All language subtitles for [English] Graceful Friends Ep. 09 NEXT.iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,275 Sub by ®iQIYI Graceful Friends - JTBC 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,830 THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 19. 3 00:00:04,900 --> 00:00:06,970 VIEWER DISCRETION IS ADVISED. 4 00:00:07,240 --> 00:00:11,610 THIS PROGRAM INCLUDES VIRTUAL AND INDIRECT ADVERTISEMENTS. 5 00:00:12,410 --> 00:00:15,280 NAMES, BUSINESSES, PLACES, AND INCIDENTS MENTIONED HEREIN ARE FICTITIOUS. 6 00:00:34,800 --> 00:00:35,930 Let's call off... 7 00:00:38,270 --> 00:00:39,630 our wedding plans. 8 00:00:42,670 --> 00:00:43,670 Why? 9 00:00:44,270 --> 00:00:45,370 I don't think... 10 00:00:47,440 --> 00:00:48,980 I'll be happy with you. 11 00:00:51,750 --> 00:00:53,720 I never promised you happiness. 12 00:00:55,020 --> 00:00:56,750 If that's your reason, I can't accept it. 13 00:00:57,690 --> 00:00:59,320 I'm in love with someone else. 14 00:01:03,930 --> 00:01:05,690 I couldn't get in touch with you for a month, 15 00:01:06,930 --> 00:01:08,560 and now you say you're in love? 16 00:01:10,600 --> 00:01:13,900 Are you kidding me? You fell in love? 17 00:01:14,500 --> 00:01:15,740 You? 18 00:01:16,070 --> 00:01:17,070 Why? 19 00:01:18,740 --> 00:01:21,940 Can't I fall in love with someone? 20 00:01:22,010 --> 00:01:23,039 No. 21 00:01:25,110 --> 00:01:26,850 For years, I stayed by your side. 22 00:01:26,920 --> 00:01:29,580 I saw only you and loved only you, but you didn't love me. 23 00:01:30,550 --> 00:01:31,950 But you love someone else? 24 00:01:33,050 --> 00:01:35,620 And a punk you've known for only a month? 25 00:01:37,530 --> 00:01:41,060 It only takes three seconds to fall in love. 26 00:01:42,960 --> 00:01:45,270 It's the same as thunder and lightning. 27 00:01:45,830 --> 00:01:46,900 Forget that. 28 00:01:48,870 --> 00:01:50,240 We didn't have this conversation. 29 00:01:51,140 --> 00:01:53,009 I'm going to marry him. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,050 He made me... 31 00:02:06,220 --> 00:02:08,620 want to live for the first time. 32 00:02:10,229 --> 00:02:13,390 I don't want to lose him. 33 00:02:17,070 --> 00:02:19,170 Are you trying to drive me mad? 34 00:02:19,430 --> 00:02:20,700 You may go mad, 35 00:02:22,170 --> 00:02:23,810 but I may die. 36 00:02:25,910 --> 00:02:26,940 Goodbye. 37 00:03:00,180 --> 00:03:05,550 EPISODE 9: PANDORA'S BOX 38 00:03:47,560 --> 00:03:49,090 What are you doing here? 39 00:03:51,860 --> 00:03:55,400 The hotel was too suffocating, so I picked the lock. 40 00:03:58,600 --> 00:03:59,700 Are you insane? 41 00:04:00,370 --> 00:04:02,500 This is trespassing. Don't you know that? 42 00:04:02,670 --> 00:04:04,240 Then call the cops on me. 43 00:04:04,310 --> 00:04:05,840 I have a lot to say too. 44 00:04:08,410 --> 00:04:10,710 Gosh, I'm so tired. 45 00:04:12,050 --> 00:04:13,180 My goodness. 46 00:04:19,490 --> 00:04:20,260 {\an8}AHN GUNG-CHEOL 47 00:04:19,620 --> 00:04:21,860 Please welcome the bride and groom. 48 00:04:25,160 --> 00:04:27,630 {\an8}AHN GUNG-CHEOL AND NAM JEONG-HAE SUNDAY, OCTOBER 17, 2004, AT 12 P.M. 49 00:04:26,390 --> 00:04:29,000 Please give them a big hand. 50 00:04:39,310 --> 00:04:42,780 I can't believe how sloppy he is. 51 00:04:48,420 --> 00:04:51,650 Kiss her! 52 00:04:51,720 --> 00:04:54,360 Kiss her! 53 00:04:54,460 --> 00:04:56,320 -Just kiss her already! -Do it! 54 00:04:56,560 --> 00:04:58,530 -Kiss her already! -Kiss her! 55 00:04:58,590 --> 00:04:59,690 Hurry up and do it! 56 00:05:01,930 --> 00:05:05,000 Kiss her! 57 00:05:05,070 --> 00:05:06,670 Kiss her! 58 00:05:11,770 --> 00:05:14,380 Bride and groom, march! 59 00:05:16,440 --> 00:05:18,650 Live happily! 60 00:05:35,700 --> 00:05:37,770 Please celebrate with them. 61 00:05:37,830 --> 00:05:39,300 Congratulations! 62 00:05:43,600 --> 00:05:46,440 Have a great life together! 63 00:05:49,880 --> 00:05:51,010 Congratulations! 64 00:06:01,690 --> 00:06:04,530 IN THE MOOD FOR LOVE 65 00:06:04,660 --> 00:06:11,630 IN THE MOOD FOR LOVE 66 00:06:23,440 --> 00:06:27,280 No, nyo, nu, nyu, neu, ni! 67 00:06:27,350 --> 00:06:29,480 -Hey, this is huge! -Look at this! 68 00:06:29,580 --> 00:06:30,750 -You need to see this! -What? 69 00:06:31,890 --> 00:06:34,360 Baek Hae-suk is dating Professor Han. 70 00:06:35,320 --> 00:06:37,159 -What? -I knew it. 71 00:06:37,230 --> 00:06:39,659 That's why she always looked down on us. 72 00:06:39,760 --> 00:06:42,159 She was haughty because she had Professor Han on her side. 73 00:06:42,230 --> 00:06:43,460 -Exactly. -Tell me about it. 74 00:06:43,560 --> 00:06:47,270 She's so shameless. How can she seduce a married man? 75 00:06:47,370 --> 00:06:49,240 Isn't she totally creepy? 76 00:06:49,670 --> 00:06:51,810 -Hey, look. I got chills. -That's gross. 77 00:06:52,140 --> 00:06:54,140 -My gosh. -Let me see. 78 00:06:54,210 --> 00:06:55,710 -Show me. -What are you all doing? 79 00:06:55,780 --> 00:06:57,780 -She's here. -Let's go. 80 00:06:58,780 --> 00:07:01,050 -Let's get back to our warm-ups. -Okay. 81 00:07:02,050 --> 00:07:03,420 Let's keep going. 82 00:07:05,290 --> 00:07:06,290 We have to warm up. 83 00:07:06,350 --> 00:07:08,620 A, ya, eo, yeo. 84 00:08:26,770 --> 00:08:29,440 You said something happened to Gung-cheol and Jeong-hae. 85 00:08:30,340 --> 00:08:31,610 What is it? 86 00:08:31,970 --> 00:08:33,440 That's none of your business. 87 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 Is that so? 88 00:08:36,210 --> 00:08:38,250 This suddenly popped into my head. 89 00:08:39,450 --> 00:08:40,950 Did you plan 90 00:08:43,220 --> 00:08:44,750 whatever it is that happened to them? 91 00:09:02,070 --> 00:09:03,840 {\an8}BAEK HAE-SUK 92 00:09:02,370 --> 00:09:04,470 I accept your offer. 93 00:09:11,050 --> 00:09:12,150 Cheers! 94 00:09:15,250 --> 00:09:18,150 I knew he'd be the type of senior who'd do that. 95 00:09:18,390 --> 00:09:19,590 A senior? Whatever. 96 00:09:19,650 --> 00:09:22,220 I'm embarrassed that a fraud like him even went to our school. 97 00:09:22,290 --> 00:09:25,630 Ji-uk is probably the only guy who thinks of him as a senior. 98 00:09:26,490 --> 00:09:29,700 Hey, he once set me up on a blind date, 99 00:09:29,760 --> 00:09:31,630 and I got completely humiliated. 100 00:09:31,870 --> 00:09:35,000 She was awfully difficult just because she's kind of cute. 101 00:09:35,070 --> 00:09:36,300 She's only a porn star. 102 00:09:37,470 --> 00:09:39,370 Wait, was it Kang Mi-ra? 103 00:09:40,210 --> 00:09:41,680 How do you know her name? 104 00:09:42,510 --> 00:09:44,410 Man, he set you up with her too? 105 00:09:44,480 --> 00:09:48,380 Man, that brat. She's from the same orphanage as him. 106 00:09:48,680 --> 00:09:51,990 He set me up with her once too. I tried so hard to get somewhere with her, 107 00:09:52,090 --> 00:09:53,690 but she never caved. 108 00:09:53,750 --> 00:09:55,560 She thinks she's too good. 109 00:09:56,260 --> 00:09:57,390 Let's drink. 110 00:09:58,330 --> 00:10:01,260 Don't your parents complain about you doing that? 111 00:10:03,700 --> 00:10:05,630 Did I say something wrong? 112 00:10:07,170 --> 00:10:08,640 Some parents 113 00:10:08,970 --> 00:10:11,770 are disappointed with jobs like this, but some are supportive. 114 00:10:18,210 --> 00:10:19,410 I have to go. 115 00:10:20,280 --> 00:10:22,020 Hey, Ji-uk, where are you going? 116 00:10:40,170 --> 00:10:41,140 The reason why 117 00:10:42,670 --> 00:10:45,040 I looked glum that day... 118 00:10:47,310 --> 00:10:48,580 wasn't because 119 00:10:51,050 --> 00:10:54,080 I was disappointed in you, but because I was reminded of my mom. 120 00:10:55,680 --> 00:10:57,020 My mom is 121 00:10:58,220 --> 00:10:59,990 also a porn star. 122 00:11:03,290 --> 00:11:05,160 So please don't take it the wrong way. 123 00:11:05,860 --> 00:11:09,630 And I'm sorry I mentioned your parents like that. 124 00:11:09,830 --> 00:11:11,670 Of course, they could support you. 125 00:11:14,170 --> 00:11:16,040 I didn't think that through. 126 00:11:16,940 --> 00:11:18,110 I'm sorry. 127 00:11:22,710 --> 00:11:24,280 I'll get going now. 128 00:11:26,680 --> 00:11:28,650 Why are you so nice? 129 00:11:32,190 --> 00:11:33,220 Pardon? 130 00:11:35,220 --> 00:11:36,660 What am I anyway? 131 00:11:37,860 --> 00:11:39,590 I'm not even that important. 132 00:11:39,760 --> 00:11:41,730 You could've just ignored whether I misunderstood or not. 133 00:11:41,800 --> 00:11:44,270 Why did you come all the way here to apologize? 134 00:11:45,200 --> 00:11:46,600 How can I just ignore you? 135 00:11:48,140 --> 00:11:51,640 You're the first person I gave my heart to. 136 00:12:00,720 --> 00:12:01,980 Don't cry. 137 00:12:04,520 --> 00:12:05,920 You shouldn't cry 138 00:12:07,560 --> 00:12:09,120 over someone like me. 139 00:12:59,440 --> 00:13:01,080 Don't leave any and finish it all. 140 00:13:01,580 --> 00:13:02,940 That way, you'll feel better. 141 00:13:04,080 --> 00:13:05,350 Thanks. 142 00:13:07,880 --> 00:13:08,980 Where's Yu-bin? 143 00:13:09,420 --> 00:13:10,620 He's at school. 144 00:13:11,990 --> 00:13:13,290 Oh, really? 145 00:13:18,260 --> 00:13:19,760 Try to eat some more. 146 00:13:19,860 --> 00:13:21,360 I can't seem to eat anymore. 147 00:13:22,760 --> 00:13:25,500 Honey, could you make a cup of coffee for me? 148 00:13:45,090 --> 00:13:46,620 Oh, thank you. 149 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Jeong-hae. 150 00:13:51,930 --> 00:13:54,090 Do you have some time to have a chat with me? 151 00:13:56,430 --> 00:13:59,870 Yesterday was the anniversary of your mother's death, right? 152 00:14:00,330 --> 00:14:01,800 How did you know? 153 00:14:02,270 --> 00:14:03,300 Jae-hun told me. 154 00:14:05,010 --> 00:14:07,540 He said you told him at the gathering the night before. 155 00:14:11,610 --> 00:14:12,810 Don't worry about it. 156 00:14:17,050 --> 00:14:18,490 How could I not? 157 00:14:20,190 --> 00:14:21,890 How could I, your husband, not know 158 00:14:21,960 --> 00:14:23,860 when your mother passed away when Jae-hun does? 159 00:14:25,090 --> 00:14:27,230 You didn't tell me a thing about your family. 160 00:14:27,360 --> 00:14:29,060 You even told me not to ask anything. 161 00:14:29,130 --> 00:14:30,970 Do you know how much I wanted to hear those things? 162 00:14:32,630 --> 00:14:33,830 How could you do that? 163 00:14:33,900 --> 00:14:35,700 It's not important. 164 00:14:36,740 --> 00:14:38,540 If it were, I would've told you already. 165 00:14:40,140 --> 00:14:42,180 I'm running late. I have to go. 166 00:14:43,180 --> 00:14:44,250 Jeong-hae. 167 00:14:46,180 --> 00:14:49,720 Are you keeping anything else from me? 168 00:14:56,760 --> 00:14:58,030 What do you want to know? 169 00:14:58,530 --> 00:14:59,530 I just... 170 00:15:00,490 --> 00:15:02,500 wonder what I mean to you. 171 00:15:03,860 --> 00:15:05,730 I've been skeptical lately. 172 00:15:05,800 --> 00:15:06,830 Skeptical? 173 00:15:09,100 --> 00:15:11,440 Why are you skeptical about that? 174 00:15:12,670 --> 00:15:14,040 Is it because of Hae-suk? 175 00:15:16,540 --> 00:15:18,350 Why are you bringing her up now? 176 00:15:20,110 --> 00:15:22,880 Why do you hate her so much? You used to be the best of friends. 177 00:15:22,950 --> 00:15:24,490 The best of friends? 178 00:15:27,120 --> 00:15:28,690 If we're best friends, 179 00:15:29,160 --> 00:15:31,660 must I still keep being friends, knowing my husband is in love with her? 180 00:15:31,760 --> 00:15:33,030 Who says I'm in love with her? 181 00:15:33,090 --> 00:15:34,960 Please stop being irrational. 182 00:15:35,030 --> 00:15:36,330 Stop lying. 183 00:15:37,460 --> 00:15:39,470 You must've forgotten what I do for a living. 184 00:15:40,230 --> 00:15:41,800 I know what you're thinking 185 00:15:41,870 --> 00:15:44,000 just from the look in your eyes and the sound of your breath. 186 00:15:44,070 --> 00:15:46,110 Aren't you the one lying? 187 00:15:46,340 --> 00:15:47,340 What? 188 00:15:47,540 --> 00:15:48,480 I... 189 00:15:49,310 --> 00:15:52,510 went to the nursing home in Hongcheon yesterday. 190 00:15:57,220 --> 00:15:58,350 I met that woman 191 00:15:59,520 --> 00:16:00,790 Do-hae there. 192 00:16:03,290 --> 00:16:04,490 I saw 193 00:16:06,090 --> 00:16:07,960 Professor Koo Yeong-seon there. 194 00:16:08,630 --> 00:16:11,530 And her caretaker is Do-hae. 195 00:16:14,340 --> 00:16:15,470 She told me 196 00:16:17,200 --> 00:16:19,510 that Man-sik looked after Professor Koo. 197 00:16:21,710 --> 00:16:22,810 So? 198 00:16:24,380 --> 00:16:25,780 Why is that a problem? 199 00:16:28,480 --> 00:16:30,180 You said he was depressed, 200 00:16:31,150 --> 00:16:34,620 so you suggested that nursing home to him as a sort of therapy. 201 00:16:35,220 --> 00:16:36,590 So how is the wife 202 00:16:36,790 --> 00:16:38,890 of Professor Han Eung-sik who died 20 years ago 203 00:16:39,960 --> 00:16:41,160 at that nursing home? 204 00:16:44,700 --> 00:16:46,400 It was a coincidence. 205 00:16:48,140 --> 00:16:49,270 A coincidence? 206 00:16:53,370 --> 00:16:56,340 Is there a reason why Man-sik couldn't look after Professor Koo? 207 00:16:57,510 --> 00:16:59,710 He wanted to feel fulfilled by caring for someone, 208 00:16:59,780 --> 00:17:01,280 and that happened to be Professor Koo. 209 00:17:02,520 --> 00:17:04,550 Why are you nitpicking? 210 00:17:09,660 --> 00:17:10,660 I'm going to work. 211 00:17:18,569 --> 00:17:20,500 BANG GEON-A 212 00:17:22,339 --> 00:17:24,240 -Hey. What's up? -I have bad news. 213 00:17:24,440 --> 00:17:26,010 Mr. Yang conspired with the alcohol company 214 00:17:26,170 --> 00:17:28,310 and took out crazy amounts of loans in the shopowners' names. 215 00:17:35,450 --> 00:17:36,720 Ta-da. 216 00:17:42,790 --> 00:17:43,860 Eat up. 217 00:17:44,090 --> 00:17:46,630 They're low fat, so you may not like it though. 218 00:17:46,930 --> 00:17:48,100 Leave while I'm being nice. 219 00:17:48,430 --> 00:17:49,860 I won't leave even if you're mean. 220 00:17:49,930 --> 00:17:52,970 What's wrong with you? Why should you stay here? 221 00:17:53,370 --> 00:17:55,140 Why can't I stay here? 222 00:17:55,200 --> 00:17:56,600 You and I are divorced. 223 00:17:56,970 --> 00:17:58,140 We're strangers now. 224 00:17:59,440 --> 00:18:00,970 Neither of our parents know that. 225 00:18:01,040 --> 00:18:02,140 Why you... 226 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 -I'm uncomfortable. -I'm comfortable. 227 00:18:06,450 --> 00:18:07,720 I'm not in the mood for jokes. 228 00:18:07,780 --> 00:18:09,020 I won't stay long. 229 00:18:09,180 --> 00:18:11,450 Just until I find a place that I like. 230 00:18:11,850 --> 00:18:13,520 Okay? 231 00:18:13,820 --> 00:18:15,860 Come on. Okay? 232 00:18:18,330 --> 00:18:21,800 Use the guest room and stay out of mine. 233 00:18:22,130 --> 00:18:24,730 Okay. Anything else? 234 00:18:24,900 --> 00:18:27,330 Be quiet. Like you're not here. 235 00:18:27,700 --> 00:18:31,440 Deal. I'll be like a corpse, so don't you fret. 236 00:18:38,550 --> 00:18:40,450 I hear your son is a professional golfer. 237 00:18:41,050 --> 00:18:42,720 Then you must be pretty good too. 238 00:18:43,480 --> 00:18:45,890 Hey. Let's go golfing sometime. 239 00:18:46,120 --> 00:18:47,490 I'm not that bad. 240 00:18:49,990 --> 00:18:52,560 Darn it. I should've learned sooner. 241 00:18:58,730 --> 00:19:00,430 He left early to practice. 242 00:19:00,500 --> 00:19:01,500 He did? 243 00:19:04,540 --> 00:19:07,110 That's more like it. Now, that's my son. 244 00:19:11,210 --> 00:19:13,410 What? Does your first love want to go golfing? 245 00:19:14,180 --> 00:19:17,750 What do you mean? My shoulder has been stiff lately. 246 00:19:17,890 --> 00:19:19,320 I don't know what's wrong. 247 00:19:19,690 --> 00:19:21,890 And she isn't my first love. 248 00:19:22,290 --> 00:19:23,860 She doesn't look like a killer. 249 00:19:24,190 --> 00:19:25,560 A killer? Who? 250 00:19:25,630 --> 00:19:27,030 Your first love. 251 00:19:28,630 --> 00:19:30,230 Didn't she kill a professor and disappear? 252 00:19:30,500 --> 00:19:31,700 That's just a rumor. 253 00:19:32,630 --> 00:19:34,870 Anyway, I'm warning you. 254 00:19:35,170 --> 00:19:36,940 That bar is banned. 255 00:19:37,970 --> 00:19:39,810 I don't want to go either. 256 00:19:39,940 --> 00:19:42,310 I had no choice because the guys begged. 257 00:19:42,510 --> 00:19:45,380 I won't be going anymore. Not unless we gather there. 258 00:19:53,950 --> 00:19:55,560 Did you have fun with the ladies? 259 00:19:57,190 --> 00:19:59,160 It was crazy fun. 260 00:19:59,460 --> 00:20:00,830 You should've just hung out alone then. 261 00:20:00,890 --> 00:20:03,260 Why did you have to show up there and kill the mood? 262 00:20:05,530 --> 00:20:08,340 Sweetie, where's the hammer? I think this is bent. 263 00:20:09,100 --> 00:20:10,140 I have a call. 264 00:20:10,200 --> 00:20:11,470 JANG-HWAN 265 00:20:13,270 --> 00:20:14,440 Hey, what's up? 266 00:20:14,510 --> 00:20:16,040 Hyeong-u, I've got big news. 267 00:20:16,340 --> 00:20:18,610 I just met with Mr. Park. 268 00:20:18,950 --> 00:20:20,480 He wants to work with you again. 269 00:20:20,710 --> 00:20:22,920 What? What do you mean? 270 00:20:24,380 --> 00:20:26,520 That rat? Really? 271 00:20:32,090 --> 00:20:34,060 I'll drop Pu-reum off at kindergarten. 272 00:20:34,430 --> 00:20:36,600 Really? Are you sure? 273 00:20:36,700 --> 00:20:38,970 What if someone calls you her grandfather again? 274 00:20:39,070 --> 00:20:40,770 I think I look pretty good. 275 00:20:41,800 --> 00:20:43,040 Okay, hurry up. 276 00:20:47,270 --> 00:20:50,240 Pu-reum, Daddy says he'll take you to kindergarten today. 277 00:20:50,510 --> 00:20:52,210 -Okay. -Okay. 278 00:20:55,950 --> 00:20:58,690 Pu-reum, let's go with Daddy today. 279 00:20:58,750 --> 00:20:59,750 Okay. 280 00:21:02,660 --> 00:21:04,020 Have a nice day! 281 00:21:04,190 --> 00:21:06,860 Pu-reum! Be good and listen to your teachers! 282 00:21:07,260 --> 00:21:08,730 Make sure to eat all your food! 283 00:21:19,510 --> 00:21:22,280 Honey! Stop! Oh my gosh! 284 00:21:24,180 --> 00:21:26,610 Oh my gosh. Honey! 285 00:21:30,780 --> 00:21:31,820 Is it fun? 286 00:21:33,890 --> 00:21:35,460 Honey! 287 00:21:35,520 --> 00:21:37,320 Stop! 288 00:21:37,990 --> 00:21:39,330 Darn it. 289 00:21:39,530 --> 00:21:40,960 Oh, no. 290 00:21:43,300 --> 00:21:44,830 Oh, no. 291 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 Hi. 292 00:21:47,900 --> 00:21:49,500 Hi. 293 00:21:49,640 --> 00:21:52,540 Play well with your friends. 294 00:21:52,770 --> 00:21:55,180 Eat all your food. 295 00:21:55,240 --> 00:21:56,580 -Okay. -Okay. 296 00:21:58,750 --> 00:22:00,080 Hi. 297 00:22:01,250 --> 00:22:03,920 -Oh my gosh. -Hello. 298 00:22:04,380 --> 00:22:06,120 Oh my gosh! 299 00:22:06,490 --> 00:22:07,750 Oh my gosh. 300 00:22:08,220 --> 00:22:10,090 Daddy... 301 00:22:12,190 --> 00:22:14,530 -Daddy... -Oh my gosh. 302 00:22:14,590 --> 00:22:15,860 Daddy... 303 00:22:16,600 --> 00:22:18,400 Daddy... 304 00:22:19,230 --> 00:22:22,100 Oh my gosh. 305 00:22:22,170 --> 00:22:24,140 Honey! 306 00:22:24,200 --> 00:22:26,870 Honey! Your pants! Honey! 307 00:22:27,980 --> 00:22:29,310 Hey. 308 00:22:30,280 --> 00:22:32,110 Hello. 309 00:22:32,180 --> 00:22:35,280 Daddy... 310 00:22:36,080 --> 00:22:38,890 Hello. Get on the bus. 311 00:22:39,620 --> 00:22:41,250 -Hey! -Go on. 312 00:22:42,320 --> 00:22:44,020 -Pu-reum. -What? 313 00:22:44,090 --> 00:22:45,590 Oh my gosh. 314 00:22:45,660 --> 00:22:48,730 Pu-reum. It's okay. 315 00:22:49,060 --> 00:22:50,760 -Seriously. -Mommy. 316 00:22:51,060 --> 00:22:52,530 It's okay, Pu-reum. 317 00:22:52,600 --> 00:22:55,440 -No, it's okay. -Daddy's going to work now. 318 00:22:55,700 --> 00:22:58,140 -Pu-reum, look at Daddy. -Seriously. 319 00:22:58,310 --> 00:23:01,110 Let's go. It's over. 320 00:23:01,170 --> 00:23:03,040 Let's go. 321 00:23:02,810 --> 00:23:04,180 {\an8}HIGH-FIVE CHICKEN 322 00:23:03,310 --> 00:23:05,880 Mr. Ahn, cut me some slack. 323 00:23:05,750 --> 00:23:08,320 {\an8}LIQUOR VENDOR SUPPORT LOAN 324 00:23:06,180 --> 00:23:07,650 A liquor vendor loan? 325 00:23:08,050 --> 00:23:09,480 How could you do this? 326 00:23:09,920 --> 00:23:12,450 This is a serious crime. 327 00:23:12,690 --> 00:23:14,690 What if word of this gets out? 328 00:23:14,790 --> 00:23:15,990 High-Five Chicken 329 00:23:16,060 --> 00:23:18,860 will be kicked out of the industry immediately. 330 00:23:18,930 --> 00:23:21,330 I'm borrowing money from here and there. 331 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 I'll pay it all back in a week. 332 00:23:23,360 --> 00:23:24,560 I'll tell the chairman. 333 00:23:24,630 --> 00:23:26,230 -Wait. -What's wrong with you? 334 00:23:26,600 --> 00:23:28,840 Are you trying to kill me? 335 00:23:29,340 --> 00:23:32,470 Our shopowners were either forced to retire or left their jobs, 336 00:23:32,810 --> 00:23:34,540 and put in their life savings 337 00:23:34,610 --> 00:23:37,580 to start their stores to start a new life for themselves. 338 00:23:37,680 --> 00:23:39,480 But you defrauded them! 339 00:23:39,650 --> 00:23:41,380 This is fraud! 340 00:23:41,450 --> 00:23:43,580 I said I'll pay them back. 341 00:23:43,750 --> 00:23:45,120 I will. I promise! 342 00:23:45,190 --> 00:23:48,390 I've turned a blind eye to many things, but not this. 343 00:23:48,690 --> 00:23:50,590 -Hey. Mr. Ahn! -Sir. 344 00:23:50,660 --> 00:23:51,890 Hey! 345 00:23:59,070 --> 00:24:00,170 What should we do? 346 00:24:00,500 --> 00:24:02,040 Maybe you should tell the chairman first-- 347 00:24:03,070 --> 00:24:04,570 Why you... 348 00:24:17,880 --> 00:24:21,190 Sir. What did Mr. Yang say? 349 00:24:25,660 --> 00:24:29,100 He says he'll take care of them right away, so let's give him a few days. 350 00:24:29,830 --> 00:24:31,930 It looks like it didn't affect the credit ratings 351 00:24:33,130 --> 00:24:34,400 of the shopowners. 352 00:24:34,500 --> 00:24:36,970 Seriously. He's got guts. 353 00:24:37,300 --> 00:24:39,470 How could he even think of doing that? 354 00:24:40,510 --> 00:24:43,980 Don't talk about it to anyone. We don't want people finding out. 355 00:24:45,310 --> 00:24:46,310 Of course. 356 00:24:51,990 --> 00:24:54,020 I look great. 357 00:24:54,290 --> 00:24:57,890 Wait. What if he gets upset because I look too good? 358 00:24:57,960 --> 00:24:59,560 Should I just wear jeans? 359 00:25:01,500 --> 00:25:02,860 No. 360 00:25:02,930 --> 00:25:06,100 It's a business meeting. I should wear a suit. 361 00:25:08,500 --> 00:25:09,540 Hyeong-u. 362 00:25:10,040 --> 00:25:12,710 Say what you want, and request what you want, okay? 363 00:25:12,810 --> 00:25:14,210 Not a chance. 364 00:25:14,310 --> 00:25:17,010 I'm going to crawl and beg if he wants. 365 00:25:17,110 --> 00:25:19,010 I'll swallow my pride whole, 366 00:25:19,080 --> 00:25:22,720 and make this happen even if I'm struck by lightning. 367 00:25:23,620 --> 00:25:24,780 Are you that happy? 368 00:25:26,720 --> 00:25:28,020 Of course, I am. 369 00:25:28,090 --> 00:25:30,760 The scenario for this movie is awesome. 370 00:25:31,830 --> 00:25:34,790 Gyeong-ja. You can rely on your husband. 371 00:25:34,900 --> 00:25:39,200 I'll let you live in luxury for the remaining 50 years of your life. 372 00:25:39,300 --> 00:25:41,900 Oh, no. I'm late. Bye. 373 00:26:04,930 --> 00:26:07,430 Let go of me! What are you doing? 374 00:26:07,490 --> 00:26:08,730 Hey. 375 00:26:09,200 --> 00:26:11,700 How many times did I tell you to behave? 376 00:26:11,770 --> 00:26:14,970 I told you. It'll be a piece of cake to kill you with no one knowing. 377 00:26:15,300 --> 00:26:17,000 I'll be the one to end it if I want. 378 00:26:17,300 --> 00:26:20,170 How dare you say you want to end it? 379 00:26:21,740 --> 00:26:25,080 Get off of me! Get off, you dirty pervert! 380 00:26:25,580 --> 00:26:26,910 Why you... 381 00:26:36,690 --> 00:26:37,860 Get over here. 382 00:27:43,760 --> 00:27:44,920 What is it? 383 00:27:54,970 --> 00:27:56,270 It's 50 million won. 384 00:27:57,300 --> 00:27:59,510 The money you lent my husband. 385 00:28:02,980 --> 00:28:04,540 He got caught already? 386 00:28:04,610 --> 00:28:05,780 What... 387 00:28:08,720 --> 00:28:10,920 were you thinking when you lent that to him? 388 00:28:11,990 --> 00:28:13,120 Who knows? 389 00:28:14,420 --> 00:28:16,390 What do you think I was thinking? 390 00:28:16,460 --> 00:28:18,760 How would I know what you're thinking? 391 00:28:19,090 --> 00:28:21,430 Your eyes say you know, but your lips say you don't. 392 00:28:21,860 --> 00:28:24,130 It feels silly being honest. 393 00:28:27,470 --> 00:28:30,200 I'll assume it was because of your friendship with him. 394 00:28:32,810 --> 00:28:34,240 It wasn't friendship. 395 00:28:37,780 --> 00:28:41,110 Do you think I'd lend out money because of friendship? 396 00:28:41,480 --> 00:28:45,850 Especially to your husband, Gung-cheol, of all people. 397 00:28:54,290 --> 00:28:56,000 What are you trying to say? 398 00:28:57,130 --> 00:28:59,400 I knew you'd figure it out. 399 00:29:00,670 --> 00:29:03,500 So why did I lend that money to him? 400 00:29:07,040 --> 00:29:10,640 Did you dump me to marry a guy who doesn't even have 50 million won? 401 00:29:10,980 --> 00:29:13,510 Especially for a loser who begs and pleads to his friend 402 00:29:14,010 --> 00:29:15,680 to borrow money 403 00:29:15,750 --> 00:29:18,020 for his first love behind his wife's back? 404 00:29:21,520 --> 00:29:22,990 That's what I wanted to say. 405 00:29:27,730 --> 00:29:29,960 No matter how much of a loser my husband may be, 406 00:29:30,860 --> 00:29:33,270 it's better than someone as cold-blooded as you. 407 00:29:33,500 --> 00:29:34,730 Cold-blooded. 408 00:29:37,970 --> 00:29:41,170 I never expected to hear that from you. 409 00:29:42,940 --> 00:29:44,080 What about you? 410 00:29:45,150 --> 00:29:47,910 You ruthlessly dumped the man you had promised to marry. 411 00:29:49,050 --> 00:29:51,080 Yet, you're doing just fine 412 00:29:51,790 --> 00:29:55,320 and don't look even slightly phased by it. Do you think you're warm? 413 00:29:55,420 --> 00:29:57,490 You do everything you want. 414 00:29:58,290 --> 00:30:01,160 Don't talk like you've lived your life missing me. 415 00:30:01,690 --> 00:30:02,860 Then what? 416 00:30:04,600 --> 00:30:07,700 Did you want me to be devoted to you for the rest of my life? Is that it? 417 00:30:07,800 --> 00:30:09,070 Freak. 418 00:30:11,100 --> 00:30:13,070 You don't realize it was your delusions 419 00:30:14,040 --> 00:30:16,040 that made me sick of you, do you? 420 00:30:16,110 --> 00:30:18,140 Is my loving you a delusion? 421 00:30:18,210 --> 00:30:19,310 Love? 422 00:30:20,210 --> 00:30:22,720 That isn't love, it's an obsession. 423 00:30:23,420 --> 00:30:27,190 I'm begging you. Please snap out of it. 424 00:30:28,990 --> 00:30:31,020 The moment I snap out of it, 425 00:30:32,860 --> 00:30:36,130 your life may become miserable, Jeong-hae. 426 00:30:36,660 --> 00:30:38,670 Did you say your sharpened emotions 427 00:30:39,370 --> 00:30:41,230 are pointed at you? 428 00:30:41,840 --> 00:30:44,840 How can you love anyone if you can't control your own feelings? 429 00:30:44,940 --> 00:30:47,970 You never intended to love me. 430 00:30:48,370 --> 00:30:51,680 You simply needed a target for your resentment and rage, 431 00:30:52,210 --> 00:30:54,010 and I was chosen, that's all. 432 00:30:54,980 --> 00:30:56,320 Are you done? 433 00:30:56,420 --> 00:30:58,750 You're sorry you can't help? 434 00:31:00,620 --> 00:31:02,090 Don't you dare 435 00:31:03,220 --> 00:31:05,960 do anything stupid to me or my husband again. 436 00:31:06,390 --> 00:31:07,430 Got that? 437 00:31:24,380 --> 00:31:26,050 Seriously... 438 00:31:28,110 --> 00:31:32,320 {\an8}VEGETABLES AND FRUIT, EMPLOYEE IN CHARGE: AHN GUNG-CHEOL 439 00:31:30,580 --> 00:31:32,520 I know it's expensive, 440 00:31:32,620 --> 00:31:35,390 but all of your ingredients must be from Korea. 441 00:31:35,460 --> 00:31:37,220 And you must personally confirm the source, 442 00:31:37,290 --> 00:31:40,630 especially for chili powder and garlic. 443 00:31:40,760 --> 00:31:43,300 Of course. It's not like I have a choice. 444 00:31:43,360 --> 00:31:47,800 You come and check thoroughly every week. 445 00:31:47,870 --> 00:31:49,670 I can't just wing it. 446 00:31:50,100 --> 00:31:52,210 You do a good job even if I don't come. 447 00:31:53,010 --> 00:31:56,910 When I tell myself that my kids and grandkids are eating it, 448 00:31:57,010 --> 00:31:59,150 I can't be reckless with it. 449 00:31:59,210 --> 00:32:01,310 I wish everyone in the food industry 450 00:32:01,410 --> 00:32:03,750 was like you, sir. 451 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 I'll get going now. 452 00:32:06,290 --> 00:32:08,620 {\an8}HIGH-FIVE CHICKEN 453 00:32:06,620 --> 00:32:07,920 Mr. Ahn. 454 00:32:08,890 --> 00:32:12,430 It's good to work and all, but take care of your health too. 455 00:32:12,490 --> 00:32:15,090 I take very good care of my health. 456 00:32:15,190 --> 00:32:19,670 Come on. Your face says you don't. That's why I'm saying this. 457 00:32:20,830 --> 00:32:22,000 I see. 458 00:32:25,240 --> 00:32:27,310 -Thank you. -Have a nice day. 459 00:32:27,370 --> 00:32:28,470 You too. 460 00:33:12,520 --> 00:33:15,660 Gather at Hae-suk's tonight at 7 p.m. My treat. 461 00:33:22,860 --> 00:33:25,000 -Hello, sir. -Hi, Director Cho. 462 00:33:25,100 --> 00:33:27,000 Sit down. 463 00:33:31,200 --> 00:33:34,310 Sir. I'm really sorry about last time. 464 00:33:34,410 --> 00:33:37,980 My wife has a hot temper and loses all control. 465 00:33:38,040 --> 00:33:41,910 That's why you're here. Because she loses all control. 466 00:33:41,980 --> 00:33:43,020 Pardon? 467 00:33:43,120 --> 00:33:46,290 Well, I'm not blameless either, 468 00:33:46,390 --> 00:33:48,190 so let's not bring up that night. 469 00:33:48,250 --> 00:33:49,590 Thank you. 470 00:33:49,760 --> 00:33:50,790 Did you get the scenario? 471 00:33:50,860 --> 00:33:54,160 Yes. Jang-hwan emailed it to me, so I read it right away. 472 00:33:54,230 --> 00:33:57,500 Sir. I enjoyed it tremendously. It was insanely fun. 473 00:33:57,560 --> 00:33:59,230 You have a great eye. 474 00:33:59,300 --> 00:34:02,400 Let's sign the contract next week 475 00:34:02,470 --> 00:34:04,240 and get started right away. 476 00:34:05,570 --> 00:34:07,570 Thank you, sir! 477 00:34:08,340 --> 00:34:10,010 I'll really do my best! 478 00:34:10,110 --> 00:34:12,679 I'll put my life on the line! Thank you! 479 00:34:12,909 --> 00:34:15,310 It's not even the holiday season. You don't have to bow to me. 480 00:34:15,380 --> 00:34:17,580 -Get up, will you? -Thank you, sir! 481 00:34:35,800 --> 00:34:36,940 Man-sik. 482 00:34:37,940 --> 00:34:39,139 Have you been well? 483 00:34:40,510 --> 00:34:43,780 {\an8}THE LATE CHEON MAN-SIK 484 00:34:40,840 --> 00:34:43,179 Man-sik, you know what? 485 00:34:44,540 --> 00:34:47,010 Hae-suk showed up. 486 00:34:49,719 --> 00:34:50,880 She took 487 00:34:51,880 --> 00:34:54,449 O.W. over. 488 00:34:54,620 --> 00:34:57,560 THE LATE CHEON MAN-SIK 489 00:35:09,000 --> 00:35:10,400 Man-sik. 490 00:35:11,300 --> 00:35:12,810 Let me use your pen. 491 00:35:13,570 --> 00:35:14,840 My pen? Okay. 492 00:35:21,950 --> 00:35:23,380 Did something good happen today? 493 00:35:24,850 --> 00:35:25,820 No. 494 00:35:27,050 --> 00:35:29,360 No, something is definitely up. 495 00:35:30,620 --> 00:35:31,760 What is it? 496 00:35:35,700 --> 00:35:37,730 -Never mind. -Come on! 497 00:35:37,800 --> 00:35:39,270 What is it? What? 498 00:35:40,970 --> 00:35:43,340 -Actually, Gung-cheol. -Yes? 499 00:35:43,540 --> 00:35:44,600 I am 500 00:35:45,770 --> 00:35:47,270 in love with a woman. 501 00:35:47,940 --> 00:35:48,980 What? 502 00:35:50,740 --> 00:35:52,150 There's a dead person here. 503 00:35:52,750 --> 00:35:55,010 It's the humanities building of Yeongang University. 504 00:35:55,820 --> 00:35:58,350 Professor Han Eung-sik's office. Yes. 505 00:35:59,550 --> 00:36:00,620 Please come in a hurry. 506 00:36:01,790 --> 00:36:02,720 Yes. 507 00:36:07,630 --> 00:36:08,960 THE LATE CHEON MAN-SIK 508 00:36:23,080 --> 00:36:26,650 You really cherished that pen. 509 00:36:28,380 --> 00:36:29,780 I finally got to give it back. 510 00:36:30,750 --> 00:36:32,650 THE LATE CHEON MAN-SIK 511 00:36:32,720 --> 00:36:33,720 What would've happened... 512 00:36:35,350 --> 00:36:36,420 if... 513 00:36:39,430 --> 00:36:41,930 I had turned myself in back then? 514 00:36:47,100 --> 00:36:49,240 Then I wouldn't be this tormented now. 515 00:36:49,540 --> 00:36:54,010 THE LATE CHEON MAN-SIK 516 00:37:05,890 --> 00:37:07,050 I'm sorry. 517 00:37:10,860 --> 00:37:12,120 I'm sorry. 518 00:37:13,860 --> 00:37:14,990 Man-sik. 519 00:37:19,700 --> 00:37:20,770 I mean... 520 00:37:22,200 --> 00:37:24,200 Ae-ra, come on. 521 00:37:25,370 --> 00:37:27,640 This isn't an art film or a commercial film. 522 00:37:26,010 --> 00:37:27,610 {\an8}THE WITNESS OF REUNION 523 00:37:28,040 --> 00:37:29,980 It's just a film where people get naked. 524 00:37:30,210 --> 00:37:32,610 If it's just a film of naked people, do you disregard the emotions 525 00:37:32,680 --> 00:37:34,080 and film it however you want? 526 00:37:34,350 --> 00:37:36,280 If you continue to be like this, 527 00:37:36,450 --> 00:37:38,950 Director Yoon wants to take his hands off of this film too. 528 00:37:39,020 --> 00:37:40,190 I'm glad. 529 00:37:40,250 --> 00:37:42,890 How can he direct a film if he hasn't even read the script? 530 00:37:43,160 --> 00:37:45,560 You might as well bring back Director Cho then. 531 00:37:45,690 --> 00:37:46,730 "Director Cho"? 532 00:37:47,690 --> 00:37:50,030 Wait, you mean Cho Hyeong-u? 533 00:37:50,700 --> 00:37:53,200 He's really annoying, but he'd be better than this. 534 00:37:53,370 --> 00:37:56,370 Anyway, please tell him that I'm not starring in this film 535 00:37:56,440 --> 00:37:58,840 unless the script is revised. 536 00:37:59,870 --> 00:38:01,240 Please excuse me, then. 537 00:38:01,510 --> 00:38:04,440 Wait, Ae-ra. Ae-ra? Na Ae-ra. 538 00:38:10,050 --> 00:38:12,550 That... That rude brat. 539 00:38:16,320 --> 00:38:17,720 Mi-ra, over here. 540 00:38:19,660 --> 00:38:20,690 You're here. 541 00:38:24,730 --> 00:38:26,830 She seriously thinks she's a huge celebrity. 542 00:38:29,370 --> 00:38:30,970 She can be a bit rude, 543 00:38:31,040 --> 00:38:33,070 but you won't find another actress like her in this field. 544 00:38:33,610 --> 00:38:34,610 Did you two plan this? 545 00:38:35,410 --> 00:38:36,440 Plan what? 546 00:38:36,610 --> 00:38:38,180 Ae-ra also said you're the best director. 547 00:38:38,810 --> 00:38:40,480 You're both complimenting each other. 548 00:38:40,810 --> 00:38:43,520 Gosh, having been through thick and thin with someone really is scary. 549 00:38:44,180 --> 00:38:45,150 My goodness. 550 00:38:45,820 --> 00:38:47,390 That rude brat really said that? 551 00:38:50,060 --> 00:38:52,490 Man, she is a good judge of character. 552 00:38:52,560 --> 00:38:54,160 My gosh. 553 00:38:54,360 --> 00:38:55,700 Did you eat something weird? 554 00:38:55,960 --> 00:38:57,830 Why are you grinning like an idiot? 555 00:38:58,200 --> 00:39:01,830 You know, the whole world looks absolutely beautiful to me right now. 556 00:39:02,100 --> 00:39:04,370 You look even hotter than Won Bin right now. 557 00:39:06,340 --> 00:39:08,940 What's with you? Did I do something? 558 00:39:10,280 --> 00:39:11,810 I'm directing a film. 559 00:39:12,480 --> 00:39:14,650 You know the one that fell through with 10-billion won budget. 560 00:39:15,950 --> 00:39:18,380 What? Really? Are you serious? 561 00:39:18,720 --> 00:39:20,520 -You're filming that again? -Yes. 562 00:39:20,590 --> 00:39:22,720 How? You said you'll never see him again. 563 00:39:22,790 --> 00:39:24,120 I was going to do that, 564 00:39:24,190 --> 00:39:26,090 but he said it had to be me, 565 00:39:26,160 --> 00:39:27,560 so I accepted reluctantly. 566 00:39:27,630 --> 00:39:28,760 It's better to go with the flow. 567 00:39:28,930 --> 00:39:30,600 All right! 568 00:39:30,760 --> 00:39:33,800 You made a great decision. Congratulations, Hyeong-u! 569 00:39:34,730 --> 00:39:36,070 Hey, you seem very happy. 570 00:39:36,240 --> 00:39:37,470 Of course, I'm happy! 571 00:39:37,840 --> 00:39:38,870 So while we're on the topic, 572 00:39:38,940 --> 00:39:41,170 do you remember the part that I shot? 573 00:39:41,340 --> 00:39:44,640 Can you pay me the front money... I mean, the money for my part-time gig? 574 00:39:44,780 --> 00:39:47,680 What? Oh, yes, of course, I will. 575 00:39:48,350 --> 00:39:51,120 One second. Okay, wait one second. 576 00:39:57,290 --> 00:39:58,790 This is all I have. 577 00:39:59,130 --> 00:40:01,660 It's not much. I'm sorry. 578 00:40:01,960 --> 00:40:04,100 Don't be sorry. I'm grateful. 579 00:40:04,260 --> 00:40:05,830 I'll buy drinks when I get paid for the film. 580 00:40:05,900 --> 00:40:06,900 Okay! 581 00:40:08,330 --> 00:40:10,600 Why are you filming this? It's so tacky. 582 00:40:09,570 --> 00:40:10,400 {\an8}MY LOVER'S WOMEN 583 00:40:11,440 --> 00:40:12,410 Bye. 584 00:40:12,610 --> 00:40:14,410 Wait, that rude jerk. 585 00:40:16,840 --> 00:40:18,040 It's a good story. 586 00:40:22,150 --> 00:40:24,820 What is this? I slaved away for hours. 587 00:40:29,590 --> 00:40:31,560 Darn it, why did I drop this? 588 00:40:42,370 --> 00:40:43,470 What's going on here? 589 00:40:46,270 --> 00:40:47,510 -Dad. -Yes? 590 00:40:48,410 --> 00:40:49,740 Isn't my girlfriend pretty? 591 00:40:50,580 --> 00:40:53,010 Mi-ra, isn't my dad cool? 592 00:40:53,450 --> 00:40:54,880 Oh, yes. 593 00:40:57,020 --> 00:40:58,820 Goodness, kid. 594 00:41:00,290 --> 00:41:01,490 COACH 595 00:41:03,660 --> 00:41:05,190 It's my coach. 596 00:41:05,620 --> 00:41:07,890 I need to take this. I'll be back. 597 00:41:15,970 --> 00:41:18,340 Don't worry. I won't date him for long. 598 00:41:19,810 --> 00:41:21,740 I'll date him a few times and dump him. 599 00:41:22,340 --> 00:41:23,910 You don't have to disapprove of me. 600 00:41:23,980 --> 00:41:25,240 I'm not going to do that. 601 00:41:25,510 --> 00:41:27,680 -What? -I'm not going to disapprove. 602 00:41:28,450 --> 00:41:29,920 That'll only make him more passionate. 603 00:41:30,450 --> 00:41:34,020 Keep dating, break up, or whatever. You two can deal with it. 604 00:41:35,390 --> 00:41:37,360 What kind of dad are you? 605 00:41:39,090 --> 00:41:40,660 -What? -Of course, you should disapprove 606 00:41:40,730 --> 00:41:42,730 if your son is dating a rude brat like me. 607 00:41:45,460 --> 00:41:46,830 So what if you're rude? 608 00:41:47,530 --> 00:41:49,570 You just have to be nice to Ji-uk. 609 00:41:51,040 --> 00:41:54,310 To be honest, I can't give you my support. 610 00:41:55,310 --> 00:41:57,010 But I won't disapprove. 611 00:41:57,880 --> 00:42:00,810 Don't break up in a hurry. You two can relax and date. 612 00:42:03,420 --> 00:42:06,290 And I'm not saying this just because I'm his dad. 613 00:42:06,650 --> 00:42:09,220 Ji-uk is a real masterpiece. 614 00:42:18,500 --> 00:42:21,700 Ji-uk, something came up. I should get going. 615 00:42:22,070 --> 00:42:24,440 Take this and go eat something delicious. 616 00:42:24,540 --> 00:42:27,170 No, it's okay, Dad. I have enough money. 617 00:42:27,240 --> 00:42:29,910 Okay. In that case, I'll buy something for you two later. 618 00:42:30,510 --> 00:42:31,480 -Okay. -All right. 619 00:42:36,820 --> 00:42:38,220 It was nice to meet you. 620 00:42:38,280 --> 00:42:39,890 Bye. Stay seated. 621 00:42:41,550 --> 00:42:42,920 -Bye, Dad. -Bye. 622 00:42:46,560 --> 00:42:49,030 What do you think? Isn't he easygoing and nice? 623 00:42:49,090 --> 00:42:51,900 Yes, you must have taken after him. 624 00:42:52,430 --> 00:42:53,800 I get that a lot. 625 00:43:00,410 --> 00:43:01,610 I'm Ae-ra. 626 00:43:03,980 --> 00:43:07,280 I'm not Mi-ra. I'm Na Ae-ra. 627 00:43:29,870 --> 00:43:30,970 Myeong-suk. 628 00:43:42,480 --> 00:43:46,320 Myeong-suk, what happened? 629 00:43:47,120 --> 00:43:50,720 I didn't go to Canada. 630 00:43:52,060 --> 00:43:53,190 No. 631 00:43:54,290 --> 00:43:55,690 I couldn't. 632 00:43:56,730 --> 00:43:58,730 I didn't get through the screening, 633 00:43:59,160 --> 00:44:01,170 but I was too ashamed to tell anyone. 634 00:44:01,300 --> 00:44:02,640 What about Soo-a? 635 00:44:02,800 --> 00:44:04,970 She had a tough time adapting for a while, 636 00:44:06,610 --> 00:44:08,540 but she's doing well now. 637 00:44:10,280 --> 00:44:14,010 I run a tiny snack bar near my parents' house. 638 00:44:14,850 --> 00:44:17,720 I'm making a living, so don't worry. 639 00:44:22,050 --> 00:44:26,190 It's a weekday, so I didn't think anyone would be here. 640 00:44:28,230 --> 00:44:30,500 What brings you here, Gung-cheol? 641 00:44:30,600 --> 00:44:33,630 Oh, our factory is nearby. 642 00:44:33,900 --> 00:44:38,500 I thought I'd stop by and visit Man-sik. 643 00:44:39,100 --> 00:44:40,270 Do you come and visit 644 00:44:41,670 --> 00:44:42,810 from time to time? 645 00:44:43,380 --> 00:44:46,150 No matter how much I hate or resent him, 646 00:44:47,750 --> 00:44:50,680 he's the only one I can depend on. 647 00:44:56,520 --> 00:44:58,190 You know what's weird? 648 00:45:00,230 --> 00:45:02,130 As time passes by, 649 00:45:03,230 --> 00:45:06,730 all I can think of is everything I couldn't do for him. 650 00:45:07,830 --> 00:45:10,040 I may not have been a wonderful wife, 651 00:45:10,740 --> 00:45:13,470 but I thought I was good enough. 652 00:45:15,010 --> 00:45:16,410 I guess I wasn't. 653 00:45:18,280 --> 00:45:20,380 When I close my eyes to sleep, 654 00:45:21,710 --> 00:45:23,480 I can only think of the mean things 655 00:45:23,780 --> 00:45:26,150 and harsh words I said to him. 656 00:45:28,220 --> 00:45:30,520 That's what troubles me the most. 657 00:45:32,690 --> 00:45:33,830 Myeong-suk. 658 00:45:35,430 --> 00:45:38,000 As time goes by, I'm sure there will come a day 659 00:45:38,500 --> 00:45:40,600 when I feel less guilty and lighter. 660 00:45:41,570 --> 00:45:42,670 I have 661 00:45:46,510 --> 00:45:47,870 something to tell you. 662 00:45:52,640 --> 00:45:54,410 You said he was depressed, 663 00:45:54,510 --> 00:45:57,550 so you suggested that nursing home to him as a sort of therapy. 664 00:45:57,850 --> 00:45:59,490 So how is the wife 665 00:46:01,520 --> 00:46:03,990 of Professor Han Eung-sik who died 20 years ago 666 00:46:06,690 --> 00:46:08,060 at that nursing home? 667 00:46:22,070 --> 00:46:23,110 PROFESSOR HAN EUNG-SIK 668 00:46:36,660 --> 00:46:39,190 Dr. Nam, your patient is here. 669 00:46:39,760 --> 00:46:42,130 I see. Let them in. 670 00:46:43,530 --> 00:46:44,830 Please come in. 671 00:46:52,910 --> 00:46:54,670 Mr. Seo Ju-won. It has been a while. 672 00:46:55,770 --> 00:46:57,080 Please grab a seat. 673 00:47:13,430 --> 00:47:14,430 Are you 674 00:47:15,290 --> 00:47:17,800 serious? 675 00:47:19,670 --> 00:47:22,630 I just found out yesterday. 676 00:47:26,410 --> 00:47:27,710 Man-sik told 677 00:47:29,270 --> 00:47:32,910 everything in his heart only to that woman. 678 00:47:34,050 --> 00:47:36,080 That's why she was a comfort to him. 679 00:47:43,590 --> 00:47:44,820 Man-sik 680 00:47:46,390 --> 00:47:48,330 probably did that to live on. 681 00:47:50,000 --> 00:47:52,930 To live on as he protects you and Soo-a. 682 00:47:53,470 --> 00:47:54,970 So, Myeong-suk, 683 00:47:56,000 --> 00:47:58,140 please try to 684 00:48:00,670 --> 00:48:02,170 understand him. 685 00:48:15,550 --> 00:48:21,330 {\an8}THE LATE CHEON MAN-SIK 686 00:48:18,920 --> 00:48:21,530 Is that why you sighed every single night? 687 00:48:23,330 --> 00:48:27,670 Is that why you looked out the window and spaced out? 688 00:48:29,000 --> 00:48:30,170 Couldn't you 689 00:48:32,700 --> 00:48:35,210 tell me those things? 690 00:48:37,040 --> 00:48:38,880 What am I to you? 691 00:48:52,930 --> 00:48:54,490 Cheon Man-sik. 692 00:48:56,090 --> 00:48:59,260 Why do you make me so miserable? 693 00:49:00,600 --> 00:49:05,400 Why do you make me so miserable? Why? 694 00:49:11,740 --> 00:49:13,950 What is this mess? 695 00:49:14,280 --> 00:49:16,980 Someone I love died. 696 00:49:23,920 --> 00:49:25,560 Who is this person 697 00:49:28,030 --> 00:49:29,260 that you love? 698 00:49:30,230 --> 00:49:31,300 Your family? 699 00:49:32,400 --> 00:49:33,500 Your lover? 700 00:49:35,170 --> 00:49:36,270 My lover. 701 00:49:41,170 --> 00:49:44,840 Did this person die of an illness or an accident? 702 00:49:50,620 --> 00:49:52,350 It must be painful and difficult, 703 00:49:53,120 --> 00:49:55,120 but you need to tell me honestly 704 00:49:55,820 --> 00:49:57,790 to move forward with the counseling. 705 00:50:06,030 --> 00:50:07,300 Ju-won. 706 00:50:07,900 --> 00:50:12,400 Didn't I tell you that it's dangerous to keep things piled up inside 707 00:50:12,500 --> 00:50:16,140 just because it's difficult to talk about? 708 00:50:16,410 --> 00:50:19,780 If your insomnia gets worse in this condition, 709 00:50:21,010 --> 00:50:23,580 it can cause damage in the blood vessels of your brain. 710 00:50:25,180 --> 00:50:26,320 Someone 711 00:50:27,790 --> 00:50:29,090 killed that person. 712 00:50:36,330 --> 00:50:37,560 What happened 713 00:50:39,300 --> 00:50:41,700 to your friend? 714 00:50:47,840 --> 00:50:50,780 Let's call it a day. 715 00:51:08,490 --> 00:51:09,900 -Seo Ju-won? -Yes. 716 00:51:10,000 --> 00:51:12,330 He works as a manager at a host bar in Cheongdam-dong. 717 00:51:12,400 --> 00:51:15,730 Four years ago, he lived with Joo Gang-san for a year. 718 00:51:18,740 --> 00:51:21,910 What's this? Why is this guy so pretty? 719 00:51:22,040 --> 00:51:25,010 Find out where he is and escort him in as a testifier. 720 00:51:25,210 --> 00:51:28,780 Well, he quit the host bar without a word, 721 00:51:28,850 --> 00:51:32,720 then he moved without changing his address, so he can't be reached. 722 00:51:32,780 --> 00:51:34,820 He can't be reached? Since when? 723 00:51:34,920 --> 00:51:38,060 According to investigations, just a few days after the victim's death. 724 00:51:40,130 --> 00:51:41,790 Something is up. 725 00:51:42,130 --> 00:51:44,700 We need to do whatever we can to find him. Do you understand? 726 00:51:50,300 --> 00:51:51,300 Sir. 727 00:51:51,370 --> 00:51:54,970 The tenant of Apartment 1016 just returned from a business trip. 728 00:52:00,280 --> 00:52:02,610 {\an8}IN THE MOOD FOR LOVE 729 00:52:01,550 --> 00:52:02,910 -All right. -Congratulations, Hyeong-u! 730 00:52:02,980 --> 00:52:04,920 Thank you! 731 00:52:06,790 --> 00:52:10,660 Hyeong-u, congratulations. I knew you could do it. 732 00:52:11,220 --> 00:52:13,830 Think of this as your last chance and do your best! 733 00:52:13,930 --> 00:52:15,230 Okay. 734 00:52:15,490 --> 00:52:16,830 Hey, thanks, everyone. 735 00:52:16,900 --> 00:52:19,500 It's on me tonight, so eat as much as you want. 736 00:52:19,560 --> 00:52:21,200 You got Gyeong-ja's credit card, right? 737 00:52:21,300 --> 00:52:22,970 If you already know, why do you ask? 738 00:52:23,100 --> 00:52:26,740 Man, that jerk. He doesn't have the wits to turn a blind eye to some things. 739 00:52:26,810 --> 00:52:29,210 If I had any wits, would I be living like this? 740 00:52:29,270 --> 00:52:31,940 What has gotten into you? You finally know what your life is like. 741 00:52:33,040 --> 00:52:34,580 It's about time he found out. 742 00:52:34,650 --> 00:52:37,420 He's only looking forward to his life getting shabbier and shabbier. 743 00:52:37,550 --> 00:52:41,220 On top of that, he must feel awfully frustrated 744 00:52:41,290 --> 00:52:44,320 when he sees me married to a wife 745 00:52:44,420 --> 00:52:47,760 who's pretty, fit, rich, and competent without getting divorced. 746 00:52:48,330 --> 00:52:52,230 I may feel frustrated to see a mayfly, 747 00:52:52,300 --> 00:52:54,500 but why would I feel that when I see you? 748 00:52:54,570 --> 00:52:56,200 I'd only become more confident. 749 00:52:56,300 --> 00:52:59,600 All right, fine. Say whatever you want. Go on, give me more. 750 00:52:59,700 --> 00:53:02,040 Come on. I don't care what you say to me tonight. 751 00:53:02,110 --> 00:53:04,780 I won't get offended at all. 752 00:53:05,680 --> 00:53:08,280 He finally grew up, now that he signed to direct a movie. 753 00:53:13,550 --> 00:53:15,620 It's not because of the movie. 754 00:53:16,150 --> 00:53:17,290 I may 755 00:53:18,290 --> 00:53:20,930 get a daughter-in-law soon, so I'm trying to behave. 756 00:53:20,990 --> 00:53:22,290 A daughter-in-law? 757 00:53:23,530 --> 00:53:25,200 That's right, kids. 758 00:53:26,800 --> 00:53:31,970 I finally met Ji-uk's girlfriend today. 759 00:53:32,040 --> 00:53:33,470 -Really? -Is she pretty? 760 00:53:35,540 --> 00:53:38,780 Well... She isn't my type, 761 00:53:38,910 --> 00:53:40,710 but Ji-uk must think so. 762 00:53:40,850 --> 00:53:43,850 You can see the hearts dancing in his eyes. 763 00:53:43,950 --> 00:53:46,750 Let him be. That only happens when you're young. 764 00:53:47,050 --> 00:53:49,550 All we get in our eyes at our age are cataracts. 765 00:53:49,620 --> 00:53:51,160 Let me see you have cataracts. 766 00:53:52,290 --> 00:53:53,460 Director Cho Hyeong-u. 767 00:53:53,590 --> 00:53:55,730 Pre-congratulations on your box office hit. 768 00:53:55,790 --> 00:53:57,560 What? A box office hit? 769 00:53:57,630 --> 00:53:59,430 Of course. You're making it. 770 00:54:00,400 --> 00:54:03,240 You'll get 15 million ticket sales easily. 771 00:54:05,040 --> 00:54:06,170 Thanks, Hae-suk. 772 00:54:07,410 --> 00:54:09,770 I won't take any other customers today, 773 00:54:10,380 --> 00:54:11,740 so let's have fun. 774 00:54:11,810 --> 00:54:13,080 -Okay. -Let's drink. 775 00:54:13,210 --> 00:54:14,750 Yes. Fishcake soup. 776 00:54:15,050 --> 00:54:17,080 It's Man-sik's favorite. 777 00:54:17,150 --> 00:54:19,180 What's taking him so long, anyway? 778 00:54:19,620 --> 00:54:22,150 I have two jobs, but he's busier than I am. 779 00:54:29,130 --> 00:54:32,500 What? Did I say something wrong? 780 00:54:40,510 --> 00:54:41,870 I was just kidding. 781 00:54:44,280 --> 00:54:45,710 I need to use the bathroom. 782 00:55:10,270 --> 00:55:12,740 Don't say that again, even as a joke. 783 00:55:14,040 --> 00:55:15,140 What? 784 00:55:18,380 --> 00:55:20,580 Everyone's trying so hard not to think about Man-sik. 785 00:55:21,150 --> 00:55:22,380 You're so cruel. 786 00:55:23,080 --> 00:55:24,580 But... 787 00:55:25,080 --> 00:55:26,950 Sorry about that. 788 00:55:39,600 --> 00:55:40,730 Is something wrong? 789 00:55:41,200 --> 00:55:42,700 No, everything's fine. 790 00:55:44,540 --> 00:55:46,300 Did you talk to Jeong-hae? 791 00:55:50,040 --> 00:55:52,110 Let's not talk about anything else today, 792 00:55:52,180 --> 00:55:54,080 and just congratulate Hyeong-u. 793 00:55:57,680 --> 00:55:59,380 While we're on the topic... 794 00:56:01,490 --> 00:56:04,960 I saw Gyeong-ja at Grand Imperial Hotel. 795 00:56:05,660 --> 00:56:06,890 You did? 796 00:56:07,060 --> 00:56:08,730 She went up to a room with a man. 797 00:56:09,460 --> 00:56:10,530 Are you serious? 798 00:56:11,330 --> 00:56:14,030 I was going to call Hyeong-u right away, but I stopped myself. 799 00:56:14,930 --> 00:56:16,230 It was obvious 800 00:56:16,300 --> 00:56:18,670 he'd try to jump into the Han River if he heard. 801 00:56:18,940 --> 00:56:20,670 Shouldn't you have told him though? 802 00:56:20,740 --> 00:56:23,140 What if Gyeong-ja is being blackmailed 803 00:56:23,740 --> 00:56:26,080 by some freak like Jeong-hae was? 804 00:56:27,180 --> 00:56:30,150 Come on. Jeong-hae and Gyeong-ja are different. 805 00:56:30,580 --> 00:56:32,950 Gyeong-ja may blackmail someone, but she'd never be blackmailed. 806 00:56:35,450 --> 00:56:36,690 What do you mean by that? 807 00:56:38,490 --> 00:56:40,360 Who is my wife blackmailing? 808 00:56:46,260 --> 00:56:49,370 Do you remember exactly what time that was? 809 00:56:50,440 --> 00:56:52,900 Yes, it was around 7:30. 810 00:56:53,810 --> 00:56:56,740 I checked the time because I had to catch my flight. 811 00:56:57,940 --> 00:56:59,980 Do you remember what the person looked like? 812 00:57:00,350 --> 00:57:03,380 Well, I did glance that way briefly, 813 00:57:05,320 --> 00:57:06,420 but I don't remember. 814 00:57:08,790 --> 00:57:10,560 -Detective Ji. -Yes, sir. 815 00:57:11,620 --> 00:57:15,360 Would you look through to see if anyone looks like that person? 816 00:57:15,430 --> 00:57:16,460 Okay. 817 00:57:23,670 --> 00:57:26,440 Hey. Are you done? 818 00:57:26,840 --> 00:57:28,470 If Jeong-hae goes to a hotel with a man, 819 00:57:28,640 --> 00:57:30,480 she's being blackmailed and going against her will, 820 00:57:31,080 --> 00:57:32,910 but if Gyeong-ja goes to a hotel with a man, 821 00:57:33,510 --> 00:57:35,380 she's going happily and willingly. Is that it? 822 00:57:35,480 --> 00:57:36,980 That's a bit harsh. 823 00:57:37,150 --> 00:57:40,720 Harsh? How is that harsh? That's what you're saying. 824 00:57:42,350 --> 00:57:44,390 Enough with your inferiority complex. 825 00:57:45,190 --> 00:57:47,990 I said that out of concern as a friend. Why are you twisting my words? 826 00:57:48,060 --> 00:57:50,530 What? Out of concern? 827 00:57:53,530 --> 00:57:54,970 You punk. 828 00:57:55,370 --> 00:57:57,270 You've got to be kidding me. 829 00:57:59,470 --> 00:58:01,010 You jerk. 830 00:58:01,440 --> 00:58:04,810 Hey. How could you badmouth her like that if you were concerned about me? 831 00:58:05,540 --> 00:58:08,210 Let go. Let go before I get angry. 832 00:58:08,450 --> 00:58:09,980 -Why you-- -Cut it out. 833 00:58:10,050 --> 00:58:11,980 Sit down and talk it out. 834 00:58:12,080 --> 00:58:14,890 Hyeong-u, let go. That's not what Jae-hun meant. 835 00:58:14,950 --> 00:58:16,860 Yes, he did! 836 00:58:16,960 --> 00:58:18,690 I heard him with my own ears. 837 00:58:19,490 --> 00:58:22,130 He always looks down on me. 838 00:58:22,190 --> 00:58:24,700 I don't look down on just anyone. 839 00:58:25,030 --> 00:58:27,070 Think about what you did. 840 00:58:29,330 --> 00:58:31,600 -Hey! -Stop. 841 00:58:31,770 --> 00:58:33,910 -Hey, Hyeong-u. -Hyeong-u. Stop it. 842 00:58:33,970 --> 00:58:36,240 What did I do? What did I do wrong? 843 00:58:36,310 --> 00:58:38,240 -Hey. -What makes you so great? 844 00:58:38,310 --> 00:58:39,510 -Stop it! -Get over here. 845 00:58:39,580 --> 00:58:41,980 -Hey. What makes you so great? -Stop it. 846 00:58:44,280 --> 00:58:45,380 It's this person. 847 00:58:53,690 --> 00:58:54,890 You did the right thing. 848 00:58:55,230 --> 00:58:57,600 I knew he'd cause something like this someday. 849 00:58:59,200 --> 00:59:01,270 But Hyeong-u... You did the right thing, 850 00:59:02,130 --> 00:59:04,300 but let's make up, okay? 851 00:59:05,470 --> 00:59:07,640 There's no need for friends to become enemies. 852 00:59:07,970 --> 00:59:10,410 Will you never speak to him again? We live in the same neighborhood. 853 00:59:10,740 --> 00:59:13,110 Jae-hun talks like a total jerk, 854 00:59:13,210 --> 00:59:16,350 but you know he's soft on the inside. I'm sure that wasn't what he meant. 855 00:59:19,220 --> 00:59:22,050 Hey, Hyeong-u! Where are you going? 856 00:59:22,890 --> 00:59:24,620 -Hey! -Go home. 857 00:59:24,760 --> 00:59:26,120 I need to go somewhere. 858 01:00:10,940 --> 01:00:12,100 Which building 859 01:00:13,440 --> 01:00:14,770 do we live in again? 860 01:00:29,620 --> 01:00:32,060 You always say things you don't mean and get hated for it. 861 01:00:32,160 --> 01:00:34,430 How do you know I don't mean it? 862 01:00:34,860 --> 01:00:36,660 I do. I've known you for so long. 863 01:00:38,800 --> 01:00:39,930 Jae-hun, 864 01:00:40,800 --> 01:00:42,400 we'll be 50 soon. 865 01:00:43,230 --> 01:00:47,510 Shouldn't you say the things you actually feel at times? 866 01:00:53,510 --> 01:00:54,880 You live that way. 867 01:00:55,180 --> 01:00:56,780 I'll compensate you for the damages. 868 01:00:57,380 --> 01:00:58,450 I'm going home. 869 01:01:02,590 --> 01:01:03,890 Look at him acting tough. 870 01:01:08,990 --> 01:01:09,990 Sorry. 871 01:01:10,060 --> 01:01:12,000 Why are you sorry? It was the other guys. 872 01:01:12,760 --> 01:01:14,330 It's late. You should go too. 873 01:01:15,370 --> 01:01:17,740 Let's talk. 874 01:01:21,270 --> 01:01:22,310 Talk? 875 01:01:53,270 --> 01:01:54,840 MY MAN 876 01:02:04,350 --> 01:02:06,480 The person you have reached is not available. 877 01:02:06,550 --> 01:02:09,050 Please leave a message after the tone. 878 01:02:10,760 --> 01:02:12,920 Let me know if you need anything. 879 01:02:13,060 --> 01:02:14,260 Will do. 880 01:02:20,870 --> 01:02:22,070 When did you come? 881 01:02:22,130 --> 01:02:24,300 I thought you were celebrating with your friends. 882 01:02:25,040 --> 01:02:26,740 Tell me the truth. 883 01:02:27,310 --> 01:02:29,840 The truth? About what? 884 01:02:30,840 --> 01:02:33,110 Did you go to a hotel with a man last night? 885 01:02:36,780 --> 01:02:38,250 Was that man 886 01:02:39,620 --> 01:02:40,790 Mr. Park Si-o? 887 01:02:41,790 --> 01:02:42,890 Yes. 888 01:02:44,420 --> 01:02:45,420 That's right. 889 01:02:48,560 --> 01:02:50,960 Let's go to a room. I'll explain everything. 890 01:02:51,060 --> 01:02:53,430 Let go. Don't touch me. 891 01:02:53,500 --> 01:02:54,830 Hyeong-u. 892 01:02:55,170 --> 01:02:56,370 I hoped 893 01:02:57,700 --> 01:02:59,600 I was wrong. 894 01:03:00,610 --> 01:03:03,240 I thought you'd deny it. 895 01:03:04,480 --> 01:03:05,680 Gyeong-ja, 896 01:03:07,850 --> 01:03:09,880 you're a terrible person. 897 01:03:35,840 --> 01:03:37,010 Did you 898 01:03:38,040 --> 01:03:39,110 mean it? 899 01:03:41,880 --> 01:03:43,150 What? 900 01:03:43,610 --> 01:03:47,550 When you told Jeong-hae that you came here to take me away from her. 901 01:03:57,600 --> 01:03:58,860 If I did mean it, 902 01:04:00,670 --> 01:04:01,930 may I? 903 01:04:02,630 --> 01:04:03,770 Hae-suk. 904 01:04:07,870 --> 01:04:09,410 How did you know... 905 01:04:12,240 --> 01:04:13,510 about Man-sik's funeral? 906 01:04:14,680 --> 01:04:16,450 No, before that. 907 01:04:17,110 --> 01:04:19,450 How did you know about our wedding, that you came? 908 01:04:21,250 --> 01:04:23,350 -Gung-cheol. -You're the one 909 01:04:23,450 --> 01:04:25,190 who left the invitation in front of our door, 910 01:04:27,160 --> 01:04:28,390 wasn't it? 911 01:04:46,740 --> 01:04:48,080 Let's talk. 912 01:04:56,750 --> 01:04:58,190 Are you that afraid of Hae-suk? 913 01:04:58,260 --> 01:05:00,190 Watch your mouth. 914 01:05:00,560 --> 01:05:01,930 What do you know? 915 01:05:01,990 --> 01:05:05,660 If you're not afraid of Hae-suk, do you not trust Gung-cheol? 916 01:05:08,000 --> 01:05:11,270 I see. So that's what it is. 917 01:05:11,940 --> 01:05:13,700 You can't trust Gung-cheol. 918 01:05:14,210 --> 01:05:15,440 Are you happy? 919 01:05:16,940 --> 01:05:18,180 Are you? 920 01:05:18,710 --> 01:05:19,740 Of course, I am. 921 01:05:21,250 --> 01:05:24,750 Someone who broke another person's heart finally had her heart broken. 922 01:05:25,450 --> 01:05:26,550 How could I not be happy? 923 01:05:29,420 --> 01:05:31,690 This is what you were really after, isn't it? 924 01:05:32,720 --> 01:05:36,690 The real reason you lent money to my husband without complaint. 925 01:05:37,130 --> 01:05:39,360 Because it was obvious I'd be miserable if Hae-suk showed up. 926 01:05:39,460 --> 01:05:40,630 To enjoy watching that. 927 01:05:41,270 --> 01:05:44,400 You're the one who chose Gung-cheol, knowing you'd be miserable. 928 01:05:45,200 --> 01:05:46,270 Did you forget? 929 01:05:46,670 --> 01:05:49,870 You said he was the first person that made you want to live. 930 01:05:50,580 --> 01:05:52,540 Then you should live happily. 931 01:05:52,840 --> 01:05:54,850 Why are you struggling so much? 932 01:05:54,950 --> 01:05:57,180 Because I broke your heart. 933 01:05:59,650 --> 01:06:01,750 I guess I'm being punished for that. 934 01:06:07,460 --> 01:06:08,460 Bye. 935 01:06:09,360 --> 01:06:10,460 Don't go. 936 01:06:16,670 --> 01:06:17,770 Jeong-hae. 937 01:06:24,980 --> 01:06:30,980 Sub by ®iQIYI Graceful Friends - JTBC 938 01:06:30,981 --> 01:06:36,981 by ParkMinYoung℠ 65391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.