Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,275
Sub by ®iQIYI
Graceful Friends - JTBC
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,830
THE FOLLOWING CONTENT MAY NOT BE
SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 19.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,970
VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
4
00:00:07,240 --> 00:00:11,610
THIS PROGRAM INCLUDES VIRTUAL
AND INDIRECT ADVERTISEMENTS.
5
00:00:12,410 --> 00:00:15,280
NAMES, BUSINESSES, PLACES, AND INCIDENTS
MENTIONED HEREIN ARE FICTITIOUS.
6
00:00:34,800 --> 00:00:35,930
Let's call off...
7
00:00:38,270 --> 00:00:39,630
our wedding plans.
8
00:00:42,670 --> 00:00:43,670
Why?
9
00:00:44,270 --> 00:00:45,370
I don't think...
10
00:00:47,440 --> 00:00:48,980
I'll be happy with you.
11
00:00:51,750 --> 00:00:53,720
I never promised you happiness.
12
00:00:55,020 --> 00:00:56,750
If that's your reason, I can't accept it.
13
00:00:57,690 --> 00:00:59,320
I'm in love with someone else.
14
00:01:03,930 --> 00:01:05,690
I couldn't get in touch with you
for a month,
15
00:01:06,930 --> 00:01:08,560
and now you say you're in love?
16
00:01:10,600 --> 00:01:13,900
Are you kidding me? You fell in love?
17
00:01:14,500 --> 00:01:15,740
You?
18
00:01:16,070 --> 00:01:17,070
Why?
19
00:01:18,740 --> 00:01:21,940
Can't I fall in love with someone?
20
00:01:22,010 --> 00:01:23,039
No.
21
00:01:25,110 --> 00:01:26,850
For years, I stayed by your side.
22
00:01:26,920 --> 00:01:29,580
I saw only you and loved only you,
but you didn't love me.
23
00:01:30,550 --> 00:01:31,950
But you love someone else?
24
00:01:33,050 --> 00:01:35,620
And a punk you've known for only a month?
25
00:01:37,530 --> 00:01:41,060
It only takes three seconds
to fall in love.
26
00:01:42,960 --> 00:01:45,270
It's the same as thunder and lightning.
27
00:01:45,830 --> 00:01:46,900
Forget that.
28
00:01:48,870 --> 00:01:50,240
We didn't have this conversation.
29
00:01:51,140 --> 00:01:53,009
I'm going to marry him.
30
00:02:02,880 --> 00:02:04,050
He made me...
31
00:02:06,220 --> 00:02:08,620
want to live for the first time.
32
00:02:10,229 --> 00:02:13,390
I don't want to lose him.
33
00:02:17,070 --> 00:02:19,170
Are you trying to drive me mad?
34
00:02:19,430 --> 00:02:20,700
You may go mad,
35
00:02:22,170 --> 00:02:23,810
but I may die.
36
00:02:25,910 --> 00:02:26,940
Goodbye.
37
00:03:00,180 --> 00:03:05,550
EPISODE 9: PANDORA'S BOX
38
00:03:47,560 --> 00:03:49,090
What are you doing here?
39
00:03:51,860 --> 00:03:55,400
The hotel was too suffocating,
so I picked the lock.
40
00:03:58,600 --> 00:03:59,700
Are you insane?
41
00:04:00,370 --> 00:04:02,500
This is trespassing. Don't you know that?
42
00:04:02,670 --> 00:04:04,240
Then call the cops on me.
43
00:04:04,310 --> 00:04:05,840
I have a lot to say too.
44
00:04:08,410 --> 00:04:10,710
Gosh, I'm so tired.
45
00:04:12,050 --> 00:04:13,180
My goodness.
46
00:04:19,490 --> 00:04:20,260
{\an8}AHN GUNG-CHEOL
47
00:04:19,620 --> 00:04:21,860
Please welcome the bride and groom.
48
00:04:25,160 --> 00:04:27,630
{\an8}AHN GUNG-CHEOL AND NAM JEONG-HAE
SUNDAY, OCTOBER 17, 2004, AT 12 P.M.
49
00:04:26,390 --> 00:04:29,000
Please give them a big hand.
50
00:04:39,310 --> 00:04:42,780
I can't believe how sloppy he is.
51
00:04:48,420 --> 00:04:51,650
Kiss her!
52
00:04:51,720 --> 00:04:54,360
Kiss her!
53
00:04:54,460 --> 00:04:56,320
-Just kiss her already!
-Do it!
54
00:04:56,560 --> 00:04:58,530
-Kiss her already!
-Kiss her!
55
00:04:58,590 --> 00:04:59,690
Hurry up and do it!
56
00:05:01,930 --> 00:05:05,000
Kiss her!
57
00:05:05,070 --> 00:05:06,670
Kiss her!
58
00:05:11,770 --> 00:05:14,380
Bride and groom, march!
59
00:05:16,440 --> 00:05:18,650
Live happily!
60
00:05:35,700 --> 00:05:37,770
Please celebrate with them.
61
00:05:37,830 --> 00:05:39,300
Congratulations!
62
00:05:43,600 --> 00:05:46,440
Have a great life together!
63
00:05:49,880 --> 00:05:51,010
Congratulations!
64
00:06:01,690 --> 00:06:04,530
IN THE MOOD FOR LOVE
65
00:06:04,660 --> 00:06:11,630
IN THE MOOD FOR LOVE
66
00:06:23,440 --> 00:06:27,280
No, nyo, nu, nyu, neu, ni!
67
00:06:27,350 --> 00:06:29,480
-Hey, this is huge!
-Look at this!
68
00:06:29,580 --> 00:06:30,750
-You need to see this!
-What?
69
00:06:31,890 --> 00:06:34,360
Baek Hae-suk is dating Professor Han.
70
00:06:35,320 --> 00:06:37,159
-What?
-I knew it.
71
00:06:37,230 --> 00:06:39,659
That's why she always looked down on us.
72
00:06:39,760 --> 00:06:42,159
She was haughty
because she had Professor Han on her side.
73
00:06:42,230 --> 00:06:43,460
-Exactly.
-Tell me about it.
74
00:06:43,560 --> 00:06:47,270
She's so shameless.
How can she seduce a married man?
75
00:06:47,370 --> 00:06:49,240
Isn't she totally creepy?
76
00:06:49,670 --> 00:06:51,810
-Hey, look. I got chills.
-That's gross.
77
00:06:52,140 --> 00:06:54,140
-My gosh.
-Let me see.
78
00:06:54,210 --> 00:06:55,710
-Show me.
-What are you all doing?
79
00:06:55,780 --> 00:06:57,780
-She's here.
-Let's go.
80
00:06:58,780 --> 00:07:01,050
-Let's get back to our warm-ups.
-Okay.
81
00:07:02,050 --> 00:07:03,420
Let's keep going.
82
00:07:05,290 --> 00:07:06,290
We have to warm up.
83
00:07:06,350 --> 00:07:08,620
A, ya, eo, yeo.
84
00:08:26,770 --> 00:08:29,440
You said something happened
to Gung-cheol and Jeong-hae.
85
00:08:30,340 --> 00:08:31,610
What is it?
86
00:08:31,970 --> 00:08:33,440
That's none of your business.
87
00:08:34,380 --> 00:08:35,380
Is that so?
88
00:08:36,210 --> 00:08:38,250
This suddenly popped into my head.
89
00:08:39,450 --> 00:08:40,950
Did you plan
90
00:08:43,220 --> 00:08:44,750
whatever it is that happened to them?
91
00:09:02,070 --> 00:09:03,840
{\an8}BAEK HAE-SUK
92
00:09:02,370 --> 00:09:04,470
I accept your offer.
93
00:09:11,050 --> 00:09:12,150
Cheers!
94
00:09:15,250 --> 00:09:18,150
I knew he'd be the type of senior
who'd do that.
95
00:09:18,390 --> 00:09:19,590
A senior? Whatever.
96
00:09:19,650 --> 00:09:22,220
I'm embarrassed that a fraud like him
even went to our school.
97
00:09:22,290 --> 00:09:25,630
Ji-uk is probably the only guy
who thinks of him as a senior.
98
00:09:26,490 --> 00:09:29,700
Hey, he once set me up on a blind date,
99
00:09:29,760 --> 00:09:31,630
and I got completely humiliated.
100
00:09:31,870 --> 00:09:35,000
She was awfully difficult
just because she's kind of cute.
101
00:09:35,070 --> 00:09:36,300
She's only a porn star.
102
00:09:37,470 --> 00:09:39,370
Wait, was it Kang Mi-ra?
103
00:09:40,210 --> 00:09:41,680
How do you know her name?
104
00:09:42,510 --> 00:09:44,410
Man, he set you up with her too?
105
00:09:44,480 --> 00:09:48,380
Man, that brat.
She's from the same orphanage as him.
106
00:09:48,680 --> 00:09:51,990
He set me up with her once too.
I tried so hard to get somewhere with her,
107
00:09:52,090 --> 00:09:53,690
but she never caved.
108
00:09:53,750 --> 00:09:55,560
She thinks she's too good.
109
00:09:56,260 --> 00:09:57,390
Let's drink.
110
00:09:58,330 --> 00:10:01,260
Don't your parents complain
about you doing that?
111
00:10:03,700 --> 00:10:05,630
Did I say something wrong?
112
00:10:07,170 --> 00:10:08,640
Some parents
113
00:10:08,970 --> 00:10:11,770
are disappointed with jobs like this,
but some are supportive.
114
00:10:18,210 --> 00:10:19,410
I have to go.
115
00:10:20,280 --> 00:10:22,020
Hey, Ji-uk, where are you going?
116
00:10:40,170 --> 00:10:41,140
The reason why
117
00:10:42,670 --> 00:10:45,040
I looked glum that day...
118
00:10:47,310 --> 00:10:48,580
wasn't because
119
00:10:51,050 --> 00:10:54,080
I was disappointed in you,
but because I was reminded of my mom.
120
00:10:55,680 --> 00:10:57,020
My mom is
121
00:10:58,220 --> 00:10:59,990
also a porn star.
122
00:11:03,290 --> 00:11:05,160
So please don't take it the wrong way.
123
00:11:05,860 --> 00:11:09,630
And I'm sorry I mentioned your parents
like that.
124
00:11:09,830 --> 00:11:11,670
Of course, they could support you.
125
00:11:14,170 --> 00:11:16,040
I didn't think that through.
126
00:11:16,940 --> 00:11:18,110
I'm sorry.
127
00:11:22,710 --> 00:11:24,280
I'll get going now.
128
00:11:26,680 --> 00:11:28,650
Why are you so nice?
129
00:11:32,190 --> 00:11:33,220
Pardon?
130
00:11:35,220 --> 00:11:36,660
What am I anyway?
131
00:11:37,860 --> 00:11:39,590
I'm not even that important.
132
00:11:39,760 --> 00:11:41,730
You could've just ignored
whether I misunderstood or not.
133
00:11:41,800 --> 00:11:44,270
Why did you come
all the way here to apologize?
134
00:11:45,200 --> 00:11:46,600
How can I just ignore you?
135
00:11:48,140 --> 00:11:51,640
You're the first person
I gave my heart to.
136
00:12:00,720 --> 00:12:01,980
Don't cry.
137
00:12:04,520 --> 00:12:05,920
You shouldn't cry
138
00:12:07,560 --> 00:12:09,120
over someone like me.
139
00:12:59,440 --> 00:13:01,080
Don't leave any and finish it all.
140
00:13:01,580 --> 00:13:02,940
That way, you'll feel better.
141
00:13:04,080 --> 00:13:05,350
Thanks.
142
00:13:07,880 --> 00:13:08,980
Where's Yu-bin?
143
00:13:09,420 --> 00:13:10,620
He's at school.
144
00:13:11,990 --> 00:13:13,290
Oh, really?
145
00:13:18,260 --> 00:13:19,760
Try to eat some more.
146
00:13:19,860 --> 00:13:21,360
I can't seem to eat anymore.
147
00:13:22,760 --> 00:13:25,500
Honey, could you make
a cup of coffee for me?
148
00:13:45,090 --> 00:13:46,620
Oh, thank you.
149
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
Jeong-hae.
150
00:13:51,930 --> 00:13:54,090
Do you have some time
to have a chat with me?
151
00:13:56,430 --> 00:13:59,870
Yesterday was the anniversary
of your mother's death, right?
152
00:14:00,330 --> 00:14:01,800
How did you know?
153
00:14:02,270 --> 00:14:03,300
Jae-hun told me.
154
00:14:05,010 --> 00:14:07,540
He said you told him
at the gathering the night before.
155
00:14:11,610 --> 00:14:12,810
Don't worry about it.
156
00:14:17,050 --> 00:14:18,490
How could I not?
157
00:14:20,190 --> 00:14:21,890
How could I, your husband, not know
158
00:14:21,960 --> 00:14:23,860
when your mother passed away
when Jae-hun does?
159
00:14:25,090 --> 00:14:27,230
You didn't tell me a thing
about your family.
160
00:14:27,360 --> 00:14:29,060
You even told me not to ask anything.
161
00:14:29,130 --> 00:14:30,970
Do you know how much
I wanted to hear those things?
162
00:14:32,630 --> 00:14:33,830
How could you do that?
163
00:14:33,900 --> 00:14:35,700
It's not important.
164
00:14:36,740 --> 00:14:38,540
If it were, I would've told you already.
165
00:14:40,140 --> 00:14:42,180
I'm running late. I have to go.
166
00:14:43,180 --> 00:14:44,250
Jeong-hae.
167
00:14:46,180 --> 00:14:49,720
Are you keeping anything else from me?
168
00:14:56,760 --> 00:14:58,030
What do you want to know?
169
00:14:58,530 --> 00:14:59,530
I just...
170
00:15:00,490 --> 00:15:02,500
wonder what I mean to you.
171
00:15:03,860 --> 00:15:05,730
I've been skeptical lately.
172
00:15:05,800 --> 00:15:06,830
Skeptical?
173
00:15:09,100 --> 00:15:11,440
Why are you skeptical about that?
174
00:15:12,670 --> 00:15:14,040
Is it because of Hae-suk?
175
00:15:16,540 --> 00:15:18,350
Why are you bringing her up now?
176
00:15:20,110 --> 00:15:22,880
Why do you hate her so much?
You used to be the best of friends.
177
00:15:22,950 --> 00:15:24,490
The best of friends?
178
00:15:27,120 --> 00:15:28,690
If we're best friends,
179
00:15:29,160 --> 00:15:31,660
must I still keep being friends,
knowing my husband is in love with her?
180
00:15:31,760 --> 00:15:33,030
Who says I'm in love with her?
181
00:15:33,090 --> 00:15:34,960
Please stop being irrational.
182
00:15:35,030 --> 00:15:36,330
Stop lying.
183
00:15:37,460 --> 00:15:39,470
You must've forgotten
what I do for a living.
184
00:15:40,230 --> 00:15:41,800
I know what you're thinking
185
00:15:41,870 --> 00:15:44,000
just from the look in your eyes
and the sound of your breath.
186
00:15:44,070 --> 00:15:46,110
Aren't you the one lying?
187
00:15:46,340 --> 00:15:47,340
What?
188
00:15:47,540 --> 00:15:48,480
I...
189
00:15:49,310 --> 00:15:52,510
went to the nursing home
in Hongcheon yesterday.
190
00:15:57,220 --> 00:15:58,350
I met that woman
191
00:15:59,520 --> 00:16:00,790
Do-hae there.
192
00:16:03,290 --> 00:16:04,490
I saw
193
00:16:06,090 --> 00:16:07,960
Professor Koo Yeong-seon there.
194
00:16:08,630 --> 00:16:11,530
And her caretaker is Do-hae.
195
00:16:14,340 --> 00:16:15,470
She told me
196
00:16:17,200 --> 00:16:19,510
that Man-sik looked after Professor Koo.
197
00:16:21,710 --> 00:16:22,810
So?
198
00:16:24,380 --> 00:16:25,780
Why is that a problem?
199
00:16:28,480 --> 00:16:30,180
You said he was depressed,
200
00:16:31,150 --> 00:16:34,620
so you suggested that nursing home to him
as a sort of therapy.
201
00:16:35,220 --> 00:16:36,590
So how is the wife
202
00:16:36,790 --> 00:16:38,890
of Professor Han Eung-sik
who died 20 years ago
203
00:16:39,960 --> 00:16:41,160
at that nursing home?
204
00:16:44,700 --> 00:16:46,400
It was a coincidence.
205
00:16:48,140 --> 00:16:49,270
A coincidence?
206
00:16:53,370 --> 00:16:56,340
Is there a reason why
Man-sik couldn't look after Professor Koo?
207
00:16:57,510 --> 00:16:59,710
He wanted to feel fulfilled
by caring for someone,
208
00:16:59,780 --> 00:17:01,280
and that happened to be Professor Koo.
209
00:17:02,520 --> 00:17:04,550
Why are you nitpicking?
210
00:17:09,660 --> 00:17:10,660
I'm going to work.
211
00:17:18,569 --> 00:17:20,500
BANG GEON-A
212
00:17:22,339 --> 00:17:24,240
-Hey. What's up?
-I have bad news.
213
00:17:24,440 --> 00:17:26,010
Mr. Yang conspired with
the alcohol company
214
00:17:26,170 --> 00:17:28,310
and took out crazy amounts of loans
in the shopowners' names.
215
00:17:35,450 --> 00:17:36,720
Ta-da.
216
00:17:42,790 --> 00:17:43,860
Eat up.
217
00:17:44,090 --> 00:17:46,630
They're low fat,
so you may not like it though.
218
00:17:46,930 --> 00:17:48,100
Leave while I'm being nice.
219
00:17:48,430 --> 00:17:49,860
I won't leave even if you're mean.
220
00:17:49,930 --> 00:17:52,970
What's wrong with you?
Why should you stay here?
221
00:17:53,370 --> 00:17:55,140
Why can't I stay here?
222
00:17:55,200 --> 00:17:56,600
You and I are divorced.
223
00:17:56,970 --> 00:17:58,140
We're strangers now.
224
00:17:59,440 --> 00:18:00,970
Neither of our parents know that.
225
00:18:01,040 --> 00:18:02,140
Why you...
226
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
-I'm uncomfortable.
-I'm comfortable.
227
00:18:06,450 --> 00:18:07,720
I'm not in the mood for jokes.
228
00:18:07,780 --> 00:18:09,020
I won't stay long.
229
00:18:09,180 --> 00:18:11,450
Just until I find a place that I like.
230
00:18:11,850 --> 00:18:13,520
Okay?
231
00:18:13,820 --> 00:18:15,860
Come on. Okay?
232
00:18:18,330 --> 00:18:21,800
Use the guest room and stay out of mine.
233
00:18:22,130 --> 00:18:24,730
Okay. Anything else?
234
00:18:24,900 --> 00:18:27,330
Be quiet. Like you're not here.
235
00:18:27,700 --> 00:18:31,440
Deal. I'll be like a corpse,
so don't you fret.
236
00:18:38,550 --> 00:18:40,450
I hear your son
is a professional golfer.
237
00:18:41,050 --> 00:18:42,720
Then you must be pretty good too.
238
00:18:43,480 --> 00:18:45,890
Hey. Let's go golfing sometime.
239
00:18:46,120 --> 00:18:47,490
I'm not that bad.
240
00:18:49,990 --> 00:18:52,560
Darn it. I should've learned sooner.
241
00:18:58,730 --> 00:19:00,430
He left early to practice.
242
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
He did?
243
00:19:04,540 --> 00:19:07,110
That's more like it. Now, that's my son.
244
00:19:11,210 --> 00:19:13,410
What? Does your first love
want to go golfing?
245
00:19:14,180 --> 00:19:17,750
What do you mean?
My shoulder has been stiff lately.
246
00:19:17,890 --> 00:19:19,320
I don't know what's wrong.
247
00:19:19,690 --> 00:19:21,890
And she isn't my first love.
248
00:19:22,290 --> 00:19:23,860
She doesn't look like a killer.
249
00:19:24,190 --> 00:19:25,560
A killer? Who?
250
00:19:25,630 --> 00:19:27,030
Your first love.
251
00:19:28,630 --> 00:19:30,230
Didn't she kill a professor and disappear?
252
00:19:30,500 --> 00:19:31,700
That's just a rumor.
253
00:19:32,630 --> 00:19:34,870
Anyway, I'm warning you.
254
00:19:35,170 --> 00:19:36,940
That bar is banned.
255
00:19:37,970 --> 00:19:39,810
I don't want to go either.
256
00:19:39,940 --> 00:19:42,310
I had no choice because the guys begged.
257
00:19:42,510 --> 00:19:45,380
I won't be going anymore.
Not unless we gather there.
258
00:19:53,950 --> 00:19:55,560
Did you have fun with the ladies?
259
00:19:57,190 --> 00:19:59,160
It was crazy fun.
260
00:19:59,460 --> 00:20:00,830
You should've just hung out alone then.
261
00:20:00,890 --> 00:20:03,260
Why did you have to show up there
and kill the mood?
262
00:20:05,530 --> 00:20:08,340
Sweetie, where's the hammer?
I think this is bent.
263
00:20:09,100 --> 00:20:10,140
I have a call.
264
00:20:10,200 --> 00:20:11,470
JANG-HWAN
265
00:20:13,270 --> 00:20:14,440
Hey, what's up?
266
00:20:14,510 --> 00:20:16,040
Hyeong-u, I've got big news.
267
00:20:16,340 --> 00:20:18,610
I just met with Mr. Park.
268
00:20:18,950 --> 00:20:20,480
He wants to work with you again.
269
00:20:20,710 --> 00:20:22,920
What? What do you mean?
270
00:20:24,380 --> 00:20:26,520
That rat? Really?
271
00:20:32,090 --> 00:20:34,060
I'll drop Pu-reum off at kindergarten.
272
00:20:34,430 --> 00:20:36,600
Really? Are you sure?
273
00:20:36,700 --> 00:20:38,970
What if someone calls you
her grandfather again?
274
00:20:39,070 --> 00:20:40,770
I think I look pretty good.
275
00:20:41,800 --> 00:20:43,040
Okay, hurry up.
276
00:20:47,270 --> 00:20:50,240
Pu-reum, Daddy says
he'll take you to kindergarten today.
277
00:20:50,510 --> 00:20:52,210
-Okay.
-Okay.
278
00:20:55,950 --> 00:20:58,690
Pu-reum, let's go with Daddy today.
279
00:20:58,750 --> 00:20:59,750
Okay.
280
00:21:02,660 --> 00:21:04,020
Have a nice day!
281
00:21:04,190 --> 00:21:06,860
Pu-reum! Be good
and listen to your teachers!
282
00:21:07,260 --> 00:21:08,730
Make sure to eat all your food!
283
00:21:19,510 --> 00:21:22,280
Honey! Stop! Oh my gosh!
284
00:21:24,180 --> 00:21:26,610
Oh my gosh. Honey!
285
00:21:30,780 --> 00:21:31,820
Is it fun?
286
00:21:33,890 --> 00:21:35,460
Honey!
287
00:21:35,520 --> 00:21:37,320
Stop!
288
00:21:37,990 --> 00:21:39,330
Darn it.
289
00:21:39,530 --> 00:21:40,960
Oh, no.
290
00:21:43,300 --> 00:21:44,830
Oh, no.
291
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
Hi.
292
00:21:47,900 --> 00:21:49,500
Hi.
293
00:21:49,640 --> 00:21:52,540
Play well with your friends.
294
00:21:52,770 --> 00:21:55,180
Eat all your food.
295
00:21:55,240 --> 00:21:56,580
-Okay.
-Okay.
296
00:21:58,750 --> 00:22:00,080
Hi.
297
00:22:01,250 --> 00:22:03,920
-Oh my gosh.
-Hello.
298
00:22:04,380 --> 00:22:06,120
Oh my gosh!
299
00:22:06,490 --> 00:22:07,750
Oh my gosh.
300
00:22:08,220 --> 00:22:10,090
Daddy...
301
00:22:12,190 --> 00:22:14,530
-Daddy...
-Oh my gosh.
302
00:22:14,590 --> 00:22:15,860
Daddy...
303
00:22:16,600 --> 00:22:18,400
Daddy...
304
00:22:19,230 --> 00:22:22,100
Oh my gosh.
305
00:22:22,170 --> 00:22:24,140
Honey!
306
00:22:24,200 --> 00:22:26,870
Honey! Your pants! Honey!
307
00:22:27,980 --> 00:22:29,310
Hey.
308
00:22:30,280 --> 00:22:32,110
Hello.
309
00:22:32,180 --> 00:22:35,280
Daddy...
310
00:22:36,080 --> 00:22:38,890
Hello. Get on the bus.
311
00:22:39,620 --> 00:22:41,250
-Hey!
-Go on.
312
00:22:42,320 --> 00:22:44,020
-Pu-reum.
-What?
313
00:22:44,090 --> 00:22:45,590
Oh my gosh.
314
00:22:45,660 --> 00:22:48,730
Pu-reum. It's okay.
315
00:22:49,060 --> 00:22:50,760
-Seriously.
-Mommy.
316
00:22:51,060 --> 00:22:52,530
It's okay, Pu-reum.
317
00:22:52,600 --> 00:22:55,440
-No, it's okay.
-Daddy's going to work now.
318
00:22:55,700 --> 00:22:58,140
-Pu-reum, look at Daddy.
-Seriously.
319
00:22:58,310 --> 00:23:01,110
Let's go. It's over.
320
00:23:01,170 --> 00:23:03,040
Let's go.
321
00:23:02,810 --> 00:23:04,180
{\an8}HIGH-FIVE CHICKEN
322
00:23:03,310 --> 00:23:05,880
Mr. Ahn, cut me some slack.
323
00:23:05,750 --> 00:23:08,320
{\an8}LIQUOR VENDOR SUPPORT LOAN
324
00:23:06,180 --> 00:23:07,650
A liquor vendor loan?
325
00:23:08,050 --> 00:23:09,480
How could you do this?
326
00:23:09,920 --> 00:23:12,450
This is a serious crime.
327
00:23:12,690 --> 00:23:14,690
What if word of this gets out?
328
00:23:14,790 --> 00:23:15,990
High-Five Chicken
329
00:23:16,060 --> 00:23:18,860
will be kicked out of the industry
immediately.
330
00:23:18,930 --> 00:23:21,330
I'm borrowing money from here and there.
331
00:23:21,600 --> 00:23:23,300
I'll pay it all back in a week.
332
00:23:23,360 --> 00:23:24,560
I'll tell the chairman.
333
00:23:24,630 --> 00:23:26,230
-Wait.
-What's wrong with you?
334
00:23:26,600 --> 00:23:28,840
Are you trying to kill me?
335
00:23:29,340 --> 00:23:32,470
Our shopowners were either
forced to retire or left their jobs,
336
00:23:32,810 --> 00:23:34,540
and put in their life savings
337
00:23:34,610 --> 00:23:37,580
to start their stores
to start a new life for themselves.
338
00:23:37,680 --> 00:23:39,480
But you defrauded them!
339
00:23:39,650 --> 00:23:41,380
This is fraud!
340
00:23:41,450 --> 00:23:43,580
I said I'll pay them back.
341
00:23:43,750 --> 00:23:45,120
I will. I promise!
342
00:23:45,190 --> 00:23:48,390
I've turned a blind eye to many things,
but not this.
343
00:23:48,690 --> 00:23:50,590
-Hey. Mr. Ahn!
-Sir.
344
00:23:50,660 --> 00:23:51,890
Hey!
345
00:23:59,070 --> 00:24:00,170
What should we do?
346
00:24:00,500 --> 00:24:02,040
Maybe you should tell the chairman first--
347
00:24:03,070 --> 00:24:04,570
Why you...
348
00:24:17,880 --> 00:24:21,190
Sir. What did Mr. Yang say?
349
00:24:25,660 --> 00:24:29,100
He says he'll take care of them
right away, so let's give him a few days.
350
00:24:29,830 --> 00:24:31,930
It looks like it didn't affect
the credit ratings
351
00:24:33,130 --> 00:24:34,400
of the shopowners.
352
00:24:34,500 --> 00:24:36,970
Seriously. He's got guts.
353
00:24:37,300 --> 00:24:39,470
How could he even think of doing that?
354
00:24:40,510 --> 00:24:43,980
Don't talk about it to anyone.
We don't want people finding out.
355
00:24:45,310 --> 00:24:46,310
Of course.
356
00:24:51,990 --> 00:24:54,020
I look great.
357
00:24:54,290 --> 00:24:57,890
Wait. What if he gets upset
because I look too good?
358
00:24:57,960 --> 00:24:59,560
Should I just wear jeans?
359
00:25:01,500 --> 00:25:02,860
No.
360
00:25:02,930 --> 00:25:06,100
It's a business meeting.
I should wear a suit.
361
00:25:08,500 --> 00:25:09,540
Hyeong-u.
362
00:25:10,040 --> 00:25:12,710
Say what you want,
and request what you want, okay?
363
00:25:12,810 --> 00:25:14,210
Not a chance.
364
00:25:14,310 --> 00:25:17,010
I'm going to crawl and beg if he wants.
365
00:25:17,110 --> 00:25:19,010
I'll swallow my pride whole,
366
00:25:19,080 --> 00:25:22,720
and make this happen
even if I'm struck by lightning.
367
00:25:23,620 --> 00:25:24,780
Are you that happy?
368
00:25:26,720 --> 00:25:28,020
Of course, I am.
369
00:25:28,090 --> 00:25:30,760
The scenario for this movie is awesome.
370
00:25:31,830 --> 00:25:34,790
Gyeong-ja. You can rely on your husband.
371
00:25:34,900 --> 00:25:39,200
I'll let you live in luxury
for the remaining 50 years of your life.
372
00:25:39,300 --> 00:25:41,900
Oh, no. I'm late. Bye.
373
00:26:04,930 --> 00:26:07,430
Let go of me! What are you doing?
374
00:26:07,490 --> 00:26:08,730
Hey.
375
00:26:09,200 --> 00:26:11,700
How many times did I tell you to behave?
376
00:26:11,770 --> 00:26:14,970
I told you. It'll be a piece of cake
to kill you with no one knowing.
377
00:26:15,300 --> 00:26:17,000
I'll be the one to end it if I want.
378
00:26:17,300 --> 00:26:20,170
How dare you say you want to end it?
379
00:26:21,740 --> 00:26:25,080
Get off of me! Get off, you dirty pervert!
380
00:26:25,580 --> 00:26:26,910
Why you...
381
00:26:36,690 --> 00:26:37,860
Get over here.
382
00:27:43,760 --> 00:27:44,920
What is it?
383
00:27:54,970 --> 00:27:56,270
It's 50 million won.
384
00:27:57,300 --> 00:27:59,510
The money you lent my husband.
385
00:28:02,980 --> 00:28:04,540
He got caught already?
386
00:28:04,610 --> 00:28:05,780
What...
387
00:28:08,720 --> 00:28:10,920
were you thinking
when you lent that to him?
388
00:28:11,990 --> 00:28:13,120
Who knows?
389
00:28:14,420 --> 00:28:16,390
What do you think I was thinking?
390
00:28:16,460 --> 00:28:18,760
How would I know what you're thinking?
391
00:28:19,090 --> 00:28:21,430
Your eyes say you know,
but your lips say you don't.
392
00:28:21,860 --> 00:28:24,130
It feels silly being honest.
393
00:28:27,470 --> 00:28:30,200
I'll assume it was
because of your friendship with him.
394
00:28:32,810 --> 00:28:34,240
It wasn't friendship.
395
00:28:37,780 --> 00:28:41,110
Do you think I'd lend out money
because of friendship?
396
00:28:41,480 --> 00:28:45,850
Especially to your husband, Gung-cheol,
of all people.
397
00:28:54,290 --> 00:28:56,000
What are you trying to say?
398
00:28:57,130 --> 00:28:59,400
I knew you'd figure it out.
399
00:29:00,670 --> 00:29:03,500
So why did I lend that money to him?
400
00:29:07,040 --> 00:29:10,640
Did you dump me to marry a guy
who doesn't even have 50 million won?
401
00:29:10,980 --> 00:29:13,510
Especially for a loser
who begs and pleads to his friend
402
00:29:14,010 --> 00:29:15,680
to borrow money
403
00:29:15,750 --> 00:29:18,020
for his first love behind his wife's back?
404
00:29:21,520 --> 00:29:22,990
That's what I wanted to say.
405
00:29:27,730 --> 00:29:29,960
No matter how much of a loser
my husband may be,
406
00:29:30,860 --> 00:29:33,270
it's better than someone
as cold-blooded as you.
407
00:29:33,500 --> 00:29:34,730
Cold-blooded.
408
00:29:37,970 --> 00:29:41,170
I never expected to hear that from you.
409
00:29:42,940 --> 00:29:44,080
What about you?
410
00:29:45,150 --> 00:29:47,910
You ruthlessly dumped the man
you had promised to marry.
411
00:29:49,050 --> 00:29:51,080
Yet, you're doing just fine
412
00:29:51,790 --> 00:29:55,320
and don't look even slightly phased by it.
Do you think you're warm?
413
00:29:55,420 --> 00:29:57,490
You do everything you want.
414
00:29:58,290 --> 00:30:01,160
Don't talk like you've lived your life
missing me.
415
00:30:01,690 --> 00:30:02,860
Then what?
416
00:30:04,600 --> 00:30:07,700
Did you want me to be devoted to you
for the rest of my life? Is that it?
417
00:30:07,800 --> 00:30:09,070
Freak.
418
00:30:11,100 --> 00:30:13,070
You don't realize it was your delusions
419
00:30:14,040 --> 00:30:16,040
that made me sick of you, do you?
420
00:30:16,110 --> 00:30:18,140
Is my loving you a delusion?
421
00:30:18,210 --> 00:30:19,310
Love?
422
00:30:20,210 --> 00:30:22,720
That isn't love, it's an obsession.
423
00:30:23,420 --> 00:30:27,190
I'm begging you. Please snap out of it.
424
00:30:28,990 --> 00:30:31,020
The moment I snap out of it,
425
00:30:32,860 --> 00:30:36,130
your life may become miserable, Jeong-hae.
426
00:30:36,660 --> 00:30:38,670
Did you say your sharpened emotions
427
00:30:39,370 --> 00:30:41,230
are pointed at you?
428
00:30:41,840 --> 00:30:44,840
How can you love anyone
if you can't control your own feelings?
429
00:30:44,940 --> 00:30:47,970
You never intended to love me.
430
00:30:48,370 --> 00:30:51,680
You simply needed
a target for your resentment and rage,
431
00:30:52,210 --> 00:30:54,010
and I was chosen, that's all.
432
00:30:54,980 --> 00:30:56,320
Are you done?
433
00:30:56,420 --> 00:30:58,750
You're sorry you can't help?
434
00:31:00,620 --> 00:31:02,090
Don't you dare
435
00:31:03,220 --> 00:31:05,960
do anything stupid
to me or my husband again.
436
00:31:06,390 --> 00:31:07,430
Got that?
437
00:31:24,380 --> 00:31:26,050
Seriously...
438
00:31:28,110 --> 00:31:32,320
{\an8}VEGETABLES AND FRUIT,
EMPLOYEE IN CHARGE: AHN GUNG-CHEOL
439
00:31:30,580 --> 00:31:32,520
I know it's expensive,
440
00:31:32,620 --> 00:31:35,390
but all of your ingredients
must be from Korea.
441
00:31:35,460 --> 00:31:37,220
And you must personally confirm
the source,
442
00:31:37,290 --> 00:31:40,630
especially for chili powder and garlic.
443
00:31:40,760 --> 00:31:43,300
Of course. It's not like I have a choice.
444
00:31:43,360 --> 00:31:47,800
You come and check thoroughly every week.
445
00:31:47,870 --> 00:31:49,670
I can't just wing it.
446
00:31:50,100 --> 00:31:52,210
You do a good job even if I don't come.
447
00:31:53,010 --> 00:31:56,910
When I tell myself that my kids
and grandkids are eating it,
448
00:31:57,010 --> 00:31:59,150
I can't be reckless with it.
449
00:31:59,210 --> 00:32:01,310
I wish everyone in the food industry
450
00:32:01,410 --> 00:32:03,750
was like you, sir.
451
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
I'll get going now.
452
00:32:06,290 --> 00:32:08,620
{\an8}HIGH-FIVE CHICKEN
453
00:32:06,620 --> 00:32:07,920
Mr. Ahn.
454
00:32:08,890 --> 00:32:12,430
It's good to work and all,
but take care of your health too.
455
00:32:12,490 --> 00:32:15,090
I take very good care of my health.
456
00:32:15,190 --> 00:32:19,670
Come on. Your face says you don't.
That's why I'm saying this.
457
00:32:20,830 --> 00:32:22,000
I see.
458
00:32:25,240 --> 00:32:27,310
-Thank you.
-Have a nice day.
459
00:32:27,370 --> 00:32:28,470
You too.
460
00:33:12,520 --> 00:33:15,660
Gather at Hae-suk's tonight at 7 p.m.
My treat.
461
00:33:22,860 --> 00:33:25,000
-Hello, sir.
-Hi, Director Cho.
462
00:33:25,100 --> 00:33:27,000
Sit down.
463
00:33:31,200 --> 00:33:34,310
Sir. I'm really sorry about last time.
464
00:33:34,410 --> 00:33:37,980
My wife has a hot temper
and loses all control.
465
00:33:38,040 --> 00:33:41,910
That's why you're here.
Because she loses all control.
466
00:33:41,980 --> 00:33:43,020
Pardon?
467
00:33:43,120 --> 00:33:46,290
Well, I'm not blameless either,
468
00:33:46,390 --> 00:33:48,190
so let's not bring up that night.
469
00:33:48,250 --> 00:33:49,590
Thank you.
470
00:33:49,760 --> 00:33:50,790
Did you get the scenario?
471
00:33:50,860 --> 00:33:54,160
Yes. Jang-hwan emailed it to me,
so I read it right away.
472
00:33:54,230 --> 00:33:57,500
Sir. I enjoyed it tremendously.
It was insanely fun.
473
00:33:57,560 --> 00:33:59,230
You have a great eye.
474
00:33:59,300 --> 00:34:02,400
Let's sign the contract next week
475
00:34:02,470 --> 00:34:04,240
and get started right away.
476
00:34:05,570 --> 00:34:07,570
Thank you, sir!
477
00:34:08,340 --> 00:34:10,010
I'll really do my best!
478
00:34:10,110 --> 00:34:12,679
I'll put my life on the line! Thank you!
479
00:34:12,909 --> 00:34:15,310
It's not even the holiday season.
You don't have to bow to me.
480
00:34:15,380 --> 00:34:17,580
-Get up, will you?
-Thank you, sir!
481
00:34:35,800 --> 00:34:36,940
Man-sik.
482
00:34:37,940 --> 00:34:39,139
Have you been well?
483
00:34:40,510 --> 00:34:43,780
{\an8}THE LATE CHEON MAN-SIK
484
00:34:40,840 --> 00:34:43,179
Man-sik, you know what?
485
00:34:44,540 --> 00:34:47,010
Hae-suk showed up.
486
00:34:49,719 --> 00:34:50,880
She took
487
00:34:51,880 --> 00:34:54,449
O.W. over.
488
00:34:54,620 --> 00:34:57,560
THE LATE CHEON MAN-SIK
489
00:35:09,000 --> 00:35:10,400
Man-sik.
490
00:35:11,300 --> 00:35:12,810
Let me use your pen.
491
00:35:13,570 --> 00:35:14,840
My pen? Okay.
492
00:35:21,950 --> 00:35:23,380
Did something good happen today?
493
00:35:24,850 --> 00:35:25,820
No.
494
00:35:27,050 --> 00:35:29,360
No, something is definitely up.
495
00:35:30,620 --> 00:35:31,760
What is it?
496
00:35:35,700 --> 00:35:37,730
-Never mind.
-Come on!
497
00:35:37,800 --> 00:35:39,270
What is it? What?
498
00:35:40,970 --> 00:35:43,340
-Actually, Gung-cheol.
-Yes?
499
00:35:43,540 --> 00:35:44,600
I am
500
00:35:45,770 --> 00:35:47,270
in love with a woman.
501
00:35:47,940 --> 00:35:48,980
What?
502
00:35:50,740 --> 00:35:52,150
There's a dead person here.
503
00:35:52,750 --> 00:35:55,010
It's the humanities building
of Yeongang University.
504
00:35:55,820 --> 00:35:58,350
Professor Han Eung-sik's office. Yes.
505
00:35:59,550 --> 00:36:00,620
Please come in a hurry.
506
00:36:01,790 --> 00:36:02,720
Yes.
507
00:36:07,630 --> 00:36:08,960
THE LATE CHEON MAN-SIK
508
00:36:23,080 --> 00:36:26,650
You really cherished that pen.
509
00:36:28,380 --> 00:36:29,780
I finally got to give it back.
510
00:36:30,750 --> 00:36:32,650
THE LATE CHEON MAN-SIK
511
00:36:32,720 --> 00:36:33,720
What would've happened...
512
00:36:35,350 --> 00:36:36,420
if...
513
00:36:39,430 --> 00:36:41,930
I had turned myself in back then?
514
00:36:47,100 --> 00:36:49,240
Then I wouldn't be this tormented now.
515
00:36:49,540 --> 00:36:54,010
THE LATE CHEON MAN-SIK
516
00:37:05,890 --> 00:37:07,050
I'm sorry.
517
00:37:10,860 --> 00:37:12,120
I'm sorry.
518
00:37:13,860 --> 00:37:14,990
Man-sik.
519
00:37:19,700 --> 00:37:20,770
I mean...
520
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
Ae-ra, come on.
521
00:37:25,370 --> 00:37:27,640
This isn't an art film
or a commercial film.
522
00:37:26,010 --> 00:37:27,610
{\an8}THE WITNESS OF REUNION
523
00:37:28,040 --> 00:37:29,980
It's just a film where people get naked.
524
00:37:30,210 --> 00:37:32,610
If it's just a film of naked people,
do you disregard the emotions
525
00:37:32,680 --> 00:37:34,080
and film it however you want?
526
00:37:34,350 --> 00:37:36,280
If you continue to be like this,
527
00:37:36,450 --> 00:37:38,950
Director Yoon wants to
take his hands off of this film too.
528
00:37:39,020 --> 00:37:40,190
I'm glad.
529
00:37:40,250 --> 00:37:42,890
How can he direct a film
if he hasn't even read the script?
530
00:37:43,160 --> 00:37:45,560
You might as well bring back
Director Cho then.
531
00:37:45,690 --> 00:37:46,730
"Director Cho"?
532
00:37:47,690 --> 00:37:50,030
Wait, you mean Cho Hyeong-u?
533
00:37:50,700 --> 00:37:53,200
He's really annoying,
but he'd be better than this.
534
00:37:53,370 --> 00:37:56,370
Anyway, please tell him
that I'm not starring in this film
535
00:37:56,440 --> 00:37:58,840
unless the script is revised.
536
00:37:59,870 --> 00:38:01,240
Please excuse me, then.
537
00:38:01,510 --> 00:38:04,440
Wait, Ae-ra. Ae-ra? Na Ae-ra.
538
00:38:10,050 --> 00:38:12,550
That... That rude brat.
539
00:38:16,320 --> 00:38:17,720
Mi-ra, over here.
540
00:38:19,660 --> 00:38:20,690
You're here.
541
00:38:24,730 --> 00:38:26,830
She seriously thinks
she's a huge celebrity.
542
00:38:29,370 --> 00:38:30,970
She can be a bit rude,
543
00:38:31,040 --> 00:38:33,070
but you won't find
another actress like her in this field.
544
00:38:33,610 --> 00:38:34,610
Did you two plan this?
545
00:38:35,410 --> 00:38:36,440
Plan what?
546
00:38:36,610 --> 00:38:38,180
Ae-ra also said you're the best director.
547
00:38:38,810 --> 00:38:40,480
You're both complimenting each other.
548
00:38:40,810 --> 00:38:43,520
Gosh, having been through thick and thin
with someone really is scary.
549
00:38:44,180 --> 00:38:45,150
My goodness.
550
00:38:45,820 --> 00:38:47,390
That rude brat really said that?
551
00:38:50,060 --> 00:38:52,490
Man, she is a good judge of character.
552
00:38:52,560 --> 00:38:54,160
My gosh.
553
00:38:54,360 --> 00:38:55,700
Did you eat something weird?
554
00:38:55,960 --> 00:38:57,830
Why are you grinning like an idiot?
555
00:38:58,200 --> 00:39:01,830
You know, the whole world looks
absolutely beautiful to me right now.
556
00:39:02,100 --> 00:39:04,370
You look even hotter than
Won Bin right now.
557
00:39:06,340 --> 00:39:08,940
What's with you? Did I do something?
558
00:39:10,280 --> 00:39:11,810
I'm directing a film.
559
00:39:12,480 --> 00:39:14,650
You know the one that fell through
with 10-billion won budget.
560
00:39:15,950 --> 00:39:18,380
What? Really? Are you serious?
561
00:39:18,720 --> 00:39:20,520
-You're filming that again?
-Yes.
562
00:39:20,590 --> 00:39:22,720
How? You said you'll never see him again.
563
00:39:22,790 --> 00:39:24,120
I was going to do that,
564
00:39:24,190 --> 00:39:26,090
but he said it had to be me,
565
00:39:26,160 --> 00:39:27,560
so I accepted reluctantly.
566
00:39:27,630 --> 00:39:28,760
It's better to go with the flow.
567
00:39:28,930 --> 00:39:30,600
All right!
568
00:39:30,760 --> 00:39:33,800
You made a great decision.
Congratulations, Hyeong-u!
569
00:39:34,730 --> 00:39:36,070
Hey, you seem very happy.
570
00:39:36,240 --> 00:39:37,470
Of course, I'm happy!
571
00:39:37,840 --> 00:39:38,870
So while we're on the topic,
572
00:39:38,940 --> 00:39:41,170
do you remember the part that I shot?
573
00:39:41,340 --> 00:39:44,640
Can you pay me the front money...
I mean, the money for my part-time gig?
574
00:39:44,780 --> 00:39:47,680
What? Oh, yes, of course, I will.
575
00:39:48,350 --> 00:39:51,120
One second. Okay, wait one second.
576
00:39:57,290 --> 00:39:58,790
This is all I have.
577
00:39:59,130 --> 00:40:01,660
It's not much. I'm sorry.
578
00:40:01,960 --> 00:40:04,100
Don't be sorry. I'm grateful.
579
00:40:04,260 --> 00:40:05,830
I'll buy drinks
when I get paid for the film.
580
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
Okay!
581
00:40:08,330 --> 00:40:10,600
Why are you filming this? It's so tacky.
582
00:40:09,570 --> 00:40:10,400
{\an8}MY LOVER'S WOMEN
583
00:40:11,440 --> 00:40:12,410
Bye.
584
00:40:12,610 --> 00:40:14,410
Wait, that rude jerk.
585
00:40:16,840 --> 00:40:18,040
It's a good story.
586
00:40:22,150 --> 00:40:24,820
What is this? I slaved away for hours.
587
00:40:29,590 --> 00:40:31,560
Darn it, why did I drop this?
588
00:40:42,370 --> 00:40:43,470
What's going on here?
589
00:40:46,270 --> 00:40:47,510
-Dad.
-Yes?
590
00:40:48,410 --> 00:40:49,740
Isn't my girlfriend pretty?
591
00:40:50,580 --> 00:40:53,010
Mi-ra, isn't my dad cool?
592
00:40:53,450 --> 00:40:54,880
Oh, yes.
593
00:40:57,020 --> 00:40:58,820
Goodness, kid.
594
00:41:00,290 --> 00:41:01,490
COACH
595
00:41:03,660 --> 00:41:05,190
It's my coach.
596
00:41:05,620 --> 00:41:07,890
I need to take this. I'll be back.
597
00:41:15,970 --> 00:41:18,340
Don't worry. I won't date him for long.
598
00:41:19,810 --> 00:41:21,740
I'll date him a few times and dump him.
599
00:41:22,340 --> 00:41:23,910
You don't have to disapprove of me.
600
00:41:23,980 --> 00:41:25,240
I'm not going to do that.
601
00:41:25,510 --> 00:41:27,680
-What?
-I'm not going to disapprove.
602
00:41:28,450 --> 00:41:29,920
That'll only make him more passionate.
603
00:41:30,450 --> 00:41:34,020
Keep dating, break up, or whatever.
You two can deal with it.
604
00:41:35,390 --> 00:41:37,360
What kind of dad are you?
605
00:41:39,090 --> 00:41:40,660
-What?
-Of course, you should disapprove
606
00:41:40,730 --> 00:41:42,730
if your son is dating a rude brat like me.
607
00:41:45,460 --> 00:41:46,830
So what if you're rude?
608
00:41:47,530 --> 00:41:49,570
You just have to be nice to Ji-uk.
609
00:41:51,040 --> 00:41:54,310
To be honest, I can't give you my support.
610
00:41:55,310 --> 00:41:57,010
But I won't disapprove.
611
00:41:57,880 --> 00:42:00,810
Don't break up in a hurry.
You two can relax and date.
612
00:42:03,420 --> 00:42:06,290
And I'm not saying this
just because I'm his dad.
613
00:42:06,650 --> 00:42:09,220
Ji-uk is a real masterpiece.
614
00:42:18,500 --> 00:42:21,700
Ji-uk, something came up.
I should get going.
615
00:42:22,070 --> 00:42:24,440
Take this and go eat something delicious.
616
00:42:24,540 --> 00:42:27,170
No, it's okay, Dad. I have enough money.
617
00:42:27,240 --> 00:42:29,910
Okay. In that case,
I'll buy something for you two later.
618
00:42:30,510 --> 00:42:31,480
-Okay.
-All right.
619
00:42:36,820 --> 00:42:38,220
It was nice to meet you.
620
00:42:38,280 --> 00:42:39,890
Bye. Stay seated.
621
00:42:41,550 --> 00:42:42,920
-Bye, Dad.
-Bye.
622
00:42:46,560 --> 00:42:49,030
What do you think?
Isn't he easygoing and nice?
623
00:42:49,090 --> 00:42:51,900
Yes, you must have taken after him.
624
00:42:52,430 --> 00:42:53,800
I get that a lot.
625
00:43:00,410 --> 00:43:01,610
I'm Ae-ra.
626
00:43:03,980 --> 00:43:07,280
I'm not Mi-ra. I'm Na Ae-ra.
627
00:43:29,870 --> 00:43:30,970
Myeong-suk.
628
00:43:42,480 --> 00:43:46,320
Myeong-suk, what happened?
629
00:43:47,120 --> 00:43:50,720
I didn't go to Canada.
630
00:43:52,060 --> 00:43:53,190
No.
631
00:43:54,290 --> 00:43:55,690
I couldn't.
632
00:43:56,730 --> 00:43:58,730
I didn't get through the screening,
633
00:43:59,160 --> 00:44:01,170
but I was too ashamed to tell anyone.
634
00:44:01,300 --> 00:44:02,640
What about Soo-a?
635
00:44:02,800 --> 00:44:04,970
She had a tough time adapting for a while,
636
00:44:06,610 --> 00:44:08,540
but she's doing well now.
637
00:44:10,280 --> 00:44:14,010
I run a tiny snack bar
near my parents' house.
638
00:44:14,850 --> 00:44:17,720
I'm making a living, so don't worry.
639
00:44:22,050 --> 00:44:26,190
It's a weekday, so I didn't think
anyone would be here.
640
00:44:28,230 --> 00:44:30,500
What brings you here, Gung-cheol?
641
00:44:30,600 --> 00:44:33,630
Oh, our factory is nearby.
642
00:44:33,900 --> 00:44:38,500
I thought I'd stop by and visit Man-sik.
643
00:44:39,100 --> 00:44:40,270
Do you come and visit
644
00:44:41,670 --> 00:44:42,810
from time to time?
645
00:44:43,380 --> 00:44:46,150
No matter how much I hate or resent him,
646
00:44:47,750 --> 00:44:50,680
he's the only one I can depend on.
647
00:44:56,520 --> 00:44:58,190
You know what's weird?
648
00:45:00,230 --> 00:45:02,130
As time passes by,
649
00:45:03,230 --> 00:45:06,730
all I can think of is
everything I couldn't do for him.
650
00:45:07,830 --> 00:45:10,040
I may not have been a wonderful wife,
651
00:45:10,740 --> 00:45:13,470
but I thought I was good enough.
652
00:45:15,010 --> 00:45:16,410
I guess I wasn't.
653
00:45:18,280 --> 00:45:20,380
When I close my eyes to sleep,
654
00:45:21,710 --> 00:45:23,480
I can only think of the mean things
655
00:45:23,780 --> 00:45:26,150
and harsh words I said to him.
656
00:45:28,220 --> 00:45:30,520
That's what troubles me the most.
657
00:45:32,690 --> 00:45:33,830
Myeong-suk.
658
00:45:35,430 --> 00:45:38,000
As time goes by,
I'm sure there will come a day
659
00:45:38,500 --> 00:45:40,600
when I feel less guilty and lighter.
660
00:45:41,570 --> 00:45:42,670
I have
661
00:45:46,510 --> 00:45:47,870
something to tell you.
662
00:45:52,640 --> 00:45:54,410
You said he was depressed,
663
00:45:54,510 --> 00:45:57,550
so you suggested that nursing home to him
as a sort of therapy.
664
00:45:57,850 --> 00:45:59,490
So how is the wife
665
00:46:01,520 --> 00:46:03,990
of Professor Han Eung-sik
who died 20 years ago
666
00:46:06,690 --> 00:46:08,060
at that nursing home?
667
00:46:22,070 --> 00:46:23,110
PROFESSOR HAN EUNG-SIK
668
00:46:36,660 --> 00:46:39,190
Dr. Nam, your patient is here.
669
00:46:39,760 --> 00:46:42,130
I see. Let them in.
670
00:46:43,530 --> 00:46:44,830
Please come in.
671
00:46:52,910 --> 00:46:54,670
Mr. Seo Ju-won. It has been a while.
672
00:46:55,770 --> 00:46:57,080
Please grab a seat.
673
00:47:13,430 --> 00:47:14,430
Are you
674
00:47:15,290 --> 00:47:17,800
serious?
675
00:47:19,670 --> 00:47:22,630
I just found out yesterday.
676
00:47:26,410 --> 00:47:27,710
Man-sik told
677
00:47:29,270 --> 00:47:32,910
everything in his heart
only to that woman.
678
00:47:34,050 --> 00:47:36,080
That's why she was a comfort to him.
679
00:47:43,590 --> 00:47:44,820
Man-sik
680
00:47:46,390 --> 00:47:48,330
probably did that to live on.
681
00:47:50,000 --> 00:47:52,930
To live on as he protects you and Soo-a.
682
00:47:53,470 --> 00:47:54,970
So, Myeong-suk,
683
00:47:56,000 --> 00:47:58,140
please try to
684
00:48:00,670 --> 00:48:02,170
understand him.
685
00:48:15,550 --> 00:48:21,330
{\an8}THE LATE CHEON MAN-SIK
686
00:48:18,920 --> 00:48:21,530
Is that why you sighed every single night?
687
00:48:23,330 --> 00:48:27,670
Is that why you looked out the window
and spaced out?
688
00:48:29,000 --> 00:48:30,170
Couldn't you
689
00:48:32,700 --> 00:48:35,210
tell me those things?
690
00:48:37,040 --> 00:48:38,880
What am I to you?
691
00:48:52,930 --> 00:48:54,490
Cheon Man-sik.
692
00:48:56,090 --> 00:48:59,260
Why do you make me so miserable?
693
00:49:00,600 --> 00:49:05,400
Why do you make me so miserable? Why?
694
00:49:11,740 --> 00:49:13,950
What is this mess?
695
00:49:14,280 --> 00:49:16,980
Someone I love died.
696
00:49:23,920 --> 00:49:25,560
Who is this person
697
00:49:28,030 --> 00:49:29,260
that you love?
698
00:49:30,230 --> 00:49:31,300
Your family?
699
00:49:32,400 --> 00:49:33,500
Your lover?
700
00:49:35,170 --> 00:49:36,270
My lover.
701
00:49:41,170 --> 00:49:44,840
Did this person die of an illness
or an accident?
702
00:49:50,620 --> 00:49:52,350
It must be painful and difficult,
703
00:49:53,120 --> 00:49:55,120
but you need to tell me honestly
704
00:49:55,820 --> 00:49:57,790
to move forward with the counseling.
705
00:50:06,030 --> 00:50:07,300
Ju-won.
706
00:50:07,900 --> 00:50:12,400
Didn't I tell you that it's dangerous
to keep things piled up inside
707
00:50:12,500 --> 00:50:16,140
just because it's difficult to talk about?
708
00:50:16,410 --> 00:50:19,780
If your insomnia gets worse
in this condition,
709
00:50:21,010 --> 00:50:23,580
it can cause damage
in the blood vessels of your brain.
710
00:50:25,180 --> 00:50:26,320
Someone
711
00:50:27,790 --> 00:50:29,090
killed that person.
712
00:50:36,330 --> 00:50:37,560
What happened
713
00:50:39,300 --> 00:50:41,700
to your friend?
714
00:50:47,840 --> 00:50:50,780
Let's call it a day.
715
00:51:08,490 --> 00:51:09,900
-Seo Ju-won?
-Yes.
716
00:51:10,000 --> 00:51:12,330
He works as a manager
at a host bar in Cheongdam-dong.
717
00:51:12,400 --> 00:51:15,730
Four years ago,
he lived with Joo Gang-san for a year.
718
00:51:18,740 --> 00:51:21,910
What's this? Why is this guy so pretty?
719
00:51:22,040 --> 00:51:25,010
Find out where he is
and escort him in as a testifier.
720
00:51:25,210 --> 00:51:28,780
Well, he quit the host bar without a word,
721
00:51:28,850 --> 00:51:32,720
then he moved without changing
his address, so he can't be reached.
722
00:51:32,780 --> 00:51:34,820
He can't be reached? Since when?
723
00:51:34,920 --> 00:51:38,060
According to investigations,
just a few days after the victim's death.
724
00:51:40,130 --> 00:51:41,790
Something is up.
725
00:51:42,130 --> 00:51:44,700
We need to do whatever we can to find him.
Do you understand?
726
00:51:50,300 --> 00:51:51,300
Sir.
727
00:51:51,370 --> 00:51:54,970
The tenant of Apartment 1016
just returned from a business trip.
728
00:52:00,280 --> 00:52:02,610
{\an8}IN THE MOOD FOR LOVE
729
00:52:01,550 --> 00:52:02,910
-All right.
-Congratulations, Hyeong-u!
730
00:52:02,980 --> 00:52:04,920
Thank you!
731
00:52:06,790 --> 00:52:10,660
Hyeong-u, congratulations.
I knew you could do it.
732
00:52:11,220 --> 00:52:13,830
Think of this as your last chance
and do your best!
733
00:52:13,930 --> 00:52:15,230
Okay.
734
00:52:15,490 --> 00:52:16,830
Hey, thanks, everyone.
735
00:52:16,900 --> 00:52:19,500
It's on me tonight,
so eat as much as you want.
736
00:52:19,560 --> 00:52:21,200
You got Gyeong-ja's credit card, right?
737
00:52:21,300 --> 00:52:22,970
If you already know, why do you ask?
738
00:52:23,100 --> 00:52:26,740
Man, that jerk. He doesn't have the wits
to turn a blind eye to some things.
739
00:52:26,810 --> 00:52:29,210
If I had any wits,
would I be living like this?
740
00:52:29,270 --> 00:52:31,940
What has gotten into you?
You finally know what your life is like.
741
00:52:33,040 --> 00:52:34,580
It's about time he found out.
742
00:52:34,650 --> 00:52:37,420
He's only looking forward to his life
getting shabbier and shabbier.
743
00:52:37,550 --> 00:52:41,220
On top of that,
he must feel awfully frustrated
744
00:52:41,290 --> 00:52:44,320
when he sees me married to a wife
745
00:52:44,420 --> 00:52:47,760
who's pretty, fit, rich, and competent
without getting divorced.
746
00:52:48,330 --> 00:52:52,230
I may feel frustrated to see a mayfly,
747
00:52:52,300 --> 00:52:54,500
but why would I feel that when I see you?
748
00:52:54,570 --> 00:52:56,200
I'd only become more confident.
749
00:52:56,300 --> 00:52:59,600
All right, fine. Say whatever you want.
Go on, give me more.
750
00:52:59,700 --> 00:53:02,040
Come on. I don't care
what you say to me tonight.
751
00:53:02,110 --> 00:53:04,780
I won't get offended at all.
752
00:53:05,680 --> 00:53:08,280
He finally grew up,
now that he signed to direct a movie.
753
00:53:13,550 --> 00:53:15,620
It's not because of the movie.
754
00:53:16,150 --> 00:53:17,290
I may
755
00:53:18,290 --> 00:53:20,930
get a daughter-in-law soon,
so I'm trying to behave.
756
00:53:20,990 --> 00:53:22,290
A daughter-in-law?
757
00:53:23,530 --> 00:53:25,200
That's right, kids.
758
00:53:26,800 --> 00:53:31,970
I finally met Ji-uk's girlfriend today.
759
00:53:32,040 --> 00:53:33,470
-Really?
-Is she pretty?
760
00:53:35,540 --> 00:53:38,780
Well... She isn't my type,
761
00:53:38,910 --> 00:53:40,710
but Ji-uk must think so.
762
00:53:40,850 --> 00:53:43,850
You can see the hearts
dancing in his eyes.
763
00:53:43,950 --> 00:53:46,750
Let him be.
That only happens when you're young.
764
00:53:47,050 --> 00:53:49,550
All we get in our eyes at our age
are cataracts.
765
00:53:49,620 --> 00:53:51,160
Let me see you have cataracts.
766
00:53:52,290 --> 00:53:53,460
Director Cho Hyeong-u.
767
00:53:53,590 --> 00:53:55,730
Pre-congratulations
on your box office hit.
768
00:53:55,790 --> 00:53:57,560
What? A box office hit?
769
00:53:57,630 --> 00:53:59,430
Of course. You're making it.
770
00:54:00,400 --> 00:54:03,240
You'll get 15 million ticket sales easily.
771
00:54:05,040 --> 00:54:06,170
Thanks, Hae-suk.
772
00:54:07,410 --> 00:54:09,770
I won't take any other customers today,
773
00:54:10,380 --> 00:54:11,740
so let's have fun.
774
00:54:11,810 --> 00:54:13,080
-Okay.
-Let's drink.
775
00:54:13,210 --> 00:54:14,750
Yes. Fishcake soup.
776
00:54:15,050 --> 00:54:17,080
It's Man-sik's favorite.
777
00:54:17,150 --> 00:54:19,180
What's taking him so long, anyway?
778
00:54:19,620 --> 00:54:22,150
I have two jobs,
but he's busier than I am.
779
00:54:29,130 --> 00:54:32,500
What? Did I say something wrong?
780
00:54:40,510 --> 00:54:41,870
I was just kidding.
781
00:54:44,280 --> 00:54:45,710
I need to use the bathroom.
782
00:55:10,270 --> 00:55:12,740
Don't say that again, even as a joke.
783
00:55:14,040 --> 00:55:15,140
What?
784
00:55:18,380 --> 00:55:20,580
Everyone's trying so hard
not to think about Man-sik.
785
00:55:21,150 --> 00:55:22,380
You're so cruel.
786
00:55:23,080 --> 00:55:24,580
But...
787
00:55:25,080 --> 00:55:26,950
Sorry about that.
788
00:55:39,600 --> 00:55:40,730
Is something wrong?
789
00:55:41,200 --> 00:55:42,700
No, everything's fine.
790
00:55:44,540 --> 00:55:46,300
Did you talk to Jeong-hae?
791
00:55:50,040 --> 00:55:52,110
Let's not talk about anything else today,
792
00:55:52,180 --> 00:55:54,080
and just congratulate Hyeong-u.
793
00:55:57,680 --> 00:55:59,380
While we're on the topic...
794
00:56:01,490 --> 00:56:04,960
I saw Gyeong-ja at Grand Imperial Hotel.
795
00:56:05,660 --> 00:56:06,890
You did?
796
00:56:07,060 --> 00:56:08,730
She went up to a room with a man.
797
00:56:09,460 --> 00:56:10,530
Are you serious?
798
00:56:11,330 --> 00:56:14,030
I was going to call Hyeong-u right away,
but I stopped myself.
799
00:56:14,930 --> 00:56:16,230
It was obvious
800
00:56:16,300 --> 00:56:18,670
he'd try to jump into the Han River
if he heard.
801
00:56:18,940 --> 00:56:20,670
Shouldn't you have told him though?
802
00:56:20,740 --> 00:56:23,140
What if Gyeong-ja is being blackmailed
803
00:56:23,740 --> 00:56:26,080
by some freak like Jeong-hae was?
804
00:56:27,180 --> 00:56:30,150
Come on. Jeong-hae and Gyeong-ja
are different.
805
00:56:30,580 --> 00:56:32,950
Gyeong-ja may blackmail someone,
but she'd never be blackmailed.
806
00:56:35,450 --> 00:56:36,690
What do you mean by that?
807
00:56:38,490 --> 00:56:40,360
Who is my wife blackmailing?
808
00:56:46,260 --> 00:56:49,370
Do you remember
exactly what time that was?
809
00:56:50,440 --> 00:56:52,900
Yes, it was around 7:30.
810
00:56:53,810 --> 00:56:56,740
I checked the time
because I had to catch my flight.
811
00:56:57,940 --> 00:56:59,980
Do you remember
what the person looked like?
812
00:57:00,350 --> 00:57:03,380
Well, I did glance that way briefly,
813
00:57:05,320 --> 00:57:06,420
but I don't remember.
814
00:57:08,790 --> 00:57:10,560
-Detective Ji.
-Yes, sir.
815
00:57:11,620 --> 00:57:15,360
Would you look through to see
if anyone looks like that person?
816
00:57:15,430 --> 00:57:16,460
Okay.
817
00:57:23,670 --> 00:57:26,440
Hey. Are you done?
818
00:57:26,840 --> 00:57:28,470
If Jeong-hae goes to a hotel with a man,
819
00:57:28,640 --> 00:57:30,480
she's being blackmailed
and going against her will,
820
00:57:31,080 --> 00:57:32,910
but if Gyeong-ja goes to a hotel
with a man,
821
00:57:33,510 --> 00:57:35,380
she's going happily and willingly.
Is that it?
822
00:57:35,480 --> 00:57:36,980
That's a bit harsh.
823
00:57:37,150 --> 00:57:40,720
Harsh? How is that harsh?
That's what you're saying.
824
00:57:42,350 --> 00:57:44,390
Enough with your inferiority complex.
825
00:57:45,190 --> 00:57:47,990
I said that out of concern as a friend.
Why are you twisting my words?
826
00:57:48,060 --> 00:57:50,530
What? Out of concern?
827
00:57:53,530 --> 00:57:54,970
You punk.
828
00:57:55,370 --> 00:57:57,270
You've got to be kidding me.
829
00:57:59,470 --> 00:58:01,010
You jerk.
830
00:58:01,440 --> 00:58:04,810
Hey. How could you badmouth her like that
if you were concerned about me?
831
00:58:05,540 --> 00:58:08,210
Let go. Let go before I get angry.
832
00:58:08,450 --> 00:58:09,980
-Why you--
-Cut it out.
833
00:58:10,050 --> 00:58:11,980
Sit down and talk it out.
834
00:58:12,080 --> 00:58:14,890
Hyeong-u, let go.
That's not what Jae-hun meant.
835
00:58:14,950 --> 00:58:16,860
Yes, he did!
836
00:58:16,960 --> 00:58:18,690
I heard him with my own ears.
837
00:58:19,490 --> 00:58:22,130
He always looks down on me.
838
00:58:22,190 --> 00:58:24,700
I don't look down on just anyone.
839
00:58:25,030 --> 00:58:27,070
Think about what you did.
840
00:58:29,330 --> 00:58:31,600
-Hey!
-Stop.
841
00:58:31,770 --> 00:58:33,910
-Hey, Hyeong-u.
-Hyeong-u. Stop it.
842
00:58:33,970 --> 00:58:36,240
What did I do? What did I do wrong?
843
00:58:36,310 --> 00:58:38,240
-Hey.
-What makes you so great?
844
00:58:38,310 --> 00:58:39,510
-Stop it!
-Get over here.
845
00:58:39,580 --> 00:58:41,980
-Hey. What makes you so great?
-Stop it.
846
00:58:44,280 --> 00:58:45,380
It's this person.
847
00:58:53,690 --> 00:58:54,890
You did the right thing.
848
00:58:55,230 --> 00:58:57,600
I knew he'd cause
something like this someday.
849
00:58:59,200 --> 00:59:01,270
But Hyeong-u... You did the right thing,
850
00:59:02,130 --> 00:59:04,300
but let's make up, okay?
851
00:59:05,470 --> 00:59:07,640
There's no need for friends
to become enemies.
852
00:59:07,970 --> 00:59:10,410
Will you never speak to him again?
We live in the same neighborhood.
853
00:59:10,740 --> 00:59:13,110
Jae-hun talks like a total jerk,
854
00:59:13,210 --> 00:59:16,350
but you know he's soft on the inside.
I'm sure that wasn't what he meant.
855
00:59:19,220 --> 00:59:22,050
Hey, Hyeong-u! Where are you going?
856
00:59:22,890 --> 00:59:24,620
-Hey!
-Go home.
857
00:59:24,760 --> 00:59:26,120
I need to go somewhere.
858
01:00:10,940 --> 01:00:12,100
Which building
859
01:00:13,440 --> 01:00:14,770
do we live in again?
860
01:00:29,620 --> 01:00:32,060
You always say things you don't mean
and get hated for it.
861
01:00:32,160 --> 01:00:34,430
How do you know I don't mean it?
862
01:00:34,860 --> 01:00:36,660
I do. I've known you for so long.
863
01:00:38,800 --> 01:00:39,930
Jae-hun,
864
01:00:40,800 --> 01:00:42,400
we'll be 50 soon.
865
01:00:43,230 --> 01:00:47,510
Shouldn't you say the things
you actually feel at times?
866
01:00:53,510 --> 01:00:54,880
You live that way.
867
01:00:55,180 --> 01:00:56,780
I'll compensate you for the damages.
868
01:00:57,380 --> 01:00:58,450
I'm going home.
869
01:01:02,590 --> 01:01:03,890
Look at him acting tough.
870
01:01:08,990 --> 01:01:09,990
Sorry.
871
01:01:10,060 --> 01:01:12,000
Why are you sorry? It was the other guys.
872
01:01:12,760 --> 01:01:14,330
It's late. You should go too.
873
01:01:15,370 --> 01:01:17,740
Let's talk.
874
01:01:21,270 --> 01:01:22,310
Talk?
875
01:01:53,270 --> 01:01:54,840
MY MAN
876
01:02:04,350 --> 01:02:06,480
The person you have reached
is not available.
877
01:02:06,550 --> 01:02:09,050
Please leave a message after the tone.
878
01:02:10,760 --> 01:02:12,920
Let me know if you need anything.
879
01:02:13,060 --> 01:02:14,260
Will do.
880
01:02:20,870 --> 01:02:22,070
When did you come?
881
01:02:22,130 --> 01:02:24,300
I thought you were celebrating
with your friends.
882
01:02:25,040 --> 01:02:26,740
Tell me the truth.
883
01:02:27,310 --> 01:02:29,840
The truth? About what?
884
01:02:30,840 --> 01:02:33,110
Did you go to a hotel with a man
last night?
885
01:02:36,780 --> 01:02:38,250
Was that man
886
01:02:39,620 --> 01:02:40,790
Mr. Park Si-o?
887
01:02:41,790 --> 01:02:42,890
Yes.
888
01:02:44,420 --> 01:02:45,420
That's right.
889
01:02:48,560 --> 01:02:50,960
Let's go to a room.
I'll explain everything.
890
01:02:51,060 --> 01:02:53,430
Let go. Don't touch me.
891
01:02:53,500 --> 01:02:54,830
Hyeong-u.
892
01:02:55,170 --> 01:02:56,370
I hoped
893
01:02:57,700 --> 01:02:59,600
I was wrong.
894
01:03:00,610 --> 01:03:03,240
I thought you'd deny it.
895
01:03:04,480 --> 01:03:05,680
Gyeong-ja,
896
01:03:07,850 --> 01:03:09,880
you're a terrible person.
897
01:03:35,840 --> 01:03:37,010
Did you
898
01:03:38,040 --> 01:03:39,110
mean it?
899
01:03:41,880 --> 01:03:43,150
What?
900
01:03:43,610 --> 01:03:47,550
When you told Jeong-hae that you came here
to take me away from her.
901
01:03:57,600 --> 01:03:58,860
If I did mean it,
902
01:04:00,670 --> 01:04:01,930
may I?
903
01:04:02,630 --> 01:04:03,770
Hae-suk.
904
01:04:07,870 --> 01:04:09,410
How did you know...
905
01:04:12,240 --> 01:04:13,510
about Man-sik's funeral?
906
01:04:14,680 --> 01:04:16,450
No, before that.
907
01:04:17,110 --> 01:04:19,450
How did you know about our wedding,
that you came?
908
01:04:21,250 --> 01:04:23,350
-Gung-cheol.
-You're the one
909
01:04:23,450 --> 01:04:25,190
who left the invitation
in front of our door,
910
01:04:27,160 --> 01:04:28,390
wasn't it?
911
01:04:46,740 --> 01:04:48,080
Let's talk.
912
01:04:56,750 --> 01:04:58,190
Are you that afraid of Hae-suk?
913
01:04:58,260 --> 01:05:00,190
Watch your mouth.
914
01:05:00,560 --> 01:05:01,930
What do you know?
915
01:05:01,990 --> 01:05:05,660
If you're not afraid of Hae-suk,
do you not trust Gung-cheol?
916
01:05:08,000 --> 01:05:11,270
I see. So that's what it is.
917
01:05:11,940 --> 01:05:13,700
You can't trust Gung-cheol.
918
01:05:14,210 --> 01:05:15,440
Are you happy?
919
01:05:16,940 --> 01:05:18,180
Are you?
920
01:05:18,710 --> 01:05:19,740
Of course, I am.
921
01:05:21,250 --> 01:05:24,750
Someone who broke another person's heart
finally had her heart broken.
922
01:05:25,450 --> 01:05:26,550
How could I not be happy?
923
01:05:29,420 --> 01:05:31,690
This is what you were really after,
isn't it?
924
01:05:32,720 --> 01:05:36,690
The real reason you lent money
to my husband without complaint.
925
01:05:37,130 --> 01:05:39,360
Because it was obvious I'd be miserable
if Hae-suk showed up.
926
01:05:39,460 --> 01:05:40,630
To enjoy watching that.
927
01:05:41,270 --> 01:05:44,400
You're the one who chose Gung-cheol,
knowing you'd be miserable.
928
01:05:45,200 --> 01:05:46,270
Did you forget?
929
01:05:46,670 --> 01:05:49,870
You said he was the first person
that made you want to live.
930
01:05:50,580 --> 01:05:52,540
Then you should live happily.
931
01:05:52,840 --> 01:05:54,850
Why are you struggling so much?
932
01:05:54,950 --> 01:05:57,180
Because I broke your heart.
933
01:05:59,650 --> 01:06:01,750
I guess I'm being punished for that.
934
01:06:07,460 --> 01:06:08,460
Bye.
935
01:06:09,360 --> 01:06:10,460
Don't go.
936
01:06:16,670 --> 01:06:17,770
Jeong-hae.
937
01:06:24,980 --> 01:06:30,980
Sub by ®iQIYI
Graceful Friends - JTBC
938
01:06:30,981 --> 01:06:36,981
by ParkMinYoung℠
65391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.