Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:03,810
Previously on "the 100"...
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,320
This is how my people
show they're ready
to go to war.
3
00:00:05,320 --> 00:00:06,860
Do the rest of you
agree with echo?
4
00:00:06,860 --> 00:00:08,900
Octavia: free us,
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,150
And we'll fight
your war.
6
00:00:10,150 --> 00:00:11,450
Anders: training
starts tomorrow.
7
00:00:11,450 --> 00:00:12,910
I'll make disciples
of your yet.
8
00:00:12,910 --> 00:00:14,200
How does it work?
9
00:00:14,200 --> 00:00:15,530
Well, you killed
my best friend,
10
00:00:15,530 --> 00:00:17,080
So I'm not sure
I want to help you.
11
00:00:17,080 --> 00:00:18,500
-I'll do anything.
-Our other friends--
12
00:00:18,500 --> 00:00:19,790
Bring them here.
13
00:00:19,790 --> 00:00:21,080
Cadogan:
send in their friends.
14
00:00:23,040 --> 00:00:24,460
Murphy: indra,
what are you doing?
15
00:00:24,460 --> 00:00:25,960
Indra: killing a demon.
16
00:00:25,960 --> 00:00:27,920
This is what he wanted.
Open the door!
17
00:00:38,060 --> 00:00:39,930
Emori: we've got
another live one!
18
00:00:48,280 --> 00:00:50,360
I need you to
stay still, ok?
19
00:00:50,360 --> 00:00:52,530
Ok. We're gonna
get you out of here.
20
00:00:52,530 --> 00:00:55,030
Oh, no! Ohh!
21
00:00:55,030 --> 00:00:56,740
Take care of my son.
22
00:00:56,740 --> 00:00:58,870
You take care of him
yourself, all right?
23
00:00:58,870 --> 00:01:00,700
I'm not letting
you die.
24
00:01:00,700 --> 00:01:03,830
Indra: sheidheda--
where is he?
25
00:01:03,830 --> 00:01:05,710
Emori: we rushed in
to help the faithful.
26
00:01:05,710 --> 00:01:08,710
Before we knew it,
he was gone.
27
00:01:08,710 --> 00:01:10,800
Indra: he escaped
through the secret passage.
28
00:01:10,800 --> 00:01:13,840
We need to find him
before he can reach wonkru.
29
00:01:13,840 --> 00:01:16,260
Well, might be
a little late for that.
30
00:01:16,260 --> 00:01:18,100
Your buddy knight's
gone, too.
31
00:01:18,100 --> 00:01:19,810
Sangedakru will
follow him.
32
00:01:19,810 --> 00:01:21,430
He's one of their own.
33
00:01:21,430 --> 00:01:23,440
The other clans will
take more convincing,
34
00:01:23,440 --> 00:01:25,020
But with
no alternative--
35
00:01:25,020 --> 00:01:27,150
Emori: there is
an alternative.
36
00:01:29,020 --> 00:01:30,400
Madi!
37
00:01:47,460 --> 00:01:49,090
Man: let's leave.
38
00:01:49,090 --> 00:01:51,960
Go, go, go.
Come on.
39
00:01:58,140 --> 00:02:00,310
Madi kom louwoda
kliron kru.
40
00:02:04,680 --> 00:02:07,020
Russell?
41
00:02:07,020 --> 00:02:09,060
I--i didn't know you
you spoke--
42
00:02:21,530 --> 00:02:22,910
Sheidheda.
43
00:02:31,960 --> 00:02:35,130
In the flesh...again.
44
00:02:37,630 --> 00:02:40,300
You betrayed me,
madi.
45
00:02:40,300 --> 00:02:42,430
I offered you
the world,
46
00:02:42,430 --> 00:02:46,100
And you chose
weakness,
47
00:02:46,100 --> 00:02:49,100
Love.
48
00:02:49,100 --> 00:02:51,060
I'd like to see
you bleed.
49
00:02:54,480 --> 00:02:57,200
Unfortunately for me,
50
00:02:57,200 --> 00:03:00,820
Indra's reign
has changed things.
51
00:03:04,700 --> 00:03:08,370
Yeah. Yes.
They follow her.
52
00:03:08,370 --> 00:03:12,500
Despite the redness
of her blood. Hmm?
53
00:03:12,500 --> 00:03:14,920
This free rein
won't do at all.
54
00:03:25,270 --> 00:03:28,140
I'm in a quandary,
madi.
55
00:03:28,140 --> 00:03:30,100
As a fellow
former commander,
56
00:03:30,100 --> 00:03:33,820
You have a claim
to the throne,
57
00:03:33,820 --> 00:03:36,440
And while killing you
solves that problem,
58
00:03:36,440 --> 00:03:38,780
It makes my indra
problem worse.
59
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
She may be an imposter,
but she does have
followers,
60
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
Trikru fools mostly,
61
00:03:45,200 --> 00:03:48,960
But grounders
just the same,
62
00:03:48,960 --> 00:03:51,210
My people
just the same.
63
00:03:51,210 --> 00:03:52,630
I'll give them
a chance to kneel
64
00:03:52,630 --> 00:03:54,380
Just like I'm
giving it to you.
65
00:03:58,970 --> 00:04:01,590
Kneel for me
right now, madi,
66
00:04:01,590 --> 00:04:04,890
And I'll let you live.
67
00:04:04,890 --> 00:04:06,600
Refuse to kneel...
68
00:04:11,640 --> 00:04:14,150
And I'll slice open
the chests
69
00:04:14,150 --> 00:04:17,610
Of every person
you love
70
00:04:17,610 --> 00:04:21,780
And feed their hearts
to your dog.
71
00:04:23,410 --> 00:04:25,870
Hmm?
72
00:04:25,870 --> 00:04:27,240
Hmm.
73
00:04:35,250 --> 00:04:36,920
Good girl.
74
00:04:36,920 --> 00:04:39,420
I'm so glad we've come
to this understanding.
75
00:05:39,320 --> 00:05:42,150
Let them go.
76
00:05:42,150 --> 00:05:44,240
They're not
my prisoners, clarke.
77
00:05:47,280 --> 00:05:50,200
Great. Then
here's the deal.
78
00:05:50,200 --> 00:05:52,790
I'll use the key
to help you
79
00:05:52,790 --> 00:05:57,420
But only after you
let my people return
to sanctum,
80
00:05:57,420 --> 00:05:58,790
All of them.
81
00:06:02,090 --> 00:06:03,590
You're free to go
with her.
82
00:06:07,930 --> 00:06:09,800
Echo: we're not
going anywhere.
83
00:06:14,640 --> 00:06:16,440
We have a war
to fight.
84
00:06:24,530 --> 00:06:26,240
We're staying,
too, sir.
85
00:06:43,760 --> 00:06:45,720
What did you
do to them?
86
00:06:45,720 --> 00:06:48,430
Anders: we didn't
do anything.
87
00:06:48,430 --> 00:06:50,600
They're simply committed
to the cause,
88
00:06:50,600 --> 00:06:53,390
Ready to serve mankind
in the last war.
89
00:06:53,390 --> 00:06:55,270
A moment that will
soon be upon us
90
00:06:55,270 --> 00:06:56,640
Now that you're here
91
00:06:56,640 --> 00:06:59,060
With the help
of the key.
92
00:06:59,060 --> 00:07:00,860
So here's
the new deal.
93
00:07:00,860 --> 00:07:02,940
We talk to our
friends alone.
94
00:07:02,940 --> 00:07:05,650
I don't even want
to see your men
in the halls.
95
00:07:05,650 --> 00:07:08,450
You want my help?
Earn it.
96
00:07:08,450 --> 00:07:11,530
First disciple anders,
have all nonessential
personnel
97
00:07:11,530 --> 00:07:13,160
Return to livsec.
98
00:07:13,160 --> 00:07:16,750
Sir, I'm not sure
if that's--
99
00:07:16,750 --> 00:07:19,120
Yes, my shepherd.
100
00:07:19,120 --> 00:07:21,130
Good.
101
00:07:21,130 --> 00:07:23,590
Your shepherd
stays here.
102
00:07:23,590 --> 00:07:25,380
The rest of you out.
103
00:07:28,050 --> 00:07:29,260
Now!
104
00:07:29,260 --> 00:07:30,550
Miller: in other words,
105
00:07:30,550 --> 00:07:32,430
Get the flock
out of here.
106
00:07:32,430 --> 00:07:35,260
Go. I'll be fine.
107
00:07:45,400 --> 00:07:47,490
Clarke: miller, put him
against the wall.
108
00:07:50,490 --> 00:07:51,820
Miller: let's go.
109
00:07:54,780 --> 00:07:56,040
Jordan:
I have questions.
110
00:07:56,040 --> 00:07:58,200
Yeah. Get in line.
111
00:07:58,200 --> 00:08:01,250
Echo, octavia,
and diyoza are
with them now?
112
00:08:01,250 --> 00:08:04,090
Clarke: why the hell
do they think I have
the flame in my head?
113
00:08:04,090 --> 00:08:06,670
That was for one day
over 100 years ago.
114
00:08:06,670 --> 00:08:08,880
M-cap,
memory capture,
115
00:08:08,880 --> 00:08:10,880
A device that's
able to pull
select memories
116
00:08:10,880 --> 00:08:12,390
From one's mind.
117
00:08:12,390 --> 00:08:14,050
They put octavia
in it.
118
00:08:14,050 --> 00:08:16,970
And saw the flame
going into her head
in polis.
119
00:08:16,970 --> 00:08:18,600
Amazing.
120
00:08:18,600 --> 00:08:21,140
Wait. If they still think
it's in clark's head,
121
00:08:21,140 --> 00:08:25,440
Then echo, octavia,
and diyoza never told
them it isn't, meaning--
122
00:08:25,440 --> 00:08:27,650
Niylah: they're not
with them.
123
00:08:27,650 --> 00:08:31,450
Ok. Niylah, gabriel,
jordan, you stay here,
124
00:08:31,450 --> 00:08:33,570
Watch cadogan,
and hold this room.
125
00:08:33,570 --> 00:08:35,660
If things go south,
we're gonna need
a way out.
126
00:08:35,660 --> 00:08:37,580
Let's go find out
what the 3 most
dangerous women
127
00:08:37,580 --> 00:08:39,870
On this or any
planet are up to.
128
00:08:44,330 --> 00:08:46,670
Woman: moving day.
On your feet.
129
00:08:52,220 --> 00:08:54,340
You're really gonna
let them send me
to penance?
130
00:08:57,180 --> 00:08:59,560
Err! Aah!
131
00:08:59,560 --> 00:09:01,680
Aah!
132
00:09:01,680 --> 00:09:03,900
Aah!
133
00:09:05,270 --> 00:09:07,440
Seeker diyoza,
you will never commit
134
00:09:07,440 --> 00:09:09,230
To the cause if
you continue to--
135
00:09:09,230 --> 00:09:11,860
Unh!
136
00:09:17,700 --> 00:09:20,910
What? You didn't really
think I believe this garbage.
137
00:09:20,910 --> 00:09:24,330
We're gonna kill them,
all of them.
138
00:09:24,330 --> 00:09:26,500
You have a plan.
139
00:09:26,500 --> 00:09:28,460
Took some convincing
to get our friend levitt
to help me,
140
00:09:28,460 --> 00:09:30,000
But, yes,
I have a plan.
141
00:09:30,000 --> 00:09:31,380
What can I do?
142
00:09:31,380 --> 00:09:34,010
There's been
a complication.
143
00:09:34,010 --> 00:09:35,970
Our people are here--
144
00:09:35,970 --> 00:09:38,680
Clarke, raven, miller,
niylah, jordan.
145
00:09:38,680 --> 00:09:41,770
The watches
are synched.
146
00:09:41,770 --> 00:09:44,520
Put on the guard's
uniform and take this.
147
00:09:44,520 --> 00:09:46,520
I'll give you exactly
one hour to get everyone
148
00:09:46,520 --> 00:09:48,650
We care about
off this planet.
149
00:09:48,650 --> 00:09:50,860
One hour, hope.
150
00:09:50,860 --> 00:09:53,110
What if I can't?
151
00:09:53,110 --> 00:09:54,950
Can't isn't an option.
152
00:09:54,950 --> 00:09:56,360
You tell them if
they're still here
153
00:09:56,360 --> 00:09:58,740
Then they die, too.
154
00:09:58,740 --> 00:10:00,160
They'll want to know
how I'm doing this.
155
00:10:00,160 --> 00:10:01,870
That's why I haven't
told you.
156
00:10:01,870 --> 00:10:03,290
One hour.
157
00:10:04,540 --> 00:10:05,710
Ok.
158
00:10:07,040 --> 00:10:11,210
Madi!
Madi, are you here?
159
00:10:11,210 --> 00:10:13,050
Are we sure this
is where she went?
160
00:10:13,050 --> 00:10:14,340
It's the last place
she was seen.
161
00:10:14,340 --> 00:10:16,220
Go search the perimeters.
162
00:10:16,220 --> 00:10:18,680
I'll take the kitchen.
Emori, the basement.
163
00:10:18,680 --> 00:10:20,100
Murphy.
164
00:10:20,100 --> 00:10:21,510
I got upstairs.
165
00:10:27,140 --> 00:10:28,650
Oh, god. Hey.
166
00:10:28,650 --> 00:10:29,980
Madi, madi, madi,
stop.
167
00:10:29,980 --> 00:10:31,520
It's ok. It's ok.
It's me.
168
00:10:31,520 --> 00:10:32,980
Murphy?
Thank god.
169
00:10:32,980 --> 00:10:34,440
Hey. Hey.
170
00:10:34,440 --> 00:10:37,780
You're ok.
You're ok.
171
00:10:37,780 --> 00:10:39,700
Guys, I got her!
172
00:10:39,700 --> 00:10:42,700
Sheidheda--he--he's
alive. He's here.
173
00:10:42,700 --> 00:10:45,660
Hey. Look at me.
You are safe now, ok?
174
00:10:45,660 --> 00:10:47,500
Just sit down,
sit down, sit down.
175
00:10:47,500 --> 00:10:49,460
Look at me, look at me
176
00:10:49,460 --> 00:10:51,630
And breathe in through
your nose, all right,
with me like this.
177
00:10:59,010 --> 00:11:00,180
One more time.
178
00:11:03,680 --> 00:11:05,140
There you go.
179
00:11:07,310 --> 00:11:09,600
Emori: madi.
180
00:11:09,600 --> 00:11:14,030
See? We won't let
anything happen to you.
181
00:11:16,650 --> 00:11:19,780
He's broadcasting
from the palace.
182
00:11:19,780 --> 00:11:21,240
Murphy:
madi, come with us.
183
00:11:28,120 --> 00:11:30,960
Indra: let's move.
We know where he is.
184
00:11:37,840 --> 00:11:40,010
I gave you an order!
185
00:11:45,560 --> 00:11:46,930
Keep madi safe.
186
00:11:49,850 --> 00:11:51,850
Go get the bastard.
187
00:12:08,290 --> 00:12:11,250
She must have been
important,
188
00:12:11,250 --> 00:12:15,420
My callie, for her
language to survive
all this time.
189
00:12:17,510 --> 00:12:20,930
Kalliope pramfleimkepa.
190
00:12:20,930 --> 00:12:24,300
They say she was
brave, strong.
191
00:12:24,300 --> 00:12:27,060
Legend has it
when she died, even
her enemies wept.
192
00:12:29,680 --> 00:12:32,560
What does pram...
193
00:12:35,650 --> 00:12:39,360
You know what?
It doesn't matter.
194
00:12:39,360 --> 00:12:44,070
Gabriel: funny.
I remember you
differently.
195
00:12:44,070 --> 00:12:46,490
How are you
still alive?
196
00:12:46,490 --> 00:12:48,160
Cryogenics.
197
00:12:48,160 --> 00:12:50,000
Plus a well-balanced diet.
198
00:12:52,920 --> 00:12:55,460
Ah.
199
00:12:55,460 --> 00:12:57,420
Yes.
200
00:12:57,420 --> 00:13:00,260
Gabriel, right?
201
00:13:00,260 --> 00:13:02,090
Anders said you
were like me--
202
00:13:02,090 --> 00:13:05,930
Immortal, from earth,
worshipped by his people.
203
00:13:05,930 --> 00:13:10,430
Uh, no. No.
Not like you.
204
00:13:10,430 --> 00:13:12,100
I lost my way
for a time,
205
00:13:12,100 --> 00:13:14,150
But I never actually
believed I was a god.
206
00:13:14,150 --> 00:13:15,770
We're all gods, doctor,
and we're all
207
00:13:15,770 --> 00:13:17,270
On a journey
to transcendence
208
00:13:17,270 --> 00:13:20,030
Even if we took
different paths.
209
00:13:20,030 --> 00:13:21,900
Now that sounds
like you.
210
00:13:21,900 --> 00:13:24,360
I must say...
211
00:13:24,360 --> 00:13:26,660
It is nice to talk
to someone from that time,
212
00:13:26,660 --> 00:13:29,040
And, yes, I was
different then,
213
00:13:29,040 --> 00:13:32,200
But a man learns a lot
as the centuries tick past,
214
00:13:32,200 --> 00:13:33,750
Wouldn't you agree,
doctor?
215
00:13:33,750 --> 00:13:37,080
Hmm. So what
have you learned?
216
00:13:37,080 --> 00:13:38,250
Ah.
217
00:13:40,550 --> 00:13:43,920
We found these logs
218
00:13:43,920 --> 00:13:46,890
When we arrived,
219
00:13:46,890 --> 00:13:48,850
Remnants from
the civilization
220
00:13:48,850 --> 00:13:52,980
That lived here
before--the bardoans.
221
00:13:52,980 --> 00:13:54,850
It took centuries.
222
00:13:54,850 --> 00:13:57,610
We finally translated
the characters.
223
00:13:57,610 --> 00:14:01,610
It's a story
not unlike our own,
224
00:14:01,610 --> 00:14:05,650
But this is the part
I find most intriguing.
225
00:14:09,030 --> 00:14:11,330
"The orb becomes
like a star,
226
00:14:11,330 --> 00:14:13,160
"Challenging all
we have done
227
00:14:13,160 --> 00:14:15,540
And all that we are."
228
00:14:15,540 --> 00:14:17,790
Beautiful,
don't you think?
229
00:14:19,380 --> 00:14:22,670
"Only then will
the last war begin.
230
00:14:22,670 --> 00:14:26,470
"Make it past and cease
to be fallible.
231
00:14:26,470 --> 00:14:28,260
"Transcend into greatness.
232
00:14:28,260 --> 00:14:31,220
Evolve into more."
233
00:14:31,220 --> 00:14:32,930
I like the rhyming part
better.
234
00:14:32,930 --> 00:14:34,890
Gabriel: the bardoans
didn't record the code?
235
00:14:34,890 --> 00:14:37,310
Oh, I wish it
were that easy.
236
00:14:37,310 --> 00:14:39,860
That's why
you need clarke.
237
00:14:39,860 --> 00:14:43,190
Yes. The ai
knows the code.
238
00:14:43,190 --> 00:14:44,690
We enter it,
239
00:14:44,690 --> 00:14:48,780
And our last war
begins.
240
00:14:48,780 --> 00:14:50,740
Jordan: ridiculous.
241
00:14:50,740 --> 00:14:53,540
We evolve to a higher level
through our lowest behavior?
242
00:14:53,540 --> 00:14:55,410
The answer to all
this violence isn't
243
00:14:55,410 --> 00:14:57,000
Just more violence.
244
00:14:57,000 --> 00:14:59,500
Cadogan: the end
of violence,
245
00:14:59,500 --> 00:15:02,290
The last war.
246
00:15:02,290 --> 00:15:06,260
Every war seems like
the last one until the next.
247
00:15:06,260 --> 00:15:08,720
You don't believe me?
248
00:15:08,720 --> 00:15:10,850
Have at it.
It's all there.
249
00:15:10,850 --> 00:15:13,390
In the meantime,
250
00:15:13,390 --> 00:15:16,140
I'm famished.
251
00:15:16,140 --> 00:15:17,770
Niylah: stop.
What are you doing?
252
00:15:17,770 --> 00:15:19,270
Having lunch.
253
00:15:19,270 --> 00:15:21,150
You're all welcome
to join me.
254
00:15:21,150 --> 00:15:22,820
Gabriel: no, no, no.
If we shoot him, we
lose our leverage.
255
00:15:22,820 --> 00:15:26,900
What do we do?
We can't leave here.
256
00:15:26,900 --> 00:15:29,320
I'll bring him back
after lunch.
257
00:15:35,240 --> 00:15:37,120
What the hell
is she thinking?
258
00:15:37,120 --> 00:15:39,670
Oh, I get playing
good, little soldier
to stay alive,
259
00:15:39,670 --> 00:15:41,670
But when somebody
hands you a one-way
ticket out of here,
260
00:15:41,670 --> 00:15:43,210
You take it.
261
00:15:43,210 --> 00:15:45,130
Will you
stop pacing?
262
00:15:45,130 --> 00:15:46,630
We'll get to hope
before they take her
to penance.
263
00:15:46,630 --> 00:15:48,760
How?
264
00:15:48,760 --> 00:15:49,970
Octavia: whoa.
265
00:15:59,480 --> 00:16:01,020
I'm so sorry,
octavia.
266
00:16:01,020 --> 00:16:03,730
I know.
267
00:16:03,730 --> 00:16:05,110
So am i.
268
00:16:11,990 --> 00:16:13,530
No guards?
269
00:16:13,530 --> 00:16:15,120
Raven: clarke
threatened not to help
270
00:16:15,120 --> 00:16:17,120
With the flame if they
got in her way.
271
00:16:17,120 --> 00:16:19,000
Thanks for playing
that one cards down,
by the way.
272
00:16:19,000 --> 00:16:20,410
I thought it was
good leverage,
273
00:16:20,410 --> 00:16:22,120
Knowing you would
eventually show up.
274
00:16:24,750 --> 00:16:26,340
We're glad you did.
275
00:16:33,180 --> 00:16:34,890
Just hug me back, miller.
276
00:16:39,810 --> 00:16:41,190
Diyoza: wait!
277
00:16:41,190 --> 00:16:42,730
She's not one
of them.
278
00:16:45,770 --> 00:16:48,900
Clarke.
279
00:16:48,900 --> 00:16:52,070
Raven.
280
00:16:52,070 --> 00:16:54,530
Miller.
281
00:16:54,530 --> 00:16:56,490
You described
them well.
282
00:16:56,490 --> 00:16:59,830
Diyoza: this is hope,
my daughter.
283
00:16:59,830 --> 00:17:02,120
Time dilation's
a bitch.
284
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
How'd you get out?
285
00:17:04,080 --> 00:17:05,670
Doesn't matter.
Right now, we need to
286
00:17:05,670 --> 00:17:07,090
Get ourselves
to the stone room
287
00:17:07,090 --> 00:17:09,460
And get out of bardo.
288
00:17:09,460 --> 00:17:11,550
We can get
acquainted later.
289
00:17:11,550 --> 00:17:12,800
Let's go.
290
00:17:16,300 --> 00:17:18,470
Hey. Where's echo?
291
00:17:18,470 --> 00:17:19,970
She'll catch up.
292
00:17:19,970 --> 00:17:23,020
Diyoza: she will, huh?
What's going on?
293
00:17:23,020 --> 00:17:24,730
Hope.
294
00:17:24,730 --> 00:17:26,690
She's getting revenge
for bellamy.
295
00:17:26,690 --> 00:17:29,980
Talk now.
296
00:17:29,980 --> 00:17:33,150
All I know is
that we have...
297
00:17:33,150 --> 00:17:36,160
45 Minutes to get
you off this planet.
298
00:17:36,160 --> 00:17:37,870
What happens
in 45 minutes?
299
00:17:37,870 --> 00:17:39,540
I don't know.
300
00:17:39,540 --> 00:17:42,250
Really. Levitt
helped her with something,
301
00:17:42,250 --> 00:17:43,870
And she didn't tell me
what it was
302
00:17:43,870 --> 00:17:45,420
Because she knew you'd
get it out of me
303
00:17:45,420 --> 00:17:46,880
And try and stop her.
304
00:17:46,880 --> 00:17:48,130
Octavia: levitt
wouldn't help her.
305
00:17:48,130 --> 00:17:49,550
What did she
do to him?
306
00:17:49,550 --> 00:17:51,800
-He's alive, ok?
-Let's move.
307
00:17:51,800 --> 00:17:53,590
Aunty o.,
Where are you going?
308
00:17:53,590 --> 00:17:55,220
To find levitt.
309
00:17:55,220 --> 00:17:57,550
-Hope.
-Shh.
310
00:17:57,550 --> 00:17:59,140
Someone could hear us.
311
00:17:59,140 --> 00:18:01,060
How could you let
her do this?
312
00:18:01,060 --> 00:18:03,520
Because I want her to.
313
00:18:03,520 --> 00:18:05,640
They took everything
from me.
314
00:18:05,640 --> 00:18:09,020
I know what it's like
to kill innocent people
for a cause,
315
00:18:09,020 --> 00:18:12,940
And I promise you, it's
not gonna fill that hole
in your heart.
316
00:18:12,940 --> 00:18:16,200
Only we can do that.
317
00:18:16,200 --> 00:18:18,370
There are no
innocent people here.
318
00:18:50,110 --> 00:18:52,570
Woman: liar.
319
00:19:02,080 --> 00:19:05,370
Look at their eyes.
They hate us.
320
00:19:05,370 --> 00:19:07,370
At least they're
alive to hate us.
321
00:19:07,370 --> 00:19:10,210
Yeah. Sure. At least until
sheidheda and his army
322
00:19:10,210 --> 00:19:12,420
Come back to finish
what he started.
323
00:19:12,420 --> 00:19:14,050
No. Indra won't
let that happen.
324
00:19:14,050 --> 00:19:16,300
No? Look. You saw
the faces of her guards
325
00:19:16,300 --> 00:19:18,130
When he was speaking.
326
00:19:18,130 --> 00:19:19,840
They were trikru,
loyal to her,
327
00:19:19,840 --> 00:19:21,850
And he was still
getting to them.
328
00:19:21,850 --> 00:19:24,310
Well, john, even if
he does take control,
329
00:19:24,310 --> 00:19:27,600
These people aren't
a threat to him.
330
00:19:29,560 --> 00:19:31,190
They will be.
331
00:19:31,190 --> 00:19:32,980
When we were playing
chess, he made sure
332
00:19:32,980 --> 00:19:34,440
To take my pawns
so they couldn't move
333
00:19:34,440 --> 00:19:36,650
Across the board
to get promoted.
334
00:19:36,650 --> 00:19:38,490
Taking out the faithful
before they can get
revenge will be
335
00:19:38,490 --> 00:19:39,950
Right below madi
on his list
336
00:19:39,950 --> 00:19:42,200
Of priorities,
all right?
337
00:19:42,200 --> 00:19:46,040
I'm telling you,
these people
are in danger.
338
00:19:46,040 --> 00:19:49,080
If you're right
and we help them,
339
00:19:49,080 --> 00:19:51,000
Then so are we.
340
00:19:52,580 --> 00:19:54,750
Yeah. I'm aware.
341
00:20:00,510 --> 00:20:02,930
Come. Sit. I think
you'll enjoy this.
342
00:20:02,930 --> 00:20:04,810
It's some things
from our time.
343
00:20:04,810 --> 00:20:07,600
Not my time.
344
00:20:07,600 --> 00:20:09,940
My, uh--my
mother's maybe.
345
00:20:09,940 --> 00:20:11,770
Ho ho ho!
346
00:20:11,770 --> 00:20:14,310
That was just mean.
347
00:20:14,310 --> 00:20:16,320
It's hard to make me
feel older than I am,
348
00:20:16,320 --> 00:20:18,610
But, uh, go ahead.
349
00:20:18,610 --> 00:20:20,360
Just take a sip.
350
00:20:26,160 --> 00:20:28,290
Heh. Kombucha.
351
00:20:28,290 --> 00:20:29,830
It's wonderful,
isn't it?
352
00:20:29,830 --> 00:20:31,460
It's good
for the gut, too.
353
00:20:33,880 --> 00:20:35,790
It reminds you
of something.
354
00:20:35,790 --> 00:20:37,750
Yeah. My grandmother
in colombia.
355
00:20:37,750 --> 00:20:39,550
She made her own
356
00:20:39,550 --> 00:20:41,470
Right before they cut
off her drinking water
357
00:20:41,470 --> 00:20:45,100
So the rich could
water their lawns.
358
00:20:45,100 --> 00:20:46,890
Then you
are self-made.
359
00:20:46,890 --> 00:20:49,600
Hmm.
Me, too.
360
00:20:49,600 --> 00:20:51,770
My first job was
flipping burgers,
361
00:20:51,770 --> 00:20:54,020
Dreaming of the day
I'd escape.
362
00:20:54,020 --> 00:20:56,650
Well, you certainly
did that.
363
00:20:56,650 --> 00:20:58,480
That I did. I knew there
had to be something more
364
00:20:58,480 --> 00:21:01,530
Than politics,
the dying ecosystem,
365
00:21:01,530 --> 00:21:03,860
The memes.
366
00:21:03,860 --> 00:21:05,910
Earth was
pretty terrible.
367
00:21:05,910 --> 00:21:07,950
It got worse
after you left.
368
00:21:07,950 --> 00:21:10,000
Good for the cult
business, though,
am I right?
369
00:21:10,000 --> 00:21:13,830
Hmm. Heh.
370
00:21:13,830 --> 00:21:15,540
We weren't a cult...
371
00:21:17,420 --> 00:21:20,840
But being right is
always good for business.
372
00:21:20,840 --> 00:21:22,510
Look. I don't mean
to be rude,
373
00:21:22,510 --> 00:21:24,760
But, uh, as I said,
374
00:21:24,760 --> 00:21:26,390
I have some experience
with people
375
00:21:26,390 --> 00:21:28,010
Claiming to be gods.
376
00:21:28,010 --> 00:21:31,350
Hmm. I don't claim that.
377
00:21:31,350 --> 00:21:35,440
In fact, I don't
even believe in god.
378
00:21:37,060 --> 00:21:39,980
I do, however, believe
that I was chosen
379
00:21:39,980 --> 00:21:41,900
Mm-hmm.
380
00:21:41,900 --> 00:21:44,200
By whom if not god?
381
00:21:44,200 --> 00:21:46,320
We'll find out
when we win the war.
382
00:21:46,320 --> 00:21:47,780
What if you lose?
383
00:21:47,780 --> 00:21:49,790
We...won't.
384
00:21:49,790 --> 00:21:51,790
"For all mankind."
Is that it?
385
00:21:51,790 --> 00:21:54,540
Damn right.
386
00:21:54,540 --> 00:21:56,960
You can thank me
when we save you,
387
00:21:56,960 --> 00:21:58,500
Or you can join us.
388
00:22:01,510 --> 00:22:04,300
Join your war to
save the human race
389
00:22:04,300 --> 00:22:07,390
By renouncing everything
that makes me human?
390
00:22:09,680 --> 00:22:14,480
Love, family--
those are the things
that connect us.
391
00:22:14,480 --> 00:22:18,980
We're not just dna.
We're emotion.
392
00:22:18,980 --> 00:22:21,480
Without that, what
are you fighting for?
393
00:22:21,480 --> 00:22:24,190
Let me ask you
something, doctor.
394
00:22:24,190 --> 00:22:27,740
Have you ever done
anything you regret
395
00:22:27,740 --> 00:22:30,830
In the name of love?
396
00:22:30,830 --> 00:22:32,660
I'll take that
as a yes.
397
00:22:32,660 --> 00:22:35,000
The point is,
we all have.
398
00:22:35,000 --> 00:22:39,960
We all fight
for our families,
our countries.
399
00:22:39,960 --> 00:22:41,550
We do whatever
we have to
400
00:22:41,550 --> 00:22:45,050
So that our side
can survive,
401
00:22:45,050 --> 00:22:47,090
And when someone
you love...
402
00:22:49,340 --> 00:22:51,100
Betrays you...
403
00:22:52,640 --> 00:22:56,350
Well, that is
the worst pain there is.
404
00:22:56,350 --> 00:22:58,020
We have none
of that here.
405
00:23:04,230 --> 00:23:08,320
With all--ahem--
due respect,
406
00:23:08,320 --> 00:23:10,120
You can't fight
a war for the soul
407
00:23:10,120 --> 00:23:12,830
Of the human race
with an inhuman army.
408
00:23:12,830 --> 00:23:16,500
Who says we can't?
I mean, this life,
409
00:23:16,500 --> 00:23:19,290
It doesn't matter,
410
00:23:19,290 --> 00:23:21,670
Even lives
as long as ours.
411
00:23:21,670 --> 00:23:25,420
What matters is...
What comes next.
412
00:23:27,880 --> 00:23:30,090
We're about to find out
what that is.
413
00:23:30,090 --> 00:23:32,510
The answers that we've
both been seeking
for so long,
414
00:23:32,510 --> 00:23:35,470
They're finally
within our grasp.
415
00:23:35,470 --> 00:23:39,650
Isn't that worth
a little sacrifice?
416
00:23:45,320 --> 00:23:47,990
Anders: sir,
I need a moment.
417
00:23:49,860 --> 00:23:52,030
Thank you
for your company.
418
00:23:52,030 --> 00:23:55,080
Please escort dr. Santiago
back to his friends.
419
00:24:12,390 --> 00:24:14,680
What is it?
420
00:24:14,680 --> 00:24:17,060
We have a problem.
421
00:24:22,940 --> 00:24:24,400
Levitt.
422
00:24:26,480 --> 00:24:27,650
-Hey.
-Ohh!
423
00:24:27,650 --> 00:24:29,400
What happened?
424
00:24:29,400 --> 00:24:30,780
I failed.
425
00:24:30,780 --> 00:24:32,200
She killed two people
in front of me,
426
00:24:32,200 --> 00:24:34,570
And...i broke.
427
00:24:37,870 --> 00:24:39,500
Wait. Not yet.
428
00:24:39,500 --> 00:24:42,620
We need to find out
what echo's planning.
429
00:24:42,620 --> 00:24:45,670
The key has landed.
430
00:24:45,670 --> 00:24:47,550
Octavia: what did
echo make you do?
431
00:24:50,420 --> 00:24:51,930
I helped her get it.
432
00:24:54,470 --> 00:24:56,640
Gem9.
433
00:24:56,640 --> 00:24:59,100
Miller: gem9?
Diyoza: a bioweapon.
434
00:24:59,100 --> 00:25:00,730
It's the reason
the species that was
435
00:25:00,730 --> 00:25:03,230
Here before they arrived
isn't here now.
436
00:25:03,230 --> 00:25:04,810
How's she
deploying it?
437
00:25:04,810 --> 00:25:08,650
Central humidification
system, the machine level.
438
00:25:11,110 --> 00:25:14,160
I told her how.
I'm so sorry.
439
00:25:14,160 --> 00:25:16,120
Raven: so I'm guessing
it spreads through water.
440
00:25:16,120 --> 00:25:19,450
Humidification would
make it airborne.
441
00:25:19,450 --> 00:25:23,000
Raven reyes.
Of course you'd know that.
442
00:25:23,000 --> 00:25:25,540
Clarke: airborne means
it's a suicide mission.
443
00:25:25,540 --> 00:25:27,000
No, no, not
necessarily.
444
00:25:27,000 --> 00:25:28,710
It will take time
for the compound
445
00:25:28,710 --> 00:25:30,340
To go from its entry point
to the vents.
446
00:25:30,340 --> 00:25:31,760
Echo will make a run
for the stone room.
447
00:25:31,760 --> 00:25:34,590
Which is what
we should do.
448
00:25:34,590 --> 00:25:36,180
She gave me an hour
to get you all out.
449
00:25:36,180 --> 00:25:37,550
We still got time.
450
00:25:37,550 --> 00:25:39,100
That means we can
still stop her.
451
00:25:39,100 --> 00:25:41,100
Untie me, please,
so I can get help.
452
00:25:41,100 --> 00:25:43,350
Hope: aunty o.,
They will kill her.
453
00:25:43,350 --> 00:25:44,940
She'll kill us all.
454
00:25:52,400 --> 00:25:55,160
-No.
-I'm sorry.
455
00:25:57,740 --> 00:26:02,540
octavia! Octavia!
456
00:26:02,540 --> 00:26:03,620
Help!
457
00:26:08,460 --> 00:26:10,130
Niylah: what are the odds
everything works out
458
00:26:10,130 --> 00:26:13,170
And we just walk
out of here?
459
00:26:15,130 --> 00:26:16,640
That's what I thought.
460
00:26:16,640 --> 00:26:18,010
Oh, my god.
461
00:26:19,970 --> 00:26:21,310
-What?
-Maybe it's structured
462
00:26:21,310 --> 00:26:22,930
Like korean.
463
00:26:22,930 --> 00:26:24,310
What?
464
00:26:24,310 --> 00:26:25,690
My dad's father
was korean.
465
00:26:25,690 --> 00:26:26,940
He taught me
the language,
466
00:26:26,940 --> 00:26:28,610
What he knew of it,
anyway.
467
00:26:28,610 --> 00:26:30,570
I didn't want to learn
it at first.
468
00:26:30,570 --> 00:26:34,240
It looked like there
would be thousands
of characters to study.
469
00:26:34,240 --> 00:26:36,200
But there weren't?
470
00:26:36,200 --> 00:26:38,240
No. That's not
how korean works.
471
00:26:38,240 --> 00:26:40,330
It uses an alphabet,
same as english,
472
00:26:40,330 --> 00:26:43,160
Just with the letters
stacked into blocks
of syllables,
473
00:26:43,160 --> 00:26:48,580
Blocks that are
easy to mistake
as characters.
474
00:26:48,580 --> 00:26:52,170
You think cadogan didn't
decode the text right?
475
00:26:52,170 --> 00:26:56,010
I think it's
possible. Look.
476
00:26:56,010 --> 00:26:58,180
What if each
of these strokes
477
00:26:58,180 --> 00:27:00,220
Is just a letter?
478
00:27:00,220 --> 00:27:02,350
They could have
the whole language
completely wrong.
479
00:27:02,350 --> 00:27:03,970
Well, maybe not
the whole thing
480
00:27:03,970 --> 00:27:06,730
But multiple word phrases
like "last war."
481
00:27:06,730 --> 00:27:08,730
Now it just sounds like
you're trying to find proof
482
00:27:08,730 --> 00:27:10,810
To support what you
want to believe.
483
00:27:10,810 --> 00:27:13,440
How is that any different
than what they're doing?
484
00:27:13,440 --> 00:27:16,280
We all see what
we want to see.
485
00:27:16,280 --> 00:27:18,360
If you're looking
for the wrong answer,
486
00:27:18,360 --> 00:27:20,990
It's easy to miss
the right one.
487
00:27:20,990 --> 00:27:24,330
Come on. Look at what's
written about unlocking
the stone.
488
00:27:24,330 --> 00:27:27,040
There's no mention
about violence or pain,
489
00:27:27,040 --> 00:27:31,590
Just...preparation,
judgment.
490
00:27:33,170 --> 00:27:38,840
-Like a test.
-Exactly. Like a test.
491
00:27:38,840 --> 00:27:40,640
It would make sense.
492
00:27:43,890 --> 00:27:47,100
Niylah: where's
cadogan or the gun
you took?
493
00:27:47,100 --> 00:27:48,980
Yeah. The look on anders' face
made it clear
494
00:27:48,980 --> 00:27:50,770
That neither would be
coming back with me.
495
00:27:54,110 --> 00:27:55,900
What did I miss?
496
00:27:55,900 --> 00:27:58,490
Not much. Just...
497
00:27:58,490 --> 00:28:01,740
That I'm a genius.
498
00:28:01,740 --> 00:28:03,830
Jordan has a theory.
499
00:28:03,830 --> 00:28:05,290
That they got it wrong.
500
00:28:05,290 --> 00:28:07,160
The last war isn't
a war at all.
501
00:28:07,160 --> 00:28:10,000
-If I'm right...
-And that's a big if.
502
00:28:10,000 --> 00:28:11,500
Then it's a test.
503
00:28:11,500 --> 00:28:13,460
Now, I'm just
guessing here
504
00:28:13,460 --> 00:28:16,000
But probably to be
taken by whoever
enters the code.
505
00:28:16,000 --> 00:28:18,470
One individual representing
a whole species.
506
00:28:18,470 --> 00:28:20,380
No pressure there.
507
00:28:20,380 --> 00:28:22,550
You got to admit
it makes more sense
than a war.
508
00:28:24,260 --> 00:28:25,760
Should we tell them?
509
00:28:25,760 --> 00:28:28,220
No. No, no, no. No way.
510
00:28:28,220 --> 00:28:30,190
If there is a test
to decide the fate
511
00:28:30,190 --> 00:28:31,690
Of the human race,
bill cadogan should not be
512
00:28:31,690 --> 00:28:33,310
The one to take it.
513
00:28:33,310 --> 00:28:34,610
Come.
514
00:28:36,190 --> 00:28:39,190
Show me what you--
what you mean.
515
00:28:39,190 --> 00:28:44,030
Ok. My father's side
of the family was korean.
516
00:28:44,030 --> 00:28:45,330
Now, if you look at these...
517
00:28:50,410 --> 00:28:53,170
He's not here, either.
518
00:28:53,170 --> 00:28:54,960
We should enlist the help
of the other clans.
519
00:28:54,960 --> 00:28:56,920
We can't trust
the other clans.
520
00:28:56,920 --> 00:28:59,880
Now move out.
There are other
rooms to--
521
00:29:06,050 --> 00:29:07,850
He's reciting
the lineage.
522
00:29:22,030 --> 00:29:25,160
Now that that's out of the way,
523
00:29:25,160 --> 00:29:32,790
I--malachi kom sangedakru,
the last true commander--
524
00:29:32,790 --> 00:29:37,340
Vow to honor and defend
our traditions
525
00:29:37,340 --> 00:29:40,840
And my people,
526
00:29:40,840 --> 00:29:44,180
But first, you must prove
that you are my people
527
00:29:44,180 --> 00:29:46,720
By bending the knee.
528
00:29:46,720 --> 00:29:49,310
It's quite simple, really.
529
00:29:49,310 --> 00:29:52,140
If you don't kneel,
530
00:29:52,140 --> 00:29:54,480
You die.
531
00:30:09,580 --> 00:30:11,540
Your path
to the throne
532
00:30:11,540 --> 00:30:14,210
Leads through me.
533
00:30:14,210 --> 00:30:16,790
You say you honor
our traditions,
534
00:30:16,790 --> 00:30:18,670
So honor this one.
535
00:30:24,510 --> 00:30:26,260
I was hoping
you'd say that.
536
00:30:38,310 --> 00:30:40,820
New look for me.
537
00:30:40,820 --> 00:30:43,190
I'm flattered.
538
00:30:43,190 --> 00:30:45,860
Mine's nice, too,
don't you think?
539
00:30:45,860 --> 00:30:48,160
Raah!
540
00:30:49,870 --> 00:30:51,240
Thank you, indra,
for giving me
541
00:30:51,240 --> 00:30:52,910
Exactly
what I wanted--
542
00:30:52,910 --> 00:30:54,750
A chance to return
to the old ways,
543
00:30:54,750 --> 00:30:56,040
My ways.
544
00:30:56,040 --> 00:30:57,290
we'll see.
545
00:30:57,290 --> 00:30:59,130
Huh!
546
00:31:08,300 --> 00:31:09,550
Agh!
547
00:31:11,850 --> 00:31:13,350
Hyah!
548
00:31:17,600 --> 00:31:19,230
Yah!
549
00:31:25,780 --> 00:31:27,320
Arr, aah, arr!
550
00:31:36,410 --> 00:31:39,040
You looking for this?
551
00:31:39,040 --> 00:31:41,040
Hyah!
552
00:31:44,500 --> 00:31:45,960
Indra: get out
of the way!
553
00:31:45,960 --> 00:31:47,920
Get out of the way!
554
00:31:47,920 --> 00:31:49,840
Aah! Aah!
555
00:31:49,840 --> 00:31:51,050
-Agh!
-Hyah!
556
00:31:55,010 --> 00:31:56,520
Unh!
557
00:32:00,980 --> 00:32:02,400
Kneel or die.
558
00:32:07,150 --> 00:32:10,820
I won't let you
take my people.
559
00:32:10,820 --> 00:32:12,240
Unh.
560
00:32:14,160 --> 00:32:15,620
Die it is.
561
00:32:18,450 --> 00:32:21,750
Raah!
562
00:32:21,750 --> 00:32:25,170
Aah!
563
00:32:25,170 --> 00:32:26,500
Ohh!
564
00:32:27,880 --> 00:32:30,130
Aah!
565
00:32:30,130 --> 00:32:32,010
Aah!
566
00:32:40,310 --> 00:32:41,850
Stop!
567
00:32:44,230 --> 00:32:47,230
Spare her life.
568
00:32:47,230 --> 00:32:48,530
I will kneel.
569
00:32:52,200 --> 00:32:56,080
Ahh. Ahh.
570
00:32:56,080 --> 00:32:57,410
Uh-huh.
571
00:33:32,860 --> 00:33:34,610
Ohh.
572
00:33:53,420 --> 00:33:54,930
Err.
573
00:34:22,370 --> 00:34:23,910
Ahh.
574
00:34:55,780 --> 00:34:57,360
-No, heda.
-Ahh.
575
00:35:14,340 --> 00:35:17,880
You were right, then.
Sheidheda won.
576
00:35:21,640 --> 00:35:23,890
We're safe in here,
all right?
577
00:35:23,890 --> 00:35:25,730
The reactor door
is sealed.
578
00:35:25,730 --> 00:35:27,270
No one can get to us.
579
00:35:31,190 --> 00:35:33,860
So, what now?
580
00:35:33,860 --> 00:35:36,240
That's tomorrow's
problem.
581
00:35:36,240 --> 00:35:39,740
Today, we survive,
all of us.
582
00:35:41,660 --> 00:35:43,910
Don't look now, john,
583
00:35:43,910 --> 00:35:47,000
But I think you just
might be someone
worth believing in.
584
00:36:36,130 --> 00:36:38,550
Raven: echo, no!
585
00:36:40,010 --> 00:36:41,590
Stop!
586
00:36:41,590 --> 00:36:43,390
You were supposed
to get them out.
587
00:36:43,390 --> 00:36:44,850
Octavia: it's not her fault.
We wouldn't leave
588
00:36:44,850 --> 00:36:46,220
Without you, echo.
589
00:36:46,220 --> 00:36:48,270
You don't
have to do this.
590
00:36:48,270 --> 00:36:50,980
I get it. Everything
they took from you
591
00:36:50,980 --> 00:36:52,440
They took
from me, too,
592
00:36:52,440 --> 00:36:54,150
But there are
good people here.
593
00:36:54,150 --> 00:36:57,730
Who? Levitt?
594
00:36:57,730 --> 00:36:59,240
The man who stole
your memories
595
00:36:59,240 --> 00:37:00,780
And gave them
to the enemy?
596
00:37:00,780 --> 00:37:03,240
All of this happened
because of him.
597
00:37:03,240 --> 00:37:06,330
Way to honor
your brother's memory.
598
00:37:06,330 --> 00:37:11,330
Echo, this is
not who you are.
599
00:37:11,330 --> 00:37:14,380
I know you think
this is the right
thing to do,
600
00:37:14,380 --> 00:37:16,500
But--trust me--
it's not.
601
00:37:16,500 --> 00:37:18,380
There's always
another way.
602
00:37:18,380 --> 00:37:20,470
Grief is something
we can learn
to live with,
603
00:37:20,470 --> 00:37:22,840
But once you make
a choice like this,
604
00:37:22,840 --> 00:37:25,470
It stays with you.
605
00:37:25,470 --> 00:37:29,930
This is nothing like
the choices you make, clarke.
606
00:37:29,930 --> 00:37:33,640
You take lives
to save the people you love.
607
00:37:33,640 --> 00:37:37,480
This is vengeance
pure and simple.
608
00:37:39,650 --> 00:37:41,240
Clarke: echo, stop.
609
00:37:41,240 --> 00:37:43,280
This is not what
bellamy would
have wanted.
610
00:37:43,280 --> 00:37:46,820
Echo: you have no idea
what bellamy wanted!
611
00:37:46,820 --> 00:37:50,700
If they killed me or you
or you, octavia,
612
00:37:50,700 --> 00:37:53,040
He would be standing
right where I am.
613
00:37:53,040 --> 00:37:54,540
Raven: I don't
think so.
614
00:37:54,540 --> 00:37:57,040
Stay back!
615
00:37:57,040 --> 00:38:00,050
The bellamy who helped
massacre a sleeping army
616
00:38:00,050 --> 00:38:02,130
That was sent
to protect us
617
00:38:02,130 --> 00:38:05,760
Maybe he might
be there,
618
00:38:05,760 --> 00:38:10,180
But not the man we spent
6 years on the ring with,
619
00:38:10,180 --> 00:38:12,060
Not the man you
fell in love with.
620
00:38:14,390 --> 00:38:16,600
Echo, you're my sister,
621
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
And my sister
wouldn't do this.
622
00:38:24,450 --> 00:38:25,950
You're wrong.
623
00:38:27,780 --> 00:38:31,160
I'm not leaving, echo.
624
00:38:31,160 --> 00:38:33,080
If you drop that,
625
00:38:33,080 --> 00:38:36,420
I am staying right here.
626
00:38:36,420 --> 00:38:38,250
You will have
to kill me, too.
627
00:38:46,930 --> 00:38:49,930
Aah!
628
00:38:49,930 --> 00:38:53,020
Hey, hey, hey.
629
00:38:53,020 --> 00:38:55,180
It's ok.
630
00:38:55,180 --> 00:38:58,150
It's ok. It's ok.
We're here now.
631
00:39:01,770 --> 00:39:06,860
Come on.
Let's take you home, ok?
632
00:39:06,860 --> 00:39:08,070
We're gonna go home.
633
00:39:08,070 --> 00:39:10,910
Anders: good choice.
634
00:39:10,910 --> 00:39:12,620
Clarke: we had a deal.
I told cadogan
635
00:39:12,620 --> 00:39:15,290
If I saw any of you,
I wouldn't help him.
636
00:39:15,290 --> 00:39:17,460
Anders: that was before
we knew that one of you
637
00:39:17,460 --> 00:39:21,710
Killed 3 more of us,
torturing another
638
00:39:21,710 --> 00:39:23,420
Just to get him
to give you a weapon
639
00:39:23,420 --> 00:39:27,340
With which
to commit genocide.
640
00:39:27,340 --> 00:39:31,800
The man makes
a good point.
641
00:39:31,800 --> 00:39:33,680
Let's call it even.
642
00:39:33,680 --> 00:39:38,270
Even? I just told you
3 disciples are dead.
643
00:39:38,270 --> 00:39:40,730
You people disgust me.
644
00:39:42,270 --> 00:39:44,480
Look at yourselves.
645
00:39:44,480 --> 00:39:45,740
Raised in the wild.
646
00:39:45,740 --> 00:39:49,320
You're nothing
but primal beasts
647
00:39:49,320 --> 00:39:52,620
Utterly in thrall
to your feelings,
648
00:39:52,620 --> 00:39:54,620
Prioritizing
the want of self
649
00:39:54,620 --> 00:39:56,750
Over the need
of all others.
650
00:39:56,750 --> 00:39:59,330
You don't deserve
the shepherd's mercy.
651
00:39:59,330 --> 00:40:01,290
Miller: brave words
coming from a man
652
00:40:01,290 --> 00:40:05,800
Standing alone
in front of a pack
of armed beasts.
653
00:40:05,800 --> 00:40:09,220
Diyoza: he's not alone.
Anders: smart girl.
654
00:40:09,220 --> 00:40:12,470
Diyoza: probably
not a good idea
to fire lasers
655
00:40:12,470 --> 00:40:14,180
In a room
with a wmd.
656
00:40:16,390 --> 00:40:20,350
Let's get back to
the shepherd's mercy.
657
00:40:20,350 --> 00:40:23,360
Echo will be sent
to penance for 20 years,
658
00:40:23,360 --> 00:40:26,360
But she'll be back
before you know it
659
00:40:26,360 --> 00:40:28,900
Unless by then the code
hasn't been entered
660
00:40:28,900 --> 00:40:30,400
To begin the last war
661
00:40:30,400 --> 00:40:33,570
In which case,
she dies there.
662
00:40:33,570 --> 00:40:35,240
Hope: I have a better idea.
663
00:40:35,240 --> 00:40:36,740
You die here.
664
00:40:36,740 --> 00:40:37,910
Hope, no!
665
00:40:37,910 --> 00:40:39,330
Unh!
666
00:41:11,610 --> 00:41:13,320
Hope: no, mom!
Diyoza: get her out of here!
667
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
Hope: no! No!
Octavia: hope, it's too late!
668
00:41:15,280 --> 00:41:17,200
Hope: no. No, mom! No!
669
00:41:17,200 --> 00:41:19,330
Go!
670
00:41:19,330 --> 00:41:21,040
What are you all
waiting for?
671
00:41:21,040 --> 00:41:22,540
Move! Go!
672
00:41:23,960 --> 00:41:25,880
Mom, I'm sorry!
673
00:41:25,880 --> 00:41:27,710
Hope, we have
no choice.
674
00:41:27,710 --> 00:41:31,380
I cannot lose her,
not--not again!
675
00:41:31,380 --> 00:41:34,510
Don't waste this,
little one!
676
00:41:34,510 --> 00:41:37,050
Be better than me.
677
00:41:39,600 --> 00:41:41,560
Octavia: get the door!
678
00:41:41,560 --> 00:41:47,150
Mom! Mom!
679
00:41:47,150 --> 00:41:49,480
Aah! No!
46255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.