Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,840
(dramatic music)
2
00:00:01,940 --> 00:00:05,000
- How are we supposed to
concentrate? Just look at him.
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,480
- Dr. Callaghan?
4
00:00:06,580 --> 00:00:08,000
- Hello again.
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,280
Pretty Ophelia.
6
00:00:09,380 --> 00:00:11,920
- [Lucy] Do you know who he's
married to? Roisin Mulvery.
7
00:00:12,020 --> 00:00:13,520
- [Ophelia] The writer?
8
00:00:13,620 --> 00:00:15,640
- Hello, I'm Roisin.
9
00:00:15,740 --> 00:00:18,500
You might know Michael, my husband.
10
00:00:19,420 --> 00:00:20,680
- I'm looking for Michael.
11
00:00:20,780 --> 00:00:21,520
- Michael's gone.
12
00:00:21,620 --> 00:00:22,800
- [Ophelia] He's in Ireland?
13
00:00:22,900 --> 00:00:25,400
- The souls of all the faithful departed.
14
00:00:25,500 --> 00:00:28,760
(dramatic music continues)
15
00:00:28,860 --> 00:00:30,800
- Michael, I'm pregnant.
16
00:00:30,900 --> 00:00:33,960
- [Michael] This is Ophelia,
she came from Roisin's agency.
17
00:00:34,060 --> 00:00:36,820
- Who's Ruth, what does
she think you've done?
18
00:00:37,700 --> 00:00:38,440
(dramatic music)
19
00:00:38,540 --> 00:00:39,240
(panting)
20
00:00:39,340 --> 00:00:42,320
(somber music)
21
00:00:42,420 --> 00:00:44,660
Do you want me to carry on?
22
00:00:46,180 --> 00:00:51,180
♪ Ah, ah, ah, ah ♪
23
00:00:54,740 --> 00:00:58,040
♪ Ah, ah, ah ♪
24
00:00:58,140 --> 00:01:01,480
♪ Ah, ah ♪
25
00:01:01,580 --> 00:01:03,240
♪ Ah ♪
26
00:01:03,340 --> 00:01:05,340
♪ Ah ♪
27
00:01:16,220 --> 00:01:18,740
(eerie music)
28
00:01:23,340 --> 00:01:26,200
(breathing hard)
29
00:01:26,300 --> 00:01:27,240
(wind whipping)
30
00:01:27,340 --> 00:01:30,780
(eerie music continues)
31
00:01:50,340 --> 00:01:53,640
- Ophelia, what are you doing in here?
32
00:01:53,740 --> 00:01:55,480
- I couldn't sleep.
33
00:01:55,580 --> 00:01:57,580
- Well come on, it's freezing.
34
00:02:02,260 --> 00:02:04,260
What is it?
35
00:02:09,620 --> 00:02:11,620
- I saw her.
36
00:02:12,540 --> 00:02:14,540
- Who?
37
00:02:15,300 --> 00:02:16,160
- Roisin.
38
00:02:16,260 --> 00:02:18,480
(dramatic music)
39
00:02:18,580 --> 00:02:21,880
I saw her tonight before you came up.
40
00:02:21,980 --> 00:02:24,000
I looked out of the
window, across the drive,
41
00:02:24,100 --> 00:02:26,760
she was there, standing by the trees.
42
00:02:26,860 --> 00:02:28,680
- Why didn't you tell me?
43
00:02:28,780 --> 00:02:30,600
- I don't know, because it's mad.
44
00:02:30,700 --> 00:02:32,920
I mean, of course she wasn't there.
45
00:02:33,020 --> 00:02:34,400
Of course she wasn't there.
46
00:02:34,500 --> 00:02:35,960
I don't know what's
happening to me, Michael!
47
00:02:36,060 --> 00:02:38,060
- Listen to me,
48
00:02:38,740 --> 00:02:40,360
it's normal.
49
00:02:40,460 --> 00:02:42,400
You're pregnant, you're
overtired, it's dark.
50
00:02:42,500 --> 00:02:44,860
This place can be creepy, let's be honest.
51
00:02:45,980 --> 00:02:47,120
- I can't stop thinking about her.
52
00:02:47,220 --> 00:02:49,480
- Let's not talk about
this right now, please.
53
00:02:49,580 --> 00:02:50,840
- It's the guilt, I can't bear it.
54
00:02:50,940 --> 00:02:52,080
- It was an accident.
55
00:02:52,180 --> 00:02:54,880
- But we set in motion,
the whole chain of events.
56
00:02:54,980 --> 00:02:56,280
We betrayed her and we were punished.
57
00:02:56,380 --> 00:02:57,260
- I thought you didn't
believe in any of that stuff?
58
00:02:57,340 --> 00:02:58,080
(stammering)
59
00:02:58,180 --> 00:02:59,160
(sighing)
60
00:02:59,260 --> 00:03:01,260
- I don't know.
61
00:03:01,940 --> 00:03:04,120
- It was an accident.
62
00:03:04,220 --> 00:03:05,680
A terrible, unfortunate accident.
63
00:03:05,780 --> 00:03:08,240
And if it had anything to
do with divine retribution
64
00:03:08,340 --> 00:03:11,140
it would've been us that
would've suffered, not her, us.
65
00:03:15,180 --> 00:03:16,800
- You're right.
66
00:03:16,900 --> 00:03:19,520
Yeah, of course, you're right.
67
00:03:19,620 --> 00:03:21,620
I'm sorry.
68
00:03:27,460 --> 00:03:29,720
- Have you read that one?
69
00:03:29,820 --> 00:03:32,340
- It's the only one I haven't.
70
00:03:33,460 --> 00:03:36,060
- It's the first one she wrote.
71
00:03:39,260 --> 00:03:42,020
(dramatic music)
72
00:03:59,460 --> 00:04:02,100
(phone ringing)
73
00:04:08,820 --> 00:04:09,840
(Michael groaning)
74
00:04:09,940 --> 00:04:11,080
- [Micheal] Jesus!
75
00:04:11,180 --> 00:04:13,760
- Maybe you should get it.
76
00:04:13,860 --> 00:04:17,720
- I'll get on the first
flight I can, yeah.
77
00:04:17,820 --> 00:04:20,820
And he's still there, right? Okay.
78
00:04:23,060 --> 00:04:25,320
You'll stay with him, won't you?
79
00:04:25,420 --> 00:04:27,420
Thank you.
80
00:04:27,980 --> 00:04:29,240
I'll come over as soon as I can.
81
00:04:29,340 --> 00:04:31,780
Yeah, no, yeah, just straight away.
82
00:04:33,540 --> 00:04:35,640
Thanks.
83
00:04:35,740 --> 00:04:36,560
(soft music)
84
00:04:36,660 --> 00:04:38,660
- [Ophelia] Who was it?
85
00:04:43,420 --> 00:04:45,460
- A friend of mine in Cambridge, Matthew.
86
00:04:48,860 --> 00:04:50,860
My dad's been taken to the hospital.
87
00:04:51,580 --> 00:04:52,760
Collapsed in the house, apparently.
88
00:04:52,860 --> 00:04:54,520
- Oh God.
89
00:04:54,620 --> 00:04:56,620
Micheal, I'm so sorry.
90
00:04:58,900 --> 00:05:00,240
- [Mary] Hello?
91
00:05:00,340 --> 00:05:01,840
- Mary, can you talk?
92
00:05:01,940 --> 00:05:03,080
- Hello?
93
00:05:03,180 --> 00:05:04,080
It's nobody there?
94
00:05:04,180 --> 00:05:05,960
- Mary, it's Michael.
95
00:05:06,060 --> 00:05:06,840
- [Mary] Michael, is that you?
96
00:05:06,940 --> 00:05:08,940
Sheila, it's Michael. Michael?
97
00:05:09,900 --> 00:05:10,720
Michael?
98
00:05:10,820 --> 00:05:13,480
- Yes, yes, for God sake,
yes, it's me, it's Michael.
99
00:05:13,580 --> 00:05:18,120
Listen, I have to go to
Cambridge, my dad has taken ill.
100
00:05:18,220 --> 00:05:20,560
- Oh Jesus, what's
happened, is he all right?
101
00:05:20,660 --> 00:05:22,760
- No, it's fine, he's gonna be fine.
102
00:05:22,860 --> 00:05:25,120
- [Mary] Will you tell him
I'll light a wee candle?
103
00:05:25,220 --> 00:05:26,200
- Okay, I will, listen.
104
00:05:26,300 --> 00:05:27,720
- [Sheila] Who are you
lighting a candle for?
105
00:05:27,820 --> 00:05:28,560
- [Mary] It's Hugh.
106
00:05:28,660 --> 00:05:29,400
- Michael's Hugh?
- Mary!
107
00:05:29,500 --> 00:05:30,560
- Aye, he's taken bad.
108
00:05:30,660 --> 00:05:31,720
- God love him.
109
00:05:31,820 --> 00:05:32,920
- Who the hell are you talking to?
110
00:05:33,020 --> 00:05:34,960
- [Mary] I have Sheila
around for breakfast.
111
00:05:35,060 --> 00:05:37,060
- Listen to me.
112
00:05:38,020 --> 00:05:38,880
I need you to do me a favor,
113
00:05:38,980 --> 00:05:40,760
I need you to check on
Ophelia when I'm gone.
114
00:05:40,860 --> 00:05:42,160
- She's still there, is she?
115
00:05:42,260 --> 00:05:43,000
- Yeah, she's still there.
116
00:05:43,100 --> 00:05:44,600
Look, I didn't want to
leave her, trust me.
117
00:05:44,700 --> 00:05:46,200
It's bad enough people
talking about her here,
118
00:05:46,300 --> 00:05:48,760
but I can't have her with me in Cambridge.
119
00:05:48,860 --> 00:05:49,920
Not until I know my Dad's fine.
120
00:05:50,020 --> 00:05:52,000
- She'll be grand, sure.
121
00:05:52,100 --> 00:05:53,840
- She's seeing things.
122
00:05:53,940 --> 00:05:55,480
- [Mary] What things?
123
00:05:55,580 --> 00:05:56,880
- Roisin.
124
00:05:56,980 --> 00:05:57,720
- What?
125
00:05:57,820 --> 00:05:58,560
- She said she saw Roisin.
126
00:05:58,660 --> 00:05:59,700
- [Mary] Christ, Michael,
how can you have got yourself
127
00:05:59,780 --> 00:06:00,520
into all this?
128
00:06:00,620 --> 00:06:03,520
- She's scared, that's all,
she says she feels better.
129
00:06:03,620 --> 00:06:05,240
- I'm just popping to the loo.
130
00:06:05,340 --> 00:06:06,360
- Just keep an eye on her will you?
131
00:06:06,460 --> 00:06:10,100
- I have to go Michael,
I'll check on the girl.
132
00:06:12,140 --> 00:06:14,340
(sighing)
133
00:06:16,100 --> 00:06:18,500
(soft music)
134
00:06:20,660 --> 00:06:23,500
(toilet flushing)
135
00:06:32,300 --> 00:06:33,960
- Everything okay, Mary?
136
00:06:34,060 --> 00:06:34,920
- Aye.
137
00:06:35,020 --> 00:06:36,280
- You checking I'm washing my hands now?
138
00:06:36,380 --> 00:06:37,520
- Go on back down.
139
00:06:37,620 --> 00:06:39,620
- Can you hear music?
140
00:06:40,020 --> 00:06:42,020
- I left the radio on. You head on down.
141
00:06:43,300 --> 00:06:44,640
- Oh.
142
00:06:44,740 --> 00:06:47,980
(soft music continues)
143
00:06:57,420 --> 00:07:00,500
(door lock clicking)
144
00:07:21,820 --> 00:07:26,640
- [Sean] I think JuJitsu's
gonna throw one up, all right?
145
00:07:26,740 --> 00:07:27,800
- I'm making tea, do you want one?
146
00:07:27,900 --> 00:07:29,320
- Yeah, thanks.
147
00:07:29,420 --> 00:07:30,720
Is Michael about?
148
00:07:30,820 --> 00:07:32,680
- He's gone back to Cambridge.
149
00:07:32,780 --> 00:07:35,560
His dad's not well, he'll be back soon.
150
00:07:35,660 --> 00:07:37,840
- I'm sorry to hear that.
151
00:07:37,940 --> 00:07:40,640
Should we press on with the work or?
152
00:07:40,740 --> 00:07:41,960
- Yeah, of course.
153
00:07:42,060 --> 00:07:44,040
- All right.
154
00:07:44,140 --> 00:07:45,440
It's a shame.
155
00:07:45,540 --> 00:07:47,120
I was gonna say you should both come down
156
00:07:47,220 --> 00:07:49,040
to the pub this evening.
157
00:07:49,140 --> 00:07:50,640
We have a wee music night.
158
00:07:50,740 --> 00:07:51,960
Roisin used to love them.
159
00:07:52,060 --> 00:07:54,380
- No, I don't think so,
I'm not feeling great.
160
00:07:55,660 --> 00:07:56,960
- Sure, I'd look after you.
161
00:07:57,060 --> 00:07:58,200
- That's what I'm worried about.
162
00:07:58,300 --> 00:07:59,240
(smirking)
163
00:07:59,340 --> 00:08:01,200
Look, if you change your mind.
164
00:08:01,300 --> 00:08:04,100
(hammer clanking)
165
00:08:14,780 --> 00:08:16,360
- [Alice] Mr. Callaghan?
166
00:08:16,460 --> 00:08:17,200
- Yes.
167
00:08:17,300 --> 00:08:18,040
- [Alice] I'm Alice Milton,
168
00:08:18,140 --> 00:08:19,700
I've been looking after your father.
- Hi.
169
00:08:19,780 --> 00:08:20,640
- Are you both family?
170
00:08:20,740 --> 00:08:22,000
- No, no, no, I'm just a friend.
171
00:08:22,100 --> 00:08:23,080
- It's fine, please.
172
00:08:23,180 --> 00:08:25,040
- So your father came in last night.
173
00:08:25,140 --> 00:08:28,040
He had suffered what's called
a transient ischemic attack.
174
00:08:28,140 --> 00:08:31,240
A kind of miniature stroke,
but with no lasting effect
175
00:08:31,340 --> 00:08:33,480
it's not too serious in itself,
176
00:08:33,580 --> 00:08:34,760
but as I explained to your wife,
177
00:08:34,860 --> 00:08:36,720
it can be a warning that
something more serious
178
00:08:36,820 --> 00:08:37,560
is on the horizon.
179
00:08:37,660 --> 00:08:39,720
(dramatic music)
180
00:08:39,820 --> 00:08:40,680
- My wife?
181
00:08:40,780 --> 00:08:43,720
- Yes. He can go home whenever he's ready.
182
00:08:43,820 --> 00:08:45,680
We'll see how he is in a month or so.
183
00:08:45,780 --> 00:08:48,120
The important thing is
that he is not left alone
184
00:08:48,220 --> 00:08:50,220
for any significant length of time.
185
00:08:51,260 --> 00:08:52,200
Mr. Callaghan?
186
00:08:52,300 --> 00:08:53,920
- Yes, thank you. Sorry.
187
00:08:54,020 --> 00:08:54,880
Oh!
188
00:08:54,980 --> 00:08:56,000
Is he okay to fly?
189
00:08:56,100 --> 00:08:56,840
- Where?
190
00:08:56,940 --> 00:08:59,300
- Ireland, I wanna take him home with me.
- Short flight's fine.
191
00:08:59,380 --> 00:09:01,380
- Thank you.
192
00:09:02,660 --> 00:09:04,440
Hi, I'm Hugh Callaghan's son.
193
00:09:04,540 --> 00:09:05,720
The doctor said he had a visitor.
194
00:09:05,820 --> 00:09:07,960
- Yes, last night.
195
00:09:08,060 --> 00:09:09,320
- Who was it?
196
00:09:09,420 --> 00:09:11,520
- [Nurse] Your wife.
197
00:09:11,620 --> 00:09:12,560
- [Matthew] Oh my God!
198
00:09:12,660 --> 00:09:14,780
- [Nurse] Is something
wrong Mr. Callaghan?
199
00:09:17,140 --> 00:09:17,960
- My wife is dead.
200
00:09:18,060 --> 00:09:21,120
(dramatic music continues)
201
00:09:21,220 --> 00:09:22,080
- [Man] Did you miss your car?
202
00:09:22,180 --> 00:09:23,600
(people chatting)
203
00:09:23,700 --> 00:09:26,460
(engine roaring)
204
00:09:28,260 --> 00:09:30,260
- [Man] There you are!
205
00:09:49,780 --> 00:09:50,520
(wind whooshing)
206
00:09:50,620 --> 00:09:53,220
(door banging)
207
00:09:54,980 --> 00:09:57,980
(suspenseful music)
208
00:10:19,300 --> 00:10:22,020
(dramatic music)
209
00:10:23,420 --> 00:10:26,420
(suspenseful music)
210
00:10:39,500 --> 00:10:42,300
- [Ophelia] I'm such a huge
fan, I just love your books.
211
00:10:43,980 --> 00:10:46,460
- [Roisin] What are you doing?
212
00:10:52,540 --> 00:10:54,080
(dramatic music)
213
00:10:54,180 --> 00:10:55,240
- I thought I could smell her.
214
00:10:55,340 --> 00:10:56,640
(gasping)
215
00:10:56,740 --> 00:10:58,920
It's as though she's right here with us.
216
00:10:59,020 --> 00:11:00,360
- I didn't know you were in.
217
00:11:00,460 --> 00:11:02,600
- Michael asked me to drop
by, check you're okay.
218
00:11:02,700 --> 00:11:04,940
- There's no need, really, I'm fine.
219
00:11:08,460 --> 00:11:10,320
- This is where she used to write.
220
00:11:10,420 --> 00:11:12,500
My favorite of all the rooms in the house.
221
00:11:13,620 --> 00:11:17,720
Sometimes, if she was working
late she'd sleep here.
222
00:11:17,820 --> 00:11:19,200
(suspenseful music)
223
00:11:19,300 --> 00:11:21,300
But not that night,
224
00:11:22,460 --> 00:11:24,460
if only she had.
225
00:11:26,060 --> 00:11:28,060
- It's terrible what happened.
226
00:11:29,580 --> 00:11:31,580
- When I went to see her
227
00:11:33,180 --> 00:11:35,980
I could smell it, her perfume
228
00:11:37,980 --> 00:11:39,980
through the black soot on her,
229
00:11:41,100 --> 00:11:43,080
I could still smell it.
230
00:11:43,180 --> 00:11:46,740
(dramatic music continues)
231
00:11:51,100 --> 00:11:53,540
I'll make us a wee cuppa tea.
232
00:11:56,980 --> 00:11:59,180
(sighing)
233
00:12:06,500 --> 00:12:08,960
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
234
00:12:09,060 --> 00:12:10,360
Blessed art thou amongst women,
235
00:12:10,460 --> 00:12:14,240
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
236
00:12:14,340 --> 00:12:15,320
Holy Mary Mother of God
237
00:12:15,420 --> 00:12:19,400
pray for us sinners now and at
the hour of our death, amen.
238
00:12:19,500 --> 00:12:21,880
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
239
00:12:21,980 --> 00:12:23,080
Blessed art thou amongst women,
240
00:12:23,180 --> 00:12:27,120
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
241
00:12:27,220 --> 00:12:28,920
Holy Mary Mother of God
242
00:12:29,020 --> 00:12:34,020
pray for us sinners now and at
the hour of our death, amen.
243
00:12:34,620 --> 00:12:37,380
(dramatic music)
244
00:13:18,700 --> 00:13:21,500
(people chatting)
245
00:13:29,340 --> 00:13:31,360
- Northern clubs are...
246
00:13:31,460 --> 00:13:34,220
- [Man] I don't know, who is she?
247
00:13:37,060 --> 00:13:40,280
(people chatting)
248
00:13:40,380 --> 00:13:41,920
- Sean!
249
00:13:42,020 --> 00:13:43,640
- Hello, I've been sent to make sure
250
00:13:43,740 --> 00:13:45,640
this wee girl gets herself into bed.
251
00:13:45,740 --> 00:13:48,200
- No, put me down, my mama says
252
00:13:48,300 --> 00:13:50,240
that I can stay up for the music.
253
00:13:50,340 --> 00:13:52,660
- [Sheila] She said no
such thing. Come on you.
254
00:13:54,660 --> 00:13:56,040
- How's it going?
255
00:13:56,140 --> 00:13:58,140
Sorry I'm a wee bit late.
256
00:13:59,500 --> 00:14:00,760
Didn't think you'd come.
257
00:14:00,860 --> 00:14:02,360
- I had to get out of the house.
258
00:14:02,460 --> 00:14:04,580
- Yeah, well, I'm glad you did.
259
00:14:06,940 --> 00:14:08,940
- [Matthew] It's so strange.
260
00:14:09,860 --> 00:14:11,860
- Isn't it just?
261
00:14:12,380 --> 00:14:14,540
- Do you think it coulda
been a journalist?
262
00:14:15,380 --> 00:14:16,680
- Why would it be a journalist?
263
00:14:16,780 --> 00:14:18,780
- She was a successful writer.
264
00:14:19,700 --> 00:14:20,960
You managed to keep that
whole thing so quiet
265
00:14:21,060 --> 00:14:23,600
maybe they thought that
was something should...
266
00:14:23,700 --> 00:14:25,200
- What?
267
00:14:25,300 --> 00:14:28,800
- She didn't, God, I don't
know how to put this.
268
00:14:28,900 --> 00:14:30,800
- Tell me, what?
269
00:14:30,900 --> 00:14:33,060
- Well, she didn't do
it on purpose, did she?
270
00:14:34,100 --> 00:14:36,720
- It was an accident, she
had too much to drink.
271
00:14:36,820 --> 00:14:38,000
- I know.
272
00:14:38,100 --> 00:14:41,180
Of course, I just, I thought
that might explain it.
273
00:14:42,420 --> 00:14:44,000
You know, why you didn't tell me.
274
00:14:44,100 --> 00:14:45,080
(Michael scoffing)
275
00:14:45,180 --> 00:14:46,560
- I did tell you.
276
00:14:46,660 --> 00:14:48,660
- After the funeral, Michael.
277
00:14:49,980 --> 00:14:51,480
You know, I would've liked to
have gone, she was my friend.
278
00:14:51,580 --> 00:14:53,080
- This isn't about you, Matthew!
279
00:14:53,180 --> 00:14:55,880
I lost my wife, for Christ sakes, come on.
280
00:14:55,980 --> 00:14:59,220
- I know, I know, I'm not getting at you.
281
00:15:00,860 --> 00:15:03,280
- I wasn't thinking straight.
282
00:15:03,380 --> 00:15:04,560
- Of course you weren't.
283
00:15:04,660 --> 00:15:06,240
I just,
284
00:15:06,340 --> 00:15:07,400
I could have helped.
285
00:15:07,500 --> 00:15:09,500
- Yeah.
286
00:15:12,860 --> 00:15:14,560
I'm sorry.
287
00:15:14,660 --> 00:15:17,500
(people chatting)
288
00:15:20,060 --> 00:15:23,040
- Do you really think someone
was pretending to be Roisin?
289
00:15:23,140 --> 00:15:26,160
- Aye, unless you believe in ghosts.
290
00:15:26,260 --> 00:15:27,000
- But who would do that?
291
00:15:27,100 --> 00:15:28,200
- I don't know.
292
00:15:28,300 --> 00:15:31,080
(dramatic music)
293
00:15:31,180 --> 00:15:33,180
Hey,
294
00:15:34,460 --> 00:15:35,520
your brother's still a consultant
295
00:15:35,620 --> 00:15:36,760
at the hospital isn't he?
296
00:15:36,860 --> 00:15:38,860
- Yeah, that's right.
297
00:15:39,380 --> 00:15:41,380
- You think he can help?
298
00:15:42,180 --> 00:15:44,000
- He will if I ask him.
299
00:15:44,100 --> 00:15:46,100
- Will you,
300
00:15:46,500 --> 00:15:48,240
for me?
301
00:15:48,340 --> 00:15:50,340
- Of course.
302
00:15:51,580 --> 00:15:53,640
- Thank you.
303
00:15:53,740 --> 00:15:54,480
(upbeat music)
304
00:15:54,580 --> 00:15:57,500
(people chatting)
305
00:16:02,620 --> 00:16:05,640
- Why is everyone staring at me?
306
00:16:05,740 --> 00:16:08,800
- They're not staring at you.
307
00:16:08,900 --> 00:16:11,320
You might be a little bit more
relaxed if you had a drink.
308
00:16:11,420 --> 00:16:12,720
- I'm all right, thanks.
309
00:16:12,820 --> 00:16:14,200
- Sorry, that did sound a bit weird.
310
00:16:14,300 --> 00:16:15,400
- I'm pregnant.
311
00:16:15,500 --> 00:16:17,000
- Oh, thank God for that.
312
00:16:17,100 --> 00:16:18,240
I just thought you might be an old craic.
313
00:16:18,340 --> 00:16:21,780
(upbeat music continues)
314
00:16:22,740 --> 00:16:23,480
Is it Michael's?
315
00:16:23,580 --> 00:16:25,560
- Mary tells us you're
helping with Roisin's things.
316
00:16:25,660 --> 00:16:26,840
- Her estate, yes.
317
00:16:26,940 --> 00:16:28,680
- God, I still can't get over it.
318
00:16:28,780 --> 00:16:30,280
They were that in love.
319
00:16:30,380 --> 00:16:31,680
Michael was mad about
her, you should ask Sean.
320
00:16:31,780 --> 00:16:33,780
Sean will tell you.
321
00:16:34,540 --> 00:16:37,220
He just won't be the same again.
322
00:16:39,900 --> 00:16:41,640
- If nothing else, she's got great timing.
323
00:16:41,740 --> 00:16:42,480
- How did you know?
324
00:16:42,580 --> 00:16:44,080
- Oh come on, I'm not simple.
325
00:16:44,180 --> 00:16:45,440
- Please, don't tell anyone.
326
00:16:45,540 --> 00:16:47,840
- Well, if I was going to I
would've by now, wouldn't I?
327
00:16:47,940 --> 00:16:48,680
- I don't know.
328
00:16:48,780 --> 00:16:51,480
- Look, it's none of my businesses, is it?
329
00:16:51,580 --> 00:16:53,860
Look, I hope yous two can work it out.
330
00:16:56,020 --> 00:16:56,760
(door banging)
331
00:16:56,860 --> 00:16:59,620
(dramatic music)
332
00:17:01,740 --> 00:17:03,520
You're getting the full
experience tonight.
333
00:17:03,620 --> 00:17:05,120
- Who's that?
334
00:17:05,220 --> 00:17:07,600
- Knockdara's very own psychic
healer, Cloda O'Donnell.
335
00:17:07,700 --> 00:17:09,240
- Is she really psychic?
336
00:17:09,340 --> 00:17:10,760
- What do you think?
337
00:17:10,860 --> 00:17:13,680
She lost her little boy as
a baby, which destroyed her.
338
00:17:13,780 --> 00:17:16,080
Went to a commune in Nepal, I think,
339
00:17:16,180 --> 00:17:18,520
and when she came back she said she could
340
00:17:18,620 --> 00:17:19,440
commune with the dead.
341
00:17:19,540 --> 00:17:20,560
- But Sheila believes it?
342
00:17:20,660 --> 00:17:22,120
- No, aye, it's deadly serious.
343
00:17:22,220 --> 00:17:24,720
Sheila sees her once a week without fail.
344
00:17:24,820 --> 00:17:27,820
Sheila's husband died in a car
accident years ago, long ago.
345
00:17:28,900 --> 00:17:31,960
Cloda claims that she can talk to him.
346
00:17:32,060 --> 00:17:34,560
Now I think it's a bit
mad myself, but who knows?
347
00:17:34,660 --> 00:17:36,360
Maybe it gives Sheila some comfort.
348
00:17:36,460 --> 00:17:40,060
(dramatic music continues)
349
00:18:06,660 --> 00:18:09,380
(dramatic music)
350
00:18:15,220 --> 00:18:18,200
- You know, at the risk
of sounding on grateful,
351
00:18:18,300 --> 00:18:22,920
it seems strange to be celebrated
as an exciting newcomer.
352
00:18:23,020 --> 00:18:26,640
As my husband, my
eternally patient husband,
353
00:18:26,740 --> 00:18:28,120
Michael will tell you,
354
00:18:28,220 --> 00:18:28,920
- [Man] There he is.
355
00:18:29,020 --> 00:18:30,680
- it's been nearly seven years
356
00:18:30,780 --> 00:18:32,520
since I started disappearing into my study
357
00:18:32,620 --> 00:18:34,620
for hours at a time.
358
00:18:35,060 --> 00:18:37,640
Now who knows? Perhaps
he enjoyed the peace.
359
00:18:37,740 --> 00:18:38,680
(all laughing)
360
00:18:38,780 --> 00:18:41,160
Thank you so much, I'm
so honored, thank you.
361
00:18:41,260 --> 00:18:45,540
(audience cheering and applauding)
362
00:18:48,740 --> 00:18:52,520
- I found it so, what's
the word? Particular.
363
00:18:52,620 --> 00:18:55,000
- Thank you. It's so good to meet you.
364
00:18:55,100 --> 00:18:56,920
- Has anyone spoken to
you about film rights?
365
00:18:57,020 --> 00:18:58,160
- No, should they have done?
366
00:18:58,260 --> 00:18:58,960
- Yeah-
- Excuse me
367
00:18:59,060 --> 00:19:00,760
just one second, please.
368
00:19:00,860 --> 00:19:01,600
- [Nick] Sure.
369
00:19:01,700 --> 00:19:02,880
- Could I?
370
00:19:02,980 --> 00:19:04,760
- What is it? He was asking
me about film rights.
371
00:19:04,860 --> 00:19:07,720
- Let's get outta here, I
wanna celebrate on our own.
372
00:19:07,820 --> 00:19:08,840
- I can't, Michael, don't be crazy.
373
00:19:08,940 --> 00:19:12,320
- When I saw you up there
I never wanted you more.
374
00:19:12,420 --> 00:19:13,160
- Stop it!
375
00:19:13,260 --> 00:19:15,040
- Come on, I have to have you.
376
00:19:15,140 --> 00:19:17,140
- Michael, no.
377
00:19:18,140 --> 00:19:20,160
I have to talk to this guy.
378
00:19:20,260 --> 00:19:23,100
(people chatting)
379
00:19:25,540 --> 00:19:27,360
- Yeah.
380
00:19:27,460 --> 00:19:29,460
Yeah.
381
00:19:30,620 --> 00:19:31,360
Aye, sorry about that.
382
00:19:31,460 --> 00:19:32,680
- No, no, of course.
383
00:19:32,780 --> 00:19:34,640
- [Roisin] Nick, this
is my husband, Michael.
384
00:19:34,740 --> 00:19:38,040
- Ah, how do you do? Nick
Lawrence Random House.
385
00:19:38,140 --> 00:19:40,920
- Michael's a writer too, he's
just finished his first book.
386
00:19:41,020 --> 00:19:42,520
- [Nick] Oh really?
387
00:19:42,620 --> 00:19:44,620
What's it called?
388
00:19:46,860 --> 00:19:48,940
- Actually, I'm gonna go back to-
- "The Road to Hell."
389
00:19:49,020 --> 00:19:51,640
It's the most fantastic
coming-of-age story.
390
00:19:51,740 --> 00:19:53,740
- You must send it to me.
391
00:19:55,540 --> 00:19:58,580
- I might just do that, Nick, thank you.
392
00:19:59,900 --> 00:20:01,520
I wanna go back to the hotel.
393
00:20:01,620 --> 00:20:03,080
- [Roisin] Okay, I'll see you back there.
394
00:20:03,180 --> 00:20:05,180
- Okay.
395
00:20:24,260 --> 00:20:26,260
Prick.
396
00:20:26,900 --> 00:20:29,380
- Oi, Michael, come here.
397
00:20:31,860 --> 00:20:34,040
Who's a prick?
398
00:20:34,140 --> 00:20:36,140
- Publisher guy, Nick Lawrence.
399
00:20:36,700 --> 00:20:38,780
He asked me to give him a copy of my book.
400
00:20:40,260 --> 00:20:42,260
- That's good isn't it?
401
00:20:42,860 --> 00:20:44,520
- I already gave it to him six months ago,
402
00:20:44,620 --> 00:20:46,620
obviously made quite the impression.
403
00:20:47,740 --> 00:20:49,740
- Oh dear.
404
00:20:50,140 --> 00:20:51,920
(smirking)
405
00:20:52,020 --> 00:20:54,020
- Christ, I sound pathetic.
406
00:20:55,140 --> 00:20:57,140
- No, you don't.
407
00:20:57,660 --> 00:20:58,360
- No?
408
00:20:58,460 --> 00:21:00,460
- No, not at all.
409
00:21:01,660 --> 00:21:04,500
(both chuckling)
410
00:21:06,980 --> 00:21:08,980
- Thanks for coming over Ruth.
411
00:21:09,420 --> 00:21:11,360
I know how much Roisin appreciates you.
412
00:21:11,460 --> 00:21:14,560
- Just, oh Michael, I'm so
thrilled for her, you know?
413
00:21:14,660 --> 00:21:16,320
It's amazing.
414
00:21:16,420 --> 00:21:17,160
- Yeah, me too.
415
00:21:17,260 --> 00:21:18,000
And who knows?
416
00:21:18,100 --> 00:21:18,840
Maybe at some point today
417
00:21:18,940 --> 00:21:20,940
I might even get to tell her as much.
418
00:21:22,140 --> 00:21:23,440
- You feeling a little bit left out?
419
00:21:23,540 --> 00:21:25,320
- Very.
420
00:21:25,420 --> 00:21:26,800
I need a lot of attention, you know?
421
00:21:26,900 --> 00:21:29,060
- Oh, you poor thing, you.
422
00:21:30,660 --> 00:21:33,100
(soft music)
423
00:22:05,300 --> 00:22:07,360
♪ They took her away and
they put her in the jail ♪
424
00:22:07,460 --> 00:22:09,760
♪ Weela weela walya ♪
425
00:22:09,860 --> 00:22:12,160
♪ They took her away and
they put her in the jail ♪
426
00:22:12,260 --> 00:22:15,780
♪ Down by the River Saile ♪
427
00:22:26,020 --> 00:22:28,780
(all applauding)
428
00:22:30,140 --> 00:22:31,080
- Well, you did well.
429
00:22:31,180 --> 00:22:33,280
- I've never felt so English in my life.
430
00:22:33,380 --> 00:22:34,320
- Ophelia.
431
00:22:34,420 --> 00:22:35,240
(suspenseful music)
432
00:22:35,340 --> 00:22:37,080
That's right, isn't it?
433
00:22:37,180 --> 00:22:38,120
- Yes.
434
00:22:38,220 --> 00:22:40,680
- [Cloda] I understand
you might want to talk?
435
00:22:40,780 --> 00:22:42,560
- No, I think there's been a mistake.
436
00:22:42,660 --> 00:22:44,660
- I'm rarely wrong about these things.
437
00:22:46,500 --> 00:22:48,500
I can come to the house.
438
00:22:49,380 --> 00:22:51,840
That's where she is after all.
439
00:22:51,940 --> 00:22:52,880
- Where who is?
440
00:22:52,980 --> 00:22:54,320
- Roisin.
441
00:22:54,420 --> 00:22:56,420
Of course.
442
00:22:57,380 --> 00:22:58,640
Whenever you're ready.
443
00:22:58,740 --> 00:23:02,580
(suspenseful music continues)
444
00:23:10,260 --> 00:23:11,520
- Don't let her freak you out.
445
00:23:11,620 --> 00:23:13,040
- I'd like to go.
446
00:23:13,140 --> 00:23:14,320
- Oh, there's nothing in it,
447
00:23:14,420 --> 00:23:16,520
it'll be your money she's after.
448
00:23:16,620 --> 00:23:18,980
- No, I want to leave. Please.
449
00:23:21,020 --> 00:23:23,020
- Yeah, okay.
450
00:23:35,780 --> 00:23:37,780
- Hello?
451
00:23:42,460 --> 00:23:44,460
Mary?
452
00:24:00,500 --> 00:24:03,420
(kettle whistling)
453
00:24:05,700 --> 00:24:10,200
- There you are, I wondered
where you'd got to.
454
00:24:10,300 --> 00:24:12,200
I was just making tea.
455
00:24:12,300 --> 00:24:13,880
Will you take a cup?
456
00:24:13,980 --> 00:24:17,120
- I told you, Mary, you
really don't need to stay.
457
00:24:17,220 --> 00:24:18,960
(suspenseful music)
458
00:24:19,060 --> 00:24:22,180
- It's all right, I know everything.
459
00:24:26,140 --> 00:24:28,140
I know about you and Michael.
460
00:24:31,300 --> 00:24:34,620
Let's not tiptoe around, things
are better out in the open.
461
00:24:39,700 --> 00:24:41,700
Look, it's done now.
462
00:24:44,740 --> 00:24:46,120
Nobody's blaming you.
463
00:24:46,220 --> 00:24:50,060
(suspenseful music continues)
464
00:24:54,980 --> 00:24:57,020
Michael said you're to have this.
465
00:25:00,940 --> 00:25:02,040
It's no caffeine in it,
466
00:25:02,140 --> 00:25:04,380
you're not allowed caffeine, apparently.
467
00:25:05,420 --> 00:25:06,880
I'm sure it's all mad.
468
00:25:06,980 --> 00:25:09,000
I had a couple o' Guinness every evening
469
00:25:09,100 --> 00:25:12,040
when I was pregnant with
Roisin, it's good for the iron.
470
00:25:12,140 --> 00:25:14,860
These days you're not even
allowed a proper cuppa tea.
471
00:25:16,780 --> 00:25:18,780
- I think I'll take it upstairs.
472
00:25:21,060 --> 00:25:22,440
See you in the morning, then.
473
00:25:22,540 --> 00:25:24,540
- That you will.
474
00:25:29,460 --> 00:25:32,220
(dramatic music)
475
00:25:34,220 --> 00:25:36,940
(phone ringing)
476
00:25:45,540 --> 00:25:46,280
- [Michael] Hello.
477
00:25:46,380 --> 00:25:47,640
- [Matthew] Michael, it's Matthew.
478
00:25:47,740 --> 00:25:49,740
I can't get you on your mobile.
479
00:25:50,900 --> 00:25:51,600
- [Michael] It musta died.
480
00:25:51,700 --> 00:25:53,520
- [Matthew] I couldn't
wait until the morning.
481
00:25:53,620 --> 00:25:54,880
Are you near your computer?
482
00:25:54,980 --> 00:25:56,160
- Yeah.
483
00:25:56,260 --> 00:25:57,400
- [Matthew] I sent you an email.
484
00:25:57,500 --> 00:25:58,880
I spoke to my brother about what happened
485
00:25:58,980 --> 00:26:02,800
and he spoke to the security
and well, open the link,
486
00:26:02,900 --> 00:26:03,920
see for yourself.
487
00:26:04,020 --> 00:26:06,780
(dramatic music)
488
00:26:20,500 --> 00:26:21,480
Do you see?
489
00:26:21,580 --> 00:26:23,580
- Yeah, I see.
490
00:26:24,060 --> 00:26:27,280
Thank you, Matthew, leave it with me.
491
00:26:27,380 --> 00:26:30,100
(dramatic music)
492
00:26:35,980 --> 00:26:38,980
(suspenseful music)
493
00:26:41,940 --> 00:26:44,660
(fire crackling)
494
00:27:20,100 --> 00:27:22,340
(coughing)
495
00:27:29,980 --> 00:27:32,360
(screaming)
496
00:27:32,460 --> 00:27:33,680
(dramatic music)
497
00:27:33,780 --> 00:27:36,580
(Ophelia panting)
498
00:27:50,660 --> 00:27:53,660
(suspenseful music)
499
00:28:00,220 --> 00:28:02,980
(shoes clacking)
500
00:28:21,300 --> 00:28:23,400
(knocking on door)
501
00:28:23,500 --> 00:28:25,900
Ruth, I know you're in there.
502
00:28:34,380 --> 00:28:35,680
What are you doing in the dark?
503
00:28:35,780 --> 00:28:37,780
- I was just leaving, come in.
504
00:28:48,780 --> 00:28:50,520
Michael, why didn't you tell me?
505
00:28:50,620 --> 00:28:53,440
- Yeah, sorry about that,
we didn't tell anyone.
506
00:28:53,540 --> 00:28:54,880
- I had to read about it in the paper.
507
00:28:54,980 --> 00:28:57,060
- I thought it was for the best, you know,
508
00:28:58,020 --> 00:28:58,920
didn't want a circus.
509
00:28:59,020 --> 00:29:00,800
- A circus? She was my best friend.
510
00:29:00,900 --> 00:29:02,900
- She was my wife.
511
00:29:05,180 --> 00:29:07,180
Can't you even try to understand that?
512
00:29:12,580 --> 00:29:14,580
Do you have anything to drink?
513
00:29:15,020 --> 00:29:16,200
- Yeah.
514
00:29:16,300 --> 00:29:18,300
Sit down.
515
00:29:24,220 --> 00:29:26,220
Why are you back?
516
00:29:27,380 --> 00:29:29,620
- My father's gone to the hospital.
517
00:29:30,900 --> 00:29:32,080
- Oh my God, is he okay?
518
00:29:32,180 --> 00:29:34,180
- Collapsed at home.
519
00:29:35,300 --> 00:29:36,520
His carer found him.
520
00:29:36,620 --> 00:29:40,440
I saw him this morning, he's
okay, he's a little frightened.
521
00:29:40,540 --> 00:29:41,400
- What?
522
00:29:41,500 --> 00:29:44,500
- He had a visit last night from Roisin.
523
00:29:45,780 --> 00:29:46,520
- Roisin, what do you mean?
524
00:29:46,620 --> 00:29:50,000
- Please, no, let's not.
525
00:29:50,100 --> 00:29:54,340
He's an old man Ruth, a
very confused, sick old man.
526
00:29:58,580 --> 00:29:59,400
- I'm so sorry.
527
00:29:59,500 --> 00:30:01,480
- [Micheal] Are you?
528
00:30:01,580 --> 00:30:03,240
- [Ruth] I didn't mean to scare him.
529
00:30:03,340 --> 00:30:05,920
- [Michael] What did you mean to do then?
530
00:30:06,020 --> 00:30:08,000
- When Matthew told me what happened
531
00:30:08,100 --> 00:30:10,280
I went straight to the hospital.
532
00:30:10,380 --> 00:30:11,640
It was out of hours,
533
00:30:11,740 --> 00:30:13,040
I knew they wouldn't let me speak to him
534
00:30:13,140 --> 00:30:15,140
unless I was a relative so,
535
00:30:17,380 --> 00:30:21,100
I signed her name, I
mean, I wasn't thinking.
536
00:30:22,420 --> 00:30:24,420
It was stupid, I know it was stupid.
537
00:30:25,180 --> 00:30:26,680
- And what was it you wanted to discuss
538
00:30:26,780 --> 00:30:28,240
so urgently with my father?
539
00:30:28,340 --> 00:30:30,000
- I was worried about him.
540
00:30:30,100 --> 00:30:31,760
I wanted to make sure he was okay.
541
00:30:31,860 --> 00:30:33,320
- You are a saint, Ruth, you really are.
542
00:30:33,420 --> 00:30:35,420
- It's the truth.
543
00:30:36,180 --> 00:30:38,180
- I'm gonna ask you again,
544
00:30:38,540 --> 00:30:41,100
what was it you wanted to
discuss with my father?
545
00:30:49,820 --> 00:30:53,300
- The last time I heard
from Roisin she called me.
546
00:30:54,460 --> 00:30:55,880
We'd had an argument earlier that day
547
00:30:55,980 --> 00:30:56,960
so I didn't want to speak to her,
548
00:30:57,060 --> 00:30:59,060
but, she left me a message.
549
00:31:00,860 --> 00:31:02,760
She was so upset.
550
00:31:02,860 --> 00:31:04,200
Just ranting and rambling.
551
00:31:04,300 --> 00:31:06,720
I mean, I couldn't make out
most of what she was saying,
552
00:31:06,820 --> 00:31:11,820
but, I do know that she was
frightened of something.
553
00:31:12,420 --> 00:31:15,000
The next day I went round
there but I was too late.
554
00:31:15,100 --> 00:31:17,120
She was gone and so were you.
555
00:31:17,220 --> 00:31:20,180
Then I hear she's killed
in a house fire, I mean,
556
00:31:21,460 --> 00:31:23,520
there's something about this story
557
00:31:23,620 --> 00:31:26,520
that doesn't quite sit
right with me, Michael.
558
00:31:26,620 --> 00:31:28,620
- Who cares how it sits with you, Ruth?
559
00:31:29,780 --> 00:31:30,920
Who the hell do you think you are?
560
00:31:31,020 --> 00:31:33,840
(dramatic music)
561
00:31:33,940 --> 00:31:35,940
- All right, I think you should leave.
562
00:31:47,900 --> 00:31:50,320
- You said that to me
before, do you remember?
563
00:31:50,420 --> 00:31:51,160
- What?
564
00:31:51,260 --> 00:31:53,440
- In Ireland, at Roisin's awards,
565
00:31:53,540 --> 00:31:55,640
you said that to me before.
566
00:31:55,740 --> 00:31:57,040
- The night you tried to kiss me?
567
00:31:57,140 --> 00:31:58,360
- Oh come on, you were
flirting with me all night,
568
00:31:58,460 --> 00:32:01,000
those big eyes begging me to do it.
569
00:32:01,100 --> 00:32:02,760
- [Ruth] My God, you really
are something else, aren't you?
570
00:32:02,860 --> 00:32:05,200
- You were always jealous of her.
571
00:32:05,300 --> 00:32:07,960
What was that, exactly?
572
00:32:08,060 --> 00:32:10,320
Did you think you could have her life.
573
00:32:10,420 --> 00:32:12,360
Did you think you could
have me, is that it?
574
00:32:12,460 --> 00:32:13,840
- Don't be ridiculous.
575
00:32:13,940 --> 00:32:15,080
- I'm ridiculous, you the one going around
576
00:32:15,180 --> 00:32:16,680
impersonating my dead wife.
577
00:32:16,780 --> 00:32:17,840
- That's not what that was.
578
00:32:17,940 --> 00:32:19,680
- Wasn't it?
579
00:32:19,780 --> 00:32:20,880
It's in the register at the hospital,
580
00:32:20,980 --> 00:32:22,980
it's in black and white.
581
00:32:25,460 --> 00:32:29,360
Which one of us are they
going to believe, I do wonder?
582
00:32:29,460 --> 00:32:31,240
- Will who believe, what
are you talking about?
583
00:32:31,340 --> 00:32:34,520
(dramatic music)
584
00:32:34,620 --> 00:32:37,640
- Don't go near my father again.
585
00:32:37,740 --> 00:32:39,740
- I won't.
586
00:32:43,860 --> 00:32:46,440
- I thought we could
sit in here by the fire.
587
00:32:46,540 --> 00:32:47,480
Is that okay?
588
00:32:47,580 --> 00:32:49,580
- Yes, it will be fine.
589
00:32:58,700 --> 00:33:01,460
(dramatic music)
590
00:33:02,700 --> 00:33:05,500
(birds squawking)
591
00:33:37,500 --> 00:33:39,500
- Here.
592
00:33:49,340 --> 00:33:54,320
- My grandfather built that
house with his own hands.
593
00:33:54,420 --> 00:33:56,200
- I know, dad.
594
00:33:56,300 --> 00:33:57,240
- Now it's in ruins.
595
00:33:57,340 --> 00:34:01,640
- It's not, it's fine, we're sorting it.
596
00:34:01,740 --> 00:34:03,740
- Huh.
597
00:34:06,540 --> 00:34:08,860
- Look, dad, there's something
that you need to know.
598
00:34:10,540 --> 00:34:12,540
When we get home,
599
00:34:13,300 --> 00:34:15,480
there's a girl.
600
00:34:15,580 --> 00:34:17,360
- What do you mean?
601
00:34:17,460 --> 00:34:19,460
- The timing's awful. I know that.
602
00:34:22,620 --> 00:34:24,620
- Christ, Michael.
603
00:34:28,740 --> 00:34:29,880
What else has been going on?
604
00:34:29,980 --> 00:34:30,720
- Dad, please.
605
00:34:30,820 --> 00:34:31,640
(somber music)
606
00:34:31,740 --> 00:34:33,320
- Did Roisin know?
607
00:34:33,420 --> 00:34:35,420
- Yeah, she knew.
608
00:34:36,700 --> 00:34:38,120
I told her just before the fire.
609
00:34:38,220 --> 00:34:39,600
- Well that's why she'd been drinking.
610
00:34:39,700 --> 00:34:41,280
That's why she was in such a state!
611
00:34:41,380 --> 00:34:44,320
- She's always been drinking, Dad.
612
00:34:44,420 --> 00:34:45,800
Always, she was impossible.
613
00:34:45,900 --> 00:34:48,680
- She was your wife for better or worse.
614
00:34:48,780 --> 00:34:50,600
- Don't you think I felt guilty enough?
615
00:34:50,700 --> 00:34:53,060
I shoulda been with her
that night, I know that.
616
00:34:54,660 --> 00:34:56,980
Jesus, if I could go back...
617
00:34:59,780 --> 00:35:01,780
I can't.
618
00:35:09,140 --> 00:35:12,440
(dramatic music)
619
00:35:12,540 --> 00:35:13,560
- I just wanted to see you
620
00:35:13,660 --> 00:35:16,940
because I never believed in
any of it before I came here.
621
00:35:17,780 --> 00:35:18,760
I never believed in ghosts
622
00:35:18,860 --> 00:35:20,860
or anything.
- Shh.
623
00:35:21,660 --> 00:35:23,660
Quiet.
624
00:35:27,340 --> 00:35:29,280
When did you last see Roisin?
625
00:35:29,380 --> 00:35:30,360
- I'm not sure.
626
00:35:30,460 --> 00:35:31,600
A few weeks before she died.
627
00:35:31,700 --> 00:35:33,860
- No, I mean, here.
628
00:35:35,820 --> 00:35:37,820
You've seen her here.
629
00:35:38,340 --> 00:35:40,680
- I thought I saw
someone outta the window,
630
00:35:40,780 --> 00:35:42,480
standing in the drive.
631
00:35:42,580 --> 00:35:43,680
- And inside the house?
632
00:35:43,780 --> 00:35:44,960
- No, it was just once.
633
00:35:45,060 --> 00:35:46,800
(eerie music)
634
00:35:46,900 --> 00:35:48,900
But there are sounds I hear.
635
00:35:50,660 --> 00:35:52,360
How did you know I'd seen something?
636
00:35:52,460 --> 00:35:54,120
- The man that built this place
637
00:35:54,220 --> 00:35:56,720
shook hands with the devil himself.
638
00:35:56,820 --> 00:35:58,820
A legacy like that lives on.
639
00:36:00,020 --> 00:36:01,840
Bad things happen here.
640
00:36:01,940 --> 00:36:04,800
She's not the first and
she won't be the last.
641
00:36:04,900 --> 00:36:07,660
(dramatic music)
642
00:36:11,340 --> 00:36:13,340
- What is it?
643
00:36:14,340 --> 00:36:15,840
- She's here.
644
00:36:15,940 --> 00:36:17,200
She's listening.
645
00:36:17,300 --> 00:36:20,160
(dramatic music continues)
646
00:36:20,260 --> 00:36:22,260
- What does she want?
647
00:36:24,020 --> 00:36:26,020
- She's angry.
648
00:36:27,100 --> 00:36:29,280
- Why?
649
00:36:29,380 --> 00:36:30,720
- Because of what happened to her.
650
00:36:30,820 --> 00:36:33,580
(dramatic music)
651
00:36:40,580 --> 00:36:41,640
- Cloda?
652
00:36:41,740 --> 00:36:42,680
(pipes clanking and grinding)
653
00:36:42,780 --> 00:36:44,780
- Your baby's in danger!
654
00:36:45,940 --> 00:36:47,440
He's coming back.
655
00:36:47,540 --> 00:36:48,840
It's not safe here.
656
00:36:48,940 --> 00:36:51,280
- Please, stop, Cloda, you're scaring me!
657
00:36:51,380 --> 00:36:54,140
(wind whooshing)
658
00:36:56,460 --> 00:36:58,120
- They're here.
659
00:36:58,220 --> 00:37:00,980
(dramatic music)
660
00:37:11,900 --> 00:37:15,320
- Jesus, Micheal, it's
like a icebox in here.
661
00:37:15,420 --> 00:37:16,440
- Have you a wee something for me now?
662
00:37:16,540 --> 00:37:18,080
- Oh, God, can I get it to you?
663
00:37:18,180 --> 00:37:19,280
- I'm not a charity.
664
00:37:19,380 --> 00:37:20,160
- [Michael] Hello?
665
00:37:20,260 --> 00:37:21,720
- I'll get it to you, please, I promise.
666
00:37:21,820 --> 00:37:23,160
- Look after yourself now,
667
00:37:23,260 --> 00:37:24,560
and your wee girl too.
668
00:37:24,660 --> 00:37:25,400
- Girl?
669
00:37:25,500 --> 00:37:26,360
- Hello?
670
00:37:26,460 --> 00:37:29,180
(dramatic music)
671
00:37:30,420 --> 00:37:33,060
- Hi, sorry, I was out the back.
672
00:37:37,540 --> 00:37:39,580
- Dad, this is Ophelia.
673
00:37:40,820 --> 00:37:42,720
- [Ophelia] It's lovely to meet you.
674
00:37:42,820 --> 00:37:44,820
- Sure.
675
00:37:45,780 --> 00:37:47,780
I know you, do I not?
676
00:37:48,420 --> 00:37:51,060
(clock ticking)
677
00:37:54,300 --> 00:37:56,480
- How are you feeling?
678
00:37:56,580 --> 00:37:58,360
- I'm grand.
679
00:37:58,460 --> 00:38:00,840
I'd take a wee cuppa tea
if you're making one.
680
00:38:00,940 --> 00:38:02,000
- I'll bring it.
681
00:38:02,100 --> 00:38:04,100
Go and sit by the fire.
682
00:38:12,380 --> 00:38:16,040
- Hey.
683
00:38:16,140 --> 00:38:17,280
How you been, you been okay?
684
00:38:17,380 --> 00:38:19,000
- Fine.
685
00:38:19,100 --> 00:38:20,000
- [Michael] No more scares?
686
00:38:20,100 --> 00:38:22,100
- No.
687
00:38:23,540 --> 00:38:25,540
- What's the matter?
688
00:38:26,260 --> 00:38:27,760
- Mary was here and she said she-
689
00:38:27,860 --> 00:38:29,860
- I know, I know.
690
00:38:30,700 --> 00:38:32,480
I spoke to her.
691
00:38:32,580 --> 00:38:34,400
I explained everything, she understands.
692
00:38:34,500 --> 00:38:36,040
- How could she possibly?
693
00:38:36,140 --> 00:38:41,160
- Well, I mean, she was angry at first,
694
00:38:41,260 --> 00:38:43,800
of course she was angry, but,
695
00:38:43,900 --> 00:38:46,100
Mary knows how hard I
tried to make it work.
696
00:38:46,980 --> 00:38:48,280
- It just seems so odd.
697
00:38:48,380 --> 00:38:52,820
- Mm-hmm, yeah, she can seem a bit mad.
698
00:38:55,460 --> 00:38:57,980
But she's a good soul. She is.
699
00:39:00,260 --> 00:39:02,260
You don't have to worry.
700
00:39:03,660 --> 00:39:06,640
You know, when I knew that my dad was okay
701
00:39:06,740 --> 00:39:09,140
all I could think about
was getting back to you.
702
00:39:19,700 --> 00:39:22,020
You can relax now, I'm here.
703
00:39:31,060 --> 00:39:33,860
(switch clicking)
704
00:39:53,180 --> 00:39:55,340
(sighing)
705
00:39:56,420 --> 00:40:01,420
- Michael, can we run to another
log on the fire there, son?
706
00:40:03,020 --> 00:40:05,300
- [Michael] We can, surely.
707
00:40:13,740 --> 00:40:16,500
(dramatic music)
708
00:40:20,140 --> 00:40:21,080
- What's that you got there?
709
00:40:21,180 --> 00:40:23,900
- Nothing, dad, just
take it easy, will you?
710
00:40:50,100 --> 00:40:53,940
(pipes clanking and grinding)
711
00:41:06,140 --> 00:41:08,640
(dramatic music)
712
00:41:08,740 --> 00:41:11,580
(Ophelia wincing)
713
00:41:30,500 --> 00:41:31,240
- Ophelia?
714
00:41:31,340 --> 00:41:34,900
(dramatic music continues)
715
00:41:41,740 --> 00:41:44,960
The house is dangerous, the
fire, it infected everything.
716
00:41:45,060 --> 00:41:47,160
Wiring, the electrics.
717
00:41:47,260 --> 00:41:48,560
We think a bulb blew
718
00:41:48,660 --> 00:41:51,300
and shattered glass ended
up in some bath salts.
719
00:41:52,420 --> 00:41:53,960
- Well that musta been a nasty shock,
720
00:41:54,060 --> 00:41:56,160
but everything looks fine to me.
721
00:41:56,260 --> 00:41:57,400
- Oh, thank God.
722
00:41:57,500 --> 00:41:59,320
- It's quite common to experience,
723
00:41:59,420 --> 00:42:02,040
occasional stabbing
pain, or a wave of cramp.
724
00:42:02,140 --> 00:42:04,880
It's often a shock, but
it's nothing to worry about.
725
00:42:04,980 --> 00:42:07,200
- Thank you, thank you so much.
726
00:42:07,300 --> 00:42:09,360
- Now, would you like to
know what you're having?
727
00:42:09,460 --> 00:42:11,840
(soft music)
728
00:42:11,940 --> 00:42:13,940
- [Ophelia] Yes, please.
729
00:42:14,860 --> 00:42:18,000
- It looks to me like
this is a little girl.
730
00:42:18,100 --> 00:42:21,240
(dramatic music)
731
00:42:21,340 --> 00:42:24,200
(cell phone ringing)
732
00:42:24,300 --> 00:42:26,400
- It's the college, I'll be two seconds.
733
00:42:26,500 --> 00:42:30,560
(dramatic music continues)
734
00:42:30,660 --> 00:42:31,520
Hi, Mary.
735
00:42:31,620 --> 00:42:33,200
- Any news, Michael?
736
00:42:33,300 --> 00:42:34,040
- It's fine.
737
00:42:34,140 --> 00:42:36,240
Yeah, it's fine, we've just been in.
738
00:42:36,340 --> 00:42:39,460
- Oh, thank God, been lighting
candles here all last night.
739
00:42:42,500 --> 00:42:43,400
- It's a girl.
740
00:42:43,500 --> 00:42:44,880
- Didn't I say?
741
00:42:44,980 --> 00:42:47,080
Didn't I tell you it was a girl?
742
00:42:47,180 --> 00:42:48,280
- Yeah, you said it.
743
00:42:48,380 --> 00:42:49,800
- [Mary] Everything's prepared here.
744
00:42:49,900 --> 00:42:50,640
(exhaling)
745
00:42:50,740 --> 00:42:53,740
(suspenseful music)
746
00:43:18,540 --> 00:43:20,940
(soft music)
747
00:43:29,220 --> 00:43:31,560
- I thought I could deal
with everything else,
748
00:43:31,660 --> 00:43:33,360
with the house, with the nightmares,
749
00:43:33,460 --> 00:43:37,080
(soft music continues)
750
00:43:37,180 --> 00:43:40,200
but things were about
to get so much worse.
751
00:43:40,300 --> 00:43:43,060
(dramatic music)
752
00:43:58,500 --> 00:44:01,960
♪ Ooh, ah, ah ♪
753
00:44:02,060 --> 00:44:07,060
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
754
00:44:07,460 --> 00:44:12,460
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
755
00:44:12,940 --> 00:44:17,940
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
756
00:44:19,780 --> 00:44:23,800
♪ Ah, ah, ah, ah, ah ♪
757
00:44:23,900 --> 00:44:26,600
♪ Ah, ah, ah ♪
758
00:44:26,700 --> 00:44:28,700
♪ Ah ♪
51390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.