All language subtitles for 1985 Parole de Flic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,460 --> 00:00:11,894 COP'S HONOR 2 00:04:31,860 --> 00:04:33,134 That's what he says every time. 3 00:04:33,420 --> 00:04:37,333 He is making progress. A little more effort and he will succeed. In a thousand years that is. 4 00:05:35,940 --> 00:05:38,329 Which one of you is prettier, huh? 5 00:06:28,580 --> 00:06:32,414 - Are you afraid? - Just try it again. 6 00:07:29,620 --> 00:07:31,850 Marc! I don't like it! 7 00:07:32,180 --> 00:07:34,136 Nobody actually forced you to come. 8 00:07:36,180 --> 00:07:38,694 Marc, I don't like all that stuff you're in. 9 00:07:38,980 --> 00:07:42,370 - I never lied to you about what I did! - Yes, but I didn't know it was like this. 10 00:07:42,820 --> 00:07:47,450 All right. Relax. Close your eyes. In three hours we'll be lying in the sun. 11 00:07:59,140 --> 00:08:01,370 Here you go! 12 00:08:13,900 --> 00:08:15,299 Come on! 13 00:09:11,260 --> 00:09:13,728 Oh, shit. Look! 14 00:09:47,180 --> 00:09:48,932 Done! 15 00:10:11,260 --> 00:10:12,739 Pratt! 16 00:11:12,980 --> 00:11:15,494 Mylène's dead. 17 00:11:15,940 --> 00:11:20,058 Waiting for you in Lyons. I'm with you! Reiner. 18 00:12:17,140 --> 00:12:18,095 Don't cry! 19 00:12:51,180 --> 00:12:52,738 Let's go! 20 00:12:53,060 --> 00:12:54,971 Will you be gone for long? 21 00:12:55,260 --> 00:12:59,094 - As long as it takes. - l'll be waiting for you to come back. 22 00:13:00,900 --> 00:13:02,458 Let's go! 23 00:14:45,100 --> 00:14:46,738 Pratt! 24 00:15:16,340 --> 00:15:19,173 I'm very sorry! 25 00:15:57,980 --> 00:15:59,698 He's a nice looking guy. 26 00:16:00,900 --> 00:16:04,256 He quit the police 10 years ago, but they still remember him. 27 00:16:04,540 --> 00:16:06,929 - Was he fired? - No, he resigned. 28 00:16:07,220 --> 00:16:10,337 - Why? - I guess he couldn't just stand aside. 29 00:16:10,820 --> 00:16:14,415 - lt's something they didn't like much at headquarters. - One must adapt. 30 00:16:14,860 --> 00:16:18,091 Yeah... or disappear... Iike the dinosaurs. 31 00:16:51,180 --> 00:16:55,059 Meet inspector Clement. She's in charge of the case. 32 00:16:55,340 --> 00:16:56,819 I'm very sorry. 33 00:16:57,300 --> 00:17:00,133 - Will you give me a lift?. - Wait! Clement wants to talk to you. 34 00:17:00,420 --> 00:17:02,490 - I don't feel like talking. - I will talk, Monsieur Pratt. 35 00:17:02,980 --> 00:17:07,417 Look, I want to get some sleep. And I presume our talking will take some time. Excuse me. 36 00:17:07,860 --> 00:17:12,092 I just want to show you something. 37 00:17:15,100 --> 00:17:16,931 The same weapon? 38 00:17:17,260 --> 00:17:20,855 Yes, SPAS-12. Franchi SPAS-12. 39 00:17:21,140 --> 00:17:25,099 Twenty two victims in 3 months. None a single survivor. No witnesses. 40 00:17:25,460 --> 00:17:27,416 Who are the victims?. 41 00:17:27,900 --> 00:17:31,973 Traders, dealers, bums. 42 00:17:33,340 --> 00:17:35,456 Almost all the murders were committed in the Magrettes area. 43 00:17:43,460 --> 00:17:45,451 What else have you got?. 44 00:17:47,500 --> 00:17:50,139 No motive, no connection between the victims. 45 00:17:50,420 --> 00:17:56,290 Let's me guess. The investigators have testimonies that will shed light on these events. How old are you anyway? 46 00:17:57,420 --> 00:17:59,980 Twenty four. Why?. 47 00:18:00,860 --> 00:18:02,259 Just asking. 48 00:18:02,500 --> 00:18:04,855 You think you can do better, Monsieur Pratt? 49 00:18:23,180 --> 00:18:27,139 I fully trust her. She knows very well what she's doing. 50 00:18:30,020 --> 00:18:32,136 Go back to t he island. 51 00:18:33,460 --> 00:18:37,772 It won't do any good if you stay here. You're just torturing yourself in vain. 52 00:18:40,860 --> 00:18:45,251 I know, Stéph. But what else am I supposed to do?. 53 00:18:46,260 --> 00:18:51,380 We'll find them. You have my word, cop's word of honor. Just stay calm. 54 00:18:54,460 --> 00:19:00,171 You have my word, cop's word of honor. 55 00:19:17,340 --> 00:19:20,298 Join us for dinner. I'll introduce you to Dominique. 56 00:19:20,580 --> 00:19:23,890 - Dominique?. - My wife. 57 00:19:48,140 --> 00:19:53,168 For what? Are you nuts? I pay in cash. 58 00:19:53,460 --> 00:19:57,373 - What's wrong with you? - Look at your stuff. It's been opened 50 times. 59 00:19:57,820 --> 00:20:01,176 - I have never opened it. - l'm not buying your stuff. You're nuts. 60 00:20:03,260 --> 00:20:05,899 Come on. I don't care about that. 61 00:20:28,980 --> 00:20:30,413 Done! 62 00:22:09,900 --> 00:22:11,333 Have a seat! 63 00:22:13,940 --> 00:22:16,090 So you're no longer a cop? 64 00:22:18,540 --> 00:22:22,738 And you're no longer in jail? 65 00:22:28,340 --> 00:22:30,092 I've paid in full. 66 00:22:33,100 --> 00:22:35,056 Me too. 67 00:22:37,340 --> 00:22:39,854 Do you still trade in arms? 68 00:22:41,300 --> 00:22:44,053 That's over and done with! 69 00:22:48,460 --> 00:22:53,250 Five SPAS-12's. In the hands of five bastards. 70 00:22:53,540 --> 00:22:56,737 I told you, I quit. 71 00:23:02,300 --> 00:23:07,328 - You were desperate. - Yes, I was. 72 00:23:08,820 --> 00:23:13,940 SPAS-12, a very powerful weapon. You must have noticed. Five SPAS-12's. 73 00:23:21,140 --> 00:23:25,133 I don't know his last name. Only his name. It's Abel. 74 00:23:25,420 --> 00:23:29,811 We always met behind the police shooting range parking. 75 00:23:31,860 --> 00:23:34,215 Put something on. You'll catch cold. 76 00:24:10,300 --> 00:24:12,211 Hi guys! 77 00:24:18,140 --> 00:24:22,258 - Here comes our handsome! Hi Abel! - Hi, sweet! 78 00:24:22,540 --> 00:24:25,976 - Haven't the guys arrived yet? - No, you're the first, as usual. 79 00:24:26,260 --> 00:24:29,935 I'll fire a couple of rounds till they get here. 80 00:24:39,900 --> 00:24:43,210 - How much do I owe you? - 4.50 81 00:24:43,500 --> 00:24:45,297 Thanks. 82 00:25:51,180 --> 00:25:52,738 - Well? - He's here. 83 00:25:53,020 --> 00:25:55,375 - Here? Where? - Behind you. Don't turn round! 84 00:25:55,820 --> 00:26:00,371 What does he want? He doesn't like us getting rid of the dregs of society. 85 00:26:01,220 --> 00:26:03,415 He wants to kill us. 86 00:26:03,860 --> 00:26:06,499 - Then we'll finish him. - No, leave him to me. 87 00:26:06,940 --> 00:26:12,776 He's mine. I'll take care of him myself. You just go away quietly. 88 00:28:40,580 --> 00:28:44,129 There's a lady waiting for you in the bar, Monsieur Pratt. 89 00:28:51,860 --> 00:28:53,737 You play rugby in a suit?. 90 00:28:54,020 --> 00:28:56,375 No, I take mud baths for rheumatism. 91 00:28:56,820 --> 00:28:58,378 Wiith your clothes on? 92 00:28:58,860 --> 00:29:00,452 I'm a very busy man, you know. 93 00:29:04,980 --> 00:29:06,732 Are you on duty?. 94 00:29:07,300 --> 00:29:11,896 I was thinking to invite you to a concert. But I guess it's already late for that. 95 00:29:12,460 --> 00:29:15,418 Commissioner Reiner asked me to look after you. 96 00:29:15,860 --> 00:29:18,977 I don't t hink you'll sit by. 97 00:29:19,260 --> 00:29:20,932 We'll see. 98 00:29:21,500 --> 00:29:23,297 Let's suppose you'll be the fiirst to fiind them. 99 00:29:23,580 --> 00:29:25,889 Will you just start s hooting at random? 100 00:29:26,300 --> 00:29:27,938 Depends on the situation. 101 00:29:28,220 --> 00:29:30,336 I won't let you do that. 102 00:29:31,380 --> 00:29:33,496 Will you strangle me with your stockings?. 103 00:29:34,300 --> 00:29:36,097 I won't let you do that. 104 00:29:38,260 --> 00:29:39,978 I know. 105 00:29:46,220 --> 00:29:49,769 - What are you doing? - Going to bed. 106 00:30:02,340 --> 00:30:04,456 Anot her dolce vita. 107 00:30:06,340 --> 00:30:09,332 Less gin, more martini. 108 00:30:37,180 --> 00:30:39,216 Let's go to the next bridge. 109 00:30:39,980 --> 00:30:43,370 Why don't we just ask for a transfer to the River Squad? 110 00:31:49,140 --> 00:31:51,176 Thanks buddy. 111 00:31:52,060 --> 00:31:55,416 I don't know anything. I'm an inspector, not a probationer. 112 00:31:55,860 --> 00:31:58,055 Find somebody else to follow him. 113 00:31:58,340 --> 00:32:01,776 We have nothing on him. He is engaged in jogging, swimming and boxing. 114 00:32:02,020 --> 00:32:03,976 Doesn't see anyone, doesn't talk to anyone. 115 00:32:05,020 --> 00:32:06,453 Excuse me. 116 00:32:10,460 --> 00:32:13,338 If he has made up his mind, he'll find t hem. 117 00:32:13,580 --> 00:32:16,140 He doesn't have more information than I do. 118 00:32:16,500 --> 00:32:20,129 But he can fiind it and blow up the whole city. 119 00:32:20,980 --> 00:32:22,777 His daughter has been killed! 120 00:32:25,900 --> 00:32:27,379 Where are you going? 121 00:32:31,380 --> 00:32:33,177 I need to do some washing. 122 00:34:02,500 --> 00:34:03,330 You? 123 00:34:04,260 --> 00:34:05,818 Yes, it's me. 124 00:34:09,860 --> 00:34:13,489 The flower shop was closed, so I plucked some nettle. 125 00:34:30,620 --> 00:34:32,736 I hope l'm not disturbing you. 126 00:34:33,020 --> 00:34:36,490 Yes, you are. I need to hide my lover in the closet. 127 00:34:39,460 --> 00:34:43,772 If I ask you what you're doing here at this hour, will you consider it as an interrogation? 128 00:34:44,060 --> 00:34:49,293 No! Of course not. 129 00:34:49,580 --> 00:34:53,698 I was actually looking for a quiet place to get some sleep. 130 00:34:53,980 --> 00:34:55,698 So why here?. 131 00:34:59,980 --> 00:35:03,768 Well, so that you can look after me. 132 00:35:06,980 --> 00:35:08,459 Have you found something? 133 00:35:09,460 --> 00:35:13,533 Let's say, they have found me. 134 00:35:13,980 --> 00:35:16,335 - Pratt, you must... - No, Sabine. 135 00:35:16,620 --> 00:35:21,171 It's you who must trust me. I need your help. 136 00:35:21,540 --> 00:35:23,496 Those bastards have killed my daughter. 137 00:35:25,020 --> 00:35:27,295 I know, Pratt. But it's not that easy. 138 00:35:27,580 --> 00:35:31,050 If you want to stay, I can offer you a cot. 139 00:35:31,340 --> 00:35:33,900 - What?. - A cot. 140 00:35:35,340 --> 00:35:36,932 Cot? 141 00:35:39,420 --> 00:35:42,139 All right. Nothing to complain of. We're at war, after all. 142 00:35:42,420 --> 00:35:44,012 What war, Pratt?. 143 00:35:44,980 --> 00:35:45,776 Mine. 144 00:35:47,580 --> 00:35:49,810 Let's tell each other about ourselves. 145 00:35:50,100 --> 00:35:53,854 I have a small fishing business. Five, six boats. 146 00:35:54,140 --> 00:35:57,496 I also bought one of the two bars of our island. 147 00:35:59,940 --> 00:36:01,737 Why did you quit the police?. 148 00:36:02,980 --> 00:36:05,335 I've heard something, but don't know if it's true. 149 00:36:09,420 --> 00:36:11,297 My wife was killed 10 years ago. 150 00:36:13,980 --> 00:36:19,737 They found the guilty one, but then let him go. No evidence. 151 00:36:21,100 --> 00:36:22,499 And what did you do?. 152 00:36:22,940 --> 00:36:24,419 Nothing. 153 00:36:24,900 --> 00:36:28,336 I handed in my weapon and together with my daughter l moved to the edge of the world. 154 00:36:29,540 --> 00:36:33,089 I couldn't take any risks because she only had me. 155 00:36:33,380 --> 00:36:37,214 She studied in France for six months and came to see me on the island. 156 00:36:38,260 --> 00:36:43,095 She lived like a princess. Everybody loved her. 157 00:36:43,900 --> 00:36:48,178 And now you've decided to play kamikaze? 158 00:36:48,540 --> 00:36:50,258 Yes. 159 00:36:50,980 --> 00:36:56,896 I feel like a spring, which has been stretched for 10 years. 160 00:36:59,460 --> 00:37:01,815 - Pratt?. - What?. 161 00:37:02,100 --> 00:37:04,250 Do you feel comfortable? 162 00:37:05,100 --> 00:37:06,419 Very. 163 00:37:08,020 --> 00:37:10,898 - Pratt?. - Yes. 164 00:37:11,980 --> 00:37:14,096 I feel lonely. 165 00:37:34,220 --> 00:37:38,771 Me too. How stupid, isn't it?. 166 00:39:11,500 --> 00:39:14,970 Looking for me? 167 00:39:15,260 --> 00:39:17,820 I think he's looking for me. 168 00:39:27,460 --> 00:39:31,339 Jean-Paul, are you coming? 169 00:40:00,540 --> 00:40:04,419 Finish him and let's take care of the others. 170 00:40:08,380 --> 00:40:11,417 For Christ's sake! I beg you! 171 00:40:14,460 --> 00:40:19,409 This is the moment of truth. Be a man at least once in your life. 172 00:40:40,220 --> 00:40:44,133 Take a good look at me. 173 00:41:07,140 --> 00:41:09,938 That brunet is Patrick. 174 00:41:10,220 --> 00:41:11,938 Was mixed with stealing paintings. 175 00:41:12,220 --> 00:41:17,897 Many cases were built against him. I was trying to catch him for an entire year. 176 00:41:21,220 --> 00:41:23,051 But not like this. 177 00:41:23,340 --> 00:41:25,376 I see. 178 00:41:25,620 --> 00:41:29,898 The press will claim again they did our job. 179 00:41:47,580 --> 00:41:48,979 Send it to the lab. 180 00:42:06,220 --> 00:42:10,259 Send us a fridge for at least 15 bodies. 181 00:42:10,500 --> 00:42:14,379 Notify the Service of Communications that sanitary works are to be conducted. 182 00:42:27,900 --> 00:42:30,095 I asked you to stay out if this. 183 00:42:30,380 --> 00:42:32,371 Don't teach me, OK?. 184 00:42:33,180 --> 00:42:37,014 I don't know how you managed to find them, but you'll have to tell us everything. 185 00:42:37,300 --> 00:42:39,689 I don't understand what you're talking about. 186 00:42:49,020 --> 00:42:51,056 What's your angle? Huh? 187 00:42:51,340 --> 00:42:56,414 Relax, inspector. You're on duty. Just go on with your investigation. 188 00:42:58,340 --> 00:43:00,376 But you could get killed! 189 00:43:19,500 --> 00:43:21,331 Are you nuts?. 190 00:43:21,620 --> 00:43:23,338 You know what time it is? 191 00:43:23,820 --> 00:43:27,017 I forgot my documents inside. 192 00:43:27,300 --> 00:43:29,370 What else! 193 00:43:32,460 --> 00:43:34,496 Please. 194 00:44:39,420 --> 00:44:43,538 See? You can be polite if you want to. 195 00:44:47,260 --> 00:44:49,455 Bastard! 196 00:45:10,860 --> 00:45:12,373 Are you angry?. 197 00:45:12,820 --> 00:45:14,776 You'd better leave this place. 198 00:45:15,100 --> 00:45:18,012 I know. I was actually going to move tonight. 199 00:45:18,300 --> 00:45:21,451 It's not the apartment... 200 00:45:21,860 --> 00:45:26,251 ...but this area of Lyons. 201 00:45:27,340 --> 00:45:32,175 That's enough, Pratt! Otherwise you're risking to start something you won't be able to stop. 202 00:45:32,780 --> 00:45:35,089 I promise you, l'll find them, and they will receive the extreme penalty. 203 00:45:46,100 --> 00:45:48,933 This is the extreme penalty. 204 00:45:54,220 --> 00:45:55,858 Pratt! 205 00:45:57,180 --> 00:46:00,729 If you leave know, we'll never see each other again. 206 00:46:01,020 --> 00:46:05,093 Who knows? May be you'll be the one to cuff me. 207 00:46:09,260 --> 00:46:11,330 I hate you! 208 00:46:15,420 --> 00:46:19,459 I hate you too. 209 00:46:32,820 --> 00:46:38,213 Take a break for 5 minutes. 210 00:46:41,820 --> 00:46:46,735 Come on. Move it! 211 00:46:51,420 --> 00:46:55,379 I saw the boss today. He said not to act without a warrant. 212 00:46:55,820 --> 00:46:59,051 What about that guy? You think he'll stop. 213 00:46:59,620 --> 00:47:02,453 If he's out to kill us, he won't be reconciled. 214 00:47:02,940 --> 00:47:05,329 Besides, he has seen me! 215 00:47:05,780 --> 00:47:08,977 He has seen me. 216 00:47:09,860 --> 00:47:14,411 His eyes, his stony look. 217 00:47:15,180 --> 00:47:17,330 Don't you have a file? 218 00:47:17,820 --> 00:47:19,856 What file? 219 00:47:20,980 --> 00:47:24,177 Police file, you moron! What else? 220 00:47:38,860 --> 00:47:41,249 We're closed. 221 00:47:45,300 --> 00:47:47,416 It'll only take 2 minutes. 222 00:47:53,220 --> 00:47:57,338 That's enough for today. You can go, Patrick! Get out! 223 00:48:04,380 --> 00:48:06,177 Good-bye, monsieur. 224 00:48:29,580 --> 00:48:31,377 These are your guts. 225 00:48:35,100 --> 00:48:37,330 Your bean. 226 00:48:42,540 --> 00:48:44,451 Your balls! 227 00:48:48,380 --> 00:48:52,214 - Did you understand? - Yes. 228 00:49:10,820 --> 00:49:12,572 I can't breathe. 229 00:49:15,820 --> 00:49:17,697 Not quite. 230 00:49:29,500 --> 00:49:31,456 I like your store. 231 00:49:32,940 --> 00:49:36,376 Reminds me of my childhood. 232 00:49:36,900 --> 00:49:38,492 Life line! 233 00:49:40,260 --> 00:49:43,218 Show me your life line. 234 00:49:49,140 --> 00:49:50,937 Show me! 235 00:50:08,620 --> 00:50:12,215 Now you're going to tell me the names of your friends. 236 00:50:12,500 --> 00:50:16,049 I already know Abel Salem. The three are left. 237 00:50:26,820 --> 00:50:29,288 - Hello! Who's it?. - Anonymous call. 238 00:50:29,580 --> 00:50:32,048 Pratt, where are you? 239 00:50:32,500 --> 00:50:34,252 Pratt? I don't know anyone with that name. 240 00:50:34,500 --> 00:50:39,016 If I were you, I would go and see the store owned by certain Sylvain Dubor. 241 00:50:41,020 --> 00:50:43,978 If you're a friend, then you probably know Pratt. 242 00:50:44,260 --> 00:50:45,898 Maybe. 243 00:50:49,580 --> 00:50:53,937 Tell him I miss him. 244 00:50:54,420 --> 00:50:57,253 I'm sure he misses you too. 245 00:51:29,340 --> 00:51:30,898 Yes? 246 00:51:33,100 --> 00:51:34,692 OK! 247 00:51:34,980 --> 00:51:38,689 Tell him l'm coming down. 248 00:51:48,460 --> 00:51:50,769 My baby girl. 249 00:51:58,500 --> 00:52:00,456 I'll kill them all. 250 00:52:23,460 --> 00:52:25,849 I could arrest you. 251 00:52:27,220 --> 00:52:31,736 Two days of detention would be enough to collect the evidence and bring charges. 252 00:52:36,020 --> 00:52:38,170 If you were in my place what would you do?. 253 00:52:39,980 --> 00:52:43,893 I wouldn't want to be in your place. 254 00:52:48,620 --> 00:52:51,339 However, you were right. 255 00:52:52,820 --> 00:52:56,369 Sabine Clement is a good cop. 256 00:52:59,260 --> 00:53:00,773 You know... 257 00:53:02,540 --> 00:53:06,169 ...sometimes I was so much fed up with this damn job... 258 00:53:06,460 --> 00:53:10,009 ...that I wanted to find you by a postcard. 259 00:53:12,580 --> 00:53:15,014 For ten times I wanted to write you: 260 00:53:16,380 --> 00:53:19,099 ''Hi, it's Stéphane, l'm coming''! 261 00:53:24,420 --> 00:53:28,174 There's nothing to prevent you from doing that, Stéph. 262 00:53:28,940 --> 00:53:30,214 Nothing. 263 00:53:30,500 --> 00:53:34,891 Come whenever you like. I'm always glad to see you. 264 00:53:46,820 --> 00:53:49,288 Go home, Pratt. 265 00:53:49,580 --> 00:53:53,289 Nothing good will happen to you here. 266 00:53:53,580 --> 00:53:58,415 Wait, Stéph. We'll see. 267 00:54:36,460 --> 00:54:38,337 Inspector Moreau. How is he? 268 00:54:38,620 --> 00:54:40,258 There's already no need to worry about him. 269 00:54:40,540 --> 00:54:42,019 We gave him a sedative. 270 00:54:42,300 --> 00:54:45,053 I'll try to ask him a couple of questions. 271 00:54:45,500 --> 00:54:49,539 I'm not sure he'll be able to answer. I injected morphine to him. It causes sudden bouts of laughter. 272 00:54:50,180 --> 00:54:52,171 Don't worry. It won't take long. 273 00:55:05,020 --> 00:55:08,774 Abel. What the hell are you doing here? 274 00:55:13,500 --> 00:55:16,970 What are you doing here? 275 00:55:17,260 --> 00:55:19,171 It's not safe to stay in this hospital. 276 00:55:20,380 --> 00:55:23,178 Abel, don't try anything. 277 00:55:24,180 --> 00:55:27,855 I've brought for you a new remedy. 278 00:55:29,540 --> 00:55:33,249 In the dog pack the wounded are fiinished off. 279 00:56:26,220 --> 00:56:28,051 Is that you, Mendez?. 280 00:56:28,300 --> 00:56:29,972 Yes, señor. 281 00:56:36,940 --> 00:56:40,489 If you feel giddy, you shouldn't have built that high. 282 00:56:44,220 --> 00:56:46,097 I think you're mistaken. 283 00:56:47,100 --> 00:56:50,809 You're indefatigable. I'm not here to argue. 284 00:56:51,580 --> 00:56:53,172 But l'm unarmed. 285 00:56:53,460 --> 00:56:55,132 So was my daughter. 286 00:57:07,260 --> 00:57:09,899 You're doing good. Where did they teach you that?. 287 00:57:10,180 --> 00:57:12,011 In the Bolshoi Theater? 288 00:57:13,140 --> 00:57:17,099 I have a black belt. I have to warn you. It's not fair. 289 00:57:19,140 --> 00:57:23,338 There's cement down there. Almost no chances? 290 00:57:28,260 --> 00:57:30,376 You'll be a cripple for the rest of your life. 291 00:57:31,380 --> 00:57:32,972 A nobody. 292 00:57:33,900 --> 00:57:37,336 Ten fingers. Ten fucking little fingers. 293 00:57:38,460 --> 00:57:42,214 You think you can make it if you have two on each hand? 294 00:58:25,820 --> 00:58:27,936 Shall I hang on for dear life?. 295 00:59:01,100 --> 00:59:03,534 - Drop your weapon. Police! - Fuck off! 296 00:59:06,500 --> 00:59:08,297 Let's go! 297 00:59:54,540 --> 00:59:55,973 Monsieur?. 298 00:59:56,260 --> 00:59:58,820 - Did you operate on her?. - Are you a relative? 299 00:59:59,820 --> 01:00:02,380 Yes, what are her chances? 300 01:00:02,820 --> 01:00:07,257 I'll be able to say that only in 48 hours. It's amazing how she survived. 301 01:00:22,620 --> 01:00:25,532 Finally they got that car fixed. 302 01:01:40,940 --> 01:01:45,297 And now for all the rakes of Navi club! 303 01:01:45,580 --> 01:01:50,779 Fasten your belts, it'll happen unexpectedly. The slow foxtrot... 304 01:01:51,060 --> 01:01:56,771 ...which l'm about to present to you, has a feature. Your body will be covered with pimples. 305 01:02:45,100 --> 01:02:48,695 And now let's try this. It's good for blood circulation. 306 01:02:52,060 --> 01:02:53,857 You won't do that! 307 01:02:54,140 --> 01:02:57,496 Nobody wanted to shoot your daughter. Abel forced us to. 308 01:03:08,460 --> 01:03:13,409 What if I tell you the name of our boss? His nickname is lra Deum - the wrath of God. 309 01:03:14,060 --> 01:03:16,858 I can find him myself. 310 01:03:17,220 --> 01:03:21,099 I'm returning this to the sender. 311 01:03:22,580 --> 01:03:25,140 No! 312 01:03:43,140 --> 01:03:45,449 Super! Let's do it again! 313 01:04:17,020 --> 01:04:18,214 Anything wrong? 314 01:04:18,660 --> 01:04:21,732 You think l'll just let you look down your nose at all this from your pedestal? 315 01:04:22,020 --> 01:04:26,298 - I will not allow to shoot myself. - I told you - ''no innocent victims''. 316 01:04:26,580 --> 01:04:30,175 And you killed his daughter. Shot a cop. 317 01:04:30,460 --> 01:04:32,928 He loves her very much. 318 01:04:33,220 --> 01:04:34,858 It was a mistake. 319 01:04:36,260 --> 01:04:38,376 Anyway, 320 01:04:38,820 --> 01:04:42,449 I always knew that Pratt was out of range for you. 321 01:04:43,940 --> 01:04:45,817 Untouchable. 322 01:04:47,180 --> 01:04:52,379 And sooner or later l'll have to bring an end to this story. 323 01:05:40,980 --> 01:05:42,777 Salem! 324 01:06:11,900 --> 01:06:14,175 You'd better put your gun down, Monsieur Pratt?. 325 01:06:14,460 --> 01:06:16,337 The reason? 326 01:06:17,580 --> 01:06:21,255 The premeditated murder of two, possibly three people. 327 01:06:21,540 --> 01:06:23,371 Nothing more?. 328 01:06:34,020 --> 01:06:36,056 It seems more reasonable. 329 01:06:39,860 --> 01:06:41,896 It's not the time to rant. 330 01:06:42,180 --> 01:06:43,898 I don't think so. 331 01:07:03,100 --> 01:07:05,170 Who told you I was going to come here? 332 01:07:05,460 --> 01:07:09,373 Commissioner Reiner. 333 01:07:10,020 --> 01:07:13,933 He knows a lot of things for sure. 334 01:07:15,580 --> 01:07:17,172 Open the door! 335 01:07:19,300 --> 01:07:21,336 Go and open the door! 336 01:07:22,220 --> 01:07:23,733 They will perpetrate a massacre. 337 01:07:24,060 --> 01:07:27,530 Don't worry. Sixty cops are not going to change anything. 338 01:07:27,980 --> 01:07:30,858 You're risking to blow up the fire, buddy. 339 01:07:32,700 --> 01:07:33,416 Excuse me. 340 01:07:33,860 --> 01:07:37,489 I didn't do it on purpose. It was an accident. 341 01:07:37,940 --> 01:07:41,057 Open that door! 342 01:08:03,940 --> 01:08:07,819 - Well? - Open the goddamn door!. 343 01:08:15,580 --> 01:08:17,298 Now close it! 344 01:08:29,020 --> 01:08:33,172 At sixty to one against me, you had no chances. 345 01:08:40,500 --> 01:08:42,411 Everybody in your cars! 346 01:09:41,260 --> 01:09:42,932 What the hell is he doing? 347 01:11:05,780 --> 01:11:07,816 Commissioner, Dax speaking. 348 01:11:16,980 --> 01:11:18,732 All went wrong. 349 01:11:19,460 --> 01:11:24,739 I think he's dead. He threw himself into the Rhone. There was nothing we could do. 350 01:11:25,620 --> 01:11:27,292 It's finished! 351 01:11:35,860 --> 01:11:38,772 I'll go and have some sleep. 352 01:11:39,060 --> 01:11:40,015 You gave in? 353 01:11:42,900 --> 01:11:44,492 You're not half the man you used to be, Abel. 354 01:11:44,940 --> 01:11:45,656 Fuck you! 355 01:11:46,740 --> 01:11:48,139 What are you up to?. 356 01:11:48,500 --> 01:11:51,173 I don't need you anymore. You're fired. 357 01:13:21,540 --> 01:13:24,771 Fuckers! 358 01:13:31,900 --> 01:13:33,253 Bastards! 359 01:14:40,940 --> 01:14:43,249 - Madame Reiner?. - Yes. 360 01:14:44,060 --> 01:14:46,972 My name is Pratt. Daniel Pratt. 361 01:14:47,260 --> 01:14:50,013 I need to see your husband. I tried to call him at the offiice but he wasn't there. 362 01:14:50,300 --> 01:14:54,088 But he's not here either. Please, come in. 363 01:15:02,380 --> 01:15:04,894 It seems you're surprised to see me. 364 01:15:05,220 --> 01:15:07,734 Stéphane told me a lot about you. 365 01:15:13,820 --> 01:15:17,290 But the last time he told me you were dead. 366 01:15:17,580 --> 01:15:20,299 It's a misunderstanding. Thanks. 367 01:15:20,980 --> 01:15:22,811 Why did you want to see him? 368 01:15:25,460 --> 01:15:29,214 Just to remember the good old days. 369 01:15:30,020 --> 01:15:33,092 You were not even thinking to talk about the good old days. 370 01:15:33,380 --> 01:15:36,929 Stéphane spent sleepless nights since you came to Lyons. 371 01:15:37,220 --> 01:15:40,974 He often says your name in his sleep. 372 01:15:42,420 --> 01:15:46,049 So he still manages to fall asleep? 373 01:15:52,340 --> 01:15:56,811 Stéphane told me you were his best friend. So what happened? 374 01:15:57,140 --> 01:15:58,539 The time has passed. 375 01:15:59,620 --> 01:16:03,693 Stéphane has been playing with fire recently, and it's his problem. 376 01:16:04,980 --> 01:16:09,019 But when he gets me involved, it's becoming my problem too. 377 01:16:09,300 --> 01:16:14,328 Perhaps I wasn't thinking to talk about the good old days, but I wasn't going to lie either. 378 01:16:16,900 --> 01:16:20,973 I only need to talk to him. 379 01:16:24,540 --> 01:16:27,259 He's at the circus with his son. 380 01:16:27,900 --> 01:16:31,859 - With his son? - I mean with my son. 381 01:16:33,220 --> 01:16:36,257 Thank you, madame Reiner. 382 01:17:25,540 --> 01:17:29,328 Since we're at the circus, the show goes on! 383 01:17:32,540 --> 01:17:37,170 This is the moment of the highest emotional strain associated with this cell. 384 01:17:37,460 --> 01:17:41,931 You won't remain indifferent. Since we're talking about lions and tigers. 385 01:17:42,220 --> 01:17:47,738 Meet the greatest artist of the French circus - Kid Bauer. 386 01:18:02,380 --> 01:18:06,419 - Monsieur, you're not allowed in here. - Take it!. 387 01:18:06,860 --> 01:18:09,420 - No please. - Just take it. 388 01:18:30,060 --> 01:18:32,255 Bingo, you bastard! Are you drunk again? 389 01:18:32,540 --> 01:18:34,212 Fuck you! 390 01:18:36,340 --> 01:18:40,856 OK. Go make yourself up, otherwise you'll be late. Move it! Get out of my sight! 391 01:18:44,540 --> 01:18:46,496 Damn you! 392 01:18:47,180 --> 01:18:49,899 He's drinking all the time. 393 01:19:12,300 --> 01:19:15,451 Kid Bauer!. 394 01:20:02,180 --> 01:20:04,216 OK, buddy! 395 01:20:05,820 --> 01:20:07,731 What do you think? 396 01:20:09,420 --> 01:20:11,536 I need a drink. 397 01:20:12,060 --> 01:20:14,972 You'll get the whole bottle. 398 01:20:15,260 --> 01:20:20,050 But first let's finish the lesson. 399 01:20:42,100 --> 01:20:44,375 Christina Meyer! 400 01:20:47,260 --> 01:20:49,171 Ladies and gentlemen, dear children! 401 01:20:49,460 --> 01:20:54,773 And now, Bingo the clown with his voracious crocodile. 402 01:20:55,060 --> 01:20:57,369 Let's give Bingo a clap! 403 01:20:58,060 --> 01:21:00,255 I'm coming, I'm coming! 404 01:21:02,260 --> 01:21:04,933 Meet Bingo! 405 01:21:06,340 --> 01:21:08,456 Hi, children! 406 01:21:08,900 --> 01:21:11,812 Have we been obedient today?. 407 01:21:12,140 --> 01:21:14,335 - Yes. - That was a good start! 408 01:21:14,940 --> 01:21:17,295 Monsieur La haio, please keep your comments to yourself!. 409 01:21:17,580 --> 01:21:22,529 - It's not 'La haio', but 'Lahail'! - Whatever!. 410 01:21:23,140 --> 01:21:27,736 - Have we been obedient today?. - Yes! 411 01:21:28,580 --> 01:21:30,889 Can't hear you! 412 01:21:31,620 --> 01:21:33,292 Yes! 413 01:21:34,020 --> 01:21:36,932 - Can't hear a thing! - Yes! 414 01:21:46,500 --> 01:21:51,858 Can't hear you! My nose is stuffed up. And you, children? Can you hear me? 415 01:21:52,140 --> 01:21:55,849 - Yes! - Great! 416 01:21:56,140 --> 01:22:00,179 Then l'll present to you my friend Bibi, the voracious crocodile. 417 01:22:00,460 --> 01:22:02,337 Here comes Bibi! 418 01:22:04,060 --> 01:22:07,769 Let's give a clap! Bibi the voracious crocodile! 419 01:22:08,060 --> 01:22:10,176 And my friend Fotti! 420 01:22:21,340 --> 01:22:26,095 Now silent! There's a little problem. 421 01:22:26,380 --> 01:22:29,895 Bibi doesn't like liars. He devours them. 422 01:22:30,180 --> 01:22:32,410 Are there any liars in here?. 423 01:22:33,300 --> 01:22:36,895 - No! - What?. 424 01:22:37,380 --> 01:22:40,452 - Any liars in the hall? - No! 425 01:22:41,180 --> 01:22:44,490 No liars in the hall. 426 01:22:44,940 --> 01:22:46,498 No liars. 427 01:22:47,460 --> 01:22:49,849 I'll have to check. 428 01:22:51,420 --> 01:22:56,892 I'll see if there are any liars in the hall. 429 01:23:01,460 --> 01:23:05,976 - Are you a liar?. - No, l'm not a liar. 430 01:23:06,380 --> 01:23:08,336 You're not? Great! 431 01:23:10,540 --> 01:23:13,452 OK, you're not. 432 01:23:14,540 --> 01:23:16,496 But l'll go on seeking. 433 01:23:16,940 --> 01:23:19,010 Got you! 434 01:23:19,980 --> 01:23:23,290 - You're lying. So you're a liar. - No! 435 01:23:23,580 --> 01:23:24,569 OK. 436 01:23:27,900 --> 01:23:29,891 You're the liar! 437 01:23:33,380 --> 01:23:38,374 - He's performing better than usual. - Yes, the red wine probably acts on talent. 438 01:23:40,860 --> 01:23:43,215 Absorption! 439 01:23:44,940 --> 01:23:47,773 Digestion! 440 01:23:52,260 --> 01:23:58,176 Monsieur, please! Let's give monsieur a clap. 441 01:24:02,020 --> 01:24:06,059 He'll serve to the voracious crocodile for 15 minutes. 442 01:24:06,340 --> 01:24:10,253 - I'm scared! - Let's give a clap! 443 01:24:10,940 --> 01:24:15,297 My hammer! Get inside, please! Bravo, Monsieur! 444 01:24:16,340 --> 01:24:18,649 Go! Go! 445 01:24:21,340 --> 01:24:25,492 Abradadi... abradada... abrikak... abracadabra! 446 01:24:28,580 --> 01:24:30,810 A sad end to a good cop. 447 01:24:31,380 --> 01:24:32,938 There! 448 01:24:34,020 --> 01:24:37,296 And now, children, let's count! 449 01:24:37,580 --> 01:24:41,493 Attention! A dwarf plus another dwarf will be an egg. 450 01:24:41,940 --> 01:24:44,852 Egg plus another egg will be capers. 451 01:24:45,260 --> 01:24:47,820 Capers plus capers will be an oyster. 452 01:24:49,460 --> 01:24:52,770 Oyster plus another oyster will be a chair. 453 01:24:53,060 --> 01:24:56,735 A chair plus another chair will be 30 eggs. 454 01:24:57,020 --> 01:25:00,376 30 eggs plus 30 eggs will be 60 capers. 455 01:25:00,820 --> 01:25:04,813 60 capers plus 60 capers will be 120 oysters. 456 01:25:05,100 --> 01:25:07,455 120 oysters plus 120 oysters will be... 457 01:25:09,220 --> 01:25:12,178 - Monsieur Lahaio? - 256! 458 01:25:12,460 --> 01:25:14,018 There! 459 01:25:19,580 --> 01:25:21,377 Suspense! 460 01:25:29,540 --> 01:25:33,453 Monsieur?. 461 01:25:33,940 --> 01:25:36,135 Monsieur!. 462 01:25:37,100 --> 01:25:39,091 - Where's dad, dear?. - He disappeared. 463 01:25:39,380 --> 01:25:42,975 - What do you mean ''disappeared''? - The clown enchanted him. 464 01:25:45,100 --> 01:25:46,419 Enchanted? 465 01:25:46,860 --> 01:25:49,010 Bibi the voracious will incubate him. 466 01:25:52,980 --> 01:25:56,859 And then monsieur will hatch. Let's go! See you later, children! 467 01:25:57,100 --> 01:25:59,011 What are you saying? 468 01:25:59,460 --> 01:26:02,020 Let's go! 469 01:26:10,180 --> 01:26:12,410 And where's monsieur?. 470 01:26:40,980 --> 01:26:45,371 Give me inspector Dax. Yes, it's urgent! 471 01:26:46,820 --> 01:26:48,731 I'm Madame Reiner. 472 01:26:56,140 --> 01:26:59,098 Don't be afraid. I'm not a ghost. 473 01:27:08,860 --> 01:27:10,452 What now?. 474 01:27:11,420 --> 01:27:13,695 Ira Deum - the wrath of God! 475 01:27:14,180 --> 01:27:16,296 Justice got into your head. 476 01:27:16,900 --> 01:27:18,333 My plane leaves in 2 hours. 477 01:27:18,820 --> 01:27:22,813 Give me at least one reason not to kill you! 478 01:27:31,860 --> 01:27:34,010 Five armed young men. 479 01:27:34,860 --> 01:27:38,489 Five hunters ready to shoot everything that moves. 480 01:27:40,940 --> 01:27:43,215 My personal order. 481 01:27:44,180 --> 01:27:50,050 A way to feel yourself less useless and powerless. 482 01:27:52,540 --> 01:27:54,292 Do you understand? 483 01:27:56,980 --> 01:27:59,130 My poor Stéph! 484 01:27:59,420 --> 01:28:01,456 You're completely out of your mind. 485 01:28:07,860 --> 01:28:12,376 If it's not taken care of, then after 5 years it will be impossible to go out for a walk in this damn city. 486 01:28:12,820 --> 01:28:14,458 I don't care about that. 487 01:28:14,940 --> 01:28:16,692 Your daughter's death... 488 01:28:19,780 --> 01:28:21,418 I felt horrible too. 489 01:28:21,860 --> 01:28:24,090 But you do know it was an accident. 490 01:28:24,380 --> 01:28:28,339 I took care of Salem. All the five payed for that. 491 01:28:29,340 --> 01:28:31,137 What else do you want?. 492 01:28:40,260 --> 01:28:42,216 I don't know what l'm doing here. 493 01:28:58,620 --> 01:29:02,374 I don't even feel like killing you. 494 01:29:05,220 --> 01:29:07,973 Then why do you need all this? 495 01:29:08,900 --> 01:29:12,415 When I saw you I thought l'd be able to kill you out of hatred. 496 01:29:13,500 --> 01:29:15,138 But as you can see... 497 01:29:15,420 --> 01:29:17,490 ...here I am standing in front of you... 498 01:29:17,940 --> 01:29:22,411 ...and all I feel is the deep aversion. 499 01:29:31,020 --> 01:29:32,931 Pratt! 500 01:30:04,980 --> 01:30:06,254 Pratt! 501 01:30:16,620 --> 01:30:21,216 Since we're at the circus, the show goes on! Music! 502 01:32:05,540 --> 01:32:07,292 Shall I hang on for dear life?. 503 01:32:23,420 --> 01:32:26,969 Come on, come on! 504 01:32:29,820 --> 01:32:34,974 Come on, swim! Go on! 505 01:32:35,260 --> 01:32:38,935 Easy! There's a wave. Slowly! 506 01:32:39,220 --> 01:32:43,259 Slowly! Good! 37421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.