Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,140 --> 00:00:05,140
Madame Asher havde nye strømper på.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,049
Madame Asher havde nye strømper på.
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,000
Betty Barnard blev kvalt
med strømper af samme mærke.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,089
Betty Barnard blev kvalt
med strømper af samme mærke.
5
00:00:10,130 --> 00:00:12,000
Bare en kort gåtur.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Bare en kort gåtur.
7
00:00:12,189 --> 00:00:16,000
– Der må være en kode.
– Koden er mig.
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,109
– Der må være en kode.
– Koden er mig.
9
00:00:17,149 --> 00:00:20,000
– Mr. Cust. De er morderen.
– Jeg sælger strømper.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,219
– Mr. Cust. De er morderen.
– Jeg sælger strømper.
11
00:00:22,010 --> 00:00:24,000
Tilkald politiet!
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Tilkald politiet!
13
00:00:28,190 --> 00:00:32,000
Morderen er på fri fod
og kan være i Embsay–området.
14
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Morderen er på fri fod
og kan være i Embsay–området.
15
00:00:32,079 --> 00:00:35,149
Indsaml alle beviser.
Lad os fange den skiderik.
16
00:00:35,189 --> 00:00:37,189
I hørte kommissæren! Kom så!
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,200
I hørte kommissæren! Kom så!
18
00:00:48,130 --> 00:00:51,210
Jeg har fundet den, chef! Kniven!
19
00:00:57,229 --> 00:01:00,000
Edwards. Ernie Edwards.
En gentleman. Altid meget høflig.
20
00:01:00,000 --> 00:01:03,170
Edwards. Ernie Edwards.
En gentleman. Altid meget høflig.
21
00:01:04,230 --> 00:01:08,000
Vi har kniv, hat og frakke.
Lommerne er tomme, men vi har dem.
22
00:01:08,000 --> 00:01:11,109
Vi har kniv, hat og frakke.
Lommerne er tomme, men vi har dem.
23
00:01:16,170 --> 00:01:18,120
Var han gift?
24
00:01:18,159 --> 00:01:20,000
Enkemand,
men han havde et damebekendtskab.
25
00:01:20,000 --> 00:01:22,120
Enkemand,
men han havde et damebekendtskab.
26
00:01:34,120 --> 00:01:36,000
Mænd giver damebekendtskaber gaver.
27
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Mænd giver damebekendtskaber gaver.
28
00:03:11,139 --> 00:03:13,139
Butikkerne flår en
på alle tænkelige måder.
29
00:03:12,000 --> 00:03:14,240
Butikkerne flår en
på alle tænkelige måder.
30
00:03:15,030 --> 00:03:17,030
Men dørsalg er en guldgrube.
Ingen faste omkostninger.
31
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Men dørsalg er en guldgrube.
Ingen faste omkostninger.
32
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Men dørsalg er en guldgrube.
Ingen faste omkostninger.
33
00:03:20,069 --> 00:03:24,000
Sælgerne køber varerne
og har ansvaret for dem.
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Sælgerne køber varerne
og har ansvaret for dem.
35
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
De sælger og tjener på det.
Det har intet med mig at gøre.
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,099
De sælger og tjener på det.
Det har intet med mig at gøre.
37
00:03:29,139 --> 00:03:32,000
Det lyder enkelt. Gid det var.
Mavesårene æder mig levende.
38
00:03:32,000 --> 00:03:34,099
Det lyder enkelt. Gid det var.
Mavesårene æder mig levende.
39
00:03:35,129 --> 00:03:37,129
Jeg har hæmorider.
Det er en forbandelse.
40
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
Jeg har hæmorider.
Det er en forbandelse.
41
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Jeg har hæmorider.
Det er en forbandelse.
42
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
– Hvad var De ude efter, mr. Poirot?
– En liste over Deres sælgere.
43
00:03:44,000 --> 00:03:46,139
– Hvad var De ude efter, mr. Poirot?
– En liste over Deres sælgere.
44
00:03:46,180 --> 00:03:48,000
– Yvonne! Hørte du det?
– I London, monsieur Prynne.
45
00:03:48,000 --> 00:03:51,129
– Yvonne! Hørte du det?
– I London, monsieur Prynne.
46
00:03:51,169 --> 00:03:53,169
London? Vi sælger ikke i London.
47
00:03:52,000 --> 00:03:54,139
London? Vi sælger ikke i London.
48
00:03:54,180 --> 00:03:56,000
Twinkle Toes er kun i Manchester,
Leeds, Liverpool og Newcastle.
49
00:03:56,000 --> 00:03:58,229
Twinkle Toes er kun i Manchester,
Leeds, Liverpool og Newcastle.
50
00:03:59,020 --> 00:04:01,020
Jeg hader cockneys.
De er skurke, alle sammen.
51
00:04:00,000 --> 00:04:02,169
Jeg hader cockneys.
De er skurke, alle sammen.
52
00:04:02,210 --> 00:04:04,000
Vi solgte et parti til London.
Fulham. Jeg ordnede det selv.
53
00:04:04,000 --> 00:04:07,060
Vi solgte et parti til London.
Fulham. Jeg ordnede det selv.
54
00:04:07,099 --> 00:04:09,099
– Yvonne! Du ved, hvad jeg mener ...
– Det var et stort parti, Sidney.
55
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
– Yvonne! Du ved, hvad jeg mener ...
– Det var et stort parti, Sidney.
56
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
– Yvonne! Du ved, hvad jeg mener ...
– Det var et stort parti, Sidney.
57
00:04:13,039 --> 00:04:16,000
– Hvad hed personen?
– Intet navn. Bare penge i en kuvert.
58
00:04:16,000 --> 00:04:18,139
– Hvad hed personen?
– Intet navn. Bare penge i en kuvert.
59
00:04:18,180 --> 00:04:20,000
Men vi fik et brev
fra en tosse i London.
60
00:04:20,000 --> 00:04:21,170
Men vi fik et brev
fra en tosse i London.
61
00:04:21,209 --> 00:04:24,000
Man får sære breve,
når man sælger damestrømper.
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,029
Man får sære breve,
når man sælger damestrømper.
63
00:04:25,069 --> 00:04:28,000
Nogle af de ting,
de skriver, får man gåsehud af.
64
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Nogle af de ting,
de skriver, får man gåsehud af.
65
00:04:28,189 --> 00:04:32,000
Har De stadig brevet, Madame?
66
00:04:32,000 --> 00:04:33,089
Har De stadig brevet, Madame?
67
00:04:35,089 --> 00:04:37,089
Den unge kvinde,
som blev kvalt med en strømpe –
68
00:04:36,000 --> 00:04:39,139
Den unge kvinde,
som blev kvalt med en strømpe –
69
00:04:39,180 --> 00:04:41,180
– af A.B.C. i den strandhytte ...
70
00:04:40,000 --> 00:04:43,149
– af A.B.C. i den strandhytte ...
71
00:04:43,189 --> 00:04:45,189
Det var vel ikke en Twinkle Toes?
72
00:04:44,000 --> 00:04:47,160
Det var vel ikke en Twinkle Toes?
73
00:04:47,199 --> 00:04:49,199
– Jo, det var.
– Stakkels barn.
74
00:04:48,000 --> 00:04:51,180
– Jo, det var.
– Stakkels barn.
75
00:04:51,220 --> 00:04:53,220
Her har vi det: "Jeg fulgte
Deres instrukser bogstaveligt –
76
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
Her har vi det: "Jeg fulgte
Deres instrukser bogstaveligt –
77
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Her har vi det: "Jeg fulgte
Deres instrukser bogstaveligt –
78
00:04:56,149 --> 00:05:00,000
– og er nu klar til at begynde
at sælge Twinkle Toes."
79
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
– og er nu klar til at begynde
at sælge Twinkle Toes."
80
00:05:00,139 --> 00:05:04,000
"Frakken er den bedste,
jeg nogensinde har ejet."
81
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
"Frakken er den bedste,
jeg nogensinde har ejet."
82
00:05:04,089 --> 00:05:08,000
"Jeg skal nok passe godt på den og
kun bruge den i forretningsøjemed."
83
00:05:08,000 --> 00:05:09,120
"Jeg skal nok passe godt på den og
kun bruge den i forretningsøjemed."
84
00:05:09,160 --> 00:05:12,000
Frakke? Hvad mener han?
85
00:05:12,040 --> 00:05:16,000
"Jeg lover at være en loyal
repræsentant for Deres produkt."
86
00:05:16,000 --> 00:05:17,180
"Jeg lover at være en loyal
repræsentant for Deres produkt."
87
00:05:17,220 --> 00:05:20,000
"Ærbødigst, Alexander B. Cust."
88
00:05:20,000 --> 00:05:22,069
"Ærbødigst, Alexander B. Cust."
89
00:05:25,009 --> 00:05:27,189
Må jeg?
90
00:05:36,199 --> 00:05:40,000
"Jeg fulgte
Deres instrukser bogstaveligt."
91
00:05:40,000 --> 00:05:41,019
"Jeg fulgte
Deres instrukser bogstaveligt."
92
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Jeg skal foretage en opringning.
93
00:05:44,000 --> 00:05:46,079
Jeg skal foretage en opringning.
94
00:05:50,129 --> 00:05:52,000
Hvad var det, jeg sagde?
Det er altid de tavse.
95
00:05:52,000 --> 00:05:54,019
Hvad var det, jeg sagde?
Det er altid de tavse.
96
00:05:54,060 --> 00:05:56,000
Se selv, jeg havde ret.
Lyt til mig, for jeg ved ting.
97
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
Se selv, jeg havde ret.
Lyt til mig, for jeg ved ting.
98
00:06:00,000 --> 00:06:01,060
Se selv, jeg havde ret.
Lyt til mig, for jeg ved ting.
99
00:06:19,060 --> 00:06:21,060
Vi har ham.
100
00:06:20,000 --> 00:06:21,060
Vi har ham.
101
00:06:28,060 --> 00:06:32,000
Kom ind i huset, miss! Sæt Dem hos
Deres mor, indtil det er overstået.
102
00:06:32,000 --> 00:06:34,029
Kom ind i huset, miss! Sæt Dem hos
Deres mor, indtil det er overstået.
103
00:07:07,220 --> 00:07:09,220
– Lily?
– Gå ikke til huset. Politiet er der.
104
00:07:08,000 --> 00:07:12,000
– Lily?
– Gå ikke til huset. Politiet er der.
105
00:07:12,000 --> 00:07:13,110
– Lily?
– Gå ikke til huset. Politiet er der.
106
00:07:13,149 --> 00:07:16,000
Gå ikke derhen. Gå et andet
sted hen, mr. Cust. Skynd Dem!
107
00:07:16,000 --> 00:07:19,230
Gå ikke derhen. Gå et andet
sted hen, mr. Cust. Skynd Dem!
108
00:07:22,230 --> 00:07:24,000
Alexander Bonaparte Cust! A.B.C.!
109
00:07:24,000 --> 00:07:26,129
Alexander Bonaparte Cust! A.B.C.!
110
00:07:26,170 --> 00:07:28,000
Løb! Løb!
111
00:07:28,000 --> 00:07:29,149
Løb! Løb!
112
00:07:44,149 --> 00:07:47,089
Skynd jer!
113
00:09:09,080 --> 00:09:12,000
Jeg vil have ham i live.
I kan lige vove på at lade ham dø!
114
00:09:12,000 --> 00:09:14,070
Jeg vil have ham i live.
I kan lige vove på at lade ham dø!
115
00:09:23,120 --> 00:09:25,120
Tog De fingeraftrykkene
på skrivemaskinen?
116
00:09:24,000 --> 00:09:27,090
Tog De fingeraftrykkene
på skrivemaskinen?
117
00:09:27,129 --> 00:09:29,129
De er alle sammen hans,
bortset fra nogle få stykker.
118
00:09:28,000 --> 00:09:31,019
De er alle sammen hans,
bortset fra nogle få stykker.
119
00:09:31,059 --> 00:09:33,059
Han planlagde det hele her.
Sikke et hul. Det er meget passende.
120
00:09:32,000 --> 00:09:36,000
Han planlagde det hele her.
Sikke et hul. Det er meget passende.
121
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Han planlagde det hele her.
Sikke et hul. Det er meget passende.
122
00:09:36,169 --> 00:09:39,159
– Overlever han?
– Længe nok.
123
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
Han har åbenbart en svulst i hjernen.
Han er en sær snegl, uden tvivl.
124
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
Han har åbenbart en svulst i hjernen.
Han er en sær snegl, uden tvivl.
125
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Han har åbenbart en svulst i hjernen.
Han er en sær snegl, uden tvivl.
126
00:09:44,240 --> 00:09:48,000
På hospitalet fandt de
en masse huller i hans ryg.
127
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
På hospitalet fandt de
en masse huller i hans ryg.
128
00:09:48,110 --> 00:09:52,000
Som om han havde banket søm i sig
selv. En religiøs fanatiker, måske.
129
00:09:52,000 --> 00:09:53,070
Som om han havde banket søm i sig
selv. En religiøs fanatiker, måske.
130
00:09:53,110 --> 00:09:56,000
Han skal for retten. Hvis tumoren
ikke gør det af med ham, gør loven.
131
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Han skal for retten. Hvis tumoren
ikke gør det af med ham, gør loven.
132
00:09:58,039 --> 00:10:00,000
Jeg vil gerne tale med ham.
133
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Jeg vil gerne tale med ham.
134
00:10:00,220 --> 00:10:04,000
Ring venligst
til Deres kolleger i Andover –
135
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Ring venligst
til Deres kolleger i Andover –
136
00:10:04,220 --> 00:10:08,000
– og sørg for, at Peter Asher
bliver løsladt. Han er uskyldig.
137
00:10:08,000 --> 00:10:11,139
– og sørg for, at Peter Asher
bliver løsladt. Han er uskyldig.
138
00:10:11,179 --> 00:10:13,179
Jeg havde glemt alt om ham.
139
00:10:12,000 --> 00:10:14,070
Jeg havde glemt alt om ham.
140
00:10:17,000 --> 00:10:18,139
GUD SER DIG
141
00:10:22,240 --> 00:10:24,000
Sagde han, at jeg var en god mand?
Japp.
142
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
Sagde han, at jeg var en god mand?
Japp.
143
00:10:28,000 --> 00:10:29,009
Sagde han, at jeg var en god mand?
Japp.
144
00:10:29,049 --> 00:10:32,000
– Sagde han, at jeg var en god mand?
– Det gjorde han.
145
00:10:32,000 --> 00:10:34,210
– Sagde han, at jeg var en god mand?
– Det gjorde han.
146
00:10:36,200 --> 00:10:40,000
Han ville have været tilfreds
med det her.
147
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Han ville have været tilfreds
med det her.
148
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Med resultatet.
Han ville have været tilfreds.
149
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Med resultatet.
Han ville have været tilfreds.
150
00:10:46,029 --> 00:10:48,000
Godt tænkt med hensyn til strømperne.
De havde ret om dem.
151
00:10:48,000 --> 00:10:51,139
Godt tænkt med hensyn til strømperne.
De havde ret om dem.
152
00:11:11,129 --> 00:11:13,129
Jeg lyttede.
153
00:11:12,000 --> 00:11:13,230
Jeg lyttede.
154
00:11:14,019 --> 00:11:16,000
– Skal De besøge ham?
– Ja, det skal jeg.
155
00:11:16,000 --> 00:11:19,019
– Skal De besøge ham?
– Ja, det skal jeg.
156
00:11:23,059 --> 00:11:25,059
Sig, at jeg har hans Backgammon–æske.
Jeg tog den og gemte den.
157
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
Sig, at jeg har hans Backgammon–æske.
Jeg tog den og gemte den.
158
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Sig, at jeg har hans Backgammon–æske.
Jeg tog den og gemte den.
159
00:11:28,169 --> 00:11:31,019
Måske vil han gerne have den.
160
00:11:32,000 --> 00:11:36,000
– Han er meget syg, mademoiselle.
– Det tænkte jeg nok.
161
00:11:36,000 --> 00:11:37,049
– Han er meget syg, mademoiselle.
– Det tænkte jeg nok.
162
00:11:37,090 --> 00:11:40,000
– Sig mig, mademoiselle ...
– Lily. Bare Lily.
163
00:11:40,000 --> 00:11:41,159
– Sig mig, mademoiselle ...
– Lily. Bare Lily.
164
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Monsieur Cust fik ingen besøg,
men modtog han breve?
165
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
Monsieur Cust fik ingen besøg,
men modtog han breve?
166
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Monsieur Cust fik ingen besøg,
men modtog han breve?
167
00:11:48,070 --> 00:11:52,000
Der kom pakker, før han ankom,
og så et brev og pakker senere.
168
00:11:52,000 --> 00:11:53,110
Der kom pakker, før han ankom,
og så et brev og pakker senere.
169
00:11:53,149 --> 00:11:56,000
Ankom de hertil
efter Doncaster–mordet?
170
00:11:56,000 --> 00:11:58,070
Ankom de hertil
efter Doncaster–mordet?
171
00:11:58,110 --> 00:12:00,000
Ja, det gjorde de.
172
00:12:00,000 --> 00:12:01,110
Ja, det gjorde de.
173
00:12:02,220 --> 00:12:04,000
De advarede ham, fordi De mente,
han ikke kunne være skyldig. Hvorfor?
174
00:12:04,000 --> 00:12:08,000
De advarede ham, fordi De mente,
han ikke kunne være skyldig. Hvorfor?
175
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
De advarede ham, fordi De mente,
han ikke kunne være skyldig. Hvorfor?
176
00:12:08,049 --> 00:12:12,000
Hvordan kunne mr. Cust dræbe
manden i Doncaster kl. 16.00 –
177
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
Hvordan kunne mr. Cust dræbe
manden i Doncaster kl. 16.00 –
178
00:12:12,059 --> 00:12:15,019
– og være hjemme kl. 19.00?
Han var her ...
179
00:12:15,059 --> 00:12:17,059
For på det tidspunkt gik De
på hans ryg med Deres spidse hæle.
180
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
For på det tidspunkt gik De
på hans ryg med Deres spidse hæle.
181
00:12:20,000 --> 00:12:21,080
For på det tidspunkt gik De
på hans ryg med Deres spidse hæle.
182
00:12:21,120 --> 00:12:24,000
Smerterne afledte opmærksomheden
fra smerten i hans hoved.
183
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Smerterne afledte opmærksomheden
fra smerten i hans hoved.
184
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Smerterne afledte opmærksomheden
fra smerten i hans hoved.
185
00:12:30,139 --> 00:12:32,000
Gulvene skal vaskes.
Du lever på lånt tid, pigebarn.
186
00:12:32,000 --> 00:12:35,039
Gulvene skal vaskes.
Du lever på lånt tid, pigebarn.
187
00:12:35,080 --> 00:12:37,080
Jeg skulle have ordnet dig
med en strikkepind. Forsvind!
188
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Jeg skulle have ordnet dig
med en strikkepind. Forsvind!
189
00:12:40,240 --> 00:12:44,000
Mishandler De Deres datter, Madame?
190
00:12:44,000 --> 00:12:45,210
Mishandler De Deres datter, Madame?
191
00:12:54,139 --> 00:12:56,000
– Hvor længe bliver De her?
– Så længe jeg vil.
192
00:12:56,000 --> 00:12:58,230
– Hvor længe bliver De her?
– Så længe jeg vil.
193
00:13:08,059 --> 00:13:12,000
En hængning er for lidt efter det,
han gjorde ved Betty.
194
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
En hængning er for lidt efter det,
han gjorde ved Betty.
195
00:13:12,049 --> 00:13:16,000
Jeg lægger gerne løkken om halsen
på ham, og ingen ville dømme mig.
196
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Jeg lægger gerne løkken om halsen
på ham, og ingen ville dømme mig.
197
00:13:42,210 --> 00:13:44,000
ALEXANDER BONAPARTE CUST
MÅ HÆNGES!
198
00:13:44,000 --> 00:13:48,000
ALEXANDER BONAPARTE CUST
MÅ HÆNGES!
199
00:13:48,000 --> 00:13:49,179
ALEXANDER BONAPARTE CUST
MÅ HÆNGES!
200
00:13:56,019 --> 00:14:00,000
Lady Thora Clarke.
201
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
Lady Thora Clarke.
202
00:14:19,240 --> 00:14:21,240
Kender De mig?
203
00:14:20,000 --> 00:14:21,190
Kender De mig?
204
00:14:26,019 --> 00:14:27,169
Jeg kender til Dem.
205
00:14:27,210 --> 00:14:29,210
Men De skrev det her fortrolige brev
og mange andre til mig.
206
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
Men De skrev det her fortrolige brev
og mange andre til mig.
207
00:14:32,000 --> 00:14:34,059
Men De skrev det her fortrolige brev
og mange andre til mig.
208
00:14:35,190 --> 00:14:37,190
"Jeg fulgte efter dig forleden.
Du så gammel og træt ud."
209
00:14:36,000 --> 00:14:40,000
"Jeg fulgte efter dig forleden.
Du så gammel og træt ud."
210
00:14:40,000 --> 00:14:42,029
"Jeg fulgte efter dig forleden.
Du så gammel og træt ud."
211
00:14:42,070 --> 00:14:44,000
"Du så bedrøvet ud.
Jeg blev ret bekymret for dig."
212
00:14:44,000 --> 00:14:47,159
"Du så bedrøvet ud.
Jeg blev ret bekymret for dig."
213
00:14:47,200 --> 00:14:49,200
Jeg husker ikke at have skrevet det,
men det må jeg have gjort.
214
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
Jeg husker ikke at have skrevet det,
men det må jeg have gjort.
215
00:14:52,000 --> 00:14:54,159
Jeg husker ikke at have skrevet det,
men det må jeg have gjort.
216
00:14:54,200 --> 00:14:56,000
Jeg bruger det udtryk, "lev vel".
217
00:14:56,000 --> 00:14:57,240
Jeg bruger det udtryk, "lev vel".
218
00:15:00,179 --> 00:15:03,059
Og jeg var alle de steder.
219
00:15:03,100 --> 00:15:05,100
De var med på listen,
som Twinkle Toes gav mig.
220
00:15:04,000 --> 00:15:07,070
De var med på listen,
som Twinkle Toes gav mig.
221
00:15:08,169 --> 00:15:11,129
Listen?
222
00:15:11,169 --> 00:15:13,169
De sagde, at det er nemmere for
nye sælgere at arbejde alfabetisk.
223
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
De sagde, at det er nemmere for
nye sælgere at arbejde alfabetisk.
224
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
De sagde, at det er nemmere for
nye sælgere at arbejde alfabetisk.
225
00:15:16,139 --> 00:15:20,000
De sendte en liste
og var yderst hjælpsomme.
226
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
De sendte en liste
og var yderst hjælpsomme.
227
00:15:20,169 --> 00:15:24,000
Men jeg var ikke særligt god til
at sælge strømper.
228
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Men jeg var ikke særligt god til
at sælge strømper.
229
00:15:24,059 --> 00:15:28,000
Monsieur Cust, Twinkle Toes' direktør
har aldrig hørt om Dem.
230
00:15:28,000 --> 00:15:31,039
Monsieur Cust, Twinkle Toes' direktør
har aldrig hørt om Dem.
231
00:15:31,080 --> 00:15:33,080
– Hvordan fik De skrivemaskinen?
– Den blev givet til mig.
232
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
– Hvordan fik De skrivemaskinen?
– Den blev givet til mig.
233
00:15:36,000 --> 00:15:37,139
– Hvordan fik De skrivemaskinen?
– Den blev givet til mig.
234
00:15:37,179 --> 00:15:40,000
Var idéen om at sælge strømper
også noget, som blev givet til Dem?
235
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
Var idéen om at sælge strømper
også noget, som blev givet til Dem?
236
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Var idéen om at sælge strømper
også noget, som blev givet til Dem?
237
00:15:45,039 --> 00:15:48,000
Af en, som De engang
havde spillet Backgammon med?
238
00:15:48,000 --> 00:15:49,230
Af en, som De engang
havde spillet Backgammon med?
239
00:15:50,019 --> 00:15:52,000
De tabte, men vedkommende var venlig.
Foreslog en profession til Dem.
240
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
De tabte, men vedkommende var venlig.
Foreslog en profession til Dem.
241
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
De tabte, men vedkommende var venlig.
Foreslog en profession til Dem.
242
00:15:56,110 --> 00:15:59,059
Foreslog et sted, hvor De kunne bo.
243
00:15:59,100 --> 00:16:01,100
Så kom pakkerne med strømper,
"ABC Jernbaneguide" og tøjet –
244
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
Så kom pakkerne med strømper,
"ABC Jernbaneguide" og tøjet –
245
00:16:04,000 --> 00:16:05,090
Så kom pakkerne med strømper,
"ABC Jernbaneguide" og tøjet –
246
00:16:05,129 --> 00:16:08,000
– så De kunne se elegant ud
og gøre et godt indtryk.
247
00:16:08,000 --> 00:16:09,100
– så De kunne se elegant ud
og gøre et godt indtryk.
248
00:16:09,139 --> 00:16:12,000
– Hat og frakke.
– Ja.
249
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
– Hat og frakke.
– Ja.
250
00:16:13,009 --> 00:16:16,000
Og De fik instrukser.
Steder og datoer.
251
00:16:16,000 --> 00:16:17,090
Og De fik instrukser.
Steder og datoer.
252
00:16:17,129 --> 00:16:20,000
En liste med navne og adresser,
hvor De kunne sælge strømperne.
253
00:16:20,000 --> 00:16:21,169
En liste med navne og adresser,
hvor De kunne sælge strømperne.
254
00:16:21,210 --> 00:16:24,000
I alfabetisk orden.
Meget metodisk og praktisk.
255
00:16:24,000 --> 00:16:27,059
I alfabetisk orden.
Meget metodisk og praktisk.
256
00:16:27,100 --> 00:16:29,100
Ja. Jeg holder af orden.
257
00:16:28,000 --> 00:16:31,240
Ja. Jeg holder af orden.
258
00:16:32,029 --> 00:16:36,000
Uden den og uden instrukser
har jeg det med at fare vild.
259
00:16:36,000 --> 00:16:37,120
Uden den og uden instrukser
har jeg det med at fare vild.
260
00:16:37,159 --> 00:16:40,000
Husker De denne person?
261
00:16:40,000 --> 00:16:41,129
Husker De denne person?
262
00:16:41,169 --> 00:16:44,000
Jeg ved det ikke. Jeg har
frygtelige huller i hukommelsen.
263
00:16:44,000 --> 00:16:45,179
Jeg ved det ikke. Jeg har
frygtelige huller i hukommelsen.
264
00:16:45,220 --> 00:16:48,000
Nogle gange forsvinder ansigter.
265
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Nogle gange forsvinder ansigter.
266
00:16:48,139 --> 00:16:52,000
Jeg vågner op steder og husker ikke,
hvordan jeg havnede der.
267
00:16:52,000 --> 00:16:53,049
Jeg vågner op steder og husker ikke,
hvordan jeg havnede der.
268
00:16:54,230 --> 00:16:56,000
Nogle gange er der blod. På mig.
269
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
Nogle gange er der blod. På mig.
270
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Nogle gange er der blod. På mig.
271
00:17:02,220 --> 00:17:04,000
Der var en kniv ...
og alle de døde mennesker.
272
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
Der var en kniv ...
og alle de døde mennesker.
273
00:17:08,000 --> 00:17:09,210
Der var en kniv ...
og alle de døde mennesker.
274
00:17:14,019 --> 00:17:16,000
– Jeg vil ikke være et uhyre.
– Det er De ikke, monsieur.
275
00:17:16,000 --> 00:17:18,220
– Jeg vil ikke være et uhyre.
– Det er De ikke, monsieur.
276
00:17:29,130 --> 00:17:32,000
Jeg tager det sidste tog
til Hermione.
277
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Jeg tager det sidste tog
til Hermione.
278
00:17:32,109 --> 00:17:36,000
– Hun er svag, men bad mig takke Dem.
– Det tror jeg gerne.
279
00:17:36,000 --> 00:17:37,069
– Hun er svag, men bad mig takke Dem.
– Det tror jeg gerne.
280
00:17:39,220 --> 00:17:41,220
Hun sagde ofte til Carmichael,
at De var den bedste fødselsdagsgave.
281
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Hun sagde ofte til Carmichael,
at De var den bedste fødselsdagsgave.
282
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Hun sagde ofte til Carmichael,
at De var den bedste fødselsdagsgave.
283
00:17:44,190 --> 00:17:46,220
Det er sandt.
284
00:17:47,009 --> 00:17:49,009
Efter den fest, hvis hun ville
have folks opmærksomhed –
285
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Efter den fest, hvis hun ville
have folks opmærksomhed –
286
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Efter den fest, hvis hun ville
have folks opmærksomhed –
287
00:17:52,109 --> 00:17:54,150
– brugte hun Deres udtryk.
288
00:17:54,190 --> 00:17:56,000
"Mine børn," sagde hun
og klappede i hænderne.
289
00:17:56,000 --> 00:17:58,200
"Mine børn," sagde hun
og klappede i hænderne.
290
00:17:58,240 --> 00:18:00,000
Hvor kommer det udtryk fra?
"Mine børn." Hvorfor lige det?
291
00:18:00,000 --> 00:18:03,150
Hvor kommer det udtryk fra?
"Mine børn." Hvorfor lige det?
292
00:18:03,190 --> 00:18:05,190
Det er bare en sproglig forsiring.
Folk fandt det underholdende.
293
00:18:04,000 --> 00:18:08,000
Det er bare en sproglig forsiring.
Folk fandt det underholdende.
294
00:18:08,000 --> 00:18:09,220
Det er bare en sproglig forsiring.
Folk fandt det underholdende.
295
00:18:10,009 --> 00:18:12,000
For en fremmed i et fremmed land
hjælper det at være underholdende.
296
00:18:12,000 --> 00:18:15,099
For en fremmed i et fremmed land
hjælper det at være underholdende.
297
00:18:15,140 --> 00:18:17,140
Ja, det kan jeg forestille mig.
298
00:18:16,000 --> 00:18:19,019
Ja, det kan jeg forestille mig.
299
00:18:21,019 --> 00:18:23,190
De ser bedre ud.
300
00:18:23,230 --> 00:18:25,230
Tag det ikke ilde op,
men jeg var ret bekymret for Dem før.
301
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Tag det ikke ilde op,
men jeg var ret bekymret for Dem før.
302
00:18:28,000 --> 00:18:29,069
Tag det ikke ilde op,
men jeg var ret bekymret for Dem før.
303
00:18:30,130 --> 00:18:32,000
– Ja, jeg har det godt.
– Udmærket.
304
00:18:32,000 --> 00:18:33,230
– Ja, jeg har det godt.
– Udmærket.
305
00:18:34,019 --> 00:18:36,000
Min bror sagde altid, at enhver mand
har brug for et formål.
306
00:18:36,000 --> 00:18:39,119
Min bror sagde altid, at enhver mand
har brug for et formål.
307
00:18:39,160 --> 00:18:41,160
De har Deres, og jeg tror,
at jeg lige har fundet mit.
308
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
De har Deres, og jeg tror,
at jeg lige har fundet mit.
309
00:18:44,000 --> 00:18:46,150
De har Deres, og jeg tror,
at jeg lige har fundet mit.
310
00:18:46,190 --> 00:18:48,000
Jeg vil være ægtemand.
311
00:18:48,000 --> 00:18:49,200
Jeg vil være ægtemand.
312
00:18:49,240 --> 00:18:52,000
– Miss Grey?
– Ja.
313
00:18:52,000 --> 00:18:53,089
– Miss Grey?
– Ja.
314
00:18:53,130 --> 00:18:56,000
Jeg er dybt forelsket i hende.
Mere end det, jeg er tryllebundet.
315
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
Jeg er dybt forelsket i hende.
Mere end det, jeg er tryllebundet.
316
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Jeg er dybt forelsket i hende.
Mere end det, jeg er tryllebundet.
317
00:19:00,130 --> 00:19:03,160
Når det her er overstået,
vil jeg fri.
318
00:19:03,200 --> 00:19:05,200
– Måske siger hun ikke ja.
– Det gør hun sikkert.
319
00:19:04,000 --> 00:19:07,059
– Måske siger hun ikke ja.
– Det gør hun sikkert.
320
00:19:07,099 --> 00:19:09,099
Jeg håber, at De har ret.
Ellers bliver jeg en knækket mand.
321
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
Jeg håber, at De har ret.
Ellers bliver jeg en knækket mand.
322
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Jeg håber, at De har ret.
Ellers bliver jeg en knækket mand.
323
00:19:20,140 --> 00:19:24,000
Tak, fordi jeg nu kan fortælle
Hermione, at A.B.C. er fanget.
324
00:19:24,000 --> 00:19:25,069
Tak, fordi jeg nu kan fortælle
Hermione, at A.B.C. er fanget.
325
00:19:25,109 --> 00:19:28,000
At Carmichael og de andre
får retfærdighed.
326
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
At Carmichael og de andre
får retfærdighed.
327
00:19:28,119 --> 00:19:32,000
Jeg havde intet valg.
Jeg havde givet de døde mit ord.
328
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
Jeg havde intet valg.
Jeg havde givet de døde mit ord.
329
00:19:54,200 --> 00:19:56,000
Jeg var ret bekymret for dig.
330
00:19:56,000 --> 00:19:58,079
Jeg var ret bekymret for dig.
331
00:20:41,049 --> 00:20:44,000
Jeg fandt det i Deres klædeskab.
332
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Jeg fandt det i Deres klædeskab.
333
00:20:50,099 --> 00:20:52,000
Hvad vil De?
334
00:20:52,000 --> 00:20:53,069
Hvad vil De?
335
00:21:29,160 --> 00:21:32,000
Bevise, at jeg vidste det?
Bevise, at jeg dækkede over Franklin?
336
00:21:32,000 --> 00:21:35,089
Bevise, at jeg vidste det?
Bevise, at jeg dækkede over Franklin?
337
00:21:41,099 --> 00:21:44,000
Det kan De ikke.
338
00:21:44,000 --> 00:21:45,049
Det kan De ikke.
339
00:21:48,160 --> 00:21:52,000
Udmærket.
Vil De være så venlig at gå?
340
00:21:52,000 --> 00:21:53,009
Udmærket.
Vil De være så venlig at gå?
341
00:21:53,049 --> 00:21:56,000
Jeg er en uskyldig kvinde,
og jeg vil klæde om.
342
00:21:56,000 --> 00:21:57,109
Jeg er en uskyldig kvinde,
og jeg vil klæde om.
343
00:22:03,210 --> 00:22:05,210
– Hvor er mit tøj?
– Deres hotelregning er ikke betalt.
344
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
– Hvor er mit tøj?
– Deres hotelregning er ikke betalt.
345
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
– Hvor er mit tøj?
– Deres hotelregning er ikke betalt.
346
00:22:08,140 --> 00:22:12,000
Ingen af regningerne for
Deres kjoler, hatte og sko er betalt.
347
00:22:12,000 --> 00:22:13,170
Ingen af regningerne for
Deres kjoler, hatte og sko er betalt.
348
00:22:13,210 --> 00:22:16,000
Franklin har ingen penge,
før lady Hermione dør.
349
00:22:16,000 --> 00:22:17,039
Franklin har ingen penge,
før lady Hermione dør.
350
00:22:17,079 --> 00:22:20,000
Hun er stadig i live, lige akkurat.
351
00:22:20,000 --> 00:22:21,019
Hun er stadig i live, lige akkurat.
352
00:22:22,099 --> 00:22:24,000
Mine pelse ... Nej, det er min!
353
00:22:24,000 --> 00:22:26,230
Mine pelse ... Nej, det er min!
354
00:22:39,220 --> 00:22:41,220
Han ville have dræbt Dem også.
Det ved De, inderst inde.
355
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Han ville have dræbt Dem også.
Det ved De, inderst inde.
356
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
Han ville have dræbt Dem også.
Det ved De, inderst inde.
357
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
Jeg vil ikke have Deres medynk.
358
00:22:52,000 --> 00:22:54,109
Jeg vil ikke have Deres medynk.
359
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
MARCHÉR FOR ENGLAND
FOR DIT LAND OG DIT BLOD
360
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
MARCHÉR FOR ENGLAND
FOR DIT LAND OG DIT BLOD
361
00:23:25,099 --> 00:23:28,000
CROME: EN NY EFTERFORSKER
TIL VORES NYE OG GRUSOMME TID
362
00:23:28,000 --> 00:23:30,079
CROME: EN NY EFTERFORSKER
TIL VORES NYE OG GRUSOMME TID
363
00:23:30,119 --> 00:23:32,000
Franklins fingeraftryk
blev fundet på skrivemaskinen.
364
00:23:32,000 --> 00:23:34,220
Franklins fingeraftryk
blev fundet på skrivemaskinen.
365
00:23:35,009 --> 00:23:37,009
Kunstfærdigheden i brevene
var bugtaleri.
366
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
Kunstfærdigheden i brevene
var bugtaleri.
367
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Kunstfærdigheden i brevene
var bugtaleri.
368
00:23:41,180 --> 00:23:44,000
Monsieur Cust blev udnyttet.
369
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Monsieur Cust blev udnyttet.
370
00:23:46,069 --> 00:23:48,000
Ord blev lagt i hans mund.
371
00:23:48,000 --> 00:23:49,150
Ord blev lagt i hans mund.
372
00:23:54,170 --> 00:23:56,000
– Jeg plejede at leve af det her.
– Find et nyt levebrød, min ven.
373
00:23:56,000 --> 00:23:59,180
– Jeg plejede at leve af det her.
– Find et nyt levebrød, min ven.
374
00:23:59,220 --> 00:24:01,220
Det er svært.
Man skal have anbefalinger.
375
00:24:00,000 --> 00:24:03,039
Det er svært.
Man skal have anbefalinger.
376
00:24:03,079 --> 00:24:05,079
– Jeg kender ikke nogen.
– Nu kender De mig.
377
00:24:04,000 --> 00:24:06,049
– Jeg kender ikke nogen.
– Nu kender De mig.
378
00:24:06,089 --> 00:24:08,000
Jeg har venner i salgsbranchen,
og jeg vil gøre Dem en tjeneste.
379
00:24:08,000 --> 00:24:11,130
Jeg har venner i salgsbranchen,
og jeg vil gøre Dem en tjeneste.
380
00:24:12,190 --> 00:24:16,000
Nogle gange falder alt på plads.
Lev vel!
381
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Nogle gange falder alt på plads.
Lev vel!
382
00:24:21,170 --> 00:24:24,000
Jeg fulgte efter dig forleden.
383
00:24:24,000 --> 00:24:27,069
Jeg fulgte efter dig forleden.
384
00:24:30,140 --> 00:24:32,000
Lev vel, A.B.C.
385
00:24:32,000 --> 00:24:33,109
Lev vel, A.B.C.
386
00:24:39,170 --> 00:24:41,170
– De udgør en fare i vestibulen.
– Nu skal jeg bære dem op, frue.
387
00:24:40,000 --> 00:24:44,000
– De udgør en fare i vestibulen.
– Nu skal jeg bære dem op, frue.
388
00:24:44,000 --> 00:24:45,140
– De udgør en fare i vestibulen.
– Nu skal jeg bære dem op, frue.
389
00:24:46,220 --> 00:24:48,000
Er det denne vej?
390
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Er det denne vej?
391
00:25:02,029 --> 00:25:03,140
Franklin?
392
00:25:24,230 --> 00:25:28,000
Hvis du vil forblive i live ...
393
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
Hvis du vil forblive i live ...
394
00:25:40,119 --> 00:25:43,079
Churston 926.
395
00:25:43,119 --> 00:25:45,119
Skat, vil du venligst hente Car?
396
00:25:44,000 --> 00:25:46,160
Skat, vil du venligst hente Car?
397
00:25:46,200 --> 00:25:48,000
Jeg var i bad. Er der noget galt?
398
00:25:48,000 --> 00:25:50,170
Jeg var i bad. Er der noget galt?
399
00:25:53,180 --> 00:25:56,000
Så–så. Græd ikke.
Jeg burde ikke have råbt ad dig.
400
00:25:56,000 --> 00:25:58,130
Så–så. Græd ikke.
Jeg burde ikke have råbt ad dig.
401
00:25:58,170 --> 00:26:00,000
Kom her. Græd ikke.
402
00:26:00,000 --> 00:26:01,099
Kom her. Græd ikke.
403
00:26:02,160 --> 00:26:04,000
Bliv ved.
Han sidder stadig derude og lytter.
404
00:26:04,000 --> 00:26:06,230
Bliv ved.
Han sidder stadig derude og lytter.
405
00:26:10,200 --> 00:26:12,000
Hvorfor er du ikke på toget,
din idiot?
406
00:26:12,000 --> 00:26:13,089
Hvorfor er du ikke på toget,
din idiot?
407
00:26:13,130 --> 00:26:16,000
Er der nogen?
Vær sød at hjælpe mig.
408
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Er der nogen?
Vær sød at hjælpe mig.
409
00:26:18,170 --> 00:26:20,000
Hjælp mig!
410
00:26:20,000 --> 00:26:21,190
Hjælp mig!
411
00:26:27,140 --> 00:26:29,140
Nogle gange, Alexander Bonaparte
Cust, falder alt bare på plads.
412
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
Nogle gange, Alexander Bonaparte
Cust, falder alt bare på plads.
413
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Nogle gange, Alexander Bonaparte
Cust, falder alt bare på plads.
414
00:26:33,240 --> 00:26:36,000
Og du var ikke længere
til nogen nytte.
415
00:26:36,000 --> 00:26:37,099
Og du var ikke længere
til nogen nytte.
416
00:26:40,000 --> 00:26:42,130
Lev vel.
417
00:26:54,140 --> 00:26:56,000
Hvad var De ... før?
418
00:26:56,000 --> 00:26:58,069
Hvad var De ... før?
419
00:26:58,109 --> 00:27:00,000
Hvis ikke politibetjent, hvad så?
420
00:27:00,000 --> 00:27:02,029
Hvis ikke politibetjent, hvad så?
421
00:27:13,019 --> 00:27:16,000
Sikke en tåbelig overskrift.
"Vores nye og grusomme tid."
422
00:27:16,000 --> 00:27:17,210
Sikke en tåbelig overskrift.
"Vores nye og grusomme tid."
423
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
Intetsigende nostalgi
for en fredfyldt fortid.
424
00:27:20,000 --> 00:27:22,240
Intetsigende nostalgi
for en fredfyldt fortid.
425
00:27:23,029 --> 00:27:25,029
Grusomhed er ikke noget nyt.
426
00:27:24,000 --> 00:27:25,160
Grusomhed er ikke noget nyt.
427
00:27:50,059 --> 00:27:52,000
Vi skulle jo giftes.
Jeg ved, du stadig vil.
428
00:27:52,000 --> 00:27:53,109
Vi skulle jo giftes.
Jeg ved, du stadig vil.
429
00:27:53,150 --> 00:27:56,000
Vi har talt om det,
og det er bedst sådan.
430
00:27:56,000 --> 00:27:57,069
Vi har talt om det,
og det er bedst sådan.
431
00:27:57,109 --> 00:28:00,000
Så kan jeg beholde Donald i familien.
432
00:28:00,000 --> 00:28:01,019
Så kan jeg beholde Donald i familien.
433
00:28:01,059 --> 00:28:04,000
Du står der som en guldfisk.
Du bliver mrs. Fraser!
434
00:28:04,000 --> 00:28:05,109
Du står der som en guldfisk.
Du bliver mrs. Fraser!
435
00:28:05,150 --> 00:28:07,150
Jeg finder sherryen frem!
436
00:28:18,019 --> 00:28:20,000
Jeg gjorde dig en tjeneste.
Det vil du forstå en dag.
437
00:28:20,000 --> 00:28:24,000
Jeg gjorde dig en tjeneste.
Det vil du forstå en dag.
438
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Jeg gjorde dig en tjeneste.
Det vil du forstå en dag.
439
00:29:02,049 --> 00:29:04,000
Undskyld, må jeg låne ild?
440
00:29:04,000 --> 00:29:06,150
Undskyld, må jeg låne ild?
441
00:29:19,039 --> 00:29:21,039
– Mange tak.
– Det var så lidt.
442
00:29:20,000 --> 00:29:23,029
– Mange tak.
– Det var så lidt.
443
00:29:23,069 --> 00:29:25,069
– Det er en kold aften, ikke sandt?
– Jo.
444
00:29:24,000 --> 00:29:26,210
– Det er en kold aften, ikke sandt?
– Jo.
445
00:29:28,079 --> 00:29:30,210
Lily.
446
00:29:32,200 --> 00:29:35,000
Lily!
447
00:29:37,170 --> 00:29:40,000
Lily!
448
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Lily!
449
00:29:52,079 --> 00:29:54,089
Lily!
450
00:29:56,230 --> 00:30:00,000
– Måske vågner han slet ikke.
– Men måske gør han.
451
00:30:00,000 --> 00:30:01,230
– Måske vågner han slet ikke.
– Men måske gør han.
452
00:30:02,019 --> 00:30:04,000
Og så vil han se et ansigt,
han kender, så jeg bliver siddende.
453
00:30:04,000 --> 00:30:06,180
Og så vil han se et ansigt,
han kender, så jeg bliver siddende.
454
00:30:58,049 --> 00:31:00,000
Så er det godt!
455
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Så er det godt!
456
00:31:08,180 --> 00:31:10,180
De kommer!
457
00:31:13,049 --> 00:31:16,000
De kommer! De kommer!
458
00:31:16,000 --> 00:31:17,130
De kommer! De kommer!
459
00:31:21,140 --> 00:31:23,240
Ind i kirken, alle sammen!
460
00:31:35,190 --> 00:31:37,190
Mine børn, vær stille.
461
00:31:36,000 --> 00:31:39,099
Mine børn, vær stille.
462
00:31:41,069 --> 00:31:44,000
Det her er Guds hus,
og Kristus holder jer i sine hænder.
463
00:31:44,000 --> 00:31:45,069
Det her er Guds hus,
og Kristus holder jer i sine hænder.
464
00:31:45,109 --> 00:31:48,000
Der kan ikke ske jer noget herinde.
465
00:31:48,000 --> 00:31:50,180
Der kan ikke ske jer noget herinde.
466
00:31:50,220 --> 00:31:52,000
De kommer! Soldater!
467
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
De kommer! Soldater!
468
00:31:52,140 --> 00:31:56,000
Rør jer ikke. Råb ikke.
469
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Rør jer ikke. Råb ikke.
470
00:32:20,049 --> 00:32:22,049
Skyd ham!
471
00:32:28,160 --> 00:32:30,210
Vær ikke en kujon!
472
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Vær ikke en kujon! Skyd ham!
473
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Vær ikke en kujon! Skyd ham!
474
00:33:52,069 --> 00:33:54,200
Morder!
475
00:34:23,010 --> 00:34:25,010
Morder.
476
00:34:24,000 --> 00:34:25,139
Morder.
477
00:35:06,219 --> 00:35:08,000
Sikke et festmåltid.
Du har virkelig gjort dig umage.
478
00:35:08,000 --> 00:35:11,219
Sikke et festmåltid.
Du har virkelig gjort dig umage.
479
00:35:14,079 --> 00:35:16,000
Tak.
480
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Tak.
481
00:35:28,150 --> 00:35:31,150
Det pokkers brandyglas, ikke?
482
00:35:33,079 --> 00:35:36,000
Det blev min undergang, ikke sandt?
Mine fingeraftryk på brandyglasset.
483
00:35:36,000 --> 00:35:38,050
Det blev min undergang, ikke sandt?
Mine fingeraftryk på brandyglasset.
484
00:35:42,119 --> 00:35:44,000
Moralen er, at man ikke skal drikke
med Hercule Poirot.
485
00:35:44,000 --> 00:35:47,190
Moralen er, at man ikke skal drikke
med Hercule Poirot.
486
00:35:47,230 --> 00:35:49,230
Det gør du nu.
487
00:35:48,000 --> 00:35:51,070
Det gør du nu.
488
00:35:52,039 --> 00:35:54,139
Ja.
489
00:35:57,010 --> 00:35:59,139
Lev vel.
490
00:36:05,059 --> 00:36:08,000
I al den tid ledte du efter fjender.
Nogen, der hadede dig.
491
00:36:08,000 --> 00:36:09,039
I al den tid ledte du efter fjender.
Nogen, der hadede dig.
492
00:36:09,079 --> 00:36:12,000
Du tænkte ikke på
at lede efter en ven.
493
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Du tænkte ikke på
at lede efter en ven.
494
00:36:13,010 --> 00:36:16,000
Efter en, der elskede dig.
495
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Efter en, der elskede dig.
496
00:36:16,239 --> 00:36:20,000
– Du kender ikke ordets betydning.
– Det passer ikke.
497
00:36:20,000 --> 00:36:22,179
– Du kender ikke ordets betydning.
– Det passer ikke.
498
00:36:22,219 --> 00:36:24,000
Jeg forgudede Hermione.
Og Carmichael.
499
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
Jeg forgudede Hermione.
Og Carmichael.
500
00:36:28,000 --> 00:36:30,000
Jeg forgudede Hermione.
Og Carmichael.
501
00:36:28,059 --> 00:36:32,000
Du myrdede ham
for at få hans titel og penge.
502
00:36:32,000 --> 00:36:33,130
Du myrdede ham
for at få hans titel og penge.
503
00:36:33,170 --> 00:36:36,000
Og du myrdede Alice Asher
og Betty Barnard –
504
00:36:36,000 --> 00:36:37,159
Og du myrdede Alice Asher
og Betty Barnard –
505
00:36:37,199 --> 00:36:40,000
– for at aflede opmærksomheden.
Det samme med Doncaster–mordet.
506
00:36:40,000 --> 00:36:43,050
– for at aflede opmærksomheden.
Det samme med Doncaster–mordet.
507
00:36:44,050 --> 00:36:48,000
– Jeg kunne være stoppet efter det.
– Nej, det kunne du ikke.
508
00:36:48,000 --> 00:36:50,039
– Jeg kunne være stoppet efter det.
– Nej, det kunne du ikke.
509
00:36:52,050 --> 00:36:54,159
Nej, det kunne jeg ikke.
Du har ret.
510
00:36:57,239 --> 00:37:00,000
Jeg havde fået smag for det.
511
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
Jeg havde fået smag for det.
512
00:37:02,059 --> 00:37:04,000
Det var så forbandet spændende.
Ikke mordene, de var forfærdelige.
513
00:37:04,000 --> 00:37:08,000
Det var så forbandet spændende.
Ikke mordene, de var forfærdelige.
514
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
Det var så forbandet spændende.
Ikke mordene, de var forfærdelige.
515
00:37:08,150 --> 00:37:11,039
Nej, det var dig.
516
00:37:11,079 --> 00:37:13,079
Jeg har aldrig følt mig
så helt og aldeles levende ...
517
00:37:12,000 --> 00:37:15,190
Jeg har aldrig følt mig
så helt og aldeles levende ...
518
00:37:16,210 --> 00:37:19,170
... som da du jagede mig.
519
00:37:22,099 --> 00:37:24,000
– Jeg genskabte dig.
– Det var ikke nødvendigt.
520
00:37:24,000 --> 00:37:25,150
– Jeg genskabte dig.
– Det var ikke nødvendigt.
521
00:37:25,190 --> 00:37:28,000
Hold op. Du var færdig.
522
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Hold op. Du var færdig.
523
00:37:28,150 --> 00:37:32,000
Du var vanæret.
Hånet og rakket ned.
524
00:37:32,000 --> 00:37:33,150
Du var vanæret.
Hånet og rakket ned.
525
00:37:33,190 --> 00:37:36,000
Det kunne jeg ikke acceptere.
526
00:37:36,000 --> 00:37:38,039
Det kunne jeg ikke acceptere.
527
00:37:39,190 --> 00:37:41,190
Da jeg så Custs initialer,
faldt hele eventyret på plads.
528
00:37:40,000 --> 00:37:44,000
Da jeg så Custs initialer,
faldt hele eventyret på plads.
529
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
Da jeg så Custs initialer,
faldt hele eventyret på plads.
530
00:37:44,050 --> 00:37:47,030
Jeg vidste, at du ville elske det.
531
00:37:47,239 --> 00:37:49,239
Det krævede et stort detektivarbejde,
men det var det værd.
532
00:37:48,000 --> 00:37:52,000
Det krævede et stort detektivarbejde,
men det var det værd.
533
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
Det krævede et stort detektivarbejde,
men det var det værd.
534
00:37:52,150 --> 00:37:56,000
For se dig nu, Hercule.
535
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
For se dig nu, Hercule.
536
00:37:56,059 --> 00:38:00,000
Frisk og frejdig,
genoplivet og ... genskabt.
537
00:38:00,000 --> 00:38:02,000
Frisk og frejdig,
genoplivet og ... genskabt.
538
00:38:02,039 --> 00:38:04,000
– Franklin, fem mennesker er døde.
– Mennesker dør hele tiden.
539
00:38:04,000 --> 00:38:07,010
– Franklin, fem mennesker er døde.
– Mennesker dør hele tiden.
540
00:38:07,050 --> 00:38:09,050
I virkeligheden er det din skyld.
541
00:38:08,000 --> 00:38:11,199
I virkeligheden er det din skyld.
542
00:38:11,239 --> 00:38:13,239
– På hvilken måde er det min skyld?
– Hermiones fødselsdagsfest.
543
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
– På hvilken måde er det min skyld?
– Hermiones fødselsdagsfest.
544
00:38:16,000 --> 00:38:17,099
– På hvilken måde er det min skyld?
– Hermiones fødselsdagsfest.
545
00:38:20,039 --> 00:38:24,000
De besynderlige, små lege.
546
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
De besynderlige, små lege.
547
00:38:24,090 --> 00:38:28,000
Hvordan man slipper af sted med mord.
De mange måder at tage et liv på.
548
00:38:28,000 --> 00:38:30,119
Hvordan man slipper af sted med mord.
De mange måder at tage et liv på.
549
00:38:30,159 --> 00:38:32,000
Jeg var tryllebundet.
550
00:38:32,000 --> 00:38:34,039
Jeg var tryllebundet.
551
00:38:36,130 --> 00:38:40,000
Jeg følte et slægtskab med dig.
Det var derfor, jeg valgte kostumet.
552
00:38:40,000 --> 00:38:42,050
Jeg følte et slægtskab med dig.
Det var derfor, jeg valgte kostumet.
553
00:38:42,090 --> 00:38:44,000
Mørke og lys, jægeren og den jagede.
554
00:38:44,000 --> 00:38:45,199
Mørke og lys, jægeren og den jagede.
555
00:38:45,239 --> 00:38:48,000
To hjerter,
som slår med det samme, varme blod.
556
00:38:48,000 --> 00:38:49,170
To hjerter,
som slår med det samme, varme blod.
557
00:38:51,219 --> 00:38:53,219
Du og din sære fortryllelse, Hercule.
558
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
Du og din sære fortryllelse, Hercule.
559
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Du og din sære fortryllelse, Hercule.
560
00:38:58,150 --> 00:39:00,000
Du vidste ikke,
at du hvæssede en kniv.
561
00:39:00,000 --> 00:39:02,010
Du vidste ikke,
at du hvæssede en kniv.
562
00:39:03,179 --> 00:39:05,179
Franklin, jeg tryllebandt dig ikke.
563
00:39:04,000 --> 00:39:07,039
Franklin, jeg tryllebandt dig ikke.
564
00:39:07,079 --> 00:39:09,079
Du var optændingsbrænde,
som bare ventede på en gnist.
565
00:39:08,000 --> 00:39:12,000
Du var optændingsbrænde,
som bare ventede på en gnist.
566
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Du var optændingsbrænde,
som bare ventede på en gnist.
567
00:39:13,030 --> 00:39:16,000
Din sjæl er et lighus,
og jeg sørger over dig.
568
00:39:16,000 --> 00:39:18,190
Din sjæl er et lighus,
og jeg sørger over dig.
569
00:39:25,099 --> 00:39:28,000
Jeg ville så gerne have,
at du skulle beundre mig.
570
00:39:28,000 --> 00:39:29,130
Jeg ville så gerne have,
at du skulle beundre mig.
571
00:39:30,199 --> 00:39:32,000
Være en værdig modstander.
En, du kunne dele hemmeligheder med.
572
00:39:32,000 --> 00:39:35,130
Være en værdig modstander.
En, du kunne dele hemmeligheder med.
573
00:39:35,170 --> 00:39:37,170
– Jeg har ingen hemmeligheder.
– Du skal ikke lyve!
574
00:39:36,000 --> 00:39:39,119
– Jeg har ingen hemmeligheder.
– Du skal ikke lyve!
575
00:39:43,179 --> 00:39:45,179
Vi er venner.
576
00:39:44,000 --> 00:39:46,139
Vi er venner.
577
00:39:49,119 --> 00:39:52,000
Hvad driver dig, Hercule?
Sig det. Hvad er din drivkraft?
578
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
Hvad driver dig, Hercule?
Sig det. Hvad er din drivkraft?
579
00:39:56,039 --> 00:40:00,000
Har du altid været sådan?
Måtte du efterlade en anden Hercule?
580
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Har du altid været sådan?
Måtte du efterlade en anden Hercule?
581
00:40:00,210 --> 00:40:04,000
Hvilke døde var det, du gav dit ord?
582
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
Hvilke døde var det, du gav dit ord?
583
00:40:06,179 --> 00:40:08,000
Det ar ser dybt ud.
Det må have gjort ondt.
584
00:40:08,000 --> 00:40:09,139
Det ar ser dybt ud.
Det må have gjort ondt.
585
00:40:10,150 --> 00:40:12,000
Hvordan fik du det?
586
00:40:12,000 --> 00:40:14,239
Hvordan fik du det?
587
00:40:15,030 --> 00:40:17,030
Gjorde det dig til den, du er?
588
00:40:16,000 --> 00:40:17,159
Gjorde det dig til den, du er?
589
00:40:21,179 --> 00:40:24,000
Fortæl mig det.
Fortæl mig dine hemmeligheder.
590
00:40:24,000 --> 00:40:26,239
Fortæl mig det.
Fortæl mig dine hemmeligheder.
591
00:40:27,030 --> 00:40:29,030
Min mund er lukket med syv segl.
592
00:40:28,000 --> 00:40:30,159
Min mund er lukket med syv segl.
593
00:40:32,159 --> 00:40:35,190
Så lukket, at det bliver min død.
594
00:40:37,070 --> 00:40:40,000
Jeg gav dig den morgenmad,
du bad om, men du får ikke andet.
595
00:40:40,000 --> 00:40:43,199
Jeg gav dig den morgenmad,
du bad om, men du får ikke andet.
596
00:41:06,230 --> 00:41:08,000
Som om bønner vil gøre
den mindste forskel.
597
00:41:08,000 --> 00:41:11,190
Som om bønner vil gøre
den mindste forskel.
598
00:41:31,239 --> 00:41:33,239
Du kommer til at savne mig, Hercule.
599
00:41:32,000 --> 00:41:35,190
Du kommer til at savne mig, Hercule.
600
00:42:47,130 --> 00:42:49,130
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
601
00:42:48,000 --> 00:42:51,150
Tekster: Kasper Rasmussen
www.sdimedia.com
49263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.