Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,240 --> 00:00:17,640
The Raffle
4
00:02:51,200 --> 00:02:55,080
Move, move
It's the lady's husband's car.
5
00:02:55,400 --> 00:02:58,040
- Move that car!
- It's the driver's widow.
6
00:02:58,120 --> 00:03:00,840
But, where are your manners?
Why? You're not the widow?
7
00:03:14,760 --> 00:03:16,160
Here's the judge.
8
00:03:16,400 --> 00:03:18,280
Counselor.
Mrs. Passini
9
00:03:18,320 --> 00:03:20,280
He's here on behalf of
District Attorney Federici.
10
00:03:20,280 --> 00:03:22,200
I know how you feel in this situation,
11
00:03:22,280 --> 00:03:25,280
but we should proceed
to the inquest. This way.
12
00:03:28,760 --> 00:03:31,760
Francesca, come on.
13
00:03:44,880 --> 00:03:46,040
Please.
14
00:03:49,440 --> 00:03:51,080
Ma'am?
15
00:03:54,080 --> 00:03:56,360
It's not my husband.
How it is not your husband?
16
00:03:57,520 --> 00:03:59,480
It says here: "Passini"
Are you sure?
17
00:03:59,600 --> 00:04:01,080
Of course she is
It's not her husband.
18
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
Counselor, we should
identify the body.
19
00:04:03,560 --> 00:04:05,560
Where have you put her husband?
- This isn't him?
20
00:04:05,640 --> 00:04:06,880
No, it is not.
Haven't you heard?
21
00:04:06,960 --> 00:04:08,160
Then it's the other.
22
00:04:08,240 --> 00:04:09,960
Then let's procede.
They're all alike.
23
00:04:10,080 --> 00:04:13,040
Follow me.
Francesca.
24
00:04:37,840 --> 00:04:39,120
Please.
25
00:04:42,680 --> 00:04:43,960
Francesca.
26
00:04:48,280 --> 00:04:51,480
Excuse me, ma'am,
Is this your husband?
27
00:06:12,840 --> 00:06:16,280
So, are you sure
you want to stay?
28
00:06:16,600 --> 00:06:17,920
Do not want to return?
29
00:06:18,600 --> 00:06:21,400
We both know we shouldn't.
And there's my daughter.
30
00:06:22,080 --> 00:06:24,000
It would be too big a trauma
for her.
31
00:06:24,440 --> 00:06:25,800
She has already lost her father.
32
00:06:25,920 --> 00:06:30,000
It is not fair to also lose
her friends, her city, her home...
33
00:06:30,120 --> 00:06:34,000
And here, there are so many people
who love me and who loved Maurizio.
34
00:06:34,440 --> 00:06:36,120
Neither Julia or I are alone here.
35
00:06:37,080 --> 00:06:41,000
You were the same age as your
daughter when your mother passed.
36
00:06:41,760 --> 00:06:45,000
And you were strong, very strong.
A lot.
37
00:06:45,320 --> 00:06:49,000
Since you told me, Papá
we have done well, as you have.
38
00:06:49,120 --> 00:06:52,000
That's for sure
you're a strong woman.
39
00:06:52,120 --> 00:06:55,120
I stayed with you and not that...
other woman.
40
00:06:55,600 --> 00:06:58,120
And besides, you had an advantage...
41
00:06:58,880 --> 00:07:02,120
I didn't have anywhere to fall dead...
42
00:07:02,480 --> 00:07:07,200
but you don't have any
problems, right?
43
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
It's true,
44
00:07:09,440 --> 00:07:14,160
not having money problems
is important, very important.
45
00:07:14,640 --> 00:07:15,960
How much?
46
00:07:16,160 --> 00:07:18,080
Approximately 3 million.
47
00:07:18,160 --> 00:07:21,680
Maurizio's account is locked
and I don't have access.
48
00:07:21,800 --> 00:07:26,160
Whatever. All that matters
is that we are united
49
00:07:26,640 --> 00:07:30,000
You've already said that, Papá.
Leave or you'll miss your plane.
50
00:07:30,480 --> 00:07:32,080
Well,
51
00:07:32,160 --> 00:07:35,800
then I'll get going, Francesca.
52
00:07:38,200 --> 00:07:42,120
Listen, whatever you need...
53
00:07:42,200 --> 00:07:44,400
Thanks, have a good trip.
54
00:07:44,880 --> 00:07:46,760
Bye.
Bye.
55
00:07:49,920 --> 00:07:52,880
Hey, I'll return it
when I can, ok?
56
00:07:53,000 --> 00:07:55,600
Don't worry,
no problem.
57
00:07:56,720 --> 00:07:58,200
Excuse me.
Goodbye.
58
00:08:03,960 --> 00:08:07,760
Look, try to imagine a man
crossing a river
59
00:08:08,480 --> 00:08:11,160
caught by
the current in the mud.
60
00:08:11,240 --> 00:08:13,920
Do you follow me?
No. What river are you talking about?
61
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
It's an example.
An example of what?
62
00:08:17,640 --> 00:08:20,320
Do you remember that
Maurizio was involved
63
00:08:20,480 --> 00:08:22,080
in the business of port tourism?
64
00:08:23,080 --> 00:08:24,800
It was very prosperous.
65
00:08:24,920 --> 00:08:27,200
If it had succeeded he
would have earned millions.
66
00:08:27,400 --> 00:08:29,760
But it didn't work out.
You know perfectly well.
67
00:08:30,560 --> 00:08:35,320
And at that time he was up to
his neck in debt with the banks,
68
00:08:36,080 --> 00:08:38,560
designers and suppliers.
69
00:08:39,840 --> 00:08:44,000
And those debts fall to
his heirs.
70
00:08:44,440 --> 00:08:46,080
That is, Julia and me.
71
00:08:47,080 --> 00:08:49,200
Exactly.
72
00:08:50,640 --> 00:08:54,600
- How much? Well...
the exact number is not yet known.
73
00:08:54,840 --> 00:08:57,080
Let's say it's in
the hundreds of millions.
74
00:08:58,240 --> 00:08:59,600
Quite a few hundreds.
75
00:09:00,680 --> 00:09:02,200
Sorry.
76
00:09:06,880 --> 00:09:09,200
But can the insurance pay?
77
00:09:09,280 --> 00:09:11,560
No, Maurizio committed a violation
78
00:09:11,720 --> 00:09:14,880
and, believe me, it's a miracle the
trucker's family
79
00:09:15,000 --> 00:09:16,520
don't sue you in court.
80
00:09:16,640 --> 00:09:18,760
OK but at least his
life insurance...
81
00:09:20,320 --> 00:09:22,400
I canceled it six months ago.
82
00:09:23,240 --> 00:09:26,200
I know. It was foolish
and I tried to dissuade him
83
00:09:27,480 --> 00:09:29,960
but he said he
needed the money.
84
00:09:31,280 --> 00:09:34,600
I'll just sell
the beach cottage.
85
00:09:35,280 --> 00:09:39,080
And after paying our debts
Julia and I will go on living.
86
00:09:41,880 --> 00:09:45,000
Forgive me if I am very direct
but you should know
87
00:09:45,080 --> 00:09:48,400
that things have hit bottom.
88
00:09:51,320 --> 00:09:53,400
That cottage is mortgaged
89
00:09:53,680 --> 00:09:56,400
and you can't sell it
because it isn't all yours.
90
00:09:56,680 --> 00:09:59,160
I'll sell the yacht and my car.
91
00:09:59,280 --> 00:10:03,360
It won't be enough.
Then, what'll I do?
92
00:10:04,920 --> 00:10:09,520
Not the house where you live because
it's rented, but the rest...yes.
93
00:10:12,680 --> 00:10:14,360
Aren't you hungry?
94
00:10:16,040 --> 00:10:19,600
Rosaria, I have to talk to you.
I'm not leaving.
95
00:10:19,840 --> 00:10:21,600
But I can't pay you.
96
00:10:21,720 --> 00:10:25,800
It doesn't matter, I'm staying.
Why?
97
00:10:25,960 --> 00:10:27,280
Because I like it here.
98
00:10:27,400 --> 00:10:32,680
And in another house, I would be
ironing, washing, cleaning all day.
99
00:10:32,760 --> 00:10:36,400
I'm staying.
Rosaria isn't foolish.
100
00:10:37,760 --> 00:10:40,520
But they would pay you.
I have no money.
101
00:10:40,600 --> 00:10:46,400
If I have some I can loan it to you.
And you can return it.
102
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
- When?
Soon.
103
00:10:51,640 --> 00:10:54,760
You're too pretty to be
left alone, ma'am.
104
00:10:58,440 --> 00:10:59,800
Very pretty.
105
00:11:31,280 --> 00:11:32,880
Good morning.
Good morning, Mrs. Passini.
106
00:11:32,880 --> 00:11:34,120
My condolences.
107
00:11:35,000 --> 00:11:37,080
What a pity!
A man so young.
108
00:11:37,160 --> 00:11:40,400
It was a great pity for everyone.
Thank you.
109
00:11:41,200 --> 00:11:43,600
How has it come so soon?
How may we help you?
110
00:11:43,760 --> 00:11:46,880
- Is Mrs. Cristina in?
Yes, in the office. Go ahead.
111
00:11:57,080 --> 00:12:00,680
Hello, Cristina. Hello, Francesca,
I've been expecting you.
112
00:12:02,080 --> 00:12:03,760
Sit down.
Thanks.
113
00:12:04,600 --> 00:12:06,080
Thank you very much for accepting me.
114
00:12:06,080 --> 00:12:08,520
You're welcome, dear.
You're my friend.
115
00:12:08,720 --> 00:12:13,080
Guido also agrees.
He said that you're excited. Right.
116
00:12:18,040 --> 00:12:21,760
Girls.
Come, meet the others.
117
00:12:22,800 --> 00:12:26,400
Listen up, Francesca will
start work here today.
118
00:12:27,720 --> 00:12:29,800
Maria, Lucia,
Nice to meet you.
119
00:12:29,960 --> 00:12:33,120
-Ana, Silvia...
Nice to meet you.
120
00:12:33,240 --> 00:12:35,000
And Rosa.
Nice to meet you, ma'am.
121
00:12:35,480 --> 00:12:37,760
Same to you. I hope we'll get
to know each other better.
122
00:12:37,880 --> 00:12:39,480
Come on.
123
00:12:44,520 --> 00:12:45,880
This way.
Thank you.
124
00:12:47,760 --> 00:12:50,800
Carla, are you sure the
green coat is here?
125
00:12:50,880 --> 00:12:54,480
Yes, I saw it last week.
Unless it's been sold.
126
00:12:54,560 --> 00:12:56,600
Hopefully not.
Excuse me, Miss.
127
00:12:57,480 --> 00:13:00,520
Hello, Serenna.
Carla.
128
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
But Francesca, I didn't know that you...
129
00:13:03,600 --> 00:13:06,680
It's my first day.
- Is it really necessary?
130
00:13:06,880 --> 00:13:08,280
I think so.
131
00:13:08,720 --> 00:13:12,400
- How I can help you?
I'm a little embarrassed.
132
00:13:12,920 --> 00:13:15,080
For me, don't. And it's better
to get used to it.
133
00:13:15,640 --> 00:13:18,360
- Were you thinking of something?
Not me. Her.
134
00:13:18,600 --> 00:13:21,600
Well...I had seen
a green coat last week.
135
00:13:21,760 --> 00:13:24,280
- Padded velvet?
Yes, that one.
136
00:13:24,440 --> 00:13:28,200
It's beautiful, I'll bring it right away.
I think it's the right size.
137
00:13:31,280 --> 00:13:33,000
Good morning.
Good morning.
138
00:13:36,240 --> 00:13:38,600
Look at you.
Hi, Guido.
139
00:13:39,280 --> 00:13:41,200
How about the new assistant?
140
00:13:42,200 --> 00:13:43,520
Perfect.
141
00:13:43,640 --> 00:13:46,120
Cristina has been
very nice to me.
142
00:13:47,280 --> 00:13:50,400
Quiet...
Leave her alone, Guido.
143
00:13:50,640 --> 00:13:53,080
You don't tell me.
And get back to your work.
144
00:13:56,040 --> 00:13:57,760
I'm sorry, Francesca.
145
00:14:07,080 --> 00:14:11,120
It's purely a formality. You have
to sign these documents. Here.
146
00:14:12,040 --> 00:14:16,800
That's it. Sign them all.
It's for the yacht's registration.
147
00:14:17,040 --> 00:14:20,400
Yes, that's it.
Wait, you haven't finished yet.
148
00:14:20,600 --> 00:14:24,280
Yoy missing this...and this one.
149
00:14:24,760 --> 00:14:28,680
Perfect.
Good.
150
00:14:28,880 --> 00:14:31,560
This we'll keep inside.
Thank you.
151
00:14:32,680 --> 00:14:34,720
I found these keys in
Maurizio's drawer.
152
00:14:34,920 --> 00:14:36,680
You should have a copy
in your office...
153
00:14:36,920 --> 00:14:38,120
Yeah, I've got them.
154
00:14:38,480 --> 00:14:40,880
Take it, Francesca, the check.
155
00:14:43,400 --> 00:14:44,680
What?
156
00:14:45,440 --> 00:14:49,120
I know, Francesca. I'm sure
the yacht is worth much more
157
00:14:49,240 --> 00:14:52,000
but you have to understand this
is all I have.
158
00:14:52,080 --> 00:14:55,000
And besides, the yacht is
already a few years old.
159
00:14:55,480 --> 00:14:57,800
- Right?
Well, goodbye.
160
00:14:58,080 --> 00:15:01,080
Let's give it a whirl?
I'll call a sailor that can take us.
161
00:15:01,440 --> 00:15:03,000
No, thanks.
I'm going home.
162
00:15:03,600 --> 00:15:07,200
Well, whatever. Goodbye.
Goodbye.
163
00:15:08,400 --> 00:15:11,480
Then I send the documents.
Okay. Goodbye.
164
00:16:13,920 --> 00:16:17,880
We're done. This is yours.
By check, as requested.
165
00:16:20,600 --> 00:16:23,200
Is something missing?
Is the amount we agreed.
166
00:16:23,560 --> 00:16:25,160
You did a good job.
167
00:16:25,320 --> 00:16:27,440
We both did.
Ma'am.
168
00:16:36,240 --> 00:16:37,760
Excuse me.
Go ahead.
169
00:16:45,320 --> 00:16:47,080
Ladies.
Good morning.
170
00:16:59,880 --> 00:17:02,080
Good morning.
Good morning, Rosaria.
171
00:17:02,240 --> 00:17:03,680
Hello.
Hello.
172
00:17:04,560 --> 00:17:06,560
Was that an antique dealer
that just passed us?
173
00:17:06,720 --> 00:17:08,360
What antique dealer?
He's a loan shark.
174
00:17:08,360 --> 00:17:11,080
Forgive me but, isn't it better
to sell at an auction house?
175
00:17:11,240 --> 00:17:12,960
Yes, and meanwhile
they'll seize everything.
176
00:17:13,080 --> 00:17:14,280
You've done well.
177
00:17:14,440 --> 00:17:17,080
But I want to do an auction
with everything I have.
178
00:17:17,240 --> 00:17:19,480
Jewelry, clothing,
shoes, furs...everything
179
00:17:19,600 --> 00:17:20,880
- And the sable?
Yes.
180
00:17:20,960 --> 00:17:22,440
What a pity!
I liked it so much.
181
00:17:22,480 --> 00:17:25,360
We'll organize it ourselves.
Yes, a lot of people will come.
182
00:17:25,560 --> 00:17:28,160
That includes everything in this house
right now with one rule...
183
00:17:28,200 --> 00:17:29,800
they can not break anything.
184
00:17:37,000 --> 00:17:40,360
Good afternoon.
Good afternoon.
185
00:17:40,880 --> 00:17:43,480
- Ma'am, how long!
- How are you?
186
00:17:43,600 --> 00:17:44,880
Well, thanks.
187
00:17:44,960 --> 00:17:47,560
You look beautiful.
Glad to see you.
188
00:17:47,800 --> 00:17:49,920
- How is Julia?
Okay, thanks.
189
00:17:53,080 --> 00:17:55,360
This sable is a dream.
190
00:17:56,880 --> 00:17:58,960
Excuse me, I haven't seen
the black dress.
191
00:17:59,040 --> 00:18:04,280
That one you were wearing at the
club party, remember? What a pity!
192
00:18:05,880 --> 00:18:08,040
I'm wearing it, ma'am.
193
00:18:09,360 --> 00:18:12,480
Sorry, I hadn't noticed.
Sorry.
194
00:18:12,560 --> 00:18:14,920
No need to apologize.
Come on.
195
00:18:15,560 --> 00:18:17,960
Come with me.
- Where are you taking me?
196
00:18:18,400 --> 00:18:20,880
Don't worry. Come.
I don't understand, ma'am.
197
00:18:21,280 --> 00:18:22,640
There is nothing to understand.
198
00:18:22,840 --> 00:18:26,160
Please don't. You decided to
keep this dress.
199
00:18:26,320 --> 00:18:27,920
I don't mind.
200
00:18:34,920 --> 00:18:36,920
She looks good, right?
201
00:18:38,720 --> 00:18:40,920
My gift to you, ma'am.
202
00:18:45,080 --> 00:18:46,640
Bye.
203
00:19:21,160 --> 00:19:23,560
Good morning, Rosaria.
Good morning, ma'am.
204
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
Has anyone called?
205
00:19:25,360 --> 00:19:30,840
Yes, Ms. Carla, Ms. Serenna
and the landlord's secretary.
206
00:19:31,640 --> 00:19:32,920
What did she say?
207
00:19:33,080 --> 00:19:36,160
That the gentleman is coming
to see you tonight.
208
00:19:40,360 --> 00:19:42,360
Go on, Rosaria, go.
209
00:19:46,040 --> 00:19:48,680
Here you are.
Come on, Miss, come on.
210
00:19:51,880 --> 00:19:54,920
- Hurry!
- It seems like a gangsters' film!
211
00:19:55,680 --> 00:19:57,160
Call me Enrico.
212
00:20:04,200 --> 00:20:09,240
You are charming, Francesca.
Cesare was right, you're perfect.
213
00:20:09,240 --> 00:20:12,160
- Perfect for what?
- Cesare hasn't told you anything?
214
00:20:12,360 --> 00:20:14,760
He's short on details.
Better so.
215
00:20:16,080 --> 00:20:17,760
I'm a man who is very lonely.
216
00:20:18,360 --> 00:20:21,960
Alone?
With that gang always around you?
217
00:20:22,360 --> 00:20:24,160
They make me feel even more lonely.
218
00:20:24,360 --> 00:20:26,680
And what can I do for you?
219
00:20:26,840 --> 00:20:28,760
Fill my life.
220
00:20:29,360 --> 00:20:32,360
Isn't it already filled by
a wife and three children?
221
00:20:33,920 --> 00:20:37,720
Of course, yes...
But they're in Rome.
222
00:20:38,360 --> 00:20:40,680
By the way, who told you?
Cesare.
223
00:20:41,640 --> 00:20:43,880
But you said
he was short on details?
224
00:20:44,360 --> 00:20:46,520
A family doesn't seem
like a detail.
225
00:20:47,720 --> 00:20:50,480
Francesca, I am
very close to my family.
226
00:20:51,360 --> 00:20:55,240
But they are there
and my voting district is here.
227
00:20:55,640 --> 00:20:57,240
Yes, thanks.
228
00:20:57,400 --> 00:20:58,760
I understand.
229
00:21:01,120 --> 00:21:04,960
Francesca, I don't want
the adventure of a night.
230
00:21:05,480 --> 00:21:07,560
I'm looking for a woman
to share my desires,
231
00:21:07,760 --> 00:21:10,320
my projects
my victories and my defeats.
232
00:21:10,960 --> 00:21:12,960
The task of governing
is hard and difficult
233
00:21:13,160 --> 00:21:15,240
and I'd like to share it with you.
234
00:21:15,960 --> 00:21:17,360
The task of governing?
235
00:21:18,040 --> 00:21:21,240
Everything.
Both of us, together.
236
00:21:23,880 --> 00:21:25,920
Cesare has told me
of your problems...
237
00:21:26,480 --> 00:21:28,360
I'm hoping to help you.
238
00:21:29,480 --> 00:21:31,680
I could pay
the rent for your home,
239
00:21:32,680 --> 00:21:34,560
and send you a monthly check
for your service,
240
00:21:34,720 --> 00:21:36,760
your daughter's school
and other expenses.
241
00:21:43,520 --> 00:21:45,960
Francesca, I know,
you are a very beautiful woman
242
00:21:46,520 --> 00:21:49,920
and anyone can offer you
many material things.
243
00:21:50,520 --> 00:21:54,360
But I offer you a unique
experience, challenging, exciting.
244
00:21:56,520 --> 00:21:59,440
How would you feel about
a special permit for your car?
245
00:21:59,520 --> 00:22:04,760
Priority lanes, badges,
timetables...everything.
246
00:22:05,840 --> 00:22:10,360
It is very difficult to obtain.
But I can get it for you.
247
00:22:12,440 --> 00:22:14,160
What do you say?
248
00:22:19,840 --> 00:22:25,240
You see, I have no car.
What do you say about that?
249
00:22:30,000 --> 00:22:33,640
Naturally, Mrs. Passini,
we understand your situation.
250
00:22:33,800 --> 00:22:36,960
For that reason
we haven't brought
251
00:22:37,080 --> 00:22:40,920
any eviction action,
until today, for your delinquency.
252
00:22:41,640 --> 00:22:43,160
But it's only three months.
253
00:22:43,440 --> 00:22:46,520
It's really more than a year.
- A year?
254
00:22:46,640 --> 00:22:48,520
Thirteen months to be precise.
255
00:22:48,800 --> 00:22:52,640
Your husband had
suspended payments, didn't you know?
256
00:22:53,120 --> 00:22:56,880
How silly! I had forgotten.
I will pay as soon as possible.
257
00:22:57,240 --> 00:22:59,040
See you soon.
258
00:23:00,120 --> 00:23:01,840
Goodbye.
259
00:23:10,120 --> 00:23:11,680
Something sweet?
An Amaretto?
260
00:23:11,800 --> 00:23:13,160
No thank you, Commander.
261
00:23:13,320 --> 00:23:15,960
- And more coffee?
No, thanks.
262
00:23:16,600 --> 00:23:19,720
- What Saint is that?
I don't know. I just bought it.
263
00:23:19,840 --> 00:23:22,960
It's a copy, right?
Like all the paintings here.
264
00:23:23,080 --> 00:23:25,240
The originals are in the bank.
265
00:23:25,880 --> 00:23:29,160
No thank you. I don't want anymore.
But this you will like.
266
00:23:30,440 --> 00:23:32,240
Please, open it.
267
00:23:35,240 --> 00:23:39,240
It's beautiful.
-You deserve all the best.
268
00:23:39,960 --> 00:23:41,760
And, of course, it's a copy.
269
00:23:42,160 --> 00:23:45,360
Of course.
The original is not far away.
270
00:23:45,640 --> 00:23:47,240
It seems we understand each other.
271
00:23:47,320 --> 00:23:48,960
Commander, they're calling you
to the phone.
272
00:23:49,000 --> 00:23:51,520
Excuse me.
Of course.
273
00:24:34,880 --> 00:24:37,760
- The dentures in the same glass?
-Yes.
274
00:24:39,000 --> 00:24:40,760
Together inside.
275
00:24:42,360 --> 00:24:44,360
- With his dentures?
-Yes.
276
00:24:47,080 --> 00:24:49,240
Woman, your babies want you.
277
00:24:50,920 --> 00:24:55,960
I'm coming. And aren't you worried?
Just five minutes.
278
00:24:56,120 --> 00:24:58,960
It's women's thing.
Sure, "women's thing".
279
00:24:59,680 --> 00:25:03,080
To your labors.
Hurry.
280
00:25:03,160 --> 00:25:04,560
Macho man.
281
00:25:05,240 --> 00:25:08,920
Why are you laughing at us?
You're talking crap about a man, eh?
282
00:25:09,040 --> 00:25:11,160
Indeed, "women's thing".
283
00:25:11,240 --> 00:25:13,080
Get out, come on.
Come.
284
00:25:13,160 --> 00:25:14,960
Goodbye.
Goodbye.
285
00:25:26,240 --> 00:25:29,760
What a lovely sable!
When did Carla buy it?
286
00:25:30,760 --> 00:25:32,520
When you sold it...
287
00:25:33,520 --> 00:25:37,360
At the auction. Remember the
woman caressed it and said:
288
00:25:37,480 --> 00:25:40,440
"This sable is a dream".
289
00:25:40,720 --> 00:25:42,840
Well...she was a furrier.
290
00:25:43,200 --> 00:25:46,120
She removed all the skins
and made a new coat.
291
00:25:46,680 --> 00:25:48,440
There you go.
292
00:26:21,240 --> 00:26:23,560
I came as soon as I could.
293
00:26:24,520 --> 00:26:27,440
- Did you tell Carla where you
were going? No, why? Should I?
294
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
No, It's better that way.
295
00:26:30,120 --> 00:26:32,880
- What is it, Francesca?
Nothing.
296
00:26:33,440 --> 00:26:35,760
What can I say?
I appreciate you, you know that.
297
00:26:35,960 --> 00:26:38,760
And I, you.
Come, tell me.
298
00:26:48,400 --> 00:26:51,720
It's that I'm alone, Sandro.
And I can't stand it.
299
00:27:08,200 --> 00:27:10,480
You've been wonderful.
300
00:27:10,840 --> 00:27:12,960
And you, wonderful.
301
00:27:13,080 --> 00:27:16,320
I love you, Francesca.
I've always loved you, always.
302
00:27:17,000 --> 00:27:18,560
You seemed so close to your wife...
303
00:27:18,840 --> 00:27:21,520
I hate her.
Carla is cool, hideous...
304
00:27:21,600 --> 00:27:24,160
I love you.
I'd do anything for you.
305
00:27:27,440 --> 00:27:29,760
Give me back my sable.
306
00:27:30,560 --> 00:27:31,760
What did you say?
307
00:27:32,360 --> 00:27:34,560
What Carla has is mine
and you know it.
308
00:27:34,720 --> 00:27:36,560
I swear, I didn't.
It was her idea.
309
00:27:36,960 --> 00:27:39,960
I don't care.
I want it, period.
310
00:27:40,240 --> 00:27:41,760
But I can't steal it!
311
00:27:42,680 --> 00:27:45,160
I don't want that one,
I want a new one.
312
00:27:45,360 --> 00:27:49,440
You're crazy. You don't know what
it costs. How much for tonight?
313
00:27:50,360 --> 00:27:51,760
You disgust me!
314
00:28:05,680 --> 00:28:07,560
You have 'til tomorrow
at noon.
315
00:28:07,880 --> 00:28:11,160
Then the whole town will know
and Carla will find out
316
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
that you came running
to fuck me,
317
00:28:12,840 --> 00:28:15,680
that you hate her, that you
consider her cold and hideous.
318
00:28:20,000 --> 00:28:22,080
And you don't want
that to happen, right?
319
00:28:24,840 --> 00:28:28,080
Madam, there is a guy at the door.
You have to sign something for him.
320
00:28:28,400 --> 00:28:30,760
- Sign what?
He brought a fur coat.
321
00:28:31,320 --> 00:28:33,360
Excuse me a moment.
Please.
322
00:28:50,600 --> 00:28:52,840
Thank you, ma'am.
Good morning.
323
00:29:02,680 --> 00:29:04,720
I'm leaving in a moment
Will you wait for me here?
324
00:29:04,800 --> 00:29:08,840
I was going home.
Well, see you tomorrow, okay?
325
00:29:09,240 --> 00:29:11,120
Okay.
Until then, Rosaria.
326
00:29:11,200 --> 00:29:12,520
Goodbye, madam.
327
00:30:37,880 --> 00:30:39,160
Yes?
328
00:30:40,640 --> 00:30:42,160
Miss Carla is here.
329
00:30:42,560 --> 00:30:44,080
Tell her I'm coming out immediately.
330
00:30:48,200 --> 00:30:49,760
Look, Francesca,
331
00:30:50,320 --> 00:30:54,000
Foolish Sandro had no money
to buy the coat.
332
00:30:54,720 --> 00:30:56,320
He left an advance
333
00:30:56,480 --> 00:30:58,880
and the rest remains to be
paid in installments.
334
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
Fortunately I know the proprietor
of the store
335
00:31:02,000 --> 00:31:05,600
and we have agreed that as
soon as you return the sable
336
00:31:05,840 --> 00:31:07,560
we can forget the payments.
337
00:31:08,280 --> 00:31:11,120
But he gets the down payment.
He can't do anything.
338
00:31:12,480 --> 00:31:15,320
- Francesca, where is the coat?
I've sold it.
339
00:31:16,760 --> 00:31:19,200
- What did you sell it for?
For cash.
340
00:31:19,400 --> 00:31:22,320
I paid a month of day care
and almost a year's rent.
341
00:31:22,760 --> 00:31:24,880
With the rest I bought a
used car.
342
00:31:25,000 --> 00:31:26,760
My situation has forced me.
343
00:31:27,000 --> 00:31:29,400
I have nothing left.
Sorry.
344
00:31:29,760 --> 00:31:32,560
No, I'm sure
that you're not.
345
00:31:33,040 --> 00:31:37,200
Moreover, you're happy for
having slept with my husband.
346
00:31:37,760 --> 00:31:42,200
Poor thing!
You think you're so clever, right?
347
00:31:43,120 --> 00:31:47,160
Your husband was cheating on you for
years with someone better than you.
348
00:31:47,320 --> 00:31:50,520
He had been with her
the night of the accident.
349
00:31:50,600 --> 00:31:52,760
Did he say anything about
someone named Camilla?
350
00:31:54,760 --> 00:31:56,000
It was her.
351
00:31:56,480 --> 00:31:58,720
Poor Francesca!
352
00:31:58,760 --> 00:32:00,800
We all knew but you.
353
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
Everyone.
354
00:32:40,120 --> 00:32:42,080
It all started three years ago.
355
00:32:42,320 --> 00:32:46,520
He came to buy a plot around here.
For the tourist port.
356
00:32:47,040 --> 00:32:50,520
Since then he came to see us
almost every day.
357
00:32:50,560 --> 00:32:53,720
He talked to me a lot about
you and your daughter.
358
00:32:53,880 --> 00:32:57,560
He loved her
and I couldn't stand it.
359
00:32:57,680 --> 00:33:01,200
I asked him to choose
between you and I.
360
00:33:01,360 --> 00:33:04,000
We fought
and then he took the car and...
361
00:33:04,400 --> 00:33:05,600
He had chosen you.
362
00:33:07,840 --> 00:33:09,160
And he was right.
363
00:33:09,240 --> 00:33:11,960
You are very pretty.
364
00:33:35,480 --> 00:33:38,360
A raffle? I don't understand you.
Explain.
365
00:33:39,880 --> 00:33:42,040
Well...a raffle, a lottery.
366
00:33:42,640 --> 00:33:44,320
A lottery?
367
00:33:44,720 --> 00:33:46,560
What are you saying?
I don't understand.
368
00:33:46,720 --> 00:33:50,240
Listen. I have no money,
I have a daughter and I am alone.
369
00:33:50,360 --> 00:33:52,960
Why do you insist
that you're alone, Francesca?
370
00:33:53,360 --> 00:33:56,160
There are many people who love you.
Me, for example.
371
00:33:56,440 --> 00:33:58,160
Do you pay me for Julia's daycare?
372
00:33:58,560 --> 00:34:00,840
The only capital that
I have is between my legs.
373
00:34:01,000 --> 00:34:02,480
and it deteriorates,
374
00:34:02,600 --> 00:34:04,920
so I want to
sell it at the best price.
375
00:34:05,160 --> 00:34:06,920
Okay, but; what about the raffle?
376
00:34:07,600 --> 00:34:10,840
It's the solution.
Many want me, true,
377
00:34:11,040 --> 00:34:14,680
but few want to deal with
a woman with a daughter.
378
00:34:15,200 --> 00:34:20,320
Plenty would give me 100 million
per year for a few years.
379
00:34:21,200 --> 00:34:24,560
We'll make it last 4 years.
That's 400 million.
380
00:34:24,920 --> 00:34:27,480
Instead they give me only 100
381
00:34:27,560 --> 00:34:30,360
and if it goes well
I'll be free in 4 years.
382
00:34:30,480 --> 00:34:32,840
Excluding expenses and gifts.
383
00:34:34,440 --> 00:34:36,960
What are the odds of winning?
384
00:34:37,320 --> 00:34:39,360
One out of 20.
That's Fair.
385
00:34:39,560 --> 00:34:41,880
They risk 100
and win 2000.
386
00:34:42,560 --> 00:34:45,960
- What in return from you?
In exchange for my services.
387
00:34:46,560 --> 00:34:48,040
And what will that be?
388
00:34:48,480 --> 00:34:51,280
For 4 years I will be the prize.
389
00:34:51,560 --> 00:34:53,480
I will not ask for anything
390
00:34:53,560 --> 00:34:56,760
and I will do the best of
what lovers know to do. Everything.
391
00:34:58,800 --> 00:35:02,840
And what about your reputation?
Have you thought about what people think?
392
00:35:03,240 --> 00:35:04,960
You don't know what this city
is like...
393
00:35:06,440 --> 00:35:10,320
What did they say when Maurizio was
with Camilla and they all knew it?
394
00:35:10,760 --> 00:35:12,440
What did they say to me then?
395
00:35:12,560 --> 00:35:14,480
Who cares!
Come on, Francesca...
396
00:35:14,640 --> 00:35:16,960
You'll do it or I'll go to a notary?
397
00:35:18,960 --> 00:35:20,720
What do I have to do?
398
00:35:22,480 --> 00:35:25,960
Spread the word, but carefully.
399
00:35:26,040 --> 00:35:27,560
Only to certain people.
400
00:35:28,320 --> 00:35:30,920
The city is small
and people will learn fast.
401
00:35:32,600 --> 00:35:34,560
Then gather bets
402
00:35:35,400 --> 00:35:39,040
and make regulations
so everything is in order.
403
00:35:39,880 --> 00:35:42,680
Whoever participates
should not feel cheated.
404
00:35:43,440 --> 00:35:47,360
With 20 players.
No more, but no less.
405
00:35:47,640 --> 00:35:49,480
If not, no one plays.
406
00:35:52,560 --> 00:35:53,760
Okay.
407
00:35:53,840 --> 00:35:56,680
But if I accept,
I can't participate.
408
00:35:58,280 --> 00:36:01,640
But you have a percentage
on what is earned. Alright?
409
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
I followed the instructions
to the letter, Francesca.
410
00:36:07,080 --> 00:36:12,000
I have submitted the regulations
to a friendly notary.
411
00:36:12,520 --> 00:36:14,480
They seem perfect,
flawless.
412
00:36:15,120 --> 00:36:20,560
I spread the word
carefully,
413
00:36:20,920 --> 00:36:22,480
as you had requested.
414
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Some of them will be
at the party
415
00:36:26,160 --> 00:36:28,160
you know about the raffle.
416
00:36:29,080 --> 00:36:30,680
They'll be curious.
417
00:36:31,240 --> 00:36:35,640
They'll look, observe
and contemplate.
418
00:36:37,280 --> 00:36:40,880
Ignore the stares
and act very naturally.
419
00:36:40,960 --> 00:36:44,480
Remember that the first exit
you do is critical.
420
00:36:44,880 --> 00:36:46,400
Come on.
421
00:36:46,600 --> 00:36:49,040
Hey, Gabriella, how are you?
Good. Goodbye, Cesare.
422
00:36:50,680 --> 00:36:53,840
How goes it?
All right?
423
00:36:54,960 --> 00:36:57,000
Hello, hello.
424
00:36:58,160 --> 00:37:00,760
At last you've come...
Hello, Cesare.
425
00:37:03,160 --> 00:37:06,240
Wait a moment.
I must speak with her.
426
00:37:12,360 --> 00:37:14,560
Hello.
I was looking for you.
427
00:37:17,360 --> 00:37:19,080
When do you open the registration?
428
00:37:19,360 --> 00:37:21,560
I promise you will be
the first to know.
429
00:37:22,640 --> 00:37:24,560
And I promise you that I will win.
430
00:37:26,000 --> 00:37:27,480
Good luck.
431
00:37:34,920 --> 00:37:36,160
- The prize for the raffle?
432
00:37:38,960 --> 00:37:40,760
It has been a success.
433
00:37:41,880 --> 00:37:46,360
The notary and his friend,
Ms. Fanelli, want to sign up.
434
00:37:46,800 --> 00:37:48,960
If they participate, it'll be a success.
435
00:37:49,160 --> 00:37:51,280
And many others will want to
participate too.
436
00:37:52,080 --> 00:37:56,280
But they want to get to know
you first.
437
00:37:56,680 --> 00:37:59,360
It's written in the rules
there will be only one person.
438
00:37:59,600 --> 00:38:01,040
No partners play.
439
00:38:03,400 --> 00:38:05,160
If we had thought of a trio
440
00:38:06,720 --> 00:38:09,600
we wouldn't have bought
one entry per head.
441
00:38:10,800 --> 00:38:13,040
Neither would be so terrible.
442
00:38:13,480 --> 00:38:16,600
And you do not seem like
those who are offended.
443
00:38:16,960 --> 00:38:20,280
Some things, in the long run,
can be a nuisance.
444
00:38:21,320 --> 00:38:24,080
Look, when I heard talk of
the raffle
445
00:38:24,960 --> 00:38:27,560
I thought it would be
fun to participate.
446
00:38:29,360 --> 00:38:32,400
And now that I've met you
I would like to win.
447
00:38:32,720 --> 00:38:35,040
It is certainly
a good prize, Francesca.
448
00:38:35,960 --> 00:38:40,360
Hello. Can you hear me?
Yes, yes, that's it.
449
00:38:40,720 --> 00:38:42,640
Yes, the first two
have signed.
450
00:38:43,120 --> 00:38:45,240
And they've brought their friend.
451
00:38:45,400 --> 00:38:47,480
Yes, he wants to participate too
452
00:38:47,720 --> 00:38:50,480
while remaining anonymous.
He has one condition:
453
00:38:50,640 --> 00:38:53,480
To see you. Not to meet you
or to speak with you.
454
00:38:53,920 --> 00:38:55,480
Just to see you a moment.
455
00:38:55,720 --> 00:38:57,840
You should choose the time
and place.
456
00:39:05,440 --> 00:39:08,880
Good morning, ma'am.
Good morning. Don't forget.
457
00:40:16,000 --> 00:40:19,440
And what guarantees are there, counselor,
that at some point the girl,
458
00:40:19,560 --> 00:40:22,680
say after a year
changes her mind and disappear.
459
00:40:23,080 --> 00:40:27,000
-Or goes with someone else?
Everybody would lose the raffle.
460
00:40:27,960 --> 00:40:30,840
Francesca expects
500 million a year.
461
00:40:31,080 --> 00:40:35,240
If she terminates the contract, what
is left goes to the winner.
462
00:40:35,600 --> 00:40:38,000
- Where is the money deposited?
In the bank.
463
00:40:38,080 --> 00:40:40,480
And the interest, who gets that?
464
00:40:41,040 --> 00:40:42,760
Contracted to her daughter.
465
00:40:42,800 --> 00:40:44,880
And if Francesca should happen to die?
466
00:40:45,120 --> 00:40:47,160
Everything stays with her daughter.
467
00:40:47,560 --> 00:40:49,480
What if the winner dies?
468
00:40:49,880 --> 00:40:52,600
Then everything goes to their heirs.
469
00:40:53,400 --> 00:40:56,080
Excluding the interest
that stays with the daughter.
470
00:40:56,920 --> 00:41:00,840
As you can verify,
if one of the two gets tired
471
00:41:00,960 --> 00:41:04,040
one can't untie
the other in any way.
472
00:41:04,120 --> 00:41:05,480
Agreed?
473
00:41:08,440 --> 00:41:10,600
In summary, what do you think?
474
00:41:10,640 --> 00:41:14,160
After having studied it all
I wish to congratulate you.
475
00:41:14,400 --> 00:41:15,600
Thank you.
476
00:41:15,640 --> 00:41:17,680
Yes, I believe a good contract
has been established.
477
00:41:17,840 --> 00:41:19,360
Excellent, I would say.
Thank you.
478
00:41:19,440 --> 00:41:21,800
So, Andrea,
It's not enough?
479
00:41:22,440 --> 00:41:24,760
- You're not convinced?
Excuse me, counselor.
480
00:41:24,840 --> 00:41:26,880
Of course, excuse us.
481
00:42:17,960 --> 00:42:19,720
Yes.
Then you can
482
00:42:19,880 --> 00:42:21,520
consider me one more
of your players.
483
00:42:43,560 --> 00:42:44,920
At first I didn't believe it,
484
00:42:45,040 --> 00:42:47,200
but now many sources
have confirmed it to me.
485
00:42:47,560 --> 00:42:51,520
You are free to do whatever you want
but the child should be left out.
486
00:42:51,600 --> 00:42:55,600
Julia has our name,
it's known and respected
487
00:42:55,800 --> 00:42:58,600
and it's best that she come
to live with me.
488
00:42:58,800 --> 00:43:00,080
- You're crazy!
- How?
489
00:43:00,240 --> 00:43:02,000
- You're crazy!
I won't allow it.
490
00:43:02,040 --> 00:43:04,920
Neither do I allow you
to take my daughter.
491
00:43:05,000 --> 00:43:07,320
Now you're only thinking about her
but, what about before?
492
00:43:07,320 --> 00:43:09,920
When I had to sell the furniture,
the car and our clothes
493
00:43:09,960 --> 00:43:12,440
to feed her and pay our debts.
Where were you?
494
00:43:13,000 --> 00:43:15,120
You never asked me
how Julia was,
495
00:43:15,280 --> 00:43:17,680
and if she needed anything, you
never gave me a hand. Never!
496
00:43:17,880 --> 00:43:20,720
And you want to defend your
family's good name?
497
00:43:20,960 --> 00:43:23,600
- Never in your dreams!
I'll sue.
498
00:43:23,680 --> 00:43:24,880
Well, see you in court.
499
00:43:24,960 --> 00:43:28,120
We'll see what judge will take a
daughter from her mother to give to you.
500
00:43:28,480 --> 00:43:30,920
Come, Julia.
Say goodbye to your grandmother.
501
00:43:34,360 --> 00:43:35,600
Goodbye.
502
00:43:55,080 --> 00:43:57,520
Good morning.
I'm waiting for Mr. Neri.
503
00:43:58,640 --> 00:44:00,600
That's me. Good morning.
504
00:44:03,400 --> 00:44:04,600
Climb up.
505
00:44:26,200 --> 00:44:28,320
The roosters are so pretty!
What are you doing?
506
00:44:28,320 --> 00:44:29,560
Nothing.
507
00:44:33,120 --> 00:44:34,480
Right here.
508
00:44:47,280 --> 00:44:51,120
Thank you for coming here.
I never go to town.
509
00:44:51,320 --> 00:44:53,200
I know. Cesare told me.
510
00:44:54,280 --> 00:44:55,600
Who is Cesare?
511
00:44:55,680 --> 00:44:58,960
What do you mean who? The attorney.
Haven't you talked to him?
512
00:44:59,880 --> 00:45:01,520
Ah, yes.
513
00:45:07,240 --> 00:45:10,320
This lottery is very curious.
Is it your idea?
514
00:45:11,000 --> 00:45:12,400
Well...yes.
515
00:45:12,600 --> 00:45:14,000
Extraordinary!
516
00:45:14,480 --> 00:45:19,280
How did it come about?
It's a very particular game...
517
00:45:20,880 --> 00:45:23,200
You have to start somewhere...
518
00:45:23,640 --> 00:45:26,680
- Start what?
To pay the rent, for example.
519
00:45:27,400 --> 00:45:29,600
The rent, what?
For my home.
520
00:45:30,240 --> 00:45:34,000
And then the rest. My daughter's
daycare and all my expenses.
521
00:45:35,000 --> 00:45:39,360
- You're doing this just for money?
Yeah.
522
00:45:41,160 --> 00:45:43,200
You are a vulgar woman!
523
00:45:43,960 --> 00:45:47,400
Get out! Leave this house!
Out!
524
00:45:47,680 --> 00:45:51,400
Get out of here! Leave!
525
00:45:55,280 --> 00:45:56,600
Out!
526
00:46:14,760 --> 00:46:17,080
Mommy, Mommy.
527
00:46:17,400 --> 00:46:20,320
Hello, darling.
Look what they gave me.
528
00:46:21,920 --> 00:46:23,840
- Who gave this to you?
-Eugenia.
529
00:46:23,920 --> 00:46:26,880
- Serenna's daughter?
Yes, at the daycare.
530
00:46:28,120 --> 00:46:29,480
Teach me to play?
531
00:46:31,080 --> 00:46:34,120
Yes, now we'll play together.
Come on.
532
00:46:48,040 --> 00:46:50,320
Hi, Eugenia.
Hello.
533
00:46:51,360 --> 00:46:53,520
Hello, Serenna.
I have to talk to you.
534
00:46:54,720 --> 00:46:57,320
Goodbye, Eugenia.
Goodbye, Julia.
535
00:46:58,400 --> 00:46:59,840
I have to talk to you to.
536
00:46:59,960 --> 00:47:03,240
I should tell you one thing about
Gustavo's sexual orientation.
537
00:47:03,360 --> 00:47:07,520
His pleasures are not that difficult.
It's that they are special.
538
00:47:07,680 --> 00:47:11,320
- You're talking about your husband?
Yes. You don't know?
539
00:47:11,560 --> 00:47:13,520
- You really don't?
- What should I know?
540
00:47:14,360 --> 00:47:16,480
He's bought into the raffle.
541
00:47:17,080 --> 00:47:19,720
I didn't know.
I swear to you, I did not know
542
00:47:19,840 --> 00:47:22,040
and I don't want him. It has nothing
to do with us.
543
00:47:22,360 --> 00:47:24,400
Why?
He's not rich enough for you?
544
00:47:24,680 --> 00:47:27,880
- Or not perverted enough?
- What are you saying?
545
00:47:28,240 --> 00:47:29,800
Now you don't want him?
546
00:47:29,840 --> 00:47:31,600
He's your husband,
isn't that what you want.
547
00:47:31,600 --> 00:47:33,920
But he did it.
He wants you at all costs.
548
00:47:34,400 --> 00:47:36,680
Serenna, calm down!
Calm down, please!
549
00:47:36,760 --> 00:47:40,720
I'll tell him I don't want him.
You'll see a waiver.
550
00:47:47,800 --> 00:47:49,920
I wish to see the notary.
- Do you have an appointment?
551
00:47:49,960 --> 00:47:52,680
No, but I should see him now.
I'm Mrs. Passini.
552
00:47:52,760 --> 00:47:54,520
The gentleman is busy.
He has clients.
553
00:47:54,680 --> 00:47:58,040
I don't care. I'll see him.
Madam, he can't receive you.
554
00:47:58,280 --> 00:48:02,680
You can't, you can't.
Madam, don't bother him now.
555
00:48:05,680 --> 00:48:07,920
- Francesca!
I want to talk to you.
556
00:48:09,040 --> 00:48:12,720
But I'm having a meeting with these
people and it's not a good time.
557
00:48:13,000 --> 00:48:17,720
- Do you want to talk here and now?
-No. No, no.
558
00:48:17,800 --> 00:48:19,840
Excuse me.
Let's take a break.
559
00:48:20,200 --> 00:48:22,400
Continue reviewing the text.
560
00:48:22,520 --> 00:48:26,320
This is it. Here. Right back.
Excuse me a moment.
561
00:48:26,480 --> 00:48:27,880
Have you gone mad?
562
00:48:35,200 --> 00:48:36,640
I've told you.
I won't take it back.
563
00:48:37,040 --> 00:48:38,920
Gustavo, be a little reasonable.
564
00:48:39,080 --> 00:48:41,040
You're my friend and
Serenna is my best friend.
565
00:48:41,160 --> 00:48:42,320
No way!
566
00:48:42,480 --> 00:48:44,480
And if it's one of those
old guys who's signed up?
567
00:48:45,400 --> 00:48:46,720
Good morning.
Hello, good morning.
568
00:48:46,880 --> 00:48:50,240
I don't know them
and I'm not friends with their wives.
569
00:48:50,680 --> 00:48:53,720
Weren't you friends with Carla
and you went with her husband?
570
00:48:56,320 --> 00:48:57,720
Gustavo...
571
00:48:58,400 --> 00:49:01,400
you're my husband's best friend.
Do it at least for him.
572
00:49:02,600 --> 00:49:07,640
Everyone participating in the raffle
were friends of your husband.
573
00:49:07,720 --> 00:49:09,400
Everyone, Francesca.
574
00:50:36,520 --> 00:50:39,840
Good evening.
Good evening, Francesca.
575
00:50:47,920 --> 00:50:49,120
Hello, Francesca.
576
00:50:58,000 --> 00:51:00,920
Good evening, Miss.
Hello, Francesca.
577
00:51:03,400 --> 00:51:04,720
Mrs. Passini?
578
00:51:06,920 --> 00:51:09,080
Good evening, Francesca.
579
00:51:11,040 --> 00:51:16,920
Look. One in 20.
Next time you will kiss me.
580
00:51:17,040 --> 00:51:19,080
Wasn't that her husband's lover?
581
00:51:19,240 --> 00:51:21,320
Yes, it's Camilla.
She has signed up for the raffle.
582
00:51:25,920 --> 00:51:27,720
Don't do anything else.
583
00:51:28,640 --> 00:51:32,400
Return all the money.
And the raffle is canceled.
584
00:51:34,320 --> 00:51:35,920
You should think about it
first.
585
00:51:37,960 --> 00:51:41,000
I never knew what would happen.
I've been an idiot.
586
00:51:44,960 --> 00:51:46,440
It's over.
587
00:51:48,840 --> 00:51:50,280
I can't.
588
00:51:52,680 --> 00:51:55,400
Please,
free me from this nightmare.
589
00:51:57,880 --> 00:52:00,720
No. No, it's too late.
590
00:52:03,680 --> 00:52:04,880
Well...
591
00:52:07,680 --> 00:52:11,480
...there is a way that may...
I don't know, I don't know.
592
00:52:15,480 --> 00:52:16,880
What?
593
00:52:18,400 --> 00:52:21,800
Francesca, of two evils,
the lesser is preferred, right?
594
00:52:23,000 --> 00:52:25,520
Now you've seen in whose hands
you could fall
595
00:52:25,880 --> 00:52:27,600
and that is the greater evil.
596
00:52:29,560 --> 00:52:31,520
And the lesser evil?
597
00:52:34,280 --> 00:52:39,600
A person that you know.
One of whom you put your trust.
598
00:52:41,520 --> 00:52:43,440
Someone who isn't hurtful to you.
599
00:52:44,880 --> 00:52:46,440
Like who?
600
00:52:48,720 --> 00:52:50,120
Me, for example.
601
00:52:51,600 --> 00:52:53,000
You could get used to it.
602
00:52:54,200 --> 00:52:56,120
I'm not talking about falling
in love but...
603
00:52:56,520 --> 00:52:59,800
maybe you love me
as I love you.
604
00:53:01,480 --> 00:53:03,680
Together we could be happy, right?
605
00:53:05,760 --> 00:53:08,240
But you can't participate
in the raffle.
606
00:53:09,520 --> 00:53:11,840
I'm looking for a way,
don't worry.
607
00:53:14,120 --> 00:53:16,120
The important thing is to accept.
608
00:53:21,920 --> 00:53:26,320
- The lesser evil?
Let's call it that.
609
00:53:28,360 --> 00:53:31,680
So, what do you say?
610
00:53:34,760 --> 00:53:36,320
Yes.
611
00:53:38,960 --> 00:53:42,920
But on one condition.
- What?
612
00:53:43,960 --> 00:53:45,920
One possibility must be dealt with.
613
00:53:48,840 --> 00:53:50,520
What do you mean?
614
00:53:51,960 --> 00:53:54,200
Are you in love with someone?
615
00:53:55,320 --> 00:53:58,000
Well of course not!
If not, I wouldn't be in this mess.
616
00:54:01,960 --> 00:54:03,920
So, go ahead.
617
00:54:09,720 --> 00:54:11,200
Cesare, where are you?
618
00:54:11,440 --> 00:54:13,320
Excuse me, counselor.
619
00:54:15,000 --> 00:54:16,640
Easy, is a client.
A friend of Rafael.
620
00:54:16,800 --> 00:54:18,880
- Hand me my coat?
Yes, of course.
621
00:54:19,720 --> 00:54:22,000
- Are you going?
Yes, I'm late.
622
00:54:22,960 --> 00:54:26,800
- Do you want me to go with you?
No thank you, I know the way.
623
00:54:29,640 --> 00:54:32,120
Good evening, counselor.
Good evening.
624
00:54:53,400 --> 00:54:57,240
Hey, wake up!
God...
625
00:55:00,920 --> 00:55:04,640
- Where did he come from?
- Have I wrecked your car?
626
00:55:06,360 --> 00:55:10,000
This would be very funny
but I'm bleeding...
627
00:55:20,040 --> 00:55:22,480
- Is anything broken?
I don't know.
628
00:55:22,640 --> 00:55:25,280
- Does it hurt anywhere?
Only my face.
629
00:55:25,920 --> 00:55:29,520
I see.
What a bump.
630
00:55:31,000 --> 00:55:33,600
- Ay!
Excuse me, do you want some water?
631
00:55:43,080 --> 00:55:45,520
Try to get up.
Try it.
632
00:55:46,240 --> 00:55:49,520
Ah! I don't think I can.
Sorry.
633
00:55:52,000 --> 00:55:55,520
-Take Julia to her daycare.
- And him?
634
00:55:57,000 --> 00:56:00,600
I'll take care of him myself.
He can't be moved.
635
00:56:04,080 --> 00:56:05,320
Go on!
636
00:56:07,800 --> 00:56:09,440
It's really getting late.
637
00:56:10,800 --> 00:56:12,280
Goodbye, Julia.
638
00:56:12,920 --> 00:56:15,480
I'll come and get you later.
Goodbye.
639
00:56:20,800 --> 00:56:23,480
Excuse me, but I don't know
what to do with your face.
640
00:56:23,560 --> 00:56:25,120
One could sit on top of it.
641
00:56:26,600 --> 00:56:30,040
I see you're much better...
Try to get up.
642
00:56:49,560 --> 00:56:53,520
Wake up! Wake up! Wake up!
643
00:56:54,960 --> 00:56:57,080
Who told you to get up?
644
00:57:50,600 --> 00:57:55,280
Ma'am! Ma'am!
645
00:57:58,240 --> 00:57:59,520
Ma'am!
646
00:58:41,600 --> 00:58:44,400
- Do you come here often?
Sometimes.
647
00:58:45,920 --> 00:58:47,720
Alone or..?
648
00:58:48,400 --> 00:58:52,320
Depends ...
What happened to your hand?
649
00:58:53,040 --> 00:58:55,920
This?
I fell.
650
00:58:56,120 --> 00:59:00,280
- Another accident?
No, while flying.
651
00:59:00,800 --> 00:59:04,640
- By plane?
No, I was flying.
652
00:59:04,720 --> 00:59:08,440
-Like so.
Oh...because you fly like so.
653
00:59:09,080 --> 00:59:12,200
Hop, skip, and fly.
654
00:59:12,280 --> 00:59:14,080
No, I can't from the ground.
655
00:59:15,680 --> 00:59:18,000
I jump from a tree first
and fly.
656
00:59:19,720 --> 00:59:21,440
You have to really concentrate
to fly.
657
00:59:22,800 --> 00:59:24,640
If one is distracted, it's over.
658
00:59:25,360 --> 00:59:29,160
- And you got distracted?
Yeah.
659
00:59:30,000 --> 00:59:33,800
But I flew too low
and I only dislocated my hand.
660
00:59:48,880 --> 00:59:50,200
What?
661
00:59:51,840 --> 00:59:53,360
You don't believe me?
662
00:59:55,440 --> 00:59:57,000
You're a clown.
663
01:00:10,000 --> 01:00:12,760
This is my home. Goodbye.
Wait. I have to tell you something.
664
01:00:12,960 --> 01:00:14,160
I love you.
665
01:00:15,080 --> 01:00:17,960
You don't even know my name.
- What is your name?
666
01:00:18,040 --> 01:00:20,160
Francesca.
I love you, Francesca.
667
01:00:20,360 --> 01:00:23,000
And you, what's your name?
-Antonio.
668
01:00:23,120 --> 01:00:26,680
But I don't love you, Antonio.
Not yet, of course.
669
01:00:27,280 --> 01:00:30,040
- What time do I pick you up?
Tonight I have plans.
670
01:00:30,160 --> 01:00:32,280
- With who?
- Why do you want to know?
671
01:00:32,320 --> 01:00:33,640
With someone.
672
01:00:33,760 --> 01:00:35,640
Call him and tell him
you've changed your mind.
673
01:00:35,640 --> 01:00:38,080
- What are you saying?
Then we'll all three go out.
674
01:00:39,440 --> 01:00:41,480
You must be a little crazy.
675
01:00:41,560 --> 01:00:44,680
Not so much.
I love you, Francesca.
676
01:00:44,800 --> 01:00:46,760
But we've known each other
for only two hours...
677
01:00:47,040 --> 01:00:48,560
That's an eternity...
678
01:00:49,560 --> 01:00:50,800
Bye.
679
01:00:50,880 --> 01:00:53,400
See you tonight.
I've said no.
680
01:00:53,480 --> 01:00:54,960
Then, when?
681
01:00:55,480 --> 01:00:58,680
Call me.
But I don't have your number...
682
01:00:59,560 --> 01:01:01,560
Then I'll call you.
683
01:01:05,920 --> 01:01:07,280
You don't have my number!
684
01:01:07,400 --> 01:01:09,560
You can't stop
destiny, Francesca!
685
01:01:38,360 --> 01:01:43,120
So I had to redraw
with all the pain in my soul.
686
01:01:44,320 --> 01:01:46,040
A man in my position...
687
01:01:46,520 --> 01:01:48,960
If it had become known in the city
that I was in the raffle...
688
01:01:49,200 --> 01:01:50,840
You could use a stand-in.
689
01:01:52,160 --> 01:01:53,960
What if they find the papers?
690
01:01:54,440 --> 01:01:56,920
They wouldn't hesitate
to throw me over.
691
01:01:58,280 --> 01:01:59,520
I understand.
692
01:02:00,120 --> 01:02:03,360
But I hope to maintain
a position of privilege.
693
01:02:07,160 --> 01:02:10,040
- Greetings!
- Who is that?
694
01:02:11,000 --> 01:02:12,840
How's it going? Enjoying yourselves?
695
01:02:15,160 --> 01:02:17,560
Sorry, but if I've met you
I don't remember.
696
01:02:17,760 --> 01:02:19,040
I know so many people...
697
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
You've never seen me before
698
01:02:20,800 --> 01:02:23,160
but I know Francesca
very well.
699
01:02:23,960 --> 01:02:25,320
Do you know him?
700
01:02:25,560 --> 01:02:27,440
Of course!
We are lovers.
701
01:02:31,360 --> 01:02:33,160
Do you know him, yes or no?
702
01:02:33,560 --> 01:02:35,560
I told you she knows me well.
703
01:02:36,400 --> 01:02:38,360
I'm her lover.
704
01:02:38,560 --> 01:02:40,960
Tell him, Francesca.
Don't be afraid.
705
01:02:42,040 --> 01:02:44,160
It is better to be honest
and tell the truth.
706
01:02:44,360 --> 01:02:45,640
What is he talking about?
707
01:02:45,840 --> 01:02:47,960
It is useless to lie.
We would do him more harm.
708
01:02:49,080 --> 01:02:51,720
Are you going to explain?
Do you know him? Yes or no?
709
01:02:52,600 --> 01:02:55,840
I met him this morning.
I ran into him with my car.
710
01:02:55,960 --> 01:02:57,560
Tell him everything.
Tell him the rest.
711
01:02:57,680 --> 01:02:59,440
- What else?
- What else?
712
01:02:59,440 --> 01:03:01,680
- You don't want to?
- What don't you want to tell him?
713
01:03:01,680 --> 01:03:03,160
I want you to explain it to me
at once!
714
01:03:03,160 --> 01:03:05,320
There is nothing to tell.
He is making it all up.
715
01:03:05,320 --> 01:03:07,440
You can't see that he's injured?
That's what happened.
716
01:03:07,520 --> 01:03:09,320
Explain how you hurt
your hand.
717
01:03:10,960 --> 01:03:12,280
So how do you know?
718
01:03:12,440 --> 01:03:15,080
He told me.
Go on, tell him what happened.
719
01:03:15,120 --> 01:03:16,720
You explain it to him.
720
01:03:17,000 --> 01:03:19,960
Okay.
He broke it flying.
721
01:03:21,120 --> 01:03:22,600
Flying, how?
722
01:03:22,680 --> 01:03:24,880
Like this, waving his arms.
723
01:03:25,000 --> 01:03:26,800
He jumped from the trees and flew.
724
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
But a distraction caused him
to fall.
725
01:03:29,280 --> 01:03:33,480
- What nonsense are you saying?
He told me.
726
01:03:33,560 --> 01:03:35,160
Is it true or not?
727
01:03:35,280 --> 01:03:37,400
How can you believe anyone
telling such things?
728
01:03:37,880 --> 01:03:40,400
You shut up! What the hell
game are you playing?
729
01:03:40,560 --> 01:03:42,720
So let's play.
Tell the truth.
730
01:03:42,800 --> 01:03:45,000
She will break your heart
but you can rebuild your life.
731
01:03:45,040 --> 01:03:47,200
Silence!
Shut up or I'll split your lip!
732
01:03:47,280 --> 01:03:49,160
You can't, I'm hurt.
- Silence!
733
01:03:50,120 --> 01:03:53,280
Talk.
Don't speak to me in that tone.
734
01:03:54,360 --> 01:03:57,360
I speak as I please.
Not with me.
735
01:03:57,560 --> 01:03:59,880
- Come!
Let go of me, you're hurting me.
736
01:03:59,880 --> 01:04:01,680
- Let's go, I said!
I'm not moving from here.
737
01:04:01,680 --> 01:04:04,280
Haven't you heard?
She doesn't want to go with you.
738
01:04:05,480 --> 01:04:08,480
So you're going, idiot.
Come on!
739
01:04:08,840 --> 01:04:11,400
Francesca, see you later.
- You're not enjoying the dinner, sir?
740
01:04:11,400 --> 01:04:14,000
I don't like your customers.
I see...
741
01:04:15,600 --> 01:04:18,480
- Is something wrong, madam?
- Everything is wrong!
742
01:04:19,600 --> 01:04:21,120
What will happen to them?
743
01:04:32,200 --> 01:04:34,720
Hey, hey...
Hello.
744
01:04:34,880 --> 01:04:36,800
- How are you?
Okay.
745
01:04:36,960 --> 01:04:38,800
My God, is blood always dripping
from your nose?
746
01:04:38,840 --> 01:04:40,480
Yes, but,
how many brothers does he have?
747
01:04:40,560 --> 01:04:42,400
What brothers?
That was his security.
748
01:04:43,640 --> 01:04:47,960
- Do you know what you want from me?
I love you, Francesca.
749
01:04:48,080 --> 01:04:51,400
But I don't.
Not yet, I told you.
750
01:05:03,240 --> 01:05:05,520
Hold on, I'll open it for you.
It doesn't work.
751
01:05:05,600 --> 01:05:08,160
I know. It's broken and
doesn't open from the inside.
752
01:05:21,240 --> 01:05:23,360
Thanks for the wonderful evening.
753
01:05:24,600 --> 01:05:27,280
- Wait!
- Forget about me, Antonio!
754
01:05:27,640 --> 01:05:29,080
Wait, Francesca!
755
01:05:30,640 --> 01:05:32,200
What's wrong now?
756
01:05:33,520 --> 01:05:37,000
I love you, Francesca.
I love you.
757
01:07:16,120 --> 01:07:17,400
Counselor...
Dear friend...
758
01:07:17,520 --> 01:07:20,600
I would like to present...
I'm Purini.
759
01:07:20,800 --> 01:07:22,200
Enchanted, Madame.
760
01:07:23,120 --> 01:07:25,120
Come, Madame.
This way.
761
01:07:29,120 --> 01:07:30,920
The counselor
will wait here, alright?
762
01:07:31,880 --> 01:07:34,840
Excuse the state of my house.
763
01:07:35,040 --> 01:07:39,160
We don't come here very often.
764
01:07:41,840 --> 01:07:43,120
Please...
765
01:07:45,720 --> 01:07:47,840
It wasn't like this before.
766
01:07:51,120 --> 01:07:53,160
Before...
767
01:07:53,680 --> 01:07:57,120
Before, in this house,...
there Was life in this house.
768
01:07:57,560 --> 01:08:02,920
There were many people.
Always with parties and dances.
769
01:08:06,240 --> 01:08:08,360
But that was long ago.
770
01:08:09,760 --> 01:08:11,920
Before...
771
01:08:16,480 --> 01:08:20,040
But maybe now everything can
change for the better.
772
01:08:21,120 --> 01:08:22,440
Finally.
773
01:08:24,480 --> 01:08:25,640
Please.
774
01:08:35,160 --> 01:08:37,560
They've come to help you now.
775
01:09:31,720 --> 01:09:33,760
Come in, Mamá.
776
01:09:36,120 --> 01:09:37,760
Come in.
777
01:09:43,760 --> 01:09:47,840
He paid me in cash.
In cash.
778
01:09:50,520 --> 01:09:52,120
What did you have to do for him?
779
01:09:54,360 --> 01:09:56,840
Now we're saved.
With this one there are 20.
780
01:09:57,360 --> 01:09:58,640
We'll play Saturday.
781
01:10:01,400 --> 01:10:02,840
What's wrong, eh?
782
01:10:04,400 --> 01:10:05,840
You're overcome with emotion?
783
01:10:07,640 --> 01:10:08,920
Francesca...
784
01:10:09,640 --> 01:10:14,240
...we all are. Yes
We all are.
785
01:10:36,800 --> 01:10:39,000
I'm not afraid.
786
01:10:39,080 --> 01:10:41,240
Okay. Now bend them nicely.
- Like so?
787
01:10:41,480 --> 01:10:43,240
- Again!
- Like so?
788
01:10:43,360 --> 01:10:46,200
Even better.
Now your arms fully extended.
789
01:10:47,080 --> 01:10:48,720
No, a little more.
- How?
790
01:10:49,400 --> 01:10:53,640
Like so. A little more.
Give a flip, right?
791
01:10:54,160 --> 01:10:56,360
Good afternoon, ma'am.
Hello.
792
01:10:56,520 --> 01:10:57,720
Look who's stopped by.
793
01:10:58,360 --> 01:10:59,920
You're late.
We're starving.
794
01:11:00,520 --> 01:11:01,720
I'm not.
795
01:11:11,640 --> 01:11:14,720
Let me breathe.
I need a break.
796
01:12:02,800 --> 01:12:06,600
You are strange. You act
like it was your last time.
797
01:12:44,880 --> 01:12:46,880
Eh, what's your hurry...
798
01:12:48,120 --> 01:12:50,080
I hate goodbyes.
799
01:12:50,560 --> 01:12:52,080
We won't be seeing each other anymore?
800
01:12:53,560 --> 01:12:57,080
I don't think so.
Never again.
801
01:12:59,920 --> 01:13:01,760
Not even in four years?
802
01:13:05,320 --> 01:13:06,680
How long have you known?
803
01:13:06,840 --> 01:13:09,880
- About the raffle? Recently.
- Why didn't you say anything?
804
01:13:10,320 --> 01:13:11,480
And you?
805
01:13:12,160 --> 01:13:15,080
How do you say to someone
"look, I'm a raffle prize"?
806
01:13:15,520 --> 01:13:19,880
Yes, but we both know, right?
And we can avoid conflicts...
807
01:13:20,080 --> 01:13:22,400
Antonio, if I know I can
count on you
808
01:13:22,520 --> 01:13:24,240
I would let it all go,
go and be gone.
809
01:13:24,360 --> 01:13:26,400
One moment
Let's not rush.
810
01:13:27,520 --> 01:13:28,880
What do you mean?
811
01:13:29,000 --> 01:13:32,760
It would be foolish to
let all that money get away.
812
01:13:33,200 --> 01:13:35,600
We must find a way.
To see each other on the sly.
813
01:13:36,040 --> 01:13:38,000
And four years will pass quickly.
814
01:13:38,240 --> 01:13:42,680
When you threw yourself on my car
you already knew about the raffle, right?
815
01:13:52,280 --> 01:13:54,320
Poor Antonio!
816
01:14:02,920 --> 01:14:04,360
- This document too?
Yes, of course.
817
01:14:04,520 --> 01:14:05,920
Your Honor, we're done.
Okay.
818
01:14:07,560 --> 01:14:10,280
Gather everything together.
Let's go, quickly.
819
01:14:10,480 --> 01:14:11,760
Yes, Your Honor.
820
01:14:12,240 --> 01:14:14,960
Counselor, will you join us
at your place for the examination?
821
01:14:15,320 --> 01:14:17,880
Yes, we'll see you in a couple of hours.
822
01:14:18,240 --> 01:14:21,120
Laura, please, my coat
and cell phone. Thank you.
823
01:14:21,880 --> 01:14:25,160
May I at least know
who has lodged the complaint?
824
01:14:25,400 --> 01:14:27,880
It was anonymous, as usual.
- Anonymous...!
825
01:14:27,960 --> 01:14:29,160
But thorough.
826
01:14:29,800 --> 01:14:32,280
They spoke about an alleged
regulation of this raffle
827
01:14:32,440 --> 01:14:34,040
with the participation shares.
828
01:14:34,280 --> 01:14:36,120
Quite high.
100 million.
829
01:14:36,560 --> 01:14:38,280
A good number,
don't you think, counselor?
830
01:14:38,560 --> 01:14:40,760
It's ridiculous.
Not really, not really...
831
01:14:40,960 --> 01:14:43,120
since we have found
19 checks
832
01:14:43,280 --> 01:14:45,240
made out to the name of Mrs.
Francesca Passini.
833
01:14:45,480 --> 01:14:48,280
- Where?
You already know, counselor.
834
01:14:48,360 --> 01:14:50,280
-No.
You know very well.
835
01:14:50,600 --> 01:14:52,160
In your safe-deposit box.
At the bank.
836
01:14:52,760 --> 01:14:55,880
And you know the possible charges.
- They would be...?
837
01:14:55,960 --> 01:14:58,040
Promoting prostitution,
gambling,
838
01:14:58,120 --> 01:15:01,160
and finally
unauthorized lottery.
839
01:15:03,000 --> 01:15:08,040
And you have seen the
names on the list?
840
01:15:08,160 --> 01:15:09,360
I've seen them, counselor.
841
01:15:10,040 --> 01:15:12,760
And my heart skipped a beat
because they're famous.
842
01:15:13,040 --> 01:15:15,880
I can't show favoritism to anyone
or they'll take me for a fool.
843
01:15:17,200 --> 01:15:19,760
Counselor, let's go yo your place.
844
01:15:31,640 --> 01:15:34,720
Fortunately, they haven't
found the rules.
845
01:15:34,840 --> 01:15:38,000
- Where are they?
Here, among the navigation maps.
846
01:15:38,240 --> 01:15:40,000
- Among the navigation maps?
- Here?
847
01:15:40,160 --> 01:15:42,600
Yes. Relax I've burned them.
848
01:15:43,680 --> 01:15:46,120
But it's not enough
because the prosecutor
849
01:15:46,280 --> 01:15:48,120
has practically
all the other elements.
850
01:15:48,160 --> 01:15:50,720
But the prosecutor knows
who he's dealing with.
851
01:15:50,800 --> 01:15:52,600
He knows. He knows very well.
852
01:15:53,240 --> 01:15:56,320
But he can not ignore a complaint
even though it's us.
853
01:15:56,360 --> 01:15:59,000
And still he has been considerate.
854
01:15:59,200 --> 01:16:03,200
He could have sent a subpoena
to everyone for questioning.
855
01:16:03,560 --> 01:16:06,400
But I see that time is passing
856
01:16:06,600 --> 01:16:09,080
to find a good solution
for him and for us.
857
01:16:09,400 --> 01:16:12,320
- And Francesca? She's with him.
They have cited her.
858
01:16:12,480 --> 01:16:14,120
Counselor Dicilo has accompaned her.
859
01:16:14,240 --> 01:16:17,960
- And what has she said?
That she denies it. She denies everything.
860
01:16:24,880 --> 01:16:26,720
Good morning.
Good morning.
861
01:16:53,160 --> 01:16:55,200
-Your Honor, may we...?
- Come in, Counselor.
862
01:16:55,320 --> 01:16:56,720
Come in.
863
01:16:57,640 --> 01:16:59,760
Good morning, ma'am.
We've already met, remember?
864
01:17:00,000 --> 01:17:01,800
In tragic circumstances.
865
01:17:01,920 --> 01:17:03,600
Sit down, please.
866
01:17:06,720 --> 01:17:10,760
If counsel agrees,
we can begin.
867
01:17:11,240 --> 01:17:12,480
Please.
868
01:17:12,920 --> 01:17:16,640
You know that we've
found 19 checks.
869
01:17:16,920 --> 01:17:20,760
Each one of 100 million.
And all in your name.
870
01:17:20,920 --> 01:17:24,040
Can you explain to me what
these 19 checks are for?
871
01:17:24,240 --> 01:17:27,480
Your Honor, my client has by
right
872
01:17:27,640 --> 01:17:29,200
not to answer that question.
873
01:17:31,600 --> 01:17:36,360
Are you aware of the existence of
a raffle, or rather, a lottery?
874
01:17:37,560 --> 01:17:39,560
Miss, the truth is very important.
875
01:17:39,720 --> 01:17:41,880
Do you know of
the existence of a raffle?
876
01:17:47,520 --> 01:17:49,040
Yes.
-Your Honor
877
01:17:49,120 --> 01:17:52,080
I would like to speak to my client
a moment.
878
01:17:52,320 --> 01:17:54,800
Sit down, please.
879
01:17:57,560 --> 01:18:00,280
Are you aware of the consequences
of your statement?
880
01:18:00,480 --> 01:18:01,880
I do not know why I should deny
881
01:18:01,960 --> 01:18:03,760
the existence of
a charitable initiative.
882
01:18:05,080 --> 01:18:07,880
The raffle, charity?
Yes.
883
01:18:09,000 --> 01:18:13,080
You know my friends
who were friends of Maurizio,
884
01:18:13,240 --> 01:18:14,680
my poor husband.
885
01:18:14,880 --> 01:18:16,280
When the misfortune occurred
886
01:18:16,320 --> 01:18:19,000
and they learned of the situation
that my daughter was going through
887
01:18:19,000 --> 01:18:21,880
together, they decided to help us.
888
01:18:21,960 --> 01:18:24,560
And in order to avoid humiliating us
with an act of charity,
889
01:18:24,680 --> 01:18:27,160
the raffle was created.
-Your Honor...
890
01:18:27,280 --> 01:18:29,480
Counselor, please,
keep silent.
891
01:18:31,680 --> 01:18:33,880
Explain to me the purpose of the raffle?
892
01:18:34,000 --> 01:18:36,680
To ensure my daughter
and I live in dignity
893
01:18:36,800 --> 01:18:39,600
and ensure the full payment
of my daughter's studies.
894
01:18:39,720 --> 01:18:42,040
Does the raffle seem to be something
to be ashamed of?
895
01:18:43,000 --> 01:18:46,080
And then,
why so secretive?
896
01:18:46,360 --> 01:18:49,800
In order not to offend my sensibility
or my daughter's, of course.
897
01:18:50,000 --> 01:18:53,080
It's very touching, don't you think?
898
01:18:53,360 --> 01:18:54,840
Look, Miss...
899
01:18:54,920 --> 01:18:59,600
Every raffle has a prize.
What is it in this case?
900
01:19:00,000 --> 01:19:02,600
- You don't know?
-No.
901
01:19:04,000 --> 01:19:06,840
- Cesare hasn't told you?
-No.
902
01:19:07,000 --> 01:19:08,480
Well...his yacht!
903
01:19:09,080 --> 01:19:13,080
He brought it into this raffle
as the prize.
904
01:19:13,560 --> 01:19:15,880
It's very generous, right?
905
01:19:18,440 --> 01:19:20,280
Yes.
906
01:19:23,560 --> 01:19:26,800
Well then,
now everything fits together.
907
01:19:28,040 --> 01:19:30,240
- Anything to add, counselor?
-No.
908
01:19:31,120 --> 01:19:32,640
Perfect.
909
01:19:33,360 --> 01:19:36,080
Let's summarize. To the question,
the lady responds
910
01:19:37,160 --> 01:19:41,080
that she knows the group
organized for a prize
911
01:19:41,280 --> 01:19:43,280
among the friends
of her late husband
912
01:19:43,560 --> 01:19:48,800
whose charitable purpose is to ensure
the decent upkeep for herself
913
01:19:48,960 --> 01:19:50,560
and her daughter,
914
01:19:50,720 --> 01:19:55,440
and ensure to the latter
the completion of her studies.
915
01:19:55,800 --> 01:19:58,960
The prize consists of the yacht
916
01:19:59,120 --> 01:20:02,760
made available
by counsel Cesare Lorusso.
917
01:20:02,880 --> 01:20:05,480
Your ship? It's Maurizio's, you mean.
918
01:20:06,360 --> 01:20:08,600
I bought it from Francesca.
Everything is in order.
919
01:20:08,720 --> 01:20:09,880
Except the price.
920
01:20:10,120 --> 01:20:12,640
The raffle has paid 100 million
and it's worth five times more.
921
01:20:13,120 --> 01:20:15,960
What's wrong? You wanted to help her!
The raffle was necessary.
922
01:20:16,960 --> 01:20:18,480
But after all...
923
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Francesca has saved us
all with her idea.
924
01:20:24,920 --> 01:20:27,760
You'd have seen me in jail
not to mention worse.
925
01:20:28,520 --> 01:20:30,680
She saved us.
I tell you.
926
01:20:30,760 --> 01:20:33,080
But she will keep
almost two billion.
927
01:20:34,520 --> 01:20:36,800
Probably
already has the money in her pocket.
928
01:20:36,960 --> 01:20:38,600
How? Already?
929
01:20:39,800 --> 01:20:42,240
If, after submitting
the tax regulations.
930
01:20:42,680 --> 01:20:46,560
- Didn't you destroy it?
The other yes, but...
931
01:20:48,280 --> 01:20:51,200
...I have prepared another after
Francesca's statement.
932
01:20:52,120 --> 01:20:55,600
So the judge has released the
checks and she's been given them.
933
01:20:56,240 --> 01:20:58,200
She had to accept.
934
01:20:59,080 --> 01:21:00,280
And the story is closed.
935
01:21:00,520 --> 01:21:02,960
The widow played the raffle...
and we have been scammed.
936
01:21:03,840 --> 01:21:06,840
I would like to know
who filed the complaint.
937
01:21:07,200 --> 01:21:09,640
Me too.
He could end up dead.
938
01:21:09,840 --> 01:21:12,360
Enough! We are at mass.
939
01:21:12,640 --> 01:21:14,680
And now when do
we play for the yacht?
940
01:21:15,240 --> 01:21:16,760
What? Are you kidding?
941
01:21:16,920 --> 01:21:18,880
No joke.
It's written in the rules.
942
01:21:19,120 --> 01:21:21,600
- What's wrong with the regulation?
- What do you mean...what?
943
01:21:22,120 --> 01:21:24,960
We have to play something
between us, dear friend.
944
01:21:25,160 --> 01:21:28,480
- Whose friend?
I commend you to your friends.
945
01:21:28,600 --> 01:21:31,240
Tonight at the club.
Yes, yes, we'll sort it out.
946
01:21:31,320 --> 01:21:33,240
We'll play cards.
-High card.
947
01:21:33,360 --> 01:21:34,840
The sable's better.
- After dinner?
948
01:21:34,840 --> 01:21:36,080
For me, fine.
949
01:21:36,240 --> 01:21:40,280
But remember that the yacht is mine.
- With everything that has happened...!
950
01:21:40,360 --> 01:21:43,880
- Are we to blame?
- We play for the yacht.
951
01:21:44,200 --> 01:21:47,080
- Who do we call to play?
- How about the Admiral?
952
01:21:47,640 --> 01:21:49,560
No way.
He's completely ruined.
953
01:21:49,720 --> 01:21:51,360
What! He has a fortune.
954
01:21:51,960 --> 01:21:54,800
He's married to the woman.
That crow...
955
01:21:56,000 --> 01:21:59,280
He'll think of the raffle...
- Sure, with the woman that he has!
956
01:22:00,440 --> 01:22:02,000
Quiet...
957
01:22:21,520 --> 01:22:23,240
Your Honor...
Hello.
958
01:22:37,640 --> 01:22:39,480
Good morning.
Good morning.
959
01:22:40,480 --> 01:22:43,000
I thought that your friends
would have come to say goodbye...
960
01:22:43,320 --> 01:22:45,640
Today is Saturday. They will be playing.
-Still.
961
01:22:46,440 --> 01:22:48,520
- Today we'll know the winner?
I believe so.
962
01:22:53,320 --> 01:22:54,680
Miss.
963
01:22:55,800 --> 01:22:58,480
Goodbye.
Have a good trip.
964
01:22:58,720 --> 01:23:00,200
Thank you.
965
01:23:08,440 --> 01:23:10,120
Miss! Miss!
966
01:23:11,000 --> 01:23:13,880
Do you know who may have
made the complaint?
68778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.