Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,580 --> 00:00:24,750
Your zodiac sign is ox.
2
00:00:24,830 --> 00:00:28,420
Stubborn, but also industrious
3
00:00:28,500 --> 00:00:30,460
and hard-working.
4
00:00:30,550 --> 00:00:34,800
Fate has promised you a reward
for your efforts.
5
00:00:37,470 --> 00:00:40,520
You have experienced a recent loss.
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,310
Someone close to you has died.
7
00:00:45,980 --> 00:00:48,690
Leaving your year pillar "empty."
8
00:00:49,110 --> 00:00:52,740
You are without shade in your old age.
9
00:00:53,820 --> 00:00:56,410
Fate has cheated you.
10
00:00:57,660 --> 00:00:58,950
Xin.
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,580
I see the element "xin" in your destiny.
12
00:01:02,950 --> 00:01:06,370
Signifying momentous change.
13
00:01:07,170 --> 00:01:10,920
This coincides
with your ten-year-luck pillar.
14
00:01:13,380 --> 00:01:15,340
What day?
15
00:01:15,430 --> 00:01:16,840
October 28th.
16
00:01:16,930 --> 00:01:17,930
This year.
17
00:01:18,050 --> 00:01:19,550
Is it good or bad?
18
00:01:26,060 --> 00:01:29,150
This is really good, Grandma Wong!
19
00:01:29,230 --> 00:01:32,860
Carps jumping over dragon gate!
20
00:01:32,940 --> 00:01:35,030
So auspicious!
21
00:01:35,110 --> 00:01:36,610
Your reward is coming!
22
00:01:36,700 --> 00:01:40,580
You must keep your eyes open
for the dragon gate-
23
00:01:40,660 --> 00:01:42,740
Your lucky day is coming!
24
00:02:18,490 --> 00:02:19,780
Two dollars.
25
00:02:19,870 --> 00:02:20,950
How much?
26
00:02:21,030 --> 00:02:22,120
Two dollars.
27
00:02:23,120 --> 00:02:24,120
50 cents.
28
00:04:03,340 --> 00:04:04,680
I'll pay it myself.
29
00:04:05,430 --> 00:04:07,640
With what? Your retirement money?
30
00:04:08,220 --> 00:04:09,640
You'll see...
31
00:04:20,690 --> 00:04:22,150
I'm in perfect health.
32
00:04:22,240 --> 00:04:26,870
Doctor Chen just says
my yang is too exuberant.
33
00:04:28,990 --> 00:04:32,120
He treated Mei's diabetes!
34
00:04:32,210 --> 00:04:33,390
So she doesn't have diabetes anymore?
35
00:04:33,420 --> 00:04:34,710
Yes!
36
00:04:34,790 --> 00:04:36,710
She doesn't pee as much as she used to.
37
00:04:48,680 --> 00:04:50,770
He doesn't have a say.
38
00:04:50,850 --> 00:04:52,390
I'm leaving.
39
00:05:24,670 --> 00:05:25,930
Good morning.
40
00:05:27,800 --> 00:05:29,760
How can I help you today?
41
00:05:30,220 --> 00:05:33,890
Wearing a bright red dress
42
00:05:33,980 --> 00:05:37,650
Walking towards the golden sun
43
00:05:37,940 --> 00:05:39,730
Your lucky moment comes
44
00:05:39,810 --> 00:05:41,980
Your lucky moment comes
45
00:05:42,070 --> 00:05:45,570
Your beautiful world is here
46
00:05:47,570 --> 00:05:49,320
Congratulations, Grandma!
47
00:05:49,410 --> 00:05:51,450
As part of our 10 year anniversary,
48
00:05:51,530 --> 00:05:54,250
every 88th customer
wins 10 bags of Taisan Extra Fancy rice!
49
00:05:56,920 --> 00:05:58,670
Please sign here
50
00:05:58,750 --> 00:06:01,340
and we'll deliver the rice
at your earliest convenience.
51
00:06:06,510 --> 00:06:08,300
Thank you for your business!
52
00:06:08,390 --> 00:06:10,140
Back to work everybody!
53
00:06:14,720 --> 00:06:16,270
How can I help you today?
54
00:06:16,350 --> 00:06:17,440
Withdraw.
55
00:06:18,060 --> 00:06:19,060
How much?
56
00:06:19,150 --> 00:06:20,360
All of it.
57
00:06:20,440 --> 00:06:24,190
Okay, Mrs. Wong. That's a total of $1,757.
58
00:06:24,280 --> 00:06:27,030
Would you like money order or cash?
59
00:06:27,650 --> 00:06:29,110
Cash.
60
00:06:29,700 --> 00:06:31,990
No shoving, no shoving. Form a line.
61
00:06:33,990 --> 00:06:34,990
Form a line, form a line.
62
00:06:35,080 --> 00:06:36,120
Form a line, form a line.
63
00:06:36,200 --> 00:06:38,000
Mrs. Ling, respectfully, no shoving.
64
00:06:38,080 --> 00:06:39,770
Ok, thank you.
People from the back, move slowly.
65
00:06:39,790 --> 00:06:40,850
Everybody will get their turn.
66
00:06:40,880 --> 00:06:41,880
Find your seats.
67
00:06:41,960 --> 00:06:42,960
Be careful -
68
00:06:43,040 --> 00:06:45,590
Grandma Wong, no smoking on the bus.
69
00:06:45,670 --> 00:06:47,260
No smoking on the bus.
70
00:06:47,340 --> 00:06:48,930
Thank you. Thank you.
71
00:06:50,050 --> 00:06:54,390
Tell Old Zhang to avoid I-15.
72
00:06:54,470 --> 00:06:56,850
Take 95 instead.
73
00:06:56,930 --> 00:06:59,640
Oh ok, ok... I'll let him know.
74
00:06:59,730 --> 00:07:00,730
And...
75
00:07:01,770 --> 00:07:04,860
Old Liu's here again.
76
00:07:05,280 --> 00:07:07,070
He's very gassy.
77
00:07:07,150 --> 00:07:08,900
Oh, ok, ok.
Thank you, thank you.
78
00:07:08,990 --> 00:07:11,700
I'll tell him to sit at the back, ok?
Come on!
79
00:07:11,780 --> 00:07:13,370
Everybody take your seats! No shoving!
80
00:07:13,450 --> 00:07:15,740
Stay in your own seat.
Don't sit in other people's seats!
81
00:07:15,830 --> 00:07:16,870
Thank you, thank you.
82
00:07:17,200 --> 00:07:20,460
Be careful with your luggage.
Don't let it fall on others!
83
00:07:23,330 --> 00:07:25,920
Take your time.
84
00:07:26,130 --> 00:07:28,920
Board slowly, find your own seats.
85
00:07:29,970 --> 00:07:32,640
Ok slowly, we are about to depart.
86
00:07:37,390 --> 00:07:39,520
Hello everybody, hello everybody.
87
00:07:39,600 --> 00:07:42,600
Thank you
for riding the Golden Panda Express!
88
00:07:42,690 --> 00:07:45,610
We welcome everyone.
89
00:07:45,690 --> 00:07:50,360
We're scheduled to arrive at the casino
at 9:00 pm.
90
00:07:55,530 --> 00:07:57,540
There are bathrooms in the back.
91
00:07:57,620 --> 00:08:01,210
If Mr, Miss, Mrs. have to go, go ahead.
92
00:08:01,290 --> 00:08:03,710
No need to report to me.
93
00:08:03,790 --> 00:08:05,460
Lastly, please everyone...
94
00:08:08,880 --> 00:08:10,420
No...
95
00:08:10,510 --> 00:08:13,510
Please do not do that, keep the bus clean.
96
00:08:13,590 --> 00:08:17,350
Do not talk about other people,
let's all be friends.
97
00:08:17,430 --> 00:08:18,430
One last time...
98
00:08:24,730 --> 00:08:26,690
Ok, let's make a fortune, driver. Go.
99
00:08:38,580 --> 00:08:40,370
Hey everyone, we're here.
100
00:08:40,450 --> 00:08:44,040
Time to get off the bus.
101
00:08:44,120 --> 00:08:47,750
Don't forget your belongings!
Take your time.
102
00:08:47,840 --> 00:08:50,630
Lucky lucky! Don't forget!
103
00:08:50,710 --> 00:08:54,300
Discounts, one per person.
104
00:08:54,380 --> 00:08:55,760
Good luck in there!
105
00:08:55,840 --> 00:08:58,810
Discount for you, Grandma.
106
00:08:58,930 --> 00:09:02,680
If you win big, dinner's on you.
Thanks, Grandma.
107
00:09:02,770 --> 00:09:04,890
Here one for you too. Thanks everyone!
108
00:09:04,980 --> 00:09:07,180
Go on in. If you have any issues,
don't hesitate to ask.
109
00:12:03,610 --> 00:12:04,780
Eight.
110
00:12:06,370 --> 00:12:07,620
Another eight.
111
00:12:30,810 --> 00:12:31,810
Eight wins again.
112
00:13:23,280 --> 00:13:24,280
Four and four.
113
00:13:32,450 --> 00:13:33,870
King and four.
114
00:13:33,960 --> 00:13:35,040
Natural four.
115
00:13:58,270 --> 00:13:59,610
Another round?
116
00:18:30,290 --> 00:18:32,290
Rest in peace.
117
00:21:13,210 --> 00:21:14,710
Look, Little Handsome.
118
00:21:15,170 --> 00:21:17,580
How green and smooth these leaves are!
119
00:21:18,500 --> 00:21:21,050
She must use chicken bones or something.
120
00:21:21,130 --> 00:21:22,210
Egg shells?
121
00:21:24,550 --> 00:21:27,140
We should take one for the boss.
122
00:21:27,340 --> 00:21:28,890
He'll love it.
123
00:21:30,430 --> 00:21:32,640
Shhh! Look, she's here.
124
00:21:38,520 --> 00:21:40,980
Grandma Wong!
125
00:21:42,940 --> 00:21:44,950
Doing a little shopping?
126
00:21:45,030 --> 00:21:47,410
Big night at the slots?
127
00:21:48,490 --> 00:21:50,490
I like craps myself.
128
00:21:51,200 --> 00:21:54,290
Always feels like a party
when you're winning.
129
00:21:57,210 --> 00:21:58,210
What?
130
00:21:58,580 --> 00:22:00,500
The ride from the casino is what?
131
00:22:00,590 --> 00:22:01,750
3 hours?
132
00:22:01,840 --> 00:22:03,800
More or less.
133
00:22:04,130 --> 00:22:06,470
What, what, what...
134
00:22:06,550 --> 00:22:08,510
...are you guys doing at my home?!
135
00:22:09,760 --> 00:22:11,850
And you?
136
00:22:11,930 --> 00:22:13,520
What do you like?
137
00:22:13,850 --> 00:22:15,020
Slots?
138
00:22:15,180 --> 00:22:16,810
Blackjack?
139
00:22:18,020 --> 00:22:19,060
Oh, allow me.
140
00:22:27,200 --> 00:22:30,530
Do you know who else liked the slots?
141
00:22:30,620 --> 00:22:31,660
Mr. Lin!
142
00:22:32,200 --> 00:22:34,790
Old Peng said you sat next to him
last night.
143
00:22:35,160 --> 00:22:36,460
He's Fukienese.
144
00:22:36,540 --> 00:22:38,420
About...
145
00:22:38,500 --> 00:22:39,500
this tall.
146
00:22:42,340 --> 00:22:44,460
I was asleep.
147
00:22:44,550 --> 00:22:45,880
Sure, sure.
148
00:22:45,960 --> 00:22:47,880
You know, poor Mr. Lin on the bus
149
00:22:47,970 --> 00:22:49,800
had a heart attack. Ah!
150
00:22:49,890 --> 00:22:53,430
Did you realize
you were sitting next to a dead man?
151
00:22:54,640 --> 00:22:58,060
I already told you I was asleep!
152
00:22:58,140 --> 00:22:59,480
Asleep!
153
00:23:00,850 --> 00:23:03,400
You don't seem very surprised though,
154
00:23:03,520 --> 00:23:04,570
Grandma Wong.
155
00:23:07,530 --> 00:23:11,240
When you're my age, not much shocks you.
156
00:23:11,740 --> 00:23:13,370
Sure, sure...
157
00:23:15,240 --> 00:23:18,580
You didn't happen to notice
if Mr. Lin had anything with him?
158
00:23:19,000 --> 00:23:20,670
A bag or a briefcase?
159
00:23:23,040 --> 00:23:25,800
My eyes aren't so good.
160
00:23:27,550 --> 00:23:28,790
Mind if I look at what you got?
161
00:23:28,920 --> 00:23:29,970
I do mind!
162
00:23:45,320 --> 00:23:47,860
I know your aunt, you know?!
163
00:23:57,660 --> 00:24:01,250
You're not going to
tell Auntie Chang, are you?
164
00:24:01,580 --> 00:24:04,500
Little Handsome here wouldn't like that.
165
00:24:04,590 --> 00:24:08,670
And when he doesn't like something,
he can hurt himself.
166
00:24:10,130 --> 00:24:12,510
You see,
Little Handsome doesn't feel pain.
167
00:24:14,050 --> 00:24:16,140
But other people aren't so lucky.
168
00:24:18,770 --> 00:24:19,770
If you don't mind,
169
00:24:19,980 --> 00:24:23,100
we'd like to take a look
at your package there...
170
00:24:32,780 --> 00:24:34,280
Very nice!
171
00:24:34,620 --> 00:24:36,070
And very expensive!
172
00:24:36,620 --> 00:24:37,700
I got a discount!
173
00:24:37,870 --> 00:24:39,830
No disrespect from the Red Dragon.
174
00:24:40,160 --> 00:24:43,080
We're sorry if Mr. Lin's death
caused you any distress.
175
00:24:43,250 --> 00:24:46,790
To have someone die right next to you...
176
00:24:49,090 --> 00:24:50,550
Such bad luck!
177
00:24:51,800 --> 00:24:52,840
Let's go.
178
00:24:54,050 --> 00:24:55,800
See you next time.
179
00:25:23,080 --> 00:25:25,620
Check it out. Very cheap and nice.
180
00:25:29,550 --> 00:25:31,300
I'd like to buy a bag.
181
00:25:31,380 --> 00:25:32,760
Coach? Would you like a Coach bag?
182
00:25:32,840 --> 00:25:34,130
I want LV.
183
00:25:34,220 --> 00:25:36,010
Are you sure you don't want Prada?
184
00:25:36,090 --> 00:25:38,640
Or a DKNY? We have many kinds.
185
00:25:38,720 --> 00:25:41,310
I want a limited edition LV.
186
00:25:41,470 --> 00:25:43,430
We don't have LV.
187
00:25:43,600 --> 00:25:44,940
I know you have it.
188
00:25:45,100 --> 00:25:47,020
You sure you don't want something else?
189
00:25:47,730 --> 00:25:49,940
I said I want LV!
190
00:25:50,020 --> 00:25:53,190
Ok, ok. If you are sure, follow me.
191
00:26:03,370 --> 00:26:04,410
Almost there.
192
00:26:33,570 --> 00:26:35,690
Hurry up!
193
00:26:35,780 --> 00:26:37,450
Go forward!
194
00:26:37,530 --> 00:26:39,070
Blow up his head!
195
00:26:41,580 --> 00:26:44,830
Boss, this old lady
wants to chat with you.
196
00:26:52,250 --> 00:26:54,960
How can I help you, Grandma?
197
00:26:55,420 --> 00:26:56,590
You're Lao Shei?
198
00:26:58,220 --> 00:27:00,680
I am.
199
00:27:04,260 --> 00:27:09,230
I heard you offer protection services?
200
00:27:12,980 --> 00:27:16,690
Many of the local businesses
use our services...
201
00:27:17,860 --> 00:27:19,660
I want...
202
00:27:20,610 --> 00:27:22,450
I'd like to hire a bodyguard.
203
00:27:27,200 --> 00:27:30,080
Sorry Grandma. Excuse us.
204
00:27:30,170 --> 00:27:32,830
But we don't provide services
for individuals.
205
00:27:32,920 --> 00:27:35,750
We're here for the community at large,
you see.
206
00:27:35,840 --> 00:27:38,630
The Red Dragon is bothering me.
207
00:27:38,720 --> 00:27:39,760
May I ask...
208
00:27:39,840 --> 00:27:41,900
Why would the Red Dragon
bother an elderly woman like yourself?
209
00:27:41,930 --> 00:27:43,220
How would I know?
210
00:27:43,300 --> 00:27:44,550
They showed up at my house.
211
00:27:44,640 --> 00:27:45,760
Started to follow me around.
212
00:27:45,850 --> 00:27:47,470
It's very frightening.
213
00:27:50,600 --> 00:27:53,230
Well, if you want to give us business...
214
00:27:54,650 --> 00:27:55,820
How much?
215
00:27:56,320 --> 00:27:58,570
$8000. I can find you someone.
216
00:27:58,650 --> 00:28:00,240
$8000?
217
00:28:01,280 --> 00:28:05,240
$8000 for a weak, elderly woman like me?
218
00:28:05,330 --> 00:28:07,120
Is that reasonable?
219
00:28:07,200 --> 00:28:10,910
High risk, Grandma.
The Red Dragon is no joke.
220
00:28:11,210 --> 00:28:14,920
They are no match for you
Zhongliang Gang though.
221
00:28:15,250 --> 00:28:18,380
It's a piece of cake for you, right?
222
00:28:18,460 --> 00:28:19,460
That's true.
223
00:28:20,010 --> 00:28:21,550
$5000.
224
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
I...
225
00:28:24,720 --> 00:28:28,430
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
226
00:28:28,720 --> 00:28:30,680
I'll sacrifice my health
and cut back on medicine.
227
00:28:31,810 --> 00:28:33,100
Grandma,
228
00:28:33,190 --> 00:28:36,230
If you're not feeling well,
perhaps you shouldn't smoke...
229
00:28:39,820 --> 00:28:40,820
All right!
230
00:28:40,900 --> 00:28:42,820
$5000. That's as low as I can go.
231
00:28:43,740 --> 00:28:45,990
$5000...
232
00:28:46,070 --> 00:28:47,370
Then I want that guy!
233
00:28:49,450 --> 00:28:51,330
Him? No way!
234
00:28:51,410 --> 00:28:53,670
Alan is one of our best men!
235
00:28:54,330 --> 00:28:56,330
You're selling me inferior service?!
236
00:28:57,040 --> 00:28:58,420
That's not what I meant.
237
00:28:58,550 --> 00:29:00,380
Then $2000.
238
00:29:01,380 --> 00:29:03,430
We just said $5000.
239
00:29:03,880 --> 00:29:07,600
$5000 is for him!
240
00:29:07,680 --> 00:29:10,970
Discount bodyguard, discount rate.
241
00:29:26,620 --> 00:29:28,410
When were you born?
242
00:29:29,990 --> 00:29:30,990
1987.
243
00:29:32,000 --> 00:29:33,080
87...
244
00:29:34,790 --> 00:29:36,750
The year of the rabbit.
245
00:29:37,710 --> 00:29:39,170
Weak.
246
00:29:40,380 --> 00:29:41,630
Cautious.
247
00:29:43,760 --> 00:29:45,180
Where are you from?
248
00:29:45,260 --> 00:29:46,680
Jiangsu.
249
00:29:48,090 --> 00:29:49,850
Same as me.
250
00:30:06,820 --> 00:30:11,540
When I tell you to stay home,
you stay home.
251
00:30:17,330 --> 00:30:18,710
You don't listen!
252
00:30:21,000 --> 00:30:23,090
Eat, eat, eat...
253
00:30:29,720 --> 00:30:31,050
What is it?
254
00:30:33,470 --> 00:30:36,560
Big Pong? Don't mind him.
255
00:30:38,810 --> 00:30:40,520
I am a little hungry.
256
00:30:41,360 --> 00:30:43,940
Wide awake, aren't you?
Now that there's food.
257
00:30:44,030 --> 00:30:46,150
Ok, come, come.
258
00:30:46,700 --> 00:30:48,320
Bring the chair.
259
00:31:01,540 --> 00:31:03,130
Thank you.
260
00:31:14,260 --> 00:31:17,060
My grandmother used to make
drunken chicken too.
261
00:31:17,140 --> 00:31:18,730
She didn't put anise in it though.
262
00:31:18,810 --> 00:31:22,400
She said anise
overpowered the flavor of the wine.
263
00:31:22,480 --> 00:31:24,020
That's silly!
264
00:31:24,440 --> 00:31:29,490
Anise brings out the flavor.
265
00:31:29,570 --> 00:31:31,700
Can't believe she doesn't know that.
266
00:31:31,780 --> 00:31:35,330
She used a pinch of allspice instead.
267
00:32:48,360 --> 00:32:50,240
You guys are too loud.
268
00:32:52,280 --> 00:32:53,360
Who's that?
269
00:32:53,450 --> 00:32:55,120
I live downstairs.
270
00:32:55,200 --> 00:32:57,240
Your music is too loud.
I can't sleep!
271
00:32:57,330 --> 00:32:58,990
And how many times do I have to tell you
272
00:32:59,080 --> 00:33:01,960
everytime you cook fish,
you stink up the whole building.
273
00:33:02,120 --> 00:33:05,210
Oh okay, we hear you.
274
00:33:06,170 --> 00:33:07,710
And as I have said before,
275
00:33:07,790 --> 00:33:09,630
don't leave the trash outside your door.
276
00:33:09,710 --> 00:33:11,420
Take it outside like everyone else.
277
00:33:11,510 --> 00:33:14,300
Ok ok. Is that all?
278
00:33:14,800 --> 00:33:16,390
Wow, you are a giant.
279
00:33:16,470 --> 00:33:19,220
You think you scare me
just because you're 8 feet tall?
280
00:33:19,810 --> 00:33:22,210
I'm tired of you not following the rules
like everybody else.
281
00:33:22,390 --> 00:33:23,950
We'll see what the landlord has to say
about this.
282
00:33:23,980 --> 00:33:25,230
You understand, old woman?
283
00:33:26,400 --> 00:33:27,690
What are you...?
284
00:33:27,980 --> 00:33:29,900
Oh, and I know that you...
285
00:33:29,980 --> 00:33:31,360
...you don't have a lease...
286
00:33:31,440 --> 00:33:32,440
You!
287
00:33:32,530 --> 00:33:34,280
You should respect your elders!
288
00:33:34,360 --> 00:33:36,610
If Grandma wants to cook fish,
she will cook fish.
289
00:33:36,700 --> 00:33:39,240
If she needs to take out the trash,
then you do it for her.
290
00:33:39,330 --> 00:33:41,290
- Got it?
- Yes, yes...
291
00:33:41,910 --> 00:33:43,580
Yes, yes...
292
00:34:01,640 --> 00:34:04,020
This is 33.
293
00:34:08,940 --> 00:34:12,230
Grandma, are you ok in there?
294
00:34:12,730 --> 00:34:14,360
I'm fine.
295
00:34:16,450 --> 00:34:17,570
You ready?
296
00:34:18,320 --> 00:34:20,200
It's Tuesday.
297
00:34:20,280 --> 00:34:22,540
I get my hair done on Tuesdays.
298
00:34:22,620 --> 00:34:23,620
Ok.
299
00:34:25,330 --> 00:34:27,170
You're gonna have to wait.
300
00:34:27,250 --> 00:34:28,250
OK.
301
00:34:43,180 --> 00:34:44,180
Sorry...
302
00:34:45,560 --> 00:34:47,600
Go get me some tea.
303
00:34:50,150 --> 00:34:51,770
You want Oolong or Jasmine?
304
00:34:52,730 --> 00:34:53,780
Whatever.
305
00:35:09,920 --> 00:35:10,920
Grandma!
306
00:35:11,580 --> 00:35:12,750
How's it going?
307
00:35:15,920 --> 00:35:18,130
Where's your new friend?
308
00:35:18,760 --> 00:35:19,840
Grandma
309
00:35:20,340 --> 00:35:22,100
Why would an old lady like you
310
00:35:22,180 --> 00:35:25,270
be spending so much time
with a member of the Zhongliang?
311
00:35:25,600 --> 00:35:27,100
Are they really that charming?
312
00:35:27,180 --> 00:35:28,180
At least...
313
00:35:28,310 --> 00:35:30,980
they know how to respect elders.
314
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
Old bitch...
315
00:35:33,570 --> 00:35:34,570
where is the money?
316
00:35:34,650 --> 00:35:37,030
I don't know what you are talking about.
317
00:35:43,410 --> 00:35:45,030
What are you doing?!
318
00:35:47,620 --> 00:35:48,960
Don't be stupid!
319
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Come on!
320
00:35:51,580 --> 00:35:52,830
Where is the money?
321
00:36:05,100 --> 00:36:06,100
You!
322
00:36:06,180 --> 00:36:07,810
Why are you bothering an old lady?
323
00:36:07,890 --> 00:36:08,890
No, no...
324
00:36:08,980 --> 00:36:10,180
She didn't do anything to you!
325
00:36:24,410 --> 00:36:25,410
Get lost!
326
00:36:33,920 --> 00:36:36,670
You think they'll come back?
327
00:36:36,750 --> 00:36:39,840
The Red Dragon are cowards.
I heard they're all impotent.
328
00:36:39,920 --> 00:36:41,300
You know, from the drugs.
329
00:36:41,720 --> 00:36:43,220
But you won't always be with me.
330
00:36:43,300 --> 00:36:44,430
I'll be here.
331
00:36:45,600 --> 00:36:47,680
Sometimes you won't be.
332
00:36:50,730 --> 00:36:51,810
Grandma,
333
00:36:52,350 --> 00:36:53,650
maybe...
334
00:36:54,690 --> 00:36:55,940
you owe them money?
335
00:36:56,020 --> 00:36:58,610
No, not even one cent.
336
00:36:59,110 --> 00:37:00,240
But -
337
00:37:00,320 --> 00:37:02,320
I told you.
338
00:37:02,400 --> 00:37:05,200
I really don't have business
with the Red Dragon.
339
00:37:05,280 --> 00:37:06,910
Then why are they bothering you?
340
00:37:06,990 --> 00:37:09,200
How should I know?
I think it's strange too.
341
00:37:10,500 --> 00:37:13,670
I have nothing they want.
342
00:37:15,710 --> 00:37:18,040
Agh, they smoke up too much.
343
00:37:18,130 --> 00:37:20,260
It messes with their brain.
344
00:37:20,340 --> 00:37:23,300
Only the dumb ones join the Red Dragon.
345
00:37:23,630 --> 00:37:26,720
Once I pay off my debt,
I'm going back to Hsinchu.
346
00:37:26,800 --> 00:37:30,640
Me and my sister are making a health app.
347
00:37:32,930 --> 00:37:36,650
Eat more, you need your strength.
348
00:37:41,320 --> 00:37:42,440
Well?
349
00:37:44,450 --> 00:37:47,070
Your year pillar hasn't changed.
350
00:37:47,240 --> 00:37:50,200
Maybe you made a mistake
about the dragon gate.
351
00:37:51,120 --> 00:37:55,710
That's not possible.
Look at this, all best luck.
352
00:37:55,790 --> 00:37:59,130
Why do these messy things keep happening?
353
00:37:59,250 --> 00:38:02,630
Grandma Wong,
I'm not too sure what to say...
354
00:38:02,710 --> 00:38:05,680
Your luck still looks very strong.
355
00:38:06,970 --> 00:38:10,220
Maybe the feng shui in your house
has been altered?
356
00:38:11,890 --> 00:38:14,640
Ok, let me write you a prescription.
357
00:38:15,020 --> 00:38:19,150
Chrysanthemum leaves and one goldfish.
358
00:38:19,770 --> 00:38:22,480
Don't worry.
359
00:38:23,400 --> 00:38:29,120
Your good luck will come back around.
360
00:38:29,240 --> 00:38:31,200
Wait for me here.
361
00:38:31,280 --> 00:38:32,330
What?
362
00:38:32,410 --> 00:38:33,490
Are you sure?
363
00:38:33,790 --> 00:38:35,120
I'll be fine.
364
00:38:35,540 --> 00:38:39,080
This is Benny's place.
365
00:38:39,170 --> 00:38:41,880
Nothing dangerous will happen.
366
00:38:41,960 --> 00:38:42,960
But...
367
00:38:44,010 --> 00:38:45,300
Wait for me.
368
00:38:47,470 --> 00:38:53,010
Mrs. Wong! You're looking younger
every day, ageless beauty!
369
00:38:53,100 --> 00:38:54,600
Long time no see.
370
00:38:54,680 --> 00:38:58,810
Yes, Mrs. Wong. What can I do for you?
371
00:38:59,190 --> 00:39:03,520
Some advice?
372
00:39:10,740 --> 00:39:11,740
Please have a seat.
373
00:39:19,040 --> 00:39:21,710
How are you doing?
374
00:39:21,790 --> 00:39:23,380
A few aches and pains.
375
00:39:24,500 --> 00:39:25,960
Still not feeling well?
376
00:39:28,720 --> 00:39:30,010
Last week,
377
00:39:30,090 --> 00:39:31,930
when I was on the bus,
378
00:39:32,180 --> 00:39:35,350
there was a man sitting next to me.
379
00:39:35,430 --> 00:39:37,100
And he suddenly died.
380
00:39:37,770 --> 00:39:39,390
That really frightened me!
381
00:39:39,600 --> 00:39:41,940
You were on the same bus with Mr. Lin?
382
00:39:42,020 --> 00:39:43,360
So you heard?
383
00:39:43,480 --> 00:39:45,730
A terrible thing.
384
00:39:45,820 --> 00:39:48,950
His heart attack happened so suddenly.
385
00:39:49,780 --> 00:39:54,160
What do you know about him?
386
00:39:54,240 --> 00:39:56,950
He was Zhongliang.
387
00:39:57,040 --> 00:39:59,870
Though there were rumors
he played both sides -
388
00:39:59,960 --> 00:40:02,580
but he worked directly
for the Snakehead, actually.
389
00:40:02,670 --> 00:40:05,170
I thought he was part of Red Dragon.
390
00:40:05,250 --> 00:40:09,260
No, he was the accountant
for the Zhongliang.
391
00:40:09,670 --> 00:40:12,050
The accountant.
392
00:40:19,180 --> 00:40:21,690
What do you know
about the Zhongliang Snakehead?
393
00:40:21,770 --> 00:40:24,060
Sister Fong?
394
00:40:24,150 --> 00:40:26,770
She's a well-respected member
of the community.
395
00:40:27,190 --> 00:40:31,400
Her relocation services
have helped many people.
396
00:40:35,490 --> 00:40:37,620
She's very shrewd.
397
00:40:37,700 --> 00:40:41,370
They say it's bad luck to cross her.
398
00:40:43,330 --> 00:40:46,210
Are you still doing tai chi?
399
00:40:48,630 --> 00:40:50,170
Tai chi.
400
00:40:50,840 --> 00:40:53,510
Oh of course, every morning.
401
00:40:53,970 --> 00:40:56,140
I run everyday.
402
00:40:56,350 --> 00:41:00,770
Dr. Chen says my heart's
as strong as a turtle's.
403
00:41:04,100 --> 00:41:07,860
Feel that? Just like a turtle, right?
404
00:41:38,600 --> 00:41:41,020
She doesn't know that he's the Emperor
405
00:41:41,600 --> 00:41:44,890
because he's in peasant clothes.
406
00:41:44,980 --> 00:41:47,270
That's why she can be so forthright.
407
00:41:47,360 --> 00:41:49,520
She still loves him though.
408
00:41:51,900 --> 00:41:57,780
Wait till she discovers
that she's been lied to.
409
00:41:57,870 --> 00:41:59,740
She will never trust him again.
410
00:41:59,950 --> 00:42:03,290
Eh, it's not like that.
411
00:42:03,370 --> 00:42:06,620
What do you know?
412
00:42:14,050 --> 00:42:17,130
Have you ever been with a woman?
413
00:42:21,560 --> 00:42:22,890
Yeah.
414
00:42:23,270 --> 00:42:24,640
When?
415
00:42:26,770 --> 00:42:29,230
Back home.
416
00:42:29,310 --> 00:42:31,270
Just once.
417
00:42:31,360 --> 00:42:33,110
A prostitute?
418
00:42:33,730 --> 00:42:35,240
No way,
419
00:42:35,440 --> 00:42:37,820
I don't need to pay for women.
420
00:42:41,780 --> 00:42:43,080
Was she pretty?
421
00:42:44,580 --> 00:42:46,290
Yan Yan. She's really pretty.
422
00:43:00,010 --> 00:43:01,010
Wait, that's it?
423
00:43:01,100 --> 00:43:03,680
I need to take my bath.
424
00:43:04,350 --> 00:43:08,020
Then we can watch the next one.
425
00:43:08,100 --> 00:43:11,440
No starting without me!
426
00:43:29,290 --> 00:43:31,250
Hello.
427
00:43:31,330 --> 00:43:34,090
You saw the beta?
428
00:43:34,170 --> 00:43:38,550
How come I can't log in?
429
00:43:38,800 --> 00:43:40,010
Just a second.
430
00:43:50,730 --> 00:43:52,900
Gong, can you hear me?
431
00:43:52,980 --> 00:43:55,480
I'm not sure when I'll be back.
432
00:44:47,410 --> 00:44:48,790
Little Handsome!
433
00:44:51,830 --> 00:44:53,120
Little Handsome!
434
00:45:46,390 --> 00:45:47,600
What the hell.
435
00:45:53,430 --> 00:45:54,440
Grandma Wong!
436
00:45:54,890 --> 00:45:55,900
Where's the money?
437
00:45:55,980 --> 00:45:57,690
- Get away from me!
- Where's the money?
438
00:45:58,560 --> 00:45:59,690
Tell me!
439
00:46:02,530 --> 00:46:03,530
Tell me!
440
00:46:04,110 --> 00:46:05,110
Where is the money?
441
00:46:05,200 --> 00:46:06,240
Grandma Wong!
442
00:46:06,320 --> 00:46:07,990
Tell me!
Where is the money?
443
00:46:08,070 --> 00:46:09,070
Where is the money?
444
00:47:01,880 --> 00:47:03,380
What do we do now?
445
00:47:06,220 --> 00:47:07,300
Big Pong!
446
00:47:08,090 --> 00:47:09,220
Big Pong!
447
00:47:09,840 --> 00:47:12,350
What do we do? Should we move him?
448
00:47:13,850 --> 00:47:15,430
I don't know.
449
00:47:16,480 --> 00:47:18,730
You haven't done this before?
450
00:47:20,150 --> 00:47:22,110
You... you...
451
00:47:22,190 --> 00:47:25,480
Maybe you should call someone?
452
00:47:28,280 --> 00:47:29,280
No?
453
00:47:31,280 --> 00:47:32,320
Okay.
454
00:47:34,200 --> 00:47:35,540
Forget it.
455
00:47:48,970 --> 00:47:51,970
Hey, help me!
456
00:47:52,180 --> 00:47:53,600
Come here and help!
457
00:49:31,360 --> 00:49:33,320
It's not your fault.
458
00:49:33,400 --> 00:49:35,700
I was almost killed.
459
00:49:40,410 --> 00:49:43,290
We should tell Sister Fong.
460
00:49:44,000 --> 00:49:45,330
Ok.
461
00:49:46,500 --> 00:49:47,960
Why?
462
00:49:50,090 --> 00:49:51,800
She'll find out anyway.
463
00:49:51,880 --> 00:49:53,760
She always finds out.
464
00:49:54,550 --> 00:49:56,390
We should tell her
465
00:49:56,470 --> 00:49:58,010
to give you a raise.
466
00:49:58,100 --> 00:50:00,720
She won't be happy.
467
00:50:00,930 --> 00:50:03,520
We shouldn't create
direct conflict with the Red Dragon.
468
00:50:04,560 --> 00:50:06,310
Well, we won't tell her then.
469
00:50:08,310 --> 00:50:10,360
This can't be...
470
00:50:10,440 --> 00:50:12,940
I...
471
00:50:13,030 --> 00:50:14,320
I don't know...
472
00:50:14,400 --> 00:50:16,490
This really can't be.
473
00:50:16,740 --> 00:50:18,780
You saved my life.
474
00:50:21,290 --> 00:50:22,370
Don't worry.
475
00:50:22,450 --> 00:50:24,160
You're a good boy.
476
00:50:24,540 --> 00:50:28,580
Let's act like nothing happened.
477
00:50:52,020 --> 00:50:53,530
I'm fine.
478
00:52:28,870 --> 00:52:30,000
Big Pong.
479
00:52:31,290 --> 00:52:32,460
Wake up.
480
00:52:34,330 --> 00:52:35,460
Wake up!
481
00:52:35,960 --> 00:52:37,090
Wake up!
482
00:53:28,100 --> 00:53:29,390
Hey, I'm done.
483
00:53:31,600 --> 00:53:33,270
Wait for me outside.
484
00:53:35,100 --> 00:53:36,480
Did you hear me?!
485
00:53:51,500 --> 00:53:56,580
Dr. Yi says the steam
promotes blood circulation.
486
00:53:56,670 --> 00:53:59,210
Opens the airways.
487
00:54:01,550 --> 00:54:04,300
Completely agree.
488
00:54:05,930 --> 00:54:08,600
Feels amazing.
489
00:54:13,310 --> 00:54:15,060
Do we know each other?
490
00:54:16,190 --> 00:54:18,270
We haven't met before.
491
00:54:19,360 --> 00:54:23,860
But I feel as if I already know you.
492
00:54:25,610 --> 00:54:27,700
Sister Fong...
493
00:54:29,240 --> 00:54:33,160
I haven't decided what to do with you,
Grandma Wong.
494
00:54:33,700 --> 00:54:36,370
Things are...
495
00:54:36,460 --> 00:54:38,670
very tricky now.
496
00:54:38,880 --> 00:54:41,000
So many things happened.
497
00:54:41,170 --> 00:54:43,710
What? What's happened?
498
00:54:43,800 --> 00:54:45,920
Could you explain to me...
499
00:54:46,760 --> 00:54:48,800
Oh yeah,
500
00:54:48,890 --> 00:54:53,770
I heard you had an unlucky night
at the tables recently.
501
00:54:53,850 --> 00:54:56,850
Perhaps you borrowed some money?
502
00:54:58,480 --> 00:55:01,320
I've never borrowed money from anyone.
503
00:55:01,400 --> 00:55:04,860
But if you did, I completely understand.
504
00:55:05,280 --> 00:55:09,780
After all, your husband left you
with such a mess...
505
00:55:10,870 --> 00:55:12,910
You don't know anything about me!
506
00:55:13,620 --> 00:55:16,160
I know that if you want to do something,
507
00:55:16,250 --> 00:55:18,500
you have to do it yourself.
508
00:55:18,580 --> 00:55:20,830
Isn't that right, Grandma Wong?
509
00:55:21,340 --> 00:55:23,380
You can't trust anyone these days.
510
00:55:23,550 --> 00:55:25,710
My accountant, for example.
511
00:55:36,930 --> 00:55:38,520
White Peony tea
512
00:55:39,270 --> 00:55:40,900
for stress.
513
00:55:46,860 --> 00:55:48,320
Thank you, Mei Mei.
514
00:56:09,550 --> 00:56:11,220
How are you feeling?
515
00:56:12,300 --> 00:56:14,720
Very relaxed.
516
00:56:14,930 --> 00:56:17,970
Then you wouldn't mind
if we took the temperature up a little?
517
00:56:19,980 --> 00:56:21,770
Whatever you want.
518
00:56:31,860 --> 00:56:33,450
Grandma Wong,
519
00:56:33,620 --> 00:56:37,370
how about letting
my personal driver escort you?
520
00:56:37,830 --> 00:56:39,540
To make sure you're safe.
521
00:56:39,700 --> 00:56:41,580
You're too considerate.
522
00:56:43,210 --> 00:56:46,590
I have Big Pong waiting for me.
523
00:57:05,690 --> 00:57:06,860
Sister Fong.
524
00:57:09,360 --> 00:57:10,740
Sister Fong.
525
00:57:11,700 --> 00:57:12,950
Grandma Wong -
526
00:57:14,360 --> 00:57:15,740
Sister Fong.
527
00:57:16,530 --> 00:57:19,330
You must have heard about my reputation.
528
00:57:19,870 --> 00:57:22,540
I don't listen to gossip.
529
00:57:23,330 --> 00:57:25,710
Here's the thing, Grandma Wong.
530
00:57:25,920 --> 00:57:31,260
If you respect us, then we'll respect you.
531
00:57:31,340 --> 00:57:35,010
But if you don't, then...
532
00:57:35,090 --> 00:57:37,640
I can't guarantee what will happen.
533
00:57:38,180 --> 00:57:39,350
But -
534
00:57:40,270 --> 00:57:43,690
Who knows? Maybe that's just gossip.
535
00:58:20,720 --> 00:58:22,680
Sister Fong wants me to escort you home.
536
00:58:22,970 --> 00:58:24,270
Where is Big Pong?
537
00:58:24,600 --> 00:58:25,890
He's not feeling well.
538
00:58:26,350 --> 00:58:27,350
What's wrong with him?
539
00:58:31,110 --> 00:58:32,780
Wait a minute.
540
00:58:33,740 --> 00:58:34,780
I'm going to the bathroom.
541
00:58:34,820 --> 00:58:36,030
Hey, Grandma Wong!
542
00:58:44,750 --> 00:58:46,160
Grandma Wong?
543
00:58:46,710 --> 00:58:47,710
Hello?
544
00:58:49,670 --> 00:58:50,670
Hey, Grandma Wong?
545
00:58:52,170 --> 00:58:53,380
Oh, sorry.
546
01:00:31,140 --> 01:00:32,350
Hey, Grandma!
547
01:00:32,440 --> 01:00:33,770
Where did you go?
548
01:00:33,860 --> 01:00:35,940
I was looking for you. Where did you go?
549
01:00:36,230 --> 01:00:40,240
You were supposed to be responsible
and escort me home.
550
01:00:40,320 --> 01:00:41,780
Ok ok. I'll take you.
551
01:00:41,860 --> 01:00:43,200
People are chasing after me!
552
01:00:43,280 --> 01:00:44,530
Who?
553
01:00:45,120 --> 01:00:47,370
The Red Dragon, those gangsters.
554
01:00:48,870 --> 01:00:50,120
Shit! That's the Red Dragon!
555
01:00:50,210 --> 01:00:51,210
Oh shit!
556
01:00:51,290 --> 01:00:52,540
Hurry, hurry, hurry!
557
01:00:55,250 --> 01:00:58,090
Run faster! Hurry!
558
01:00:58,170 --> 01:00:59,760
Run faster! Hurry!
559
01:01:00,220 --> 01:01:01,420
Hurry!
560
01:01:01,590 --> 01:01:02,680
Hurry!
561
01:04:31,840 --> 01:04:35,470
We have David. Bring the money.
5pm. 17-34 Hester Street.
562
01:05:23,350 --> 01:05:25,100
Where have you been?
563
01:05:25,560 --> 01:05:27,900
Sister Fong sent me on an errand.
564
01:05:29,230 --> 01:05:32,030
You're my bodyguard!
565
01:05:32,110 --> 01:05:34,610
You're supposed to protect me!
566
01:05:34,700 --> 01:05:36,780
They took my grandson!
567
01:05:40,660 --> 01:05:43,000
Didn't you say you had no money?
568
01:05:45,040 --> 01:05:48,840
This is my husband's retirement money.
569
01:05:54,130 --> 01:05:55,300
Grandma...
570
01:05:55,390 --> 01:05:56,760
This is Zhongliang money.
571
01:05:57,010 --> 01:05:58,430
No.
572
01:06:01,020 --> 01:06:04,020
Red and gold band. Zhongliang money.
573
01:06:04,100 --> 01:06:05,520
How did you get this?
574
01:06:05,600 --> 01:06:07,480
Who cares!
575
01:06:08,150 --> 01:06:10,820
They took my grandson!
Understand?
576
01:06:11,110 --> 01:06:12,570
Because of you!
577
01:06:13,440 --> 01:06:15,410
Isn't this what they were looking for?
578
01:06:16,280 --> 01:06:18,950
You... you made me hurt people.
579
01:06:21,910 --> 01:06:22,910
It's fate!
580
01:06:23,000 --> 01:06:24,000
Fate?
581
01:06:24,080 --> 01:06:25,250
Yes!
582
01:06:25,500 --> 01:06:27,750
What do you know?! Huh?
583
01:06:27,830 --> 01:06:29,340
You're just a gangster.
584
01:06:29,540 --> 01:06:33,010
You don't know
what it means to work an honest job.
585
01:06:33,670 --> 01:06:35,260
Help me.
586
01:06:48,900 --> 01:06:50,400
What are you doing?
587
01:06:50,480 --> 01:06:53,070
I'm taking this to Zhongliang.
Sister Fong needs to know.
588
01:06:53,860 --> 01:06:55,570
This is not your money, old woman.
589
01:06:55,650 --> 01:06:57,360
Let go!
590
01:06:57,450 --> 01:06:59,570
I... I don't want to hurt you.
591
01:07:04,450 --> 01:07:05,830
40 years!
592
01:07:13,840 --> 01:07:18,260
We were together. Working side by side.
593
01:07:19,930 --> 01:07:26,430
Everyday from morning to night.
There was no rest.
594
01:07:26,890 --> 01:07:29,730
I trusted him.
595
01:07:31,480 --> 01:07:34,230
But after he died...
596
01:07:36,570 --> 01:07:41,570
I found out he left me nothing.
597
01:07:45,790 --> 01:07:48,830
How can there be nothing?
598
01:07:52,210 --> 01:07:55,090
You have to have...
599
01:07:55,170 --> 01:07:58,340
something.
600
01:10:24,820 --> 01:10:27,910
I brought it!
601
01:10:45,840 --> 01:10:47,550
Grandma Wong!
602
01:10:49,050 --> 01:10:51,720
Look at how much trouble you've caused.
603
01:10:52,140 --> 01:10:53,430
Where's my grandson?
604
01:10:53,520 --> 01:10:54,980
Where's Pockmark?
605
01:11:03,110 --> 01:11:04,650
Grandma,
606
01:11:05,030 --> 01:11:07,030
set down the bag.
607
01:11:08,740 --> 01:11:10,280
You let him go first.
608
01:11:10,620 --> 01:11:12,700
This isn't a negotiation.
609
01:11:12,870 --> 01:11:16,460
What if I hand it over,
and you hurt him anyway?
610
01:11:16,540 --> 01:11:17,790
What would I do then?
611
01:11:18,670 --> 01:11:21,460
Or what if I kill both of you
612
01:11:21,540 --> 01:11:24,090
and then take the money?
What would you do?
613
01:11:24,960 --> 01:11:25,970
Ok!
614
01:11:26,050 --> 01:11:27,720
Ok! Ok! Ok ok!
615
01:11:27,800 --> 01:11:28,840
Drop it.
616
01:11:28,930 --> 01:11:30,010
Okay, okay.
617
01:11:30,090 --> 01:11:31,100
Okay.
618
01:11:46,530 --> 01:11:47,700
What are you doing?
619
01:11:47,780 --> 01:11:49,530
I already told you!
620
01:11:49,700 --> 01:11:51,530
I didn't take your money!
621
01:11:51,620 --> 01:11:53,370
Damn it. Where is my money?
622
01:11:55,370 --> 01:11:58,330
How about a trade?
623
01:11:59,120 --> 01:12:02,170
I told you, it's not a negotiation.
624
01:12:02,420 --> 01:12:03,880
Let him go,
625
01:12:03,960 --> 01:12:06,130
and I'll work for you.
626
01:12:06,210 --> 01:12:09,720
I won't rest. From morning to night.
627
01:12:09,800 --> 01:12:11,340
Grandma,
628
01:12:11,430 --> 01:12:13,220
you're old.
629
01:12:13,350 --> 01:12:15,060
What are you going to do?
630
01:12:15,140 --> 01:12:16,520
I'll do anything.
631
01:12:17,020 --> 01:12:18,480
I'll cook...
632
01:12:18,640 --> 01:12:20,640
...do laundry.
633
01:12:20,730 --> 01:12:23,810
Whatever you want me to do, I'll do it.
634
01:12:37,540 --> 01:12:39,120
I'm begging you...
635
01:12:40,830 --> 01:12:42,330
I'm begging you...
636
01:12:42,500 --> 01:12:49,470
I'll be loyal to you
for the rest of my life.
637
01:12:52,260 --> 01:12:53,550
Get up!
638
01:12:54,510 --> 01:12:57,770
He's a good kid.
639
01:12:58,850 --> 01:13:03,730
He has nothing to do with this.
640
01:13:13,820 --> 01:13:16,870
I'm telling you the truth.
641
01:13:18,450 --> 01:13:23,620
I didn't steal Sister Fong's money!
642
01:13:26,540 --> 01:13:28,500
Still pretty sharp, aren't you?
643
01:13:28,710 --> 01:13:31,170
Maybe you're not so old and useless.
644
01:14:58,090 --> 01:14:59,640
Come on, let's get you out of here!
645
01:14:59,720 --> 01:15:00,760
Come!
646
01:15:11,360 --> 01:15:12,900
If I die...
647
01:15:12,980 --> 01:15:14,030
No, Grandma!
648
01:15:14,110 --> 01:15:15,990
I'll give you my apartment.
649
01:15:16,950 --> 01:15:19,450
You're a good boy.
650
01:15:19,530 --> 01:15:23,120
You protected an old woman.
651
01:15:23,950 --> 01:15:25,910
That girl - what was her name?
652
01:15:26,160 --> 01:15:28,170
Hurry up and marry her.
653
01:15:29,170 --> 01:15:30,790
Live a good life.
654
01:15:31,710 --> 01:15:34,300
Make large babies.
655
01:16:02,450 --> 01:16:04,160
You don't say "hi"?
656
01:16:47,540 --> 01:16:48,790
Open mine first.
657
01:17:02,300 --> 01:17:03,300
Thank you, Grandma.
658
01:18:08,660 --> 01:18:10,220
You can't have an altar in the bedroom!
659
01:18:12,790 --> 01:18:13,830
Of course!
660
01:18:14,040 --> 01:18:16,170
You can't be naked in front of the Buddha.
661
01:18:16,330 --> 01:18:19,550
It's disrespectful.
662
01:18:22,170 --> 01:18:25,180
Can't believe you still don't know this.
663
01:18:47,240 --> 01:18:49,070
Last one.
664
01:19:15,850 --> 01:19:17,600
Good?
665
01:19:24,360 --> 01:19:25,780
The last one
666
01:19:47,050 --> 01:19:48,130
Mom...
667
01:19:49,260 --> 01:19:50,260
I really...
668
01:19:51,930 --> 01:19:55,520
I really do want you to stay, you know?
669
01:19:55,850 --> 01:19:57,680
Will you think about it?
670
01:20:00,850 --> 01:20:02,150
I will.
43093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.