Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:11,894
COP'S HONOR
2
00:04:31,860 --> 00:04:33,134
That's what he says every time.
3
00:04:33,420 --> 00:04:37,333
He is making progress. A little more effort and he will succeed.
In a thousand years that is.
4
00:05:35,940 --> 00:05:38,329
Which one of you is prettier, huh?
5
00:06:28,580 --> 00:06:32,414
- Are you afraid?
- Just try it again.
6
00:07:29,620 --> 00:07:31,850
Marc! I don't like it!
7
00:07:32,180 --> 00:07:34,136
Nobody actually forced you to come.
8
00:07:36,180 --> 00:07:38,694
Marc, I don't like all that stuff you're in.
9
00:07:38,980 --> 00:07:42,370
- I never lied to you about what I did!
- Yes, but I didn't know it was like this.
10
00:07:42,820 --> 00:07:47,450
All right. Relax. Close your eyes.
In three hours we'll be lying in the sun.
11
00:07:59,140 --> 00:08:01,370
Here you go!
12
00:08:13,900 --> 00:08:15,299
Come on!
13
00:09:11,260 --> 00:09:13,728
Oh, shit. Look!
14
00:09:47,180 --> 00:09:48,932
Done!
15
00:10:11,260 --> 00:10:12,739
Pratt!
16
00:11:12,980 --> 00:11:15,494
Mylène's dead.
17
00:11:15,940 --> 00:11:20,058
Waiting for you in Lyons.
I'm with you! Reiner.
18
00:12:17,140 --> 00:12:18,095
Don't cry!
19
00:12:51,180 --> 00:12:52,738
Let's go!
20
00:12:53,060 --> 00:12:54,971
Will you be gone for long?
21
00:12:55,260 --> 00:12:59,094
- As long as it takes.
- l'll be waiting for you to come back.
22
00:13:00,900 --> 00:13:02,458
Let's go!
23
00:14:45,100 --> 00:14:46,738
Pratt!
24
00:15:16,340 --> 00:15:19,173
I'm very sorry!
25
00:15:57,980 --> 00:15:59,698
He's a nice looking guy.
26
00:16:00,900 --> 00:16:04,256
He quit the police 10 years ago,
but they still remember him.
27
00:16:04,540 --> 00:16:06,929
- Was he fired?
- No, he resigned.
28
00:16:07,220 --> 00:16:10,337
- Why?
- I guess he couldn't just stand aside.
29
00:16:10,820 --> 00:16:14,415
- lt's something they didn't like much at headquarters.
- One must adapt.
30
00:16:14,860 --> 00:16:18,091
Yeah... or disappear... Iike the dinosaurs.
31
00:16:51,180 --> 00:16:55,059
Meet inspector Clement.
She's in charge of the case.
32
00:16:55,340 --> 00:16:56,819
I'm very sorry.
33
00:16:57,300 --> 00:17:00,133
- Will you give me a lift?.
- Wait! Clement wants to talk to you.
34
00:17:00,420 --> 00:17:02,490
- I don't feel like talking.
- I will talk, Monsieur Pratt.
35
00:17:02,980 --> 00:17:07,417
Look, I want to get some sleep.
And I presume our talking will take some time. Excuse me.
36
00:17:07,860 --> 00:17:12,092
I just want to show you something.
37
00:17:15,100 --> 00:17:16,931
The same weapon?
38
00:17:17,260 --> 00:17:20,855
Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12.
39
00:17:21,140 --> 00:17:25,099
Twenty two victims in 3 months.
None a single survivor. No witnesses.
40
00:17:25,460 --> 00:17:27,416
Who are the victims?.
41
00:17:27,900 --> 00:17:31,973
Traders, dealers, bums.
42
00:17:33,340 --> 00:17:35,456
Almost all the murders were committed
in the Magrettes area.
43
00:17:43,460 --> 00:17:45,451
What else have you got?.
44
00:17:47,500 --> 00:17:50,139
No motive, no connection between the victims.
45
00:17:50,420 --> 00:17:56,290
Let's me guess. The investigators have testimonies that will shed light on these events. How old are you anyway?
46
00:17:57,420 --> 00:17:59,980
Twenty four. Why?.
47
00:18:00,860 --> 00:18:02,259
Just asking.
48
00:18:02,500 --> 00:18:04,855
You think you can do better, Monsieur Pratt?
49
00:18:23,180 --> 00:18:27,139
I fully trust her.
She knows very well what she's doing.
50
00:18:30,020 --> 00:18:32,136
Go back to t he island.
51
00:18:33,460 --> 00:18:37,772
It won't do any good if you stay here.
You're just torturing yourself in vain.
52
00:18:40,860 --> 00:18:45,251
I know, Stéph.
But what else am I supposed to do?.
53
00:18:46,260 --> 00:18:51,380
We'll find them. You have my word,
cop's word of honor. Just stay calm.
54
00:18:54,460 --> 00:19:00,171
You have my word, cop's word of honor.
55
00:19:17,340 --> 00:19:20,298
Join us for dinner. I'll introduce you to Dominique.
56
00:19:20,580 --> 00:19:23,890
- Dominique?.
- My wife.
57
00:19:48,140 --> 00:19:53,168
For what? Are you nuts? I pay in cash.
58
00:19:53,460 --> 00:19:57,373
- What's wrong with you?
- Look at your stuff. It's been opened 50 times.
59
00:19:57,820 --> 00:20:01,176
- I have never opened it.
- l'm not buying your stuff. You're nuts.
60
00:20:03,260 --> 00:20:05,899
Come on. I don't care about that.
61
00:20:28,980 --> 00:20:30,413
Done!
62
00:22:09,900 --> 00:22:11,333
Have a seat!
63
00:22:13,940 --> 00:22:16,090
So you're no longer a cop?
64
00:22:18,540 --> 00:22:22,738
And you're no longer in jail?
65
00:22:28,340 --> 00:22:30,092
I've paid in full.
66
00:22:33,100 --> 00:22:35,056
Me too.
67
00:22:37,340 --> 00:22:39,854
Do you still trade in arms?
68
00:22:41,300 --> 00:22:44,053
That's over and done with!
69
00:22:48,460 --> 00:22:53,250
Five SPAS-12's. In the hands of five bastards.
70
00:22:53,540 --> 00:22:56,737
I told you, I quit.
71
00:23:02,300 --> 00:23:07,328
- You were desperate.
- Yes, I was.
72
00:23:08,820 --> 00:23:13,940
SPAS-12, a very powerful weapon.
You must have noticed. Five SPAS-12's.
73
00:23:21,140 --> 00:23:25,133
I don't know his last name.
Only his name. It's Abel.
74
00:23:25,420 --> 00:23:29,811
We always met behind the police
shooting range parking.
75
00:23:31,860 --> 00:23:34,215
Put something on. You'll catch cold.
76
00:24:10,300 --> 00:24:12,211
Hi guys!
77
00:24:18,140 --> 00:24:22,258
- Here comes our handsome! Hi Abel!
- Hi, sweet!
78
00:24:22,540 --> 00:24:25,976
- Haven't the guys arrived yet?
- No, you're the first, as usual.
79
00:24:26,260 --> 00:24:29,935
I'll fire a couple of rounds
till they get here.
80
00:24:39,900 --> 00:24:43,210
- How much do I owe you?
- 4.50
81
00:24:43,500 --> 00:24:45,297
Thanks.
82
00:25:51,180 --> 00:25:52,738
- Well?
- He's here.
83
00:25:53,020 --> 00:25:55,375
- Here? Where?
- Behind you. Don't turn round!
84
00:25:55,820 --> 00:26:00,371
What does he want? He doesn't like us
getting rid of the dregs of society.
85
00:26:01,220 --> 00:26:03,415
He wants to kill us.
86
00:26:03,860 --> 00:26:06,499
- Then we'll finish him.
- No, leave him to me.
87
00:26:06,940 --> 00:26:12,776
He's mine. I'll take care of him myself.
You just go away quietly.
88
00:28:40,580 --> 00:28:44,129
There's a lady waiting for you in the bar,
Monsieur Pratt.
89
00:28:51,860 --> 00:28:53,737
You play rugby in a suit?.
90
00:28:54,020 --> 00:28:56,375
No, I take mud baths for rheumatism.
91
00:28:56,820 --> 00:28:58,378
Wiith your clothes on?
92
00:28:58,860 --> 00:29:00,452
I'm a very busy man, you know.
93
00:29:04,980 --> 00:29:06,732
Are you on duty?.
94
00:29:07,300 --> 00:29:11,896
I was thinking to invite you to a concert.
But I guess it's already late for that.
95
00:29:12,460 --> 00:29:15,418
Commissioner Reiner asked me to look after you.
96
00:29:15,860 --> 00:29:18,977
I don't t hink you'll sit by.
97
00:29:19,260 --> 00:29:20,932
We'll see.
98
00:29:21,500 --> 00:29:23,297
Let's suppose you'll be the fiirst to fiind them.
99
00:29:23,580 --> 00:29:25,889
Will you just start s hooting at random?
100
00:29:26,300 --> 00:29:27,938
Depends on the situation.
101
00:29:28,220 --> 00:29:30,336
I won't let you do that.
102
00:29:31,380 --> 00:29:33,496
Will you strangle me with your stockings?.
103
00:29:34,300 --> 00:29:36,097
I won't let you do that.
104
00:29:38,260 --> 00:29:39,978
I know.
105
00:29:46,220 --> 00:29:49,769
- What are you doing?
- Going to bed.
106
00:30:02,340 --> 00:30:04,456
Anot her dolce vita.
107
00:30:06,340 --> 00:30:09,332
Less gin, more martini.
108
00:30:37,180 --> 00:30:39,216
Let's go to the next bridge.
109
00:30:39,980 --> 00:30:43,370
Why don't we just ask for a transfer
to the River Squad?
110
00:31:49,140 --> 00:31:51,176
Thanks buddy.
111
00:31:52,060 --> 00:31:55,416
I don't know anything.
I'm an inspector, not a probationer.
112
00:31:55,860 --> 00:31:58,055
Find somebody else to follow him.
113
00:31:58,340 --> 00:32:01,776
We have nothing on him.
He is engaged in jogging, swimming and boxing.
114
00:32:02,020 --> 00:32:03,976
Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone.
115
00:32:05,020 --> 00:32:06,453
Excuse me.
116
00:32:10,460 --> 00:32:13,338
If he has made up his mind, he'll find t hem.
117
00:32:13,580 --> 00:32:16,140
He doesn't have more information than I do.
118
00:32:16,500 --> 00:32:20,129
But he can fiind it and blow up the whole city.
119
00:32:20,980 --> 00:32:22,777
His daughter has been killed!
120
00:32:25,900 --> 00:32:27,379
Where are you going?
121
00:32:31,380 --> 00:32:33,177
I need to do some washing.
122
00:34:02,500 --> 00:34:03,330
You?
123
00:34:04,260 --> 00:34:05,818
Yes, it's me.
124
00:34:09,860 --> 00:34:13,489
The flower shop was closed,
so I plucked some nettle.
125
00:34:30,620 --> 00:34:32,736
I hope l'm not disturbing you.
126
00:34:33,020 --> 00:34:36,490
Yes, you are.
I need to hide my lover in the closet.
127
00:34:39,460 --> 00:34:43,772
If I ask you what you're doing here at this hour,
will you consider it as an interrogation?
128
00:34:44,060 --> 00:34:49,293
No! Of course not.
129
00:34:49,580 --> 00:34:53,698
I was actually looking for a quiet place
to get some sleep.
130
00:34:53,980 --> 00:34:55,698
So why here?.
131
00:34:59,980 --> 00:35:03,768
Well, so that you can look after me.
132
00:35:06,980 --> 00:35:08,459
Have you found something?
133
00:35:09,460 --> 00:35:13,533
Let's say, they have found me.
134
00:35:13,980 --> 00:35:16,335
- Pratt, you must...
- No, Sabine.
135
00:35:16,620 --> 00:35:21,171
It's you who must trust me.
I need your help.
136
00:35:21,540 --> 00:35:23,496
Those bastards have killed my daughter.
137
00:35:25,020 --> 00:35:27,295
I know, Pratt. But it's not that easy.
138
00:35:27,580 --> 00:35:31,050
If you want to stay, I can offer you a cot.
139
00:35:31,340 --> 00:35:33,900
- What?.
- A cot.
140
00:35:35,340 --> 00:35:36,932
Cot?
141
00:35:39,420 --> 00:35:42,139
All right. Nothing to complain of.
We're at war, after all.
142
00:35:42,420 --> 00:35:44,012
What war, Pratt?.
143
00:35:44,980 --> 00:35:45,776
Mine.
144
00:35:47,580 --> 00:35:49,810
Let's tell each other about ourselves.
145
00:35:50,100 --> 00:35:53,854
I have a small fishing business.
Five, six boats.
146
00:35:54,140 --> 00:35:57,496
I also bought one of the two bars of our island.
147
00:35:59,940 --> 00:36:01,737
Why did you quit the police?.
148
00:36:02,980 --> 00:36:05,335
I've heard something, but don't know if it's true.
149
00:36:09,420 --> 00:36:11,297
My wife was killed 10 years ago.
150
00:36:13,980 --> 00:36:19,737
They found the guilty one,
but then let him go. No evidence.
151
00:36:21,100 --> 00:36:22,499
And what did you do?.
152
00:36:22,940 --> 00:36:24,419
Nothing.
153
00:36:24,900 --> 00:36:28,336
I handed in my weapon and together with my daughter
l moved to the edge of the world.
154
00:36:29,540 --> 00:36:33,089
I couldn't take any risks
because she only had me.
155
00:36:33,380 --> 00:36:37,214
She studied in France for six months
and came to see me on the island.
156
00:36:38,260 --> 00:36:43,095
She lived like a princess. Everybody loved her.
157
00:36:43,900 --> 00:36:48,178
And now you've decided to play kamikaze?
158
00:36:48,540 --> 00:36:50,258
Yes.
159
00:36:50,980 --> 00:36:56,896
I feel like a spring,
which has been stretched for 10 years.
160
00:36:59,460 --> 00:37:01,815
- Pratt?.
- What?.
161
00:37:02,100 --> 00:37:04,250
Do you feel comfortable?
162
00:37:05,100 --> 00:37:06,419
Very.
163
00:37:08,020 --> 00:37:10,898
- Pratt?.
- Yes.
164
00:37:11,980 --> 00:37:14,096
I feel lonely.
165
00:37:34,220 --> 00:37:38,771
Me too.
How stupid, isn't it?.
166
00:39:11,500 --> 00:39:14,970
Looking for me?
167
00:39:15,260 --> 00:39:17,820
I think he's looking for me.
168
00:39:27,460 --> 00:39:31,339
Jean-Paul, are you coming?
169
00:40:00,540 --> 00:40:04,419
Finish him and let's take care of the others.
170
00:40:08,380 --> 00:40:11,417
For Christ's sake! I beg you!
171
00:40:14,460 --> 00:40:19,409
This is the moment of truth.
Be a man at least once in your life.
172
00:40:40,220 --> 00:40:44,133
Take a good look at me.
173
00:41:07,140 --> 00:41:09,938
That brunet is Patrick.
174
00:41:10,220 --> 00:41:11,938
Was mixed with stealing paintings.
175
00:41:12,220 --> 00:41:17,897
Many cases were built against him.
I was trying to catch him for an entire year.
176
00:41:21,220 --> 00:41:23,051
But not like this.
177
00:41:23,340 --> 00:41:25,376
I see.
178
00:41:25,620 --> 00:41:29,898
The press will claim again they did our job.
179
00:41:47,580 --> 00:41:48,979
Send it to the lab.
180
00:42:06,220 --> 00:42:10,259
Send us a fridge for at least 15 bodies.
181
00:42:10,500 --> 00:42:14,379
Notify the Service of Communications
that sanitary works are to be conducted.
182
00:42:27,900 --> 00:42:30,095
I asked you to stay out if this.
183
00:42:30,380 --> 00:42:32,371
Don't teach me, OK?.
184
00:42:33,180 --> 00:42:37,014
I don't know how you managed to find them,
but you'll have to tell us everything.
185
00:42:37,300 --> 00:42:39,689
I don't understand what you're talking about.
186
00:42:49,020 --> 00:42:51,056
What's your angle? Huh?
187
00:42:51,340 --> 00:42:56,414
Relax, inspector. You're on duty.
Just go on with your investigation.
188
00:42:58,340 --> 00:43:00,376
But you could get killed!
189
00:43:19,500 --> 00:43:21,331
Are you nuts?.
190
00:43:21,620 --> 00:43:23,338
You know what time it is?
191
00:43:23,820 --> 00:43:27,017
I forgot my documents inside.
192
00:43:27,300 --> 00:43:29,370
What else!
193
00:43:32,460 --> 00:43:34,496
Please.
194
00:44:39,420 --> 00:44:43,538
See? You can be polite if you want to.
195
00:44:47,260 --> 00:44:49,455
Bastard!
196
00:45:10,860 --> 00:45:12,373
Are you angry?.
197
00:45:12,820 --> 00:45:14,776
You'd better leave this place.
198
00:45:15,100 --> 00:45:18,012
I know. I was actually going to move tonight.
199
00:45:18,300 --> 00:45:21,451
It's not the apartment...
200
00:45:21,860 --> 00:45:26,251
...but this area of Lyons.
201
00:45:27,340 --> 00:45:32,175
That's enough, Pratt! Otherwise you're risking to start
something you won't be able to stop.
202
00:45:32,780 --> 00:45:35,089
I promise you, l'll find them,
and they will receive the extreme penalty.
203
00:45:46,100 --> 00:45:48,933
This is the extreme penalty.
204
00:45:54,220 --> 00:45:55,858
Pratt!
205
00:45:57,180 --> 00:46:00,729
If you leave know, we'll never see each other again.
206
00:46:01,020 --> 00:46:05,093
Who knows? May be you'll be the one to cuff me.
207
00:46:09,260 --> 00:46:11,330
I hate you!
208
00:46:15,420 --> 00:46:19,459
I hate you too.
209
00:46:32,820 --> 00:46:38,213
Take a break for 5 minutes.
210
00:46:41,820 --> 00:46:46,735
Come on. Move it!
211
00:46:51,420 --> 00:46:55,379
I saw the boss today.
He said not to act without a warrant.
212
00:46:55,820 --> 00:46:59,051
What about that guy? You think he'll stop.
213
00:46:59,620 --> 00:47:02,453
If he's out to kill us, he won't be reconciled.
214
00:47:02,940 --> 00:47:05,329
Besides, he has seen me!
215
00:47:05,780 --> 00:47:08,977
He has seen me.
216
00:47:09,860 --> 00:47:14,411
His eyes, his stony look.
217
00:47:15,180 --> 00:47:17,330
Don't you have a file?
218
00:47:17,820 --> 00:47:19,856
What file?
219
00:47:20,980 --> 00:47:24,177
Police file, you moron! What else?
220
00:47:38,860 --> 00:47:41,249
We're closed.
221
00:47:45,300 --> 00:47:47,416
It'll only take 2 minutes.
222
00:47:53,220 --> 00:47:57,338
That's enough for today.
You can go, Patrick! Get out!
223
00:48:04,380 --> 00:48:06,177
Good-bye, monsieur.
224
00:48:29,580 --> 00:48:31,377
These are your guts.
225
00:48:35,100 --> 00:48:37,330
Your bean.
226
00:48:42,540 --> 00:48:44,451
Your balls!
227
00:48:48,380 --> 00:48:52,214
- Did you understand?
- Yes.
228
00:49:10,820 --> 00:49:12,572
I can't breathe.
229
00:49:15,820 --> 00:49:17,697
Not quite.
230
00:49:29,500 --> 00:49:31,456
I like your store.
231
00:49:32,940 --> 00:49:36,376
Reminds me of my childhood.
232
00:49:36,900 --> 00:49:38,492
Life line!
233
00:49:40,260 --> 00:49:43,218
Show me your life line.
234
00:49:49,140 --> 00:49:50,937
Show me!
235
00:50:08,620 --> 00:50:12,215
Now you're going to tell me the names of your friends.
236
00:50:12,500 --> 00:50:16,049
I already know Abel Salem. The three are left.
237
00:50:26,820 --> 00:50:29,288
- Hello! Who's it?.
- Anonymous call.
238
00:50:29,580 --> 00:50:32,048
Pratt, where are you?
239
00:50:32,500 --> 00:50:34,252
Pratt? I don't know anyone with that name.
240
00:50:34,500 --> 00:50:39,016
If I were you, I would go and see the store owned
by certain Sylvain Dubor.
241
00:50:41,020 --> 00:50:43,978
If you're a friend, then you probably know Pratt.
242
00:50:44,260 --> 00:50:45,898
Maybe.
243
00:50:49,580 --> 00:50:53,937
Tell him I miss him.
244
00:50:54,420 --> 00:50:57,253
I'm sure he misses you too.
245
00:51:29,340 --> 00:51:30,898
Yes?
246
00:51:33,100 --> 00:51:34,692
OK!
247
00:51:34,980 --> 00:51:38,689
Tell him l'm coming down.
248
00:51:48,460 --> 00:51:50,769
My baby girl.
249
00:51:58,500 --> 00:52:00,456
I'll kill them all.
250
00:52:23,460 --> 00:52:25,849
I could arrest you.
251
00:52:27,220 --> 00:52:31,736
Two days of detention would be enough
to collect the evidence and bring charges.
252
00:52:36,020 --> 00:52:38,170
If you were in my place what would you do?.
253
00:52:39,980 --> 00:52:43,893
I wouldn't want to be in your place.
254
00:52:48,620 --> 00:52:51,339
However, you were right.
255
00:52:52,820 --> 00:52:56,369
Sabine Clement is a good cop.
256
00:52:59,260 --> 00:53:00,773
You know...
257
00:53:02,540 --> 00:53:06,169
...sometimes I was so much fed up
with this damn job...
258
00:53:06,460 --> 00:53:10,009
...that I wanted to find you by a postcard.
259
00:53:12,580 --> 00:53:15,014
For ten times I wanted to write you:
260
00:53:16,380 --> 00:53:19,099
''Hi, it's Stéphane, l'm coming''!
261
00:53:24,420 --> 00:53:28,174
There's nothing to prevent you from doing that, Stéph.
262
00:53:28,940 --> 00:53:30,214
Nothing.
263
00:53:30,500 --> 00:53:34,891
Come whenever you like.
I'm always glad to see you.
264
00:53:46,820 --> 00:53:49,288
Go home, Pratt.
265
00:53:49,580 --> 00:53:53,289
Nothing good will happen to you here.
266
00:53:53,580 --> 00:53:58,415
Wait, Stéph. We'll see.
267
00:54:36,460 --> 00:54:38,337
Inspector Moreau. How is he?
268
00:54:38,620 --> 00:54:40,258
There's already no need to worry about him.
269
00:54:40,540 --> 00:54:42,019
We gave him a sedative.
270
00:54:42,300 --> 00:54:45,053
I'll try to ask him a couple of questions.
271
00:54:45,500 --> 00:54:49,539
I'm not sure he'll be able to answer. I injected morphine to him. It causes sudden bouts of laughter.
272
00:54:50,180 --> 00:54:52,171
Don't worry. It won't take long.
273
00:55:05,020 --> 00:55:08,774
Abel. What the hell are you doing here?
274
00:55:13,500 --> 00:55:16,970
What are you doing here?
275
00:55:17,260 --> 00:55:19,171
It's not safe to stay in this hospital.
276
00:55:20,380 --> 00:55:23,178
Abel, don't try anything.
277
00:55:24,180 --> 00:55:27,855
I've brought for you a new remedy.
278
00:55:29,540 --> 00:55:33,249
In the dog pack the wounded are fiinished off.
279
00:56:26,220 --> 00:56:28,051
Is that you, Mendez?.
280
00:56:28,300 --> 00:56:29,972
Yes, señor.
281
00:56:36,940 --> 00:56:40,489
If you feel giddy, you shouldn't have built that high.
282
00:56:44,220 --> 00:56:46,097
I think you're mistaken.
283
00:56:47,100 --> 00:56:50,809
You're indefatigable. I'm not here to argue.
284
00:56:51,580 --> 00:56:53,172
But l'm unarmed.
285
00:56:53,460 --> 00:56:55,132
So was my daughter.
286
00:57:07,260 --> 00:57:09,899
You're doing good.
Where did they teach you that?.
287
00:57:10,180 --> 00:57:12,011
In the Bolshoi Theater?
288
00:57:13,140 --> 00:57:17,099
I have a black belt.
I have to warn you. It's not fair.
289
00:57:19,140 --> 00:57:23,338
There's cement down there.
Almost no chances?
290
00:57:28,260 --> 00:57:30,376
You'll be a cripple for the rest of your life.
291
00:57:31,380 --> 00:57:32,972
A nobody.
292
00:57:33,900 --> 00:57:37,336
Ten fingers. Ten fucking little fingers.
293
00:57:38,460 --> 00:57:42,214
You think you can make it
if you have two on each hand?
294
00:58:25,820 --> 00:58:27,936
Shall I hang on for dear life?.
295
00:59:01,100 --> 00:59:03,534
- Drop your weapon. Police!
- Fuck off!
296
00:59:06,500 --> 00:59:08,297
Let's go!
297
00:59:54,540 --> 00:59:55,973
Monsieur?.
298
00:59:56,260 --> 00:59:58,820
- Did you operate on her?.
- Are you a relative?
299
00:59:59,820 --> 01:00:02,380
Yes, what are her chances?
300
01:00:02,820 --> 01:00:07,257
I'll be able to say that only in 48 hours.
It's amazing how she survived.
301
01:00:22,620 --> 01:00:25,532
Finally they got that car fixed.
302
01:01:40,940 --> 01:01:45,297
And now for all the rakes of Navi club!
303
01:01:45,580 --> 01:01:50,779
Fasten your belts, it'll happen unexpectedly.
The slow foxtrot...
304
01:01:51,060 --> 01:01:56,771
...which l'm about to present to you, has a feature.
Your body will be covered with pimples.
305
01:02:45,100 --> 01:02:48,695
And now let's try this.
It's good for blood circulation.
306
01:02:52,060 --> 01:02:53,857
You won't do that!
307
01:02:54,140 --> 01:02:57,496
Nobody wanted to shoot your daughter.
Abel forced us to.
308
01:03:08,460 --> 01:03:13,409
What if I tell you the name of our boss?
His nickname is lra Deum - the wrath of God.
309
01:03:14,060 --> 01:03:16,858
I can find him myself.
310
01:03:17,220 --> 01:03:21,099
I'm returning this to the sender.
311
01:03:22,580 --> 01:03:25,140
No!
312
01:03:43,140 --> 01:03:45,449
Super! Let's do it again!
313
01:04:17,020 --> 01:04:18,214
Anything wrong?
314
01:04:18,660 --> 01:04:21,732
You think l'll just let you look down your nose
at all this from your pedestal?
315
01:04:22,020 --> 01:04:26,298
- I will not allow to shoot myself.
- I told you - ''no innocent victims''.
316
01:04:26,580 --> 01:04:30,175
And you killed his daughter.
Shot a cop.
317
01:04:30,460 --> 01:04:32,928
He loves her very much.
318
01:04:33,220 --> 01:04:34,858
It was a mistake.
319
01:04:36,260 --> 01:04:38,376
Anyway,
320
01:04:38,820 --> 01:04:42,449
I always knew that Pratt was out of range for you.
321
01:04:43,940 --> 01:04:45,817
Untouchable.
322
01:04:47,180 --> 01:04:52,379
And sooner or later l'll have to bring
an end to this story.
323
01:05:40,980 --> 01:05:42,777
Salem!
324
01:06:11,900 --> 01:06:14,175
You'd better put your gun down, Monsieur Pratt?.
325
01:06:14,460 --> 01:06:16,337
The reason?
326
01:06:17,580 --> 01:06:21,255
The premeditated murder of two,
possibly three people.
327
01:06:21,540 --> 01:06:23,371
Nothing more?.
328
01:06:34,020 --> 01:06:36,056
It seems more reasonable.
329
01:06:39,860 --> 01:06:41,896
It's not the time to rant.
330
01:06:42,180 --> 01:06:43,898
I don't think so.
331
01:07:03,100 --> 01:07:05,170
Who told you I was going to come here?
332
01:07:05,460 --> 01:07:09,373
Commissioner Reiner.
333
01:07:10,020 --> 01:07:13,933
He knows a lot of things for sure.
334
01:07:15,580 --> 01:07:17,172
Open the door!
335
01:07:19,300 --> 01:07:21,336
Go and open the door!
336
01:07:22,220 --> 01:07:23,733
They will perpetrate a massacre.
337
01:07:24,060 --> 01:07:27,530
Don't worry. Sixty cops are not going to change anything.
338
01:07:27,980 --> 01:07:30,858
You're risking to blow up the fire, buddy.
339
01:07:32,700 --> 01:07:33,416
Excuse me.
340
01:07:33,860 --> 01:07:37,489
I didn't do it on purpose. It was an accident.
341
01:07:37,940 --> 01:07:41,057
Open that door!
342
01:08:03,940 --> 01:08:07,819
- Well?
- Open the goddamn door!.
343
01:08:15,580 --> 01:08:17,298
Now close it!
344
01:08:29,020 --> 01:08:33,172
At sixty to one against me,
you had no chances.
345
01:08:40,500 --> 01:08:42,411
Everybody in your cars!
346
01:09:41,260 --> 01:09:42,932
What the hell is he doing?
347
01:11:05,780 --> 01:11:07,816
Commissioner, Dax speaking.
348
01:11:16,980 --> 01:11:18,732
All went wrong.
349
01:11:19,460 --> 01:11:24,739
I think he's dead. He threw himself into the Rhone.
There was nothing we could do.
350
01:11:25,620 --> 01:11:27,292
It's finished!
351
01:11:35,860 --> 01:11:38,772
I'll go and have some sleep.
352
01:11:39,060 --> 01:11:40,015
You gave in?
353
01:11:42,900 --> 01:11:44,492
You're not half the man you used to be, Abel.
354
01:11:44,940 --> 01:11:45,656
Fuck you!
355
01:11:46,740 --> 01:11:48,139
What are you up to?.
356
01:11:48,500 --> 01:11:51,173
I don't need you anymore. You're fired.
357
01:13:21,540 --> 01:13:24,771
Fuckers!
358
01:13:31,900 --> 01:13:33,253
Bastards!
359
01:14:40,940 --> 01:14:43,249
- Madame Reiner?.
- Yes.
360
01:14:44,060 --> 01:14:46,972
My name is Pratt. Daniel Pratt.
361
01:14:47,260 --> 01:14:50,013
I need to see your husband.
I tried to call him at the offiice but he wasn't there.
362
01:14:50,300 --> 01:14:54,088
But he's not here either. Please, come in.
363
01:15:02,380 --> 01:15:04,894
It seems you're surprised to see me.
364
01:15:05,220 --> 01:15:07,734
Stéphane told me a lot about you.
365
01:15:13,820 --> 01:15:17,290
But the last time he told me you were dead.
366
01:15:17,580 --> 01:15:20,299
It's a misunderstanding. Thanks.
367
01:15:20,980 --> 01:15:22,811
Why did you want to see him?
368
01:15:25,460 --> 01:15:29,214
Just to remember the good old days.
369
01:15:30,020 --> 01:15:33,092
You were not even thinking to talk about
the good old days.
370
01:15:33,380 --> 01:15:36,929
Stéphane spent sleepless nights
since you came to Lyons.
371
01:15:37,220 --> 01:15:40,974
He often says your name in his sleep.
372
01:15:42,420 --> 01:15:46,049
So he still manages to fall asleep?
373
01:15:52,340 --> 01:15:56,811
Stéphane told me you were his best friend.
So what happened?
374
01:15:57,140 --> 01:15:58,539
The time has passed.
375
01:15:59,620 --> 01:16:03,693
Stéphane has been playing with fire recently,
and it's his problem.
376
01:16:04,980 --> 01:16:09,019
But when he gets me involved,
it's becoming my problem too.
377
01:16:09,300 --> 01:16:14,328
Perhaps I wasn't thinking to talk about the good old days, but I wasn't going to lie either.
378
01:16:16,900 --> 01:16:20,973
I only need to talk to him.
379
01:16:24,540 --> 01:16:27,259
He's at the circus with his son.
380
01:16:27,900 --> 01:16:31,859
- With his son?
- I mean with my son.
381
01:16:33,220 --> 01:16:36,257
Thank you, madame Reiner.
382
01:17:25,540 --> 01:17:29,328
Since we're at the circus, the show goes on!
383
01:17:32,540 --> 01:17:37,170
This is the moment of the highest emotional strain associated with this cell.
384
01:17:37,460 --> 01:17:41,931
You won't remain indifferent.
Since we're talking about lions and tigers.
385
01:17:42,220 --> 01:17:47,738
Meet the greatest artist of the French circus - Kid Bauer.
386
01:18:02,380 --> 01:18:06,419
- Monsieur, you're not allowed in here.
- Take it!.
387
01:18:06,860 --> 01:18:09,420
- No please.
- Just take it.
388
01:18:30,060 --> 01:18:32,255
Bingo, you bastard!
Are you drunk again?
389
01:18:32,540 --> 01:18:34,212
Fuck you!
390
01:18:36,340 --> 01:18:40,856
OK. Go make yourself up, otherwise you'll be late.
Move it! Get out of my sight!
391
01:18:44,540 --> 01:18:46,496
Damn you!
392
01:18:47,180 --> 01:18:49,899
He's drinking all the time.
393
01:19:12,300 --> 01:19:15,451
Kid Bauer!.
394
01:20:02,180 --> 01:20:04,216
OK, buddy!
395
01:20:05,820 --> 01:20:07,731
What do you think?
396
01:20:09,420 --> 01:20:11,536
I need a drink.
397
01:20:12,060 --> 01:20:14,972
You'll get the whole bottle.
398
01:20:15,260 --> 01:20:20,050
But first let's finish the lesson.
399
01:20:42,100 --> 01:20:44,375
Christina Meyer!
400
01:20:47,260 --> 01:20:49,171
Ladies and gentlemen, dear children!
401
01:20:49,460 --> 01:20:54,773
And now, Bingo the clown
with his voracious crocodile.
402
01:20:55,060 --> 01:20:57,369
Let's give Bingo a clap!
403
01:20:58,060 --> 01:21:00,255
I'm coming, I'm coming!
404
01:21:02,260 --> 01:21:04,933
Meet Bingo!
405
01:21:06,340 --> 01:21:08,456
Hi, children!
406
01:21:08,900 --> 01:21:11,812
Have we been obedient today?.
407
01:21:12,140 --> 01:21:14,335
- Yes.
- That was a good start!
408
01:21:14,940 --> 01:21:17,295
Monsieur La haio,
please keep your comments to yourself!.
409
01:21:17,580 --> 01:21:22,529
- It's not 'La haio', but 'Lahail'!
- Whatever!.
410
01:21:23,140 --> 01:21:27,736
- Have we been obedient today?.
- Yes!
411
01:21:28,580 --> 01:21:30,889
Can't hear you!
412
01:21:31,620 --> 01:21:33,292
Yes!
413
01:21:34,020 --> 01:21:36,932
- Can't hear a thing!
- Yes!
414
01:21:46,500 --> 01:21:51,858
Can't hear you! My nose is stuffed up.
And you, children? Can you hear me?
415
01:21:52,140 --> 01:21:55,849
- Yes!
- Great!
416
01:21:56,140 --> 01:22:00,179
Then l'll present to you my friend Bibi,
the voracious crocodile.
417
01:22:00,460 --> 01:22:02,337
Here comes Bibi!
418
01:22:04,060 --> 01:22:07,769
Let's give a clap! Bibi the voracious crocodile!
419
01:22:08,060 --> 01:22:10,176
And my friend Fotti!
420
01:22:21,340 --> 01:22:26,095
Now silent! There's a little problem.
421
01:22:26,380 --> 01:22:29,895
Bibi doesn't like liars. He devours them.
422
01:22:30,180 --> 01:22:32,410
Are there any liars in here?.
423
01:22:33,300 --> 01:22:36,895
- No!
- What?.
424
01:22:37,380 --> 01:22:40,452
- Any liars in the hall?
- No!
425
01:22:41,180 --> 01:22:44,490
No liars in the hall.
426
01:22:44,940 --> 01:22:46,498
No liars.
427
01:22:47,460 --> 01:22:49,849
I'll have to check.
428
01:22:51,420 --> 01:22:56,892
I'll see if there are any liars in the hall.
429
01:23:01,460 --> 01:23:05,976
- Are you a liar?.
- No, l'm not a liar.
430
01:23:06,380 --> 01:23:08,336
You're not? Great!
431
01:23:10,540 --> 01:23:13,452
OK, you're not.
432
01:23:14,540 --> 01:23:16,496
But l'll go on seeking.
433
01:23:16,940 --> 01:23:19,010
Got you!
434
01:23:19,980 --> 01:23:23,290
- You're lying. So you're a liar.
- No!
435
01:23:23,580 --> 01:23:24,569
OK.
436
01:23:27,900 --> 01:23:29,891
You're the liar!
437
01:23:33,380 --> 01:23:38,374
- He's performing better than usual.
- Yes, the red wine probably acts on talent.
438
01:23:40,860 --> 01:23:43,215
Absorption!
439
01:23:44,940 --> 01:23:47,773
Digestion!
440
01:23:52,260 --> 01:23:58,176
Monsieur, please! Let's give monsieur a clap.
441
01:24:02,020 --> 01:24:06,059
He'll serve to the voracious crocodile for 15 minutes.
442
01:24:06,340 --> 01:24:10,253
- I'm scared!
- Let's give a clap!
443
01:24:10,940 --> 01:24:15,297
My hammer! Get inside, please! Bravo, Monsieur!
444
01:24:16,340 --> 01:24:18,649
Go! Go!
445
01:24:21,340 --> 01:24:25,492
Abradadi... abradada... abrikak... abracadabra!
446
01:24:28,580 --> 01:24:30,810
A sad end to a good cop.
447
01:24:31,380 --> 01:24:32,938
There!
448
01:24:34,020 --> 01:24:37,296
And now, children, let's count!
449
01:24:37,580 --> 01:24:41,493
Attention! A dwarf plus another dwarf will be an egg.
450
01:24:41,940 --> 01:24:44,852
Egg plus another egg will be capers.
451
01:24:45,260 --> 01:24:47,820
Capers plus capers will be an oyster.
452
01:24:49,460 --> 01:24:52,770
Oyster plus another oyster will be a chair.
453
01:24:53,060 --> 01:24:56,735
A chair plus another chair will be 30 eggs.
454
01:24:57,020 --> 01:25:00,376
30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers.
455
01:25:00,820 --> 01:25:04,813
60 capers plus 60 capers will be 120 oysters.
456
01:25:05,100 --> 01:25:07,455
120 oysters plus 120 oysters will be...
457
01:25:09,220 --> 01:25:12,178
- Monsieur Lahaio?
- 256!
458
01:25:12,460 --> 01:25:14,018
There!
459
01:25:19,580 --> 01:25:21,377
Suspense!
460
01:25:29,540 --> 01:25:33,453
Monsieur?.
461
01:25:33,940 --> 01:25:36,135
Monsieur!.
462
01:25:37,100 --> 01:25:39,091
- Where's dad, dear?.
- He disappeared.
463
01:25:39,380 --> 01:25:42,975
- What do you mean ''disappeared''?
- The clown enchanted him.
464
01:25:45,100 --> 01:25:46,419
Enchanted?
465
01:25:46,860 --> 01:25:49,010
Bibi the voracious will incubate him.
466
01:25:52,980 --> 01:25:56,859
And then monsieur will hatch. Let's go!
See you later, children!
467
01:25:57,100 --> 01:25:59,011
What are you saying?
468
01:25:59,460 --> 01:26:02,020
Let's go!
469
01:26:10,180 --> 01:26:12,410
And where's monsieur?.
470
01:26:40,980 --> 01:26:45,371
Give me inspector Dax.
Yes, it's urgent!
471
01:26:46,820 --> 01:26:48,731
I'm Madame Reiner.
472
01:26:56,140 --> 01:26:59,098
Don't be afraid. I'm not a ghost.
473
01:27:08,860 --> 01:27:10,452
What now?.
474
01:27:11,420 --> 01:27:13,695
Ira Deum - the wrath of God!
475
01:27:14,180 --> 01:27:16,296
Justice got into your head.
476
01:27:16,900 --> 01:27:18,333
My plane leaves in 2 hours.
477
01:27:18,820 --> 01:27:22,813
Give me at least one reason not to kill you!
478
01:27:31,860 --> 01:27:34,010
Five armed young men.
479
01:27:34,860 --> 01:27:38,489
Five hunters ready to shoot everything that moves.
480
01:27:40,940 --> 01:27:43,215
My personal order.
481
01:27:44,180 --> 01:27:50,050
A way to feel yourself less useless and powerless.
482
01:27:52,540 --> 01:27:54,292
Do you understand?
483
01:27:56,980 --> 01:27:59,130
My poor Stéph!
484
01:27:59,420 --> 01:28:01,456
You're completely out of your mind.
485
01:28:07,860 --> 01:28:12,376
If it's not taken care of, then after 5 years it will be impossible to go out for a walk in this damn city.
486
01:28:12,820 --> 01:28:14,458
I don't care about that.
487
01:28:14,940 --> 01:28:16,692
Your daughter's death...
488
01:28:19,780 --> 01:28:21,418
I felt horrible too.
489
01:28:21,860 --> 01:28:24,090
But you do know it was an accident.
490
01:28:24,380 --> 01:28:28,339
I took care of Salem.
All the five payed for that.
491
01:28:29,340 --> 01:28:31,137
What else do you want?.
492
01:28:40,260 --> 01:28:42,216
I don't know what l'm doing here.
493
01:28:58,620 --> 01:29:02,374
I don't even feel like killing you.
494
01:29:05,220 --> 01:29:07,973
Then why do you need all this?
495
01:29:08,900 --> 01:29:12,415
When I saw you I thought l'd be able
to kill you out of hatred.
496
01:29:13,500 --> 01:29:15,138
But as you can see...
497
01:29:15,420 --> 01:29:17,490
...here I am standing in front of you...
498
01:29:17,940 --> 01:29:22,411
...and all I feel is the deep aversion.
499
01:29:31,020 --> 01:29:32,931
Pratt!
500
01:30:04,980 --> 01:30:06,254
Pratt!
501
01:30:16,620 --> 01:30:21,216
Since we're at the circus, the show goes on!
Music!
502
01:32:05,540 --> 01:32:07,292
Shall I hang on for dear life?.
503
01:32:23,420 --> 01:32:26,969
Come on, come on!
504
01:32:29,820 --> 01:32:34,974
Come on, swim! Go on!
505
01:32:35,260 --> 01:32:38,935
Easy! There's a wave. Slowly!
506
01:32:39,220 --> 01:32:43,259
Slowly! Good!
37421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.