185
01:28:36,320 --> 01:28:38,360
Ah. Asseyez-vous, Mlle Dulac.
1186
01:28:38,560 --> 01:28:40,280
Je vous ai dit que je m'appelle Fred.
1187
01:28:40,440 --> 01:28:41,840
Je te demande pardon.
1188
01:28:43,560 --> 01:28:45,520
Si je pouvais me racheter.
1189
01:28:46,960 --> 01:28:50,040
Quand ce malentendu sera dissipe,
installe-toi a la maison,
1190
01:28:50,240 --> 01:28:52,240
qu'on refasse connaissance.
1191
01:28:52,480 --> 01:28:54,560
- Qu'en dis-tu ?
- Tais-toi, Blanche.
1192
01:28:54,760 --> 01:28:56,800
Pourquoi ? C'est une bonne idee,
1193
01:28:56,960 --> 01:28:59,440
comme ca
elle connaitra notre petit Francois.
1194
01:29:00,400 --> 01:29:02,520
On n'est pas dans un melo.
On est ici
1195
01:29:02,760 --> 01:29:05,200
pour recapituler
le deroulement des meurtres
1196
01:29:05,320 --> 01:29:06,360
que vous avez commis.
1197
01:29:09,680 --> 01:29:11,680
Ou est mon Calmo ?
1198
01:29:13,200 --> 01:29:16,520
Mon sac, Marc.
J'ai oublie mon sac. Marlene.
1199
01:29:16,720 --> 01:29:18,080
Oui ?
1200
01:29:20,120 --> 01:29:23,800
Venez avec moi, Blanche.
Nous allons nous reposer un peu.
1201
01:29:24,560 --> 01:29:25,360
Martin.
1202
01:29:34,680 --> 01:29:37,000
Asseyez-vous, mademoiselle. Allez.
1203
01:29:40,200 --> 01:29:42,880
Qu'est-ce qu'elles font la
ces photos pourries ?
1204
01:29:43,080 --> 01:29:45,120
Soyez indulgente
avec vos photos.
1205
01:29:45,640 --> 01:29:48,080
Elles vous permettent
d'echapper a la guillotine.
1206
01:29:48,960 --> 01:29:52,200
Bien. Revenons au meurtre
de Simone Maupin.
1207
01:29:53,240 --> 01:29:56,560
Simone, impenitente bavarde.
1208
01:29:56,720 --> 01:29:58,360
Quand j'ai appris que vous veniez
1209
01:29:58,560 --> 01:30:02,160
jouer une piece de theatre a Lille,
j'ai pris ma place illico.
1210
01:30:02,800 --> 01:30:04,240
Elle raconte a Blanche Dulac
1211
01:30:04,480 --> 01:30:06,560
leur 1re rencontre,
14 ans auparavant.
1212
01:30:06,760 --> 01:30:10,280
Leur embrassade, la rubeole
de son fils reste seul a la maison.
1213
01:30:10,480 --> 01:30:11,480
Je vous ai meme embrassee.
1214
01:30:11,680 --> 01:30:14,560
Vous vous etes laissee faire.
Je n'oublierai jamais ce moment.
1215
01:30:14,760 --> 01:30:18,640
Ensuite, je suis rentree chez moi
pour retrouver mon petit bonhomme.
1216
01:30:18,840 --> 01:30:23,200
Cette expression de stupeur que vous
voyez sur le visage de Blanche Dulac
1217
01:30:23,400 --> 01:30:27,120
correspond non au fait qu'elle vous
a vu vous embrasser avec Sylvia,
1218
01:30:27,280 --> 01:30:29,160
mais au moment ou elle a compris.
1219
01:30:29,360 --> 01:30:33,080
Mais alors apres, j'ai trinque.
Je suis restee 1 semaine dans le lit.
1220
01:30:34,240 --> 01:30:38,680
Simone Maupin lui a transmis la
rubeole alors qu'elle etait enceinte.
1221
01:30:39,640 --> 01:30:42,960
Pour cette raison, Blanche
a mis au monde un enfant handicape.
1222
01:30:43,560 --> 01:30:46,880
Elle met alors un flacon entier
de Calmo dans son verre.
1223
01:30:47,080 --> 01:30:49,840
Personne ne le remarque
puisque c'est un geste familier.
1224
01:30:50,000 --> 01:30:51,080
En bonne comedienne,
1225
01:30:51,240 --> 01:30:53,480
elle bouscule
Simone qui renverse son verre.
1226
01:30:53,640 --> 01:30:55,280
Pardon, je suis confuse.
1227
01:30:55,480 --> 01:30:56,920
Et elle lui tend le sien.
1228
01:30:57,120 --> 01:31:00,320
- Prenez la mienne.
- Merci. Merci beaucoup.
1229
01:31:00,480 --> 01:31:02,120
Pour ne pas attirer les soupcons
1230
01:31:02,360 --> 01:31:05,920
et prouver qu'elle est la proie
du meurtrier, elle s'ecrit la lettre
1231
01:31:07,520 --> 01:31:11,000
tiree d'un de vos films
pour vous faire accuser.
1232
01:31:11,200 --> 01:31:13,640
Une facon de vous faire payer
votre infidelite.
1233
01:31:14,280 --> 01:31:17,720
Puis, pour me faire croire
que quelqu'un cherche a la tuer,
1234
01:31:17,920 --> 01:31:20,720
elle sabote un projecteur
au-dessus de sa tete.
1235
01:31:20,920 --> 01:31:23,880
Elle apprend que Mentchikoff
m'a demande une reconstitution.
1236
01:31:24,080 --> 01:31:26,960
Persuadee qu'il a tout compris,
elle decide de le tuer.
1237
01:31:27,120 --> 01:31:28,480
Elle se procure du methanol
1238
01:31:28,680 --> 01:31:30,280
et en verse dans son inhalateur.
1239
01:31:30,640 --> 01:31:31,880
Rien de plus simple.
1240
01:31:32,040 --> 01:31:33,240
C'est une tordue.
1241
01:31:34,720 --> 01:31:36,480
Et, clou du spectacle,
1242
01:31:36,640 --> 01:31:39,520
Mentchikoff meurt lors
de la reconstitution du meurtre.
1243
01:31:40,120 --> 01:31:42,920
Un genie du crime
n'aurait pas fait mieux.
1244
01:31:49,880 --> 01:31:51,560
Et au grand jour, en plus.
1245
01:31:51,720 --> 01:31:53,600
Avril a perdu tout sens commun.
1246
01:31:54,560 --> 01:31:55,800
Heureusement,
1247
01:31:55,960 --> 01:31:59,840
les saines valeurs resisteront
toujours a la folle marche du monde.
1248
01:32:00,000 --> 01:32:02,560
La compagnie
d'une vraie femme, par exemple.
1249
01:32:04,080 --> 01:32:05,960
Je meurs de faim.
Je vous emmene diner ?
1250
01:32:06,120 --> 01:32:10,800
Oh, je ne peux pas commissaire,
je suis prise.
1251
01:32:10,960 --> 01:32:13,640
Ah ? Ben, dans ce cas, tant pis.
1252
01:32:14,920 --> 01:32:16,800
Je vais donc rentrer chez moi,
1253
01:32:16,960 --> 01:32:19,560
me preparer un petit bouillon,
1254
01:32:19,720 --> 01:32:21,800
boire un petit verre ou deux,
1255
01:32:21,960 --> 01:32:23,600
ecouter un petit requiem.
1256
01:32:24,640 --> 01:32:25,840
Amusez-vous bien.
1257
01:32:26,000 --> 01:32:29,360
Je vous jure que non,
mais je ne peux pas faire autrement.
1258
01:32:29,560 --> 01:32:31,920
Une dette envers quelqu'un.
1259
01:32:32,120 --> 01:32:33,520
Vous etes prete, deesse ?
1260
01:32:33,680 --> 01:32:36,880
Je nous ai concocte
un programme aux petits oignons.
1261
01:32:39,120 --> 01:32:39,920
Une dette.
1262
01:32:43,440 --> 01:32:44,960
Allons diner.
1263
01:33:28,520 --> 01:33:31,520
Sous-titrage : ECLAIR
91904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.