All language subtitles for the.100.s07e10.web.HI.Removed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:03,810 Previously on "the 100"... 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,320 This is how my people show they're ready to go to war. 3 00:00:05,320 --> 00:00:06,860 Do the rest of you agree with echo? 4 00:00:06,860 --> 00:00:08,900 Octavia: free us, 5 00:00:08,900 --> 00:00:10,150 And we'll fight your war. 6 00:00:10,150 --> 00:00:11,450 Anders: training starts tomorrow. 7 00:00:11,450 --> 00:00:12,910 I'll make disciples of your yet. 8 00:00:12,910 --> 00:00:14,200 How does it work? 9 00:00:14,200 --> 00:00:15,530 Well, you killed my best friend, 10 00:00:15,530 --> 00:00:17,080 So I'm not sure I want to help you. 11 00:00:17,080 --> 00:00:18,500 -I'll do anything. -Our other friends-- 12 00:00:18,500 --> 00:00:19,790 Bring them here. 13 00:00:19,790 --> 00:00:21,080 Cadogan: send in their friends. 14 00:00:23,040 --> 00:00:24,460 Murphy: indra, what are you doing? 15 00:00:24,460 --> 00:00:25,960 Indra: killing a demon. 16 00:00:25,960 --> 00:00:27,920 This is what he wanted. Open the door! 17 00:00:38,060 --> 00:00:39,930 Emori: we've got another live one! 18 00:00:48,280 --> 00:00:50,360 I need you to stay still, ok? 19 00:00:50,360 --> 00:00:52,530 Ok. We're gonna get you out of here. 20 00:00:52,530 --> 00:00:55,030 Oh, no! Ohh! 21 00:00:55,030 --> 00:00:56,740 Take care of my son. 22 00:00:56,740 --> 00:00:58,870 You take care of him yourself, all right? 23 00:00:58,870 --> 00:01:00,700 I'm not letting you die. 24 00:01:00,700 --> 00:01:03,830 Indra: sheidheda-- where is he? 25 00:01:03,830 --> 00:01:05,710 Emori: we rushed in to help the faithful. 26 00:01:05,710 --> 00:01:08,710 Before we knew it, he was gone. 27 00:01:08,710 --> 00:01:10,800 Indra: he escaped through the secret passage. 28 00:01:10,800 --> 00:01:13,840 We need to find him before he can reach wonkru. 29 00:01:13,840 --> 00:01:16,260 Well, might be a little late for that. 30 00:01:16,260 --> 00:01:18,100 Your buddy knight's gone, too. 31 00:01:18,100 --> 00:01:19,810 Sangedakru will follow him. 32 00:01:19,810 --> 00:01:21,430 He's one of their own. 33 00:01:21,430 --> 00:01:23,440 The other clans will take more convincing, 34 00:01:23,440 --> 00:01:25,020 But with no alternative-- 35 00:01:25,020 --> 00:01:27,150 Emori: there is an alternative. 36 00:01:29,020 --> 00:01:30,400 Madi! 37 00:01:47,460 --> 00:01:49,090 Man: let's leave. 38 00:01:49,090 --> 00:01:51,960 Go, go, go. Come on. 39 00:01:58,140 --> 00:02:00,310 Madi kom louwoda kliron kru. 40 00:02:04,680 --> 00:02:07,020 Russell? 41 00:02:07,020 --> 00:02:09,060 I--i didn't know you you spoke-- 42 00:02:21,530 --> 00:02:22,910 Sheidheda. 43 00:02:31,960 --> 00:02:35,130 In the flesh...again. 44 00:02:37,630 --> 00:02:40,300 You betrayed me, madi. 45 00:02:40,300 --> 00:02:42,430 I offered you the world, 46 00:02:42,430 --> 00:02:46,100 And you chose weakness, 47 00:02:46,100 --> 00:02:49,100 Love. 48 00:02:49,100 --> 00:02:51,060 I'd like to see you bleed. 49 00:02:54,480 --> 00:02:57,200 Unfortunately for me, 50 00:02:57,200 --> 00:03:00,820 Indra's reign has changed things. 51 00:03:04,700 --> 00:03:08,370 Yeah. Yes. They follow her. 52 00:03:08,370 --> 00:03:12,500 Despite the redness of her blood. Hmm? 53 00:03:12,500 --> 00:03:14,920 This free rein won't do at all. 54 00:03:25,270 --> 00:03:28,140 I'm in a quandary, madi. 55 00:03:28,140 --> 00:03:30,100 As a fellow former commander, 56 00:03:30,100 --> 00:03:33,820 You have a claim to the throne, 57 00:03:33,820 --> 00:03:36,440 And while killing you solves that problem, 58 00:03:36,440 --> 00:03:38,780 It makes my indra problem worse. 59 00:03:40,700 --> 00:03:43,200 She may be an imposter, but she does have followers, 60 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Trikru fools mostly, 61 00:03:45,200 --> 00:03:48,960 But grounders just the same, 62 00:03:48,960 --> 00:03:51,210 My people just the same. 63 00:03:51,210 --> 00:03:52,630 I'll give them a chance to kneel 64 00:03:52,630 --> 00:03:54,380 Just like I'm giving it to you. 65 00:03:58,970 --> 00:04:01,590 Kneel for me right now, madi, 66 00:04:01,590 --> 00:04:04,890 And I'll let you live. 67 00:04:04,890 --> 00:04:06,600 Refuse to kneel... 68 00:04:11,640 --> 00:04:14,150 And I'll slice open the chests 69 00:04:14,150 --> 00:04:17,610 Of every person you love 70 00:04:17,610 --> 00:04:21,780 And feed their hearts to your dog. 71 00:04:23,410 --> 00:04:25,870 Hmm? 72 00:04:25,870 --> 00:04:27,240 Hmm. 73 00:04:35,250 --> 00:04:36,920 Good girl. 74 00:04:36,920 --> 00:04:39,420 I'm so glad we've come to this understanding. 75 00:05:39,320 --> 00:05:42,150 Let them go. 76 00:05:42,150 --> 00:05:44,240 They're not my prisoners, clarke. 77 00:05:47,280 --> 00:05:50,200 Great. Then here's the deal. 78 00:05:50,200 --> 00:05:52,790 I'll use the key to help you 79 00:05:52,790 --> 00:05:57,420 But only after you let my people return to sanctum, 80 00:05:57,420 --> 00:05:58,790 All of them. 81 00:06:02,090 --> 00:06:03,590 You're free to go with her. 82 00:06:07,930 --> 00:06:09,800 Echo: we're not going anywhere. 83 00:06:14,640 --> 00:06:16,440 We have a war to fight. 84 00:06:24,530 --> 00:06:26,240 We're staying, too, sir. 85 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 What did you do to them? 86 00:06:45,720 --> 00:06:48,430 Anders: we didn't do anything. 87 00:06:48,430 --> 00:06:50,600 They're simply committed to the cause, 88 00:06:50,600 --> 00:06:53,390 Ready to serve mankind in the last war. 89 00:06:53,390 --> 00:06:55,270 A moment that will soon be upon us 90 00:06:55,270 --> 00:06:56,640 Now that you're here 91 00:06:56,640 --> 00:06:59,060 With the help of the key. 92 00:06:59,060 --> 00:07:00,860 So here's the new deal. 93 00:07:00,860 --> 00:07:02,940 We talk to our friends alone. 94 00:07:02,940 --> 00:07:05,650 I don't even want to see your men in the halls. 95 00:07:05,650 --> 00:07:08,450 You want my help? Earn it. 96 00:07:08,450 --> 00:07:11,530 First disciple anders, have all nonessential personnel 97 00:07:11,530 --> 00:07:13,160 Return to livsec. 98 00:07:13,160 --> 00:07:16,750 Sir, I'm not sure if that's-- 99 00:07:16,750 --> 00:07:19,120 Yes, my shepherd. 100 00:07:19,120 --> 00:07:21,130 Good. 101 00:07:21,130 --> 00:07:23,590 Your shepherd stays here. 102 00:07:23,590 --> 00:07:25,380 The rest of you out. 103 00:07:28,050 --> 00:07:29,260 Now! 104 00:07:29,260 --> 00:07:30,550 Miller: in other words, 105 00:07:30,550 --> 00:07:32,430 Get the flock out of here. 106 00:07:32,430 --> 00:07:35,260 Go. I'll be fine. 107 00:07:45,400 --> 00:07:47,490 Clarke: miller, put him against the wall. 108 00:07:50,490 --> 00:07:51,820 Miller: let's go. 109 00:07:54,780 --> 00:07:56,040 Jordan: I have questions. 110 00:07:56,040 --> 00:07:58,200 Yeah. Get in line. 111 00:07:58,200 --> 00:08:01,250 Echo, octavia, and diyoza are with them now? 112 00:08:01,250 --> 00:08:04,090 Clarke: why the hell do they think I have the flame in my head? 113 00:08:04,090 --> 00:08:06,670 That was for one day over 100 years ago. 114 00:08:06,670 --> 00:08:08,880 M-cap, memory capture, 115 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 A device that's able to pull select memories 116 00:08:10,880 --> 00:08:12,390 From one's mind. 117 00:08:12,390 --> 00:08:14,050 They put octavia in it. 118 00:08:14,050 --> 00:08:16,970 And saw the flame going into her head in polis. 119 00:08:16,970 --> 00:08:18,600 Amazing. 120 00:08:18,600 --> 00:08:21,140 Wait. If they still think it's in clark's head, 121 00:08:21,140 --> 00:08:25,440 Then echo, octavia, and diyoza never told them it isn't, meaning-- 122 00:08:25,440 --> 00:08:27,650 Niylah: they're not with them. 123 00:08:27,650 --> 00:08:31,450 Ok. Niylah, gabriel, jordan, you stay here, 124 00:08:31,450 --> 00:08:33,570 Watch cadogan, and hold this room. 125 00:08:33,570 --> 00:08:35,660 If things go south, we're gonna need a way out. 126 00:08:35,660 --> 00:08:37,580 Let's go find out what the 3 most dangerous women 127 00:08:37,580 --> 00:08:39,870 On this or any planet are up to. 128 00:08:44,330 --> 00:08:46,670 Woman: moving day. On your feet. 129 00:08:52,220 --> 00:08:54,340 You're really gonna let them send me to penance? 130 00:08:57,180 --> 00:08:59,560 Err! Aah! 131 00:08:59,560 --> 00:09:01,680 Aah! 132 00:09:01,680 --> 00:09:03,900 Aah! 133 00:09:05,270 --> 00:09:07,440 Seeker diyoza, you will never commit 134 00:09:07,440 --> 00:09:09,230 To the cause if you continue to-- 135 00:09:09,230 --> 00:09:11,860 Unh! 136 00:09:17,700 --> 00:09:20,910 What? You didn't really think I believe this garbage. 137 00:09:20,910 --> 00:09:24,330 We're gonna kill them, all of them. 138 00:09:24,330 --> 00:09:26,500 You have a plan. 139 00:09:26,500 --> 00:09:28,460 Took some convincing to get our friend levitt to help me, 140 00:09:28,460 --> 00:09:30,000 But, yes, I have a plan. 141 00:09:30,000 --> 00:09:31,380 What can I do? 142 00:09:31,380 --> 00:09:34,010 There's been a complication. 143 00:09:34,010 --> 00:09:35,970 Our people are here-- 144 00:09:35,970 --> 00:09:38,680 Clarke, raven, miller, niylah, jordan. 145 00:09:38,680 --> 00:09:41,770 The watches are synched. 146 00:09:41,770 --> 00:09:44,520 Put on the guard's uniform and take this. 147 00:09:44,520 --> 00:09:46,520 I'll give you exactly one hour to get everyone 148 00:09:46,520 --> 00:09:48,650 We care about off this planet. 149 00:09:48,650 --> 00:09:50,860 One hour, hope. 150 00:09:50,860 --> 00:09:53,110 What if I can't? 151 00:09:53,110 --> 00:09:54,950 Can't isn't an option. 152 00:09:54,950 --> 00:09:56,360 You tell them if they're still here 153 00:09:56,360 --> 00:09:58,740 Then they die, too. 154 00:09:58,740 --> 00:10:00,160 They'll want to know how I'm doing this. 155 00:10:00,160 --> 00:10:01,870 That's why I haven't told you. 156 00:10:01,870 --> 00:10:03,290 One hour. 157 00:10:04,540 --> 00:10:05,710 Ok. 158 00:10:07,040 --> 00:10:11,210 Madi! Madi, are you here? 159 00:10:11,210 --> 00:10:13,050 Are we sure this is where she went? 160 00:10:13,050 --> 00:10:14,340 It's the last place she was seen. 161 00:10:14,340 --> 00:10:16,220 Go search the perimeters. 162 00:10:16,220 --> 00:10:18,680 I'll take the kitchen. Emori, the basement. 163 00:10:18,680 --> 00:10:20,100 Murphy. 164 00:10:20,100 --> 00:10:21,510 I got upstairs. 165 00:10:27,140 --> 00:10:28,650 Oh, god. Hey. 166 00:10:28,650 --> 00:10:29,980 Madi, madi, madi, stop. 167 00:10:29,980 --> 00:10:31,520 It's ok. It's ok. It's me. 168 00:10:31,520 --> 00:10:32,980 Murphy? Thank god. 169 00:10:32,980 --> 00:10:34,440 Hey. Hey. 170 00:10:34,440 --> 00:10:37,780 You're ok. You're ok. 171 00:10:37,780 --> 00:10:39,700 Guys, I got her! 172 00:10:39,700 --> 00:10:42,700 Sheidheda--he--he's alive. He's here. 173 00:10:42,700 --> 00:10:45,660 Hey. Look at me. You are safe now, ok? 174 00:10:45,660 --> 00:10:47,500 Just sit down, sit down, sit down. 175 00:10:47,500 --> 00:10:49,460 Look at me, look at me 176 00:10:49,460 --> 00:10:51,630 And breathe in through your nose, all right, with me like this. 177 00:10:59,010 --> 00:11:00,180 One more time. 178 00:11:03,680 --> 00:11:05,140 There you go. 179 00:11:07,310 --> 00:11:09,600 Emori: madi. 180 00:11:09,600 --> 00:11:14,030 See? We won't let anything happen to you. 181 00:11:16,650 --> 00:11:19,780 He's broadcasting from the palace. 182 00:11:19,780 --> 00:11:21,240 Murphy: madi, come with us. 183 00:11:28,120 --> 00:11:30,960 Indra: let's move. We know where he is. 184 00:11:37,840 --> 00:11:40,010 I gave you an order! 185 00:11:45,560 --> 00:11:46,930 Keep madi safe. 186 00:11:49,850 --> 00:11:51,850 Go get the bastard. 187 00:12:08,290 --> 00:12:11,250 She must have been important, 188 00:12:11,250 --> 00:12:15,420 My callie, for her language to survive all this time. 189 00:12:17,510 --> 00:12:20,930 Kalliope pramfleimkepa. 190 00:12:20,930 --> 00:12:24,300 They say she was brave, strong. 191 00:12:24,300 --> 00:12:27,060 Legend has it when she died, even her enemies wept. 192 00:12:29,680 --> 00:12:32,560 What does pram... 193 00:12:35,650 --> 00:12:39,360 You know what? It doesn't matter. 194 00:12:39,360 --> 00:12:44,070 Gabriel: funny. I remember you differently. 195 00:12:44,070 --> 00:12:46,490 How are you still alive? 196 00:12:46,490 --> 00:12:48,160 Cryogenics. 197 00:12:48,160 --> 00:12:50,000 Plus a well-balanced diet. 198 00:12:52,920 --> 00:12:55,460 Ah. 199 00:12:55,460 --> 00:12:57,420 Yes. 200 00:12:57,420 --> 00:13:00,260 Gabriel, right? 201 00:13:00,260 --> 00:13:02,090 Anders said you were like me-- 202 00:13:02,090 --> 00:13:05,930 Immortal, from earth, worshipped by his people. 203 00:13:05,930 --> 00:13:10,430 Uh, no. No. Not like you. 204 00:13:10,430 --> 00:13:12,100 I lost my way for a time, 205 00:13:12,100 --> 00:13:14,150 But I never actually believed I was a god. 206 00:13:14,150 --> 00:13:15,770 We're all gods, doctor, and we're all 207 00:13:15,770 --> 00:13:17,270 On a journey to transcendence 208 00:13:17,270 --> 00:13:20,030 Even if we took different paths. 209 00:13:20,030 --> 00:13:21,900 Now that sounds like you. 210 00:13:21,900 --> 00:13:24,360 I must say... 211 00:13:24,360 --> 00:13:26,660 It is nice to talk to someone from that time, 212 00:13:26,660 --> 00:13:29,040 And, yes, I was different then, 213 00:13:29,040 --> 00:13:32,200 But a man learns a lot as the centuries tick past, 214 00:13:32,200 --> 00:13:33,750 Wouldn't you agree, doctor? 215 00:13:33,750 --> 00:13:37,080 Hmm. So what have you learned? 216 00:13:37,080 --> 00:13:38,250 Ah. 217 00:13:40,550 --> 00:13:43,920 We found these logs 218 00:13:43,920 --> 00:13:46,890 When we arrived, 219 00:13:46,890 --> 00:13:48,850 Remnants from the civilization 220 00:13:48,850 --> 00:13:52,980 That lived here before--the bardoans. 221 00:13:52,980 --> 00:13:54,850 It took centuries. 222 00:13:54,850 --> 00:13:57,610 We finally translated the characters. 223 00:13:57,610 --> 00:14:01,610 It's a story not unlike our own, 224 00:14:01,610 --> 00:14:05,650 But this is the part I find most intriguing. 225 00:14:09,030 --> 00:14:11,330 "The orb becomes like a star, 226 00:14:11,330 --> 00:14:13,160 "Challenging all we have done 227 00:14:13,160 --> 00:14:15,540 And all that we are." 228 00:14:15,540 --> 00:14:17,790 Beautiful, don't you think? 229 00:14:19,380 --> 00:14:22,670 "Only then will the last war begin. 230 00:14:22,670 --> 00:14:26,470 "Make it past and cease to be fallible. 231 00:14:26,470 --> 00:14:28,260 "Transcend into greatness. 232 00:14:28,260 --> 00:14:31,220 Evolve into more." 233 00:14:31,220 --> 00:14:32,930 I like the rhyming part better. 234 00:14:32,930 --> 00:14:34,890 Gabriel: the bardoans didn't record the code? 235 00:14:34,890 --> 00:14:37,310 Oh, I wish it were that easy. 236 00:14:37,310 --> 00:14:39,860 That's why you need clarke. 237 00:14:39,860 --> 00:14:43,190 Yes. The ai knows the code. 238 00:14:43,190 --> 00:14:44,690 We enter it, 239 00:14:44,690 --> 00:14:48,780 And our last war begins. 240 00:14:48,780 --> 00:14:50,740 Jordan: ridiculous. 241 00:14:50,740 --> 00:14:53,540 We evolve to a higher level through our lowest behavior? 242 00:14:53,540 --> 00:14:55,410 The answer to all this violence isn't 243 00:14:55,410 --> 00:14:57,000 Just more violence. 244 00:14:57,000 --> 00:14:59,500 Cadogan: the end of violence, 245 00:14:59,500 --> 00:15:02,290 The last war. 246 00:15:02,290 --> 00:15:06,260 Every war seems like the last one until the next. 247 00:15:06,260 --> 00:15:08,720 You don't believe me? 248 00:15:08,720 --> 00:15:10,850 Have at it. It's all there. 249 00:15:10,850 --> 00:15:13,390 In the meantime, 250 00:15:13,390 --> 00:15:16,140 I'm famished. 251 00:15:16,140 --> 00:15:17,770 Niylah: stop. What are you doing? 252 00:15:17,770 --> 00:15:19,270 Having lunch. 253 00:15:19,270 --> 00:15:21,150 You're all welcome to join me. 254 00:15:21,150 --> 00:15:22,820 Gabriel: no, no, no. If we shoot him, we lose our leverage. 255 00:15:22,820 --> 00:15:26,900 What do we do? We can't leave here. 256 00:15:26,900 --> 00:15:29,320 I'll bring him back after lunch. 257 00:15:35,240 --> 00:15:37,120 What the hell is she thinking? 258 00:15:37,120 --> 00:15:39,670 Oh, I get playing good, little soldier to stay alive, 259 00:15:39,670 --> 00:15:41,670 But when somebody hands you a one-way ticket out of here, 260 00:15:41,670 --> 00:15:43,210 You take it. 261 00:15:43,210 --> 00:15:45,130 Will you stop pacing? 262 00:15:45,130 --> 00:15:46,630 We'll get to hope before they take her to penance. 263 00:15:46,630 --> 00:15:48,760 How? 264 00:15:48,760 --> 00:15:49,970 Octavia: whoa. 265 00:15:59,480 --> 00:16:01,020 I'm so sorry, octavia. 266 00:16:01,020 --> 00:16:03,730 I know. 267 00:16:03,730 --> 00:16:05,110 So am i. 268 00:16:11,990 --> 00:16:13,530 No guards? 269 00:16:13,530 --> 00:16:15,120 Raven: clarke threatened not to help 270 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 With the flame if they got in her way. 271 00:16:17,120 --> 00:16:19,000 Thanks for playing that one cards down, by the way. 272 00:16:19,000 --> 00:16:20,410 I thought it was good leverage, 273 00:16:20,410 --> 00:16:22,120 Knowing you would eventually show up. 274 00:16:24,750 --> 00:16:26,340 We're glad you did. 275 00:16:33,180 --> 00:16:34,890 Just hug me back, miller. 276 00:16:39,810 --> 00:16:41,190 Diyoza: wait! 277 00:16:41,190 --> 00:16:42,730 She's not one of them. 278 00:16:45,770 --> 00:16:48,900 Clarke. 279 00:16:48,900 --> 00:16:52,070 Raven. 280 00:16:52,070 --> 00:16:54,530 Miller. 281 00:16:54,530 --> 00:16:56,490 You described them well. 282 00:16:56,490 --> 00:16:59,830 Diyoza: this is hope, my daughter. 283 00:16:59,830 --> 00:17:02,120 Time dilation's a bitch. 284 00:17:02,120 --> 00:17:04,080 How'd you get out? 285 00:17:04,080 --> 00:17:05,670 Doesn't matter. Right now, we need to 286 00:17:05,670 --> 00:17:07,090 Get ourselves to the stone room 287 00:17:07,090 --> 00:17:09,460 And get out of bardo. 288 00:17:09,460 --> 00:17:11,550 We can get acquainted later. 289 00:17:11,550 --> 00:17:12,800 Let's go. 290 00:17:16,300 --> 00:17:18,470 Hey. Where's echo? 291 00:17:18,470 --> 00:17:19,970 She'll catch up. 292 00:17:19,970 --> 00:17:23,020 Diyoza: she will, huh? What's going on? 293 00:17:23,020 --> 00:17:24,730 Hope. 294 00:17:24,730 --> 00:17:26,690 She's getting revenge for bellamy. 295 00:17:26,690 --> 00:17:29,980 Talk now. 296 00:17:29,980 --> 00:17:33,150 All I know is that we have... 297 00:17:33,150 --> 00:17:36,160 45 Minutes to get you off this planet. 298 00:17:36,160 --> 00:17:37,870 What happens in 45 minutes? 299 00:17:37,870 --> 00:17:39,540 I don't know. 300 00:17:39,540 --> 00:17:42,250 Really. Levitt helped her with something, 301 00:17:42,250 --> 00:17:43,870 And she didn't tell me what it was 302 00:17:43,870 --> 00:17:45,420 Because she knew you'd get it out of me 303 00:17:45,420 --> 00:17:46,880 And try and stop her. 304 00:17:46,880 --> 00:17:48,130 Octavia: levitt wouldn't help her. 305 00:17:48,130 --> 00:17:49,550 What did she do to him? 306 00:17:49,550 --> 00:17:51,800 -He's alive, ok? -Let's move. 307 00:17:51,800 --> 00:17:53,590 Aunty o., Where are you going? 308 00:17:53,590 --> 00:17:55,220 To find levitt. 309 00:17:55,220 --> 00:17:57,550 -Hope. -Shh. 310 00:17:57,550 --> 00:17:59,140 Someone could hear us. 311 00:17:59,140 --> 00:18:01,060 How could you let her do this? 312 00:18:01,060 --> 00:18:03,520 Because I want her to. 313 00:18:03,520 --> 00:18:05,640 They took everything from me. 314 00:18:05,640 --> 00:18:09,020 I know what it's like to kill innocent people for a cause, 315 00:18:09,020 --> 00:18:12,940 And I promise you, it's not gonna fill that hole in your heart. 316 00:18:12,940 --> 00:18:16,200 Only we can do that. 317 00:18:16,200 --> 00:18:18,370 There are no innocent people here. 318 00:18:50,110 --> 00:18:52,570 Woman: liar. 319 00:19:02,080 --> 00:19:05,370 Look at their eyes. They hate us. 320 00:19:05,370 --> 00:19:07,370 At least they're alive to hate us. 321 00:19:07,370 --> 00:19:10,210 Yeah. Sure. At least until sheidheda and his army 322 00:19:10,210 --> 00:19:12,420 Come back to finish what he started. 323 00:19:12,420 --> 00:19:14,050 No. Indra won't let that happen. 324 00:19:14,050 --> 00:19:16,300 No? Look. You saw the faces of her guards 325 00:19:16,300 --> 00:19:18,130 When he was speaking. 326 00:19:18,130 --> 00:19:19,840 They were trikru, loyal to her, 327 00:19:19,840 --> 00:19:21,850 And he was still getting to them. 328 00:19:21,850 --> 00:19:24,310 Well, john, even if he does take control, 329 00:19:24,310 --> 00:19:27,600 These people aren't a threat to him. 330 00:19:29,560 --> 00:19:31,190 They will be. 331 00:19:31,190 --> 00:19:32,980 When we were playing chess, he made sure 332 00:19:32,980 --> 00:19:34,440 To take my pawns so they couldn't move 333 00:19:34,440 --> 00:19:36,650 Across the board to get promoted. 334 00:19:36,650 --> 00:19:38,490 Taking out the faithful before they can get revenge will be 335 00:19:38,490 --> 00:19:39,950 Right below madi on his list 336 00:19:39,950 --> 00:19:42,200 Of priorities, all right? 337 00:19:42,200 --> 00:19:46,040 I'm telling you, these people are in danger. 338 00:19:46,040 --> 00:19:49,080 If you're right and we help them, 339 00:19:49,080 --> 00:19:51,000 Then so are we. 340 00:19:52,580 --> 00:19:54,750 Yeah. I'm aware. 341 00:20:00,510 --> 00:20:02,930 Come. Sit. I think you'll enjoy this. 342 00:20:02,930 --> 00:20:04,810 It's some things from our time. 343 00:20:04,810 --> 00:20:07,600 Not my time. 344 00:20:07,600 --> 00:20:09,940 My, uh--my mother's maybe. 345 00:20:09,940 --> 00:20:11,770 Ho ho ho! 346 00:20:11,770 --> 00:20:14,310 That was just mean. 347 00:20:14,310 --> 00:20:16,320 It's hard to make me feel older than I am, 348 00:20:16,320 --> 00:20:18,610 But, uh, go ahead. 349 00:20:18,610 --> 00:20:20,360 Just take a sip. 350 00:20:26,160 --> 00:20:28,290 Heh. Kombucha. 351 00:20:28,290 --> 00:20:29,830 It's wonderful, isn't it? 352 00:20:29,830 --> 00:20:31,460 It's good for the gut, too. 353 00:20:33,880 --> 00:20:35,790 It reminds you of something. 354 00:20:35,790 --> 00:20:37,750 Yeah. My grandmother in colombia. 355 00:20:37,750 --> 00:20:39,550 She made her own 356 00:20:39,550 --> 00:20:41,470 Right before they cut off her drinking water 357 00:20:41,470 --> 00:20:45,100 So the rich could water their lawns. 358 00:20:45,100 --> 00:20:46,890 Then you are self-made. 359 00:20:46,890 --> 00:20:49,600 Hmm. Me, too. 360 00:20:49,600 --> 00:20:51,770 My first job was flipping burgers, 361 00:20:51,770 --> 00:20:54,020 Dreaming of the day I'd escape. 362 00:20:54,020 --> 00:20:56,650 Well, you certainly did that. 363 00:20:56,650 --> 00:20:58,480 That I did. I knew there had to be something more 364 00:20:58,480 --> 00:21:01,530 Than politics, the dying ecosystem, 365 00:21:01,530 --> 00:21:03,860 The memes. 366 00:21:03,860 --> 00:21:05,910 Earth was pretty terrible. 367 00:21:05,910 --> 00:21:07,950 It got worse after you left. 368 00:21:07,950 --> 00:21:10,000 Good for the cult business, though, am I right? 369 00:21:10,000 --> 00:21:13,830 Hmm. Heh. 370 00:21:13,830 --> 00:21:15,540 We weren't a cult... 371 00:21:17,420 --> 00:21:20,840 But being right is always good for business. 372 00:21:20,840 --> 00:21:22,510 Look. I don't mean to be rude, 373 00:21:22,510 --> 00:21:24,760 But, uh, as I said, 374 00:21:24,760 --> 00:21:26,390 I have some experience with people 375 00:21:26,390 --> 00:21:28,010 Claiming to be gods. 376 00:21:28,010 --> 00:21:31,350 Hmm. I don't claim that. 377 00:21:31,350 --> 00:21:35,440 In fact, I don't even believe in god. 378 00:21:37,060 --> 00:21:39,980 I do, however, believe that I was chosen 379 00:21:39,980 --> 00:21:41,900 Mm-hmm. 380 00:21:41,900 --> 00:21:44,200 By whom if not god? 381 00:21:44,200 --> 00:21:46,320 We'll find out when we win the war. 382 00:21:46,320 --> 00:21:47,780 What if you lose? 383 00:21:47,780 --> 00:21:49,790 We...won't. 384 00:21:49,790 --> 00:21:51,790 "For all mankind." Is that it? 385 00:21:51,790 --> 00:21:54,540 Damn right. 386 00:21:54,540 --> 00:21:56,960 You can thank me when we save you, 387 00:21:56,960 --> 00:21:58,500 Or you can join us. 388 00:22:01,510 --> 00:22:04,300 Join your war to save the human race 389 00:22:04,300 --> 00:22:07,390 By renouncing everything that makes me human? 390 00:22:09,680 --> 00:22:14,480 Love, family-- those are the things that connect us. 391 00:22:14,480 --> 00:22:18,980 We're not just dna. We're emotion. 392 00:22:18,980 --> 00:22:21,480 Without that, what are you fighting for? 393 00:22:21,480 --> 00:22:24,190 Let me ask you something, doctor. 394 00:22:24,190 --> 00:22:27,740 Have you ever done anything you regret 395 00:22:27,740 --> 00:22:30,830 In the name of love? 396 00:22:30,830 --> 00:22:32,660 I'll take that as a yes. 397 00:22:32,660 --> 00:22:35,000 The point is, we all have. 398 00:22:35,000 --> 00:22:39,960 We all fight for our families, our countries. 399 00:22:39,960 --> 00:22:41,550 We do whatever we have to 400 00:22:41,550 --> 00:22:45,050 So that our side can survive, 401 00:22:45,050 --> 00:22:47,090 And when someone you love... 402 00:22:49,340 --> 00:22:51,100 Betrays you... 403 00:22:52,640 --> 00:22:56,350 Well, that is the worst pain there is. 404 00:22:56,350 --> 00:22:58,020 We have none of that here. 405 00:23:04,230 --> 00:23:08,320 With all--ahem-- due respect, 406 00:23:08,320 --> 00:23:10,120 You can't fight a war for the soul 407 00:23:10,120 --> 00:23:12,830 Of the human race with an inhuman army. 408 00:23:12,830 --> 00:23:16,500 Who says we can't? I mean, this life, 409 00:23:16,500 --> 00:23:19,290 It doesn't matter, 410 00:23:19,290 --> 00:23:21,670 Even lives as long as ours. 411 00:23:21,670 --> 00:23:25,420 What matters is... What comes next. 412 00:23:27,880 --> 00:23:30,090 We're about to find out what that is. 413 00:23:30,090 --> 00:23:32,510 The answers that we've both been seeking for so long, 414 00:23:32,510 --> 00:23:35,470 They're finally within our grasp. 415 00:23:35,470 --> 00:23:39,650 Isn't that worth a little sacrifice? 416 00:23:45,320 --> 00:23:47,990 Anders: sir, I need a moment. 417 00:23:49,860 --> 00:23:52,030 Thank you for your company. 418 00:23:52,030 --> 00:23:55,080 Please escort dr. Santiago back to his friends. 419 00:24:12,390 --> 00:24:14,680 What is it? 420 00:24:14,680 --> 00:24:17,060 We have a problem. 421 00:24:22,940 --> 00:24:24,400 Levitt. 422 00:24:26,480 --> 00:24:27,650 -Hey. -Ohh! 423 00:24:27,650 --> 00:24:29,400 What happened? 424 00:24:29,400 --> 00:24:30,780 I failed. 425 00:24:30,780 --> 00:24:32,200 She killed two people in front of me, 426 00:24:32,200 --> 00:24:34,570 And...i broke. 427 00:24:37,870 --> 00:24:39,500 Wait. Not yet. 428 00:24:39,500 --> 00:24:42,620 We need to find out what echo's planning. 429 00:24:42,620 --> 00:24:45,670 The key has landed. 430 00:24:45,670 --> 00:24:47,550 Octavia: what did echo make you do? 431 00:24:50,420 --> 00:24:51,930 I helped her get it. 432 00:24:54,470 --> 00:24:56,640 Gem9. 433 00:24:56,640 --> 00:24:59,100 Miller: gem9? Diyoza: a bioweapon. 434 00:24:59,100 --> 00:25:00,730 It's the reason the species that was 435 00:25:00,730 --> 00:25:03,230 Here before they arrived isn't here now. 436 00:25:03,230 --> 00:25:04,810 How's she deploying it? 437 00:25:04,810 --> 00:25:08,650 Central humidification system, the machine level. 438 00:25:11,110 --> 00:25:14,160 I told her how. I'm so sorry. 439 00:25:14,160 --> 00:25:16,120 Raven: so I'm guessing it spreads through water. 440 00:25:16,120 --> 00:25:19,450 Humidification would make it airborne. 441 00:25:19,450 --> 00:25:23,000 Raven reyes. Of course you'd know that. 442 00:25:23,000 --> 00:25:25,540 Clarke: airborne means it's a suicide mission. 443 00:25:25,540 --> 00:25:27,000 No, no, not necessarily. 444 00:25:27,000 --> 00:25:28,710 It will take time for the compound 445 00:25:28,710 --> 00:25:30,340 To go from its entry point to the vents. 446 00:25:30,340 --> 00:25:31,760 Echo will make a run for the stone room. 447 00:25:31,760 --> 00:25:34,590 Which is what we should do. 448 00:25:34,590 --> 00:25:36,180 She gave me an hour to get you all out. 449 00:25:36,180 --> 00:25:37,550 We still got time. 450 00:25:37,550 --> 00:25:39,100 That means we can still stop her. 451 00:25:39,100 --> 00:25:41,100 Untie me, please, so I can get help. 452 00:25:41,100 --> 00:25:43,350 Hope: aunty o., They will kill her. 453 00:25:43,350 --> 00:25:44,940 She'll kill us all. 454 00:25:52,400 --> 00:25:55,160 -No. -I'm sorry. 455 00:25:57,740 --> 00:26:02,540 octavia! Octavia! 456 00:26:02,540 --> 00:26:03,620 Help! 457 00:26:08,460 --> 00:26:10,130 Niylah: what are the odds everything works out 458 00:26:10,130 --> 00:26:13,170 And we just walk out of here? 459 00:26:15,130 --> 00:26:16,640 That's what I thought. 460 00:26:16,640 --> 00:26:18,010 Oh, my god. 461 00:26:19,970 --> 00:26:21,310 -What? -Maybe it's structured 462 00:26:21,310 --> 00:26:22,930 Like korean. 463 00:26:22,930 --> 00:26:24,310 What? 464 00:26:24,310 --> 00:26:25,690 My dad's father was korean. 465 00:26:25,690 --> 00:26:26,940 He taught me the language, 466 00:26:26,940 --> 00:26:28,610 What he knew of it, anyway. 467 00:26:28,610 --> 00:26:30,570 I didn't want to learn it at first. 468 00:26:30,570 --> 00:26:34,240 It looked like there would be thousands of characters to study. 469 00:26:34,240 --> 00:26:36,200 But there weren't? 470 00:26:36,200 --> 00:26:38,240 No. That's not how korean works. 471 00:26:38,240 --> 00:26:40,330 It uses an alphabet, same as english, 472 00:26:40,330 --> 00:26:43,160 Just with the letters stacked into blocks of syllables, 473 00:26:43,160 --> 00:26:48,580 Blocks that are easy to mistake as characters. 474 00:26:48,580 --> 00:26:52,170 You think cadogan didn't decode the text right? 475 00:26:52,170 --> 00:26:56,010 I think it's possible. Look. 476 00:26:56,010 --> 00:26:58,180 What if each of these strokes 477 00:26:58,180 --> 00:27:00,220 Is just a letter? 478 00:27:00,220 --> 00:27:02,350 They could have the whole language completely wrong. 479 00:27:02,350 --> 00:27:03,970 Well, maybe not the whole thing 480 00:27:03,970 --> 00:27:06,730 But multiple word phrases like "last war." 481 00:27:06,730 --> 00:27:08,730 Now it just sounds like you're trying to find proof 482 00:27:08,730 --> 00:27:10,810 To support what you want to believe. 483 00:27:10,810 --> 00:27:13,440 How is that any different than what they're doing? 484 00:27:13,440 --> 00:27:16,280 We all see what we want to see. 485 00:27:16,280 --> 00:27:18,360 If you're looking for the wrong answer, 486 00:27:18,360 --> 00:27:20,990 It's easy to miss the right one. 487 00:27:20,990 --> 00:27:24,330 Come on. Look at what's written about unlocking the stone. 488 00:27:24,330 --> 00:27:27,040 There's no mention about violence or pain, 489 00:27:27,040 --> 00:27:31,590 Just...preparation, judgment. 490 00:27:33,170 --> 00:27:38,840 -Like a test. -Exactly. Like a test. 491 00:27:38,840 --> 00:27:40,640 It would make sense. 492 00:27:43,890 --> 00:27:47,100 Niylah: where's cadogan or the gun you took? 493 00:27:47,100 --> 00:27:48,980 Yeah. The look on anders' face made it clear 494 00:27:48,980 --> 00:27:50,770 That neither would be coming back with me. 495 00:27:54,110 --> 00:27:55,900 What did I miss? 496 00:27:55,900 --> 00:27:58,490 Not much. Just... 497 00:27:58,490 --> 00:28:01,740 That I'm a genius. 498 00:28:01,740 --> 00:28:03,830 Jordan has a theory. 499 00:28:03,830 --> 00:28:05,290 That they got it wrong. 500 00:28:05,290 --> 00:28:07,160 The last war isn't a war at all. 501 00:28:07,160 --> 00:28:10,000 -If I'm right... -And that's a big if. 502 00:28:10,000 --> 00:28:11,500 Then it's a test. 503 00:28:11,500 --> 00:28:13,460 Now, I'm just guessing here 504 00:28:13,460 --> 00:28:16,000 But probably to be taken by whoever enters the code. 505 00:28:16,000 --> 00:28:18,470 One individual representing a whole species. 506 00:28:18,470 --> 00:28:20,380 No pressure there. 507 00:28:20,380 --> 00:28:22,550 You got to admit it makes more sense than a war. 508 00:28:24,260 --> 00:28:25,760 Should we tell them? 509 00:28:25,760 --> 00:28:28,220 No. No, no, no. No way. 510 00:28:28,220 --> 00:28:30,190 If there is a test to decide the fate 511 00:28:30,190 --> 00:28:31,690 Of the human race, bill cadogan should not be 512 00:28:31,690 --> 00:28:33,310 The one to take it. 513 00:28:33,310 --> 00:28:34,610 Come. 514 00:28:36,190 --> 00:28:39,190 Show me what you-- what you mean. 515 00:28:39,190 --> 00:28:44,030 Ok. My father's side of the family was korean. 516 00:28:44,030 --> 00:28:45,330 Now, if you look at these... 517 00:28:50,410 --> 00:28:53,170 He's not here, either. 518 00:28:53,170 --> 00:28:54,960 We should enlist the help of the other clans. 519 00:28:54,960 --> 00:28:56,920 We can't trust the other clans. 520 00:28:56,920 --> 00:28:59,880 Now move out. There are other rooms to-- 521 00:29:06,050 --> 00:29:07,850 He's reciting the lineage. 522 00:29:22,030 --> 00:29:25,160 Now that that's out of the way, 523 00:29:25,160 --> 00:29:32,790 I--malachi kom sangedakru, the last true commander-- 524 00:29:32,790 --> 00:29:37,340 Vow to honor and defend our traditions 525 00:29:37,340 --> 00:29:40,840 And my people, 526 00:29:40,840 --> 00:29:44,180 But first, you must prove that you are my people 527 00:29:44,180 --> 00:29:46,720 By bending the knee. 528 00:29:46,720 --> 00:29:49,310 It's quite simple, really. 529 00:29:49,310 --> 00:29:52,140 If you don't kneel, 530 00:29:52,140 --> 00:29:54,480 You die. 531 00:30:09,580 --> 00:30:11,540 Your path to the throne 532 00:30:11,540 --> 00:30:14,210 Leads through me. 533 00:30:14,210 --> 00:30:16,790 You say you honor our traditions, 534 00:30:16,790 --> 00:30:18,670 So honor this one. 535 00:30:24,510 --> 00:30:26,260 I was hoping you'd say that. 536 00:30:38,310 --> 00:30:40,820 New look for me. 537 00:30:40,820 --> 00:30:43,190 I'm flattered. 538 00:30:43,190 --> 00:30:45,860 Mine's nice, too, don't you think? 539 00:30:45,860 --> 00:30:48,160 Raah! 540 00:30:49,870 --> 00:30:51,240 Thank you, indra, for giving me 541 00:30:51,240 --> 00:30:52,910 Exactly what I wanted-- 542 00:30:52,910 --> 00:30:54,750 A chance to return to the old ways, 543 00:30:54,750 --> 00:30:56,040 My ways. 544 00:30:56,040 --> 00:30:57,290 we'll see. 545 00:30:57,290 --> 00:30:59,130 Huh! 546 00:31:08,300 --> 00:31:09,550 Agh! 547 00:31:11,850 --> 00:31:13,350 Hyah! 548 00:31:17,600 --> 00:31:19,230 Yah! 549 00:31:25,780 --> 00:31:27,320 Arr, aah, arr! 550 00:31:36,410 --> 00:31:39,040 You looking for this? 551 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Hyah! 552 00:31:44,500 --> 00:31:45,960 Indra: get out of the way! 553 00:31:45,960 --> 00:31:47,920 Get out of the way! 554 00:31:47,920 --> 00:31:49,840 Aah! Aah! 555 00:31:49,840 --> 00:31:51,050 -Agh! -Hyah! 556 00:31:55,010 --> 00:31:56,520 Unh! 557 00:32:00,980 --> 00:32:02,400 Kneel or die. 558 00:32:07,150 --> 00:32:10,820 I won't let you take my people. 559 00:32:10,820 --> 00:32:12,240 Unh. 560 00:32:14,160 --> 00:32:15,620 Die it is. 561 00:32:18,450 --> 00:32:21,750 Raah! 562 00:32:21,750 --> 00:32:25,170 Aah! 563 00:32:25,170 --> 00:32:26,500 Ohh! 564 00:32:27,880 --> 00:32:30,130 Aah! 565 00:32:30,130 --> 00:32:32,010 Aah! 566 00:32:40,310 --> 00:32:41,850 Stop! 567 00:32:44,230 --> 00:32:47,230 Spare her life. 568 00:32:47,230 --> 00:32:48,530 I will kneel. 569 00:32:52,200 --> 00:32:56,080 Ahh. Ahh. 570 00:32:56,080 --> 00:32:57,410 Uh-huh. 571 00:33:32,860 --> 00:33:34,610 Ohh. 572 00:33:53,420 --> 00:33:54,930 Err. 573 00:34:22,370 --> 00:34:23,910 Ahh. 574 00:34:55,780 --> 00:34:57,360 -No, heda. -Ahh. 575 00:35:14,340 --> 00:35:17,880 You were right, then. Sheidheda won. 576 00:35:21,640 --> 00:35:23,890 We're safe in here, all right? 577 00:35:23,890 --> 00:35:25,730 The reactor door is sealed. 578 00:35:25,730 --> 00:35:27,270 No one can get to us. 579 00:35:31,190 --> 00:35:33,860 So, what now? 580 00:35:33,860 --> 00:35:36,240 That's tomorrow's problem. 581 00:35:36,240 --> 00:35:39,740 Today, we survive, all of us. 582 00:35:41,660 --> 00:35:43,910 Don't look now, john, 583 00:35:43,910 --> 00:35:47,000 But I think you just might be someone worth believing in. 584 00:36:36,130 --> 00:36:38,550 Raven: echo, no! 585 00:36:40,010 --> 00:36:41,590 Stop! 586 00:36:41,590 --> 00:36:43,390 You were supposed to get them out. 587 00:36:43,390 --> 00:36:44,850 Octavia: it's not her fault. We wouldn't leave 588 00:36:44,850 --> 00:36:46,220 Without you, echo. 589 00:36:46,220 --> 00:36:48,270 You don't have to do this. 590 00:36:48,270 --> 00:36:50,980 I get it. Everything they took from you 591 00:36:50,980 --> 00:36:52,440 They took from me, too, 592 00:36:52,440 --> 00:36:54,150 But there are good people here. 593 00:36:54,150 --> 00:36:57,730 Who? Levitt? 594 00:36:57,730 --> 00:36:59,240 The man who stole your memories 595 00:36:59,240 --> 00:37:00,780 And gave them to the enemy? 596 00:37:00,780 --> 00:37:03,240 All of this happened because of him. 597 00:37:03,240 --> 00:37:06,330 Way to honor your brother's memory. 598 00:37:06,330 --> 00:37:11,330 Echo, this is not who you are. 599 00:37:11,330 --> 00:37:14,380 I know you think this is the right thing to do, 600 00:37:14,380 --> 00:37:16,500 But--trust me-- it's not. 601 00:37:16,500 --> 00:37:18,380 There's always another way. 602 00:37:18,380 --> 00:37:20,470 Grief is something we can learn to live with, 603 00:37:20,470 --> 00:37:22,840 But once you make a choice like this, 604 00:37:22,840 --> 00:37:25,470 It stays with you. 605 00:37:25,470 --> 00:37:29,930 This is nothing like the choices you make, clarke. 606 00:37:29,930 --> 00:37:33,640 You take lives to save the people you love. 607 00:37:33,640 --> 00:37:37,480 This is vengeance pure and simple. 608 00:37:39,650 --> 00:37:41,240 Clarke: echo, stop. 609 00:37:41,240 --> 00:37:43,280 This is not what bellamy would have wanted. 610 00:37:43,280 --> 00:37:46,820 Echo: you have no idea what bellamy wanted! 611 00:37:46,820 --> 00:37:50,700 If they killed me or you or you, octavia, 612 00:37:50,700 --> 00:37:53,040 He would be standing right where I am. 613 00:37:53,040 --> 00:37:54,540 Raven: I don't think so. 614 00:37:54,540 --> 00:37:57,040 Stay back! 615 00:37:57,040 --> 00:38:00,050 The bellamy who helped massacre a sleeping army 616 00:38:00,050 --> 00:38:02,130 That was sent to protect us 617 00:38:02,130 --> 00:38:05,760 Maybe he might be there, 618 00:38:05,760 --> 00:38:10,180 But not the man we spent 6 years on the ring with, 619 00:38:10,180 --> 00:38:12,060 Not the man you fell in love with. 620 00:38:14,390 --> 00:38:16,600 Echo, you're my sister, 621 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 And my sister wouldn't do this. 622 00:38:24,450 --> 00:38:25,950 You're wrong. 623 00:38:27,780 --> 00:38:31,160 I'm not leaving, echo. 624 00:38:31,160 --> 00:38:33,080 If you drop that, 625 00:38:33,080 --> 00:38:36,420 I am staying right here. 626 00:38:36,420 --> 00:38:38,250 You will have to kill me, too. 627 00:38:46,930 --> 00:38:49,930 Aah! 628 00:38:49,930 --> 00:38:53,020 Hey, hey, hey. 629 00:38:53,020 --> 00:38:55,180 It's ok. 630 00:38:55,180 --> 00:38:58,150 It's ok. It's ok. We're here now. 631 00:39:01,770 --> 00:39:06,860 Come on. Let's take you home, ok? 632 00:39:06,860 --> 00:39:08,070 We're gonna go home. 633 00:39:08,070 --> 00:39:10,910 Anders: good choice. 634 00:39:10,910 --> 00:39:12,620 Clarke: we had a deal. I told cadogan 635 00:39:12,620 --> 00:39:15,290 If I saw any of you, I wouldn't help him. 636 00:39:15,290 --> 00:39:17,460 Anders: that was before we knew that one of you 637 00:39:17,460 --> 00:39:21,710 Killed 3 more of us, torturing another 638 00:39:21,710 --> 00:39:23,420 Just to get him to give you a weapon 639 00:39:23,420 --> 00:39:27,340 With which to commit genocide. 640 00:39:27,340 --> 00:39:31,800 The man makes a good point. 641 00:39:31,800 --> 00:39:33,680 Let's call it even. 642 00:39:33,680 --> 00:39:38,270 Even? I just told you 3 disciples are dead. 643 00:39:38,270 --> 00:39:40,730 You people disgust me. 644 00:39:42,270 --> 00:39:44,480 Look at yourselves. 645 00:39:44,480 --> 00:39:45,740 Raised in the wild. 646 00:39:45,740 --> 00:39:49,320 You're nothing but primal beasts 647 00:39:49,320 --> 00:39:52,620 Utterly in thrall to your feelings, 648 00:39:52,620 --> 00:39:54,620 Prioritizing the want of self 649 00:39:54,620 --> 00:39:56,750 Over the need of all others. 650 00:39:56,750 --> 00:39:59,330 You don't deserve the shepherd's mercy. 651 00:39:59,330 --> 00:40:01,290 Miller: brave words coming from a man 652 00:40:01,290 --> 00:40:05,800 Standing alone in front of a pack of armed beasts. 653 00:40:05,800 --> 00:40:09,220 Diyoza: he's not alone. Anders: smart girl. 654 00:40:09,220 --> 00:40:12,470 Diyoza: probably not a good idea to fire lasers 655 00:40:12,470 --> 00:40:14,180 In a room with a wmd. 656 00:40:16,390 --> 00:40:20,350 Let's get back to the shepherd's mercy. 657 00:40:20,350 --> 00:40:23,360 Echo will be sent to penance for 20 years, 658 00:40:23,360 --> 00:40:26,360 But she'll be back before you know it 659 00:40:26,360 --> 00:40:28,900 Unless by then the code hasn't been entered 660 00:40:28,900 --> 00:40:30,400 To begin the last war 661 00:40:30,400 --> 00:40:33,570 In which case, she dies there. 662 00:40:33,570 --> 00:40:35,240 Hope: I have a better idea. 663 00:40:35,240 --> 00:40:36,740 You die here. 664 00:40:36,740 --> 00:40:37,910 Hope, no! 665 00:40:37,910 --> 00:40:39,330 Unh! 666 00:41:11,610 --> 00:41:13,320 Hope: no, mom! Diyoza: get her out of here! 667 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 Hope: no! No! Octavia: hope, it's too late! 668 00:41:15,280 --> 00:41:17,200 Hope: no. No, mom! No! 669 00:41:17,200 --> 00:41:19,330 Go! 670 00:41:19,330 --> 00:41:21,040 What are you all waiting for? 671 00:41:21,040 --> 00:41:22,540 Move! Go! 672 00:41:23,960 --> 00:41:25,880 Mom, I'm sorry! 673 00:41:25,880 --> 00:41:27,710 Hope, we have no choice. 674 00:41:27,710 --> 00:41:31,380 I cannot lose her, not--not again! 675 00:41:31,380 --> 00:41:34,510 Don't waste this, little one! 676 00:41:34,510 --> 00:41:37,050 Be better than me. 677 00:41:39,600 --> 00:41:41,560 Octavia: get the door! 678 00:41:41,560 --> 00:41:47,150 Mom! Mom! 679 00:41:47,150 --> 00:41:49,480 Aah! No! 46255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.