Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,893 --> 00:00:12,329
Pai?
2
00:00:12,330 --> 00:00:13,730
Sim, Carlton?
3
00:00:14,096 --> 00:00:17,291
Tem algo que preciso saber,
e n�o poupe os meus sentimentos.
4
00:00:17,292 --> 00:00:18,705
Eu posso
lidar com a verdade.
5
00:00:19,479 --> 00:00:21,524
Tudo bem, filho.
Voc� tem minha palavra.
6
00:00:21,525 --> 00:00:22,925
No que est� pensando?
7
00:00:23,722 --> 00:00:25,392
Quando eu crescer,
8
00:00:25,393 --> 00:00:27,697
conseguirei
ter uma barba assim?
9
00:00:29,432 --> 00:00:31,127
Voc� � um Lassiter,
10
00:00:31,128 --> 00:00:35,407
e nos Lassiter cresceram
barbas lend�rias por gera��es.
11
00:00:35,408 --> 00:00:37,985
� a barba de um rei
nascido em seu sangue,
12
00:00:37,986 --> 00:00:39,647
aperfei�oado
atrav�s dos s�culos.
13
00:00:39,648 --> 00:00:41,049
Mas nunca se esque�a,
14
00:00:41,050 --> 00:00:45,417
- n�o � a barba que faz o rei.
- Eu sei, � a rainha.
15
00:00:45,418 --> 00:00:46,818
Isso mesmo, filho.
16
00:00:47,687 --> 00:00:49,087
Estamos quase l�.
17
00:00:56,101 --> 00:00:57,501
Papai?
18
00:00:59,334 --> 00:01:00,734
Papai?
19
00:01:01,397 --> 00:01:02,797
Pai, onde voc� est�?
20
00:01:08,499 --> 00:01:09,899
N�o me deixe!
21
00:01:10,741 --> 00:01:12,141
Papai!
22
00:01:13,194 --> 00:01:15,302
Aqui � o comandante Lassiter.
23
00:01:15,303 --> 00:01:17,388
Tiros disparados.
24
00:01:17,389 --> 00:01:18,789
Estou ferido.
25
00:01:19,631 --> 00:01:23,482
Fui emboscado
e alvejado v�rias vezes.
26
00:01:23,483 --> 00:01:26,284
Preciso de refor�os,
imediatamente.
27
00:01:32,464 --> 00:01:33,864
Espera.
28
00:01:35,292 --> 00:01:37,894
Por favor,
eu tenho fam�lia.
29
00:01:43,909 --> 00:01:47,402
Carlton, voc� lembra
por que est� aqui?
30
00:01:48,995 --> 00:01:50,395
Pensa filho.
31
00:01:50,698 --> 00:01:52,098
Pensa.
32
00:02:01,199 --> 00:02:03,439
Oficial ferido.
Todas as unidades respondam.
33
00:02:03,440 --> 00:02:06,855
Estrada Arkenstone, 2016.
Situa��o cr�tica.
34
00:02:06,856 --> 00:02:10,542
Suspeito foragido.
Abordagem com extrema cautela.
35
00:02:10,543 --> 00:02:13,628
- Surpresa!
- Surpresa!
36
00:02:13,629 --> 00:02:15,325
O que h� de errado
com voc�s dois?
37
00:02:15,326 --> 00:02:16,852
D� uma olhada.
38
00:02:17,535 --> 00:02:21,113
- O que � isso?
- Isso, � um presente para voc�.
39
00:02:22,626 --> 00:02:24,620
Conhe�a Morrissey,
o c�o de resgate,
40
00:02:24,621 --> 00:02:26,753
veio resgatar voc�
da sua pr�pria beleza.
41
00:02:26,754 --> 00:02:28,636
- � o cachorro da chefe Vick.
- Era.
42
00:02:28,637 --> 00:02:30,041
Mordia a filha dela.
43
00:02:30,042 --> 00:02:32,481
- De amor, disse o veterin�rio.
- De raiva.
44
00:02:32,482 --> 00:02:35,403
De qualquer forma, a chefe
e eu chegamos a um acordo.
45
00:02:35,404 --> 00:02:37,929
Soltou ele no meu escrit�rio
e saiu correndo.
46
00:02:37,930 --> 00:02:41,284
Ent�o voc� nos chamou aqui,
parecia bom para todos.
47
00:02:41,285 --> 00:02:43,386
- Ele est� comendo meu p�.
- Morrissey!
48
00:02:43,387 --> 00:02:45,121
- Para com isso.
- Pare com isso.
49
00:02:45,122 --> 00:02:48,199
Com licen�a, Carlton,
n�o percebi que tinha visita.
50
00:02:50,605 --> 00:02:52,528
Desculpe,
sem animais de estima��o.
51
00:02:52,529 --> 00:02:54,331
- Estima��o?
- Desculpe, eu...
52
00:02:56,605 --> 00:02:59,901
� o Morrissey.
Ele � um c�o de terapia.
53
00:02:59,902 --> 00:03:02,239
- Ele tem colete?
- Tem,
54
00:03:02,240 --> 00:03:04,083
mas prefere chamar
de "camiselete".
55
00:03:04,084 --> 00:03:06,417
Acho que encontrar� tudo,
pode verificar.
56
00:03:07,629 --> 00:03:11,425
Est� escrito "ter"
com "Apia" em fita adesiva.
57
00:03:12,480 --> 00:03:16,011
Voc� � boa.
Ponto para voc�, Dolores.
58
00:03:16,683 --> 00:03:19,690
Meu nome � Shawn Spencer,
e este � Bill Tolet�o.
59
00:03:19,691 --> 00:03:21,311
- N�o. Shawn?
- O qu�?
60
00:03:21,312 --> 00:03:22,713
- Uma palavra.
- Est� bem.
61
00:03:22,714 --> 00:03:26,080
- Carlton, o que � isso? Sim.
- Deixa para l�.
62
00:03:26,081 --> 00:03:28,249
Bill Tolet�o.
Que nome � esse?
63
00:03:28,250 --> 00:03:29,807
Transilv�nico holand�s,
por qu�?
64
00:03:29,808 --> 00:03:33,252
N�o, chega de nomes rid�culos,
ainda mais na frente de colegas.
65
00:03:33,253 --> 00:03:36,286
N�o seja a noite que seu pai
adormeceu dentro de sua m�e.
66
00:03:36,287 --> 00:03:39,026
N�o podemos apenas parar
o que fazemos h� dez anos.
67
00:03:39,027 --> 00:03:41,729
N�s temos f�s com expectativas.
Eles v�o reagir.
68
00:03:41,730 --> 00:03:44,356
Shawn, somos dois idiotas,
n�o temos f�s.
69
00:03:44,357 --> 00:03:46,187
Agora eu escolho os nomes.
70
00:03:46,188 --> 00:03:48,706
N�o, absolutamente n�o.
Isso � nojento.
71
00:03:49,199 --> 00:03:50,698
Contra proposta,
72
00:03:50,699 --> 00:03:53,011
voc� pode recusar
at� acharmos um que goste.
73
00:03:54,222 --> 00:03:57,512
� paliativo,
mas serve por enquanto.
74
00:03:57,513 --> 00:03:59,893
Desculpa, Dolores,
mas o que eu quis dizer foi
75
00:03:59,894 --> 00:04:01,377
meu nome � Shawn Spencer
76
00:04:01,378 --> 00:04:04,967
e este � meu parceiro
Tudo-De-Bom.
77
00:04:04,968 --> 00:04:07,564
Aceito. Ol�!
78
00:04:07,565 --> 00:04:10,209
Voc�s poderiam
dar uma volta comigo?
79
00:04:10,701 --> 00:04:13,607
Lassie, isso �
o que eu acho que �?
80
00:04:15,357 --> 00:04:17,287
Eu amo animais,
mas sei que sabem
81
00:04:17,288 --> 00:04:19,678
o lugar de prest�gio
a Casa Herschel �.
82
00:04:19,679 --> 00:04:24,117
Sim, mas vamos dizer que,
embora n�o seja certificado,
83
00:04:24,118 --> 00:04:26,883
e comeu dois pedais
do carro no caminho at� aqui...
84
00:04:26,884 --> 00:04:28,986
- Dois o qu�?
- Esper�vamos que essa visita
85
00:04:28,987 --> 00:04:31,096
ajudasse o Carlton
a recuperar sua mem�ria.
86
00:04:31,097 --> 00:04:34,757
Ele tem a casca grossa de um
rinoceronte branco do norte,
87
00:04:34,758 --> 00:04:37,913
mas o cora��o
de um rinoceronte menos branco.
88
00:04:37,914 --> 00:04:40,124
Eu sei, e voc� est� certo...
89
00:04:40,125 --> 00:04:42,882
� Burton, mas pode
me chamar de Gustoso,
90
00:04:42,883 --> 00:04:45,240
ou o que voc� quiser,
Dolores.
91
00:04:45,241 --> 00:04:48,383
Bem, Gustoso,
vou me arrepender
92
00:04:48,384 --> 00:04:51,084
por cair nessa elegante
fala mansa
93
00:04:51,085 --> 00:04:53,092
do biscoito do diabo
com cr�nio perfeito,
94
00:04:53,093 --> 00:04:55,794
mas,
vou fazer a exce��o.
95
00:04:57,292 --> 00:05:00,449
"Elegante" e "fala mansa"
n�o parecem certos.
96
00:05:00,450 --> 00:05:02,117
Senhor Wilkerson,
lindo dia.
97
00:05:02,118 --> 00:05:05,412
Tudo bem, o cachorro fica,
mas numa coleira curta.
98
00:05:05,893 --> 00:05:07,690
Coleira curta.
99
00:05:09,399 --> 00:05:13,305
Em troca, podem me dizer
por que est�o realmente aqui.
100
00:05:13,306 --> 00:05:15,180
- Droga, ela � boa.
- Sim.
101
00:05:15,181 --> 00:05:18,398
Lassie nos chamou ontem � noite.
Ele est� vendo coisas.
102
00:05:18,399 --> 00:05:19,927
- Fantasmas.
- N�o exatamente.
103
00:05:19,928 --> 00:05:22,025
- Mas certamente.
- Tem coisas estranhas
104
00:05:22,026 --> 00:05:24,405
acontecendo aqui.
Vozes em canos,
105
00:05:24,406 --> 00:05:27,530
corpos sendo arrastados
na floresta, gelatina preta.
106
00:05:27,531 --> 00:05:30,118
Queremos saber se est�
sobre em um antigo cemit�rio.
107
00:05:30,119 --> 00:05:31,939
Est� sobre
um antigo shopping.
108
00:05:31,940 --> 00:05:34,108
e ele nunca mencionou
nada disso para mim.
109
00:05:34,109 --> 00:05:35,893
Porque ele n�o quer
que saibam.
110
00:05:35,894 --> 00:05:38,411
Juramos segredo, Shawn
n�o pode contar � esposa.
111
00:05:38,412 --> 00:05:40,104
Ou eu para minha namorada.
112
00:05:40,105 --> 00:05:41,621
Nem atendo as liga��es dela.
113
00:05:41,622 --> 00:05:44,092
N�o atende porque baixou
um aplicativo pirata
114
00:05:44,093 --> 00:05:46,304
que muda seus emojis
em pequenos jamaicanos.
115
00:05:46,305 --> 00:05:48,203
- Dezessete v�rus.
- Entendo.
116
00:05:48,204 --> 00:05:50,185
- Ent�o, voc� tem namorada?
- Tenho.
117
00:05:50,186 --> 00:05:51,789
Dolores,
vou ser sincero contigo.
118
00:05:51,790 --> 00:05:53,191
Eu s� disse "gelatina preta"
119
00:05:53,192 --> 00:05:56,094
porque era o apelido do Gus
na liga veterana de queimada.
120
00:05:56,095 --> 00:05:59,400
E Lassie est� apavorado
achando que est� enlouquecendo.
121
00:05:59,401 --> 00:06:02,058
Se descobrirem, ele pode
perder o emprego, a dignidade
122
00:06:02,059 --> 00:06:03,637
talvez at� a fam�lia.
123
00:06:03,638 --> 00:06:07,112
Carlton nem lembra por que
ele foi at� o pr�dio abandonado.
124
00:06:07,113 --> 00:06:09,643
Sua �nica lembran�a
do atirador � uma silhueta.
125
00:06:09,644 --> 00:06:11,337
Ele est�
sob nove medica��es,
126
00:06:11,338 --> 00:06:13,989
e como sabem, ele sofreu
um AVC durante a cirurgia.
127
00:06:13,990 --> 00:06:17,504
Claro que ele est� vendo coisas,
mas alimentar essas fantasias
128
00:06:17,505 --> 00:06:20,598
� a coisa mais desnecess�ria
que podem fazer agora, certo?
129
00:06:20,599 --> 00:06:24,650
Eu sei que esse pateta branco
e esse preto sexy
130
00:06:24,651 --> 00:06:27,011
me seguem como a parte de tr�s
do meu uniforme.
131
00:06:27,012 --> 00:06:30,690
Mas querem mesmo ajudar?
Sejam apenas adultos.
132
00:06:34,260 --> 00:06:37,172
- O que est� acontecendo aqui?
- O qu�? Dolores?
133
00:06:37,173 --> 00:06:39,974
A enfermeira de "Cor da noite"
bajulando em voc�.
134
00:06:39,975 --> 00:06:41,783
N�o sei,
talvez ela seja atraente,
135
00:06:41,784 --> 00:06:43,677
mas, Shawn,
estou com Selene agora.
136
00:06:43,678 --> 00:06:46,409
Nem percebo se querem
as coisas que n�o podem ter.
137
00:06:51,810 --> 00:06:54,202
- Onde raios voc�s foram?
- Desculpe, Lassie.
138
00:06:54,203 --> 00:06:57,524
Na volta, o Gus viu um Jamba
do outro lado da rua.
139
00:06:57,525 --> 00:06:59,083
Fomos buscar.
E o cachorro?
140
00:06:59,084 --> 00:07:02,016
Pulou a janela quando voc�s
sa�ram, pegou a gelatina preta
141
00:07:02,017 --> 00:07:03,789
e correu direto
para a floresta.
142
00:07:03,790 --> 00:07:06,950
Faz sentido, ele � um ca�ador
de alta patente.
143
00:07:06,951 --> 00:07:08,687
N�o foi a �ltima gelatina,
foi?
144
00:07:08,688 --> 00:07:10,690
- N�o precisamos do cachorro.
- Lassie,
145
00:07:10,691 --> 00:07:12,883
vou direto ao assunto.
146
00:07:13,809 --> 00:07:15,452
Vai ser dif�cil para n�s.
147
00:07:15,453 --> 00:07:17,815
N�o podemos ficar mentindo
para nossas esposas
148
00:07:17,816 --> 00:07:20,215
para encobrir
suas vis�es fantasmag�ricas.
149
00:07:20,216 --> 00:07:22,594
� dif�cil demais,
elas se conhecem.
150
00:07:22,595 --> 00:07:25,490
Somos adultos com pelo no saco.
Vou te passar a vis�o.
151
00:07:25,491 --> 00:07:27,749
Lembra do bigode de Eddie Murphy
em "Grave"?
152
00:07:27,750 --> 00:07:30,204
� o que o Gus tem
logo acima do pirulito.
153
00:07:30,205 --> 00:07:33,931
O que quer que pensa estar vendo
est� aqui em cima.
154
00:07:33,932 --> 00:07:36,632
Voc� passou por muita coisa,
e hospitais d�o calafrios,
155
00:07:36,633 --> 00:07:40,108
at� os superluxuosos.
Confie em mim nesta, cara.
156
00:07:40,109 --> 00:07:43,545
Voc� s� est� muito chapado.
157
00:07:43,546 --> 00:07:44,946
Chapado.
158
00:07:54,623 --> 00:07:57,301
Shawn, o que tem na boca
daquele cachorro?
159
00:07:57,302 --> 00:07:58,702
Gus, d� licen�a.
160
00:08:00,759 --> 00:08:02,876
N�o passa
de uma m�o humana.
161
00:08:02,877 --> 00:08:04,337
Meu Deus!
162
00:08:05,273 --> 00:08:09,126
� uma m�o humana,
coberta de folhas e musgo,
163
00:08:09,127 --> 00:08:11,785
e � humana e � uma m�o.
164
00:08:12,035 --> 00:08:13,894
Terei que ligar
para a minha esposa.
165
00:08:14,611 --> 00:08:16,546
Terei que mentir de novo.
166
00:08:16,896 --> 00:08:19,268
Lassie, estamos dentro.
167
00:08:19,269 --> 00:08:21,959
Claro que est�o, patetas.
Tem uma m�o na sua m�o.
168
00:08:22,994 --> 00:08:25,291
V� em frente, Gus.
Bate aqui devagarinho.
169
00:08:25,292 --> 00:08:27,341
Deixa essa m�o morta
longe de mim, Shawn.
170
00:08:27,342 --> 00:08:29,141
GeekS
evidentemente apresenta:
171
00:08:29,142 --> 00:08:32,413
PSYCH 2:
LASSIE VOLTA PARA CASA
172
00:08:35,769 --> 00:08:39,739
Entre as entrelinhas
H� muita obscuridade
173
00:08:39,740 --> 00:08:43,215
N�o estou inclinado
A resistir � maturidade
174
00:08:43,216 --> 00:08:46,391
Se estiver tudo certo
Ent�o voc� est� bem errado
175
00:08:46,392 --> 00:08:49,664
Mas por que dan�ar
A mesma m�sica idiota?
176
00:08:51,210 --> 00:08:55,284
Voc� preferiria correr
Quando n�o pode rastejar
177
00:08:57,244 --> 00:08:59,011
Eu sei, voc� sabe
178
00:08:59,012 --> 00:09:00,955
Que n�o estou falando
A verdade
179
00:09:00,956 --> 00:09:02,537
Eu sei, voc� sabe
180
00:09:02,538 --> 00:09:04,160
Que eles n�o t�m provas
181
00:09:04,161 --> 00:09:05,645
Aceite a fraude
182
00:09:05,646 --> 00:09:08,908
Aprenda a dobrar
Suas piores restri��es
183
00:09:08,909 --> 00:09:11,391
Que ficam evidentes para voc�
No final
184
00:09:19,348 --> 00:09:23,296
- Shawn, n�o gosto disto.
- Gus, voc� ouviu o Lassie.
185
00:09:23,297 --> 00:09:25,829
Temos que levar rapidinho
esta m�o para Woody.
186
00:09:25,830 --> 00:09:28,255
Se � assim,
porque n�o vamos ao Burg�o Kong?
187
00:09:28,256 --> 00:09:29,949
Porque n�o sou um animal,
Gus.
188
00:09:29,950 --> 00:09:33,579
Mas aqui na parede est� dizendo
que n�o pode enviar carga viva.
189
00:09:33,580 --> 00:09:34,980
Se a m�o estivesse viva,
190
00:09:34,981 --> 00:09:36,840
isso seria inapropriado,
mas n�o est�.
191
00:09:36,841 --> 00:09:38,621
Precisamos
do nosso equipamento
192
00:09:38,622 --> 00:09:41,349
para achar o resto do corpo
antes de irmos para casa.
193
00:09:41,350 --> 00:09:43,200
Nossas coisas
est�o em Psych-Francisco.
194
00:09:43,201 --> 00:09:45,265
Ou n�o est�o?
195
00:09:47,339 --> 00:09:49,281
Vai cutucar a on�a
com vara curta?
196
00:09:50,014 --> 00:09:52,214
Detetives:
LeilaC | Darrow | Hall | MadGirl
197
00:09:52,215 --> 00:09:54,415
Detetives:
KetchSketch | Lu Colorada | GoDo
198
00:09:54,416 --> 00:09:56,616
Detetives:
Broken Soul | Jublim_ | Sk@llTow
199
00:09:56,617 --> 00:09:58,817
Detetives: Stark | LexJT
Lika | chereguedel
200
00:10:00,530 --> 00:10:03,281
Gus, estamos em casa.
201
00:10:03,282 --> 00:10:05,564
PSYCH
DETETIVE M�DIUM PARTICULAR
202
00:10:05,884 --> 00:10:07,284
Agora manda um Chewbacca.
203
00:10:11,262 --> 00:10:12,662
Est� ficando melhor.
204
00:10:29,534 --> 00:10:31,397
Estamos vendo
a mesma coisa?
205
00:10:31,398 --> 00:10:34,679
Estamos.
Aranhaverso alternativo.
206
00:10:36,390 --> 00:10:37,790
N�o.
207
00:10:39,134 --> 00:10:41,361
Bienvenue au Liti�re,
208
00:10:41,362 --> 00:10:44,299
o �nico restaurante de gatos
em Santa B�rbara.
209
00:10:45,468 --> 00:10:47,321
- Certo.
- � claro.
210
00:10:47,697 --> 00:10:50,278
Um gaf�. Que legal.
211
00:10:50,279 --> 00:10:51,679
Seus pais sabem
que faz isso?
212
00:10:51,680 --> 00:10:53,493
- Quantos anos acha que tenho?
- 9.
213
00:10:53,494 --> 00:10:54,926
- 41.
- 41?
214
00:10:54,927 --> 00:10:58,450
Como a menina de "A �rf�".
Parab�ns, neg�cio est� com tudo.
215
00:10:58,832 --> 00:11:01,591
S� vamos abrir
daqui 15 minutos.
216
00:11:01,592 --> 00:11:03,294
Os gatos
n�o s�o os consumidores?
217
00:11:03,295 --> 00:11:04,695
Quem diabos s�o voc�s?
218
00:11:04,696 --> 00:11:07,146
Sou Shawn Spencer,
e meu parceiro Ding Dong Ditch.
219
00:11:07,147 --> 00:11:08,656
- N�o.
- Claude O'Dirt.
220
00:11:08,934 --> 00:11:10,384
- Big Poppa Pump?
- Esquentou.
221
00:11:10,385 --> 00:11:12,885
- Lemona-lemona-lemona-lime.
- Ol�.
222
00:11:12,886 --> 00:11:15,128
Como conseguiram chegar
na fase adulta?
223
00:11:15,129 --> 00:11:17,933
N�o se preocupe, tamb�m chegar�
se tomar suas vitaminas.
224
00:11:17,934 --> 00:11:20,603
N�o sou uma crian�a.
O que voc�s querem?
225
00:11:20,604 --> 00:11:22,143
N�o � �bvio? Queremos amor.
226
00:11:22,144 --> 00:11:24,442
- Companheirismo.
- Fim do com�rcio de marfim.
227
00:11:24,443 --> 00:11:26,816
Acima disso, queremos
saber o que est� fazendo
228
00:11:26,817 --> 00:11:29,305
abrindo uma gafeteria
no nosso escrit�rio.
229
00:11:29,306 --> 00:11:33,022
Sou uma empres�ria leg�tima
e aluguei este lugar,
230
00:11:33,023 --> 00:11:34,767
e ele � meu
pelos pr�ximos 19 dias.
231
00:11:34,768 --> 00:11:36,168
Isso � para os gatos.
232
00:11:37,237 --> 00:11:39,559
- Entendo.
- Vou ser honesta com voc�s.
233
00:11:39,560 --> 00:11:42,168
Estou no bico do urubu
com a vigil�ncia sanit�ria,
234
00:11:42,169 --> 00:11:43,922
preciso
que v�o direto ao ponto.
235
00:11:43,923 --> 00:11:45,901
Tudo bem, vou resumir.
236
00:11:45,902 --> 00:11:48,346
Sou um m�dium
e ele � um cag�o solid�rio.
237
00:11:48,347 --> 00:11:50,649
Viemos buscar
dispositivos detetivadores
238
00:11:50,650 --> 00:11:53,190
que guardamos nas paredes,
teto e dutos de ar.
239
00:11:53,191 --> 00:11:55,658
E isso talvez exija
um ou cinco buracos.
240
00:11:55,659 --> 00:11:57,962
Vai precisar falar isso
com o senhorio,
241
00:11:57,963 --> 00:12:00,257
e ele n�o vai gostar.
L� no fundo.
242
00:12:00,258 --> 00:12:03,521
Obrigado, velha senhora.
Ou jovem crian�a, o que seja.
243
00:12:05,487 --> 00:12:07,366
- O que voc�s querem?
- Oi.
244
00:12:07,367 --> 00:12:09,571
Queremos sua aprova��o
para destruir a parede
245
00:12:09,572 --> 00:12:11,107
e remover
o ar condicionado.
246
00:12:11,108 --> 00:12:12,876
N�o. Caiam fora.
247
00:12:13,281 --> 00:12:14,681
"Caiam fora"?
248
00:12:18,139 --> 00:12:21,277
- Senhor, se permite explicar...
- N�o.
249
00:12:21,278 --> 00:12:22,686
- Espere a�.
- Alto l�.
250
00:12:22,687 --> 00:12:25,087
Estamos incomodados
com seu registro vocal baixo.
251
00:12:25,088 --> 00:12:27,466
Est� claramente usando
um timbre retumbante.
252
00:12:27,467 --> 00:12:29,185
Isto n�o � um timbre.
253
00:12:29,186 --> 00:12:30,774
Acabou de ficar mais baixo.
254
00:12:30,775 --> 00:12:32,625
- � a mesma voz.
- Admite ser uma voz?
255
00:12:32,626 --> 00:12:34,526
- Quem �, Tom Waits?
- Kathleen Turner?
256
00:12:34,527 --> 00:12:36,327
- Harvey Fierstein?
- Diedrich Bader?
257
00:12:36,328 --> 00:12:37,728
Shawn.
258
00:12:38,036 --> 00:12:39,790
- Entre aqui.
- Pai?
259
00:12:40,150 --> 00:12:43,507
Como diabos conseguiu comprar
o escrit�rio Psych?
260
00:12:43,992 --> 00:12:45,665
N�o comprei nada.
261
00:12:45,666 --> 00:12:48,413
N�o avisou seu senhorio
que estava se mudando.
262
00:12:48,414 --> 00:12:50,238
- O qu�?
- S� fiz os pagamentos
263
00:12:50,239 --> 00:12:53,903
e comecei a alugar para qualquer
hipster chegando na cidade.
264
00:12:53,904 --> 00:12:57,251
Estou literalmente rolando
em rendimentos.
265
00:12:57,252 --> 00:12:59,745
- Sem impostos.
- Isto parece ilegal.
266
00:12:59,981 --> 00:13:01,499
Por que incomoda
os inquilinos?
267
00:13:01,500 --> 00:13:03,572
Deixamos alguns itens
quando nos mudamos.
268
00:13:03,573 --> 00:13:06,999
Deixou uma panela
com 1,5 kg de carne.
269
00:13:07,000 --> 00:13:09,217
Quase fez o quarteir�o
virar um This Is Us.
270
00:13:09,218 --> 00:13:11,066
This Is Us?
Por que v� essa s�rie?
271
00:13:11,067 --> 00:13:13,596
Passa a mesma s�rie na ABC,
s� que mais nova.
272
00:13:16,667 --> 00:13:18,180
O que voc� quer?
273
00:13:18,181 --> 00:13:21,352
Isto � constrangedor, mas acho
que sou al�rgica aos gatos.
274
00:13:21,353 --> 00:13:23,108
- N�o � problema meu.
- Que...
275
00:13:23,443 --> 00:13:25,857
Pai,
� um mist�rio do Lassie.
276
00:13:25,858 --> 00:13:27,360
� quest�o de vida ou morte,
277
00:13:27,361 --> 00:13:30,598
preciso dos meus �culos noturnos
e minha cole��o de bigodes
278
00:13:30,599 --> 00:13:32,674
para espreitar por a�
sem ser percebido.
279
00:13:32,895 --> 00:13:34,381
Pode, por favor,
nos ajudar?
280
00:13:36,157 --> 00:13:37,557
Pelo Lassie.
281
00:13:40,162 --> 00:13:43,007
- � claro.
- Est� usando a voz de novo.
282
00:13:52,310 --> 00:13:54,659
Surpresa!
283
00:13:54,660 --> 00:13:57,348
Consigo ver seus dentes, O'Hara.
Todos eles.
284
00:13:57,349 --> 00:14:00,325
Estou inapropriadamente tonta
em te ver, desculpe.
285
00:14:00,326 --> 00:14:03,179
Espere a�, n�o � segunda.
Por que est� aqui?
286
00:14:03,180 --> 00:14:06,082
Carlton,
est� absolutamente paranoico.
287
00:14:06,083 --> 00:14:07,621
Sinto sua falta.
288
00:14:07,935 --> 00:14:09,335
� mesmo?
289
00:14:09,550 --> 00:14:13,482
Tudo bem.
A verdade � que fugi esta manh�
290
00:14:13,483 --> 00:14:15,328
quando vi isto.
291
00:14:18,415 --> 00:14:19,826
Esse � o Conway Twitty?
292
00:14:20,734 --> 00:14:22,360
Este � Reese Kessler,
293
00:14:22,361 --> 00:14:25,404
o monstro que atirou 6 vezes
a sangue frio em voc�.
294
00:14:25,405 --> 00:14:28,249
Pegaram-no ontem,
confessou tudo,
295
00:14:28,250 --> 00:14:29,752
dispensou
o direito a advogado.
296
00:14:29,753 --> 00:14:33,059
Ainda tem detalhes para acertar,
mas est� cheirando a...
297
00:14:36,453 --> 00:14:38,613
- O qu�?
- Nada.
298
00:14:39,766 --> 00:14:41,318
Conhe�o essa cara.
299
00:14:41,953 --> 00:14:43,353
Este n�o � o cara?
300
00:14:43,354 --> 00:14:45,242
N�o sei.
Acredite, queria saber.
301
00:14:45,243 --> 00:14:47,018
N�o lembro.
Estou trabalhando nisso.
302
00:14:47,019 --> 00:14:49,460
Mas talvez o motivo
de estar fazendo essa cara
303
00:14:49,461 --> 00:14:51,884
� porque este cara
n�o � a pessoa certa.
304
00:14:52,684 --> 00:14:56,784
A verdade � que n�o vim aqui
l� de S�o Francisco
305
00:14:56,785 --> 00:14:58,360
s� para ser uma mensageira.
306
00:14:58,361 --> 00:15:02,003
Vim porque ele n�o mencionou
uma segunda arma na confiss�o.
307
00:15:02,004 --> 00:15:04,021
Sei que nunca acharam
uma bala que prove,
308
00:15:04,022 --> 00:15:06,234
mas tinha uma faltando
na cena do crime.
309
00:15:06,235 --> 00:15:09,915
O'Hara, levou duas advert�ncias
para ficar fora deste caso.
310
00:15:09,916 --> 00:15:11,776
Por favor,
n�o arrisque sua carreira.
311
00:15:11,777 --> 00:15:13,177
S� quero ajudar.
312
00:15:13,178 --> 00:15:14,721
"Ajudar"? �timo.
313
00:15:15,449 --> 00:15:18,099
- Aqui est�.
- � uma lista de compras.
314
00:15:18,100 --> 00:15:20,149
Nada disso,
tamb�m tem algumas tarefas.
315
00:15:20,478 --> 00:15:22,128
S�o 93 itens.
316
00:15:22,129 --> 00:15:23,653
N�o deve demorar tanto.
317
00:15:24,031 --> 00:15:26,469
Gus, temos tudo
o que precisamos aqui.
318
00:15:26,675 --> 00:15:30,036
O melhor c�o farejador
do canil de Half Moon Bay.
319
00:15:30,037 --> 00:15:31,579
Morrissey j� achou a m�o.
320
00:15:31,580 --> 00:15:34,332
Agora ele vai farejar
todo esse lugar
321
00:15:34,333 --> 00:15:36,813
e nos levar diretamente
ao resto do corpo.
322
00:15:37,378 --> 00:15:40,007
Morrissey, d� uma farejada.
323
00:15:42,717 --> 00:15:45,217
Agora, observe e aprenda.
324
00:15:54,145 --> 00:15:56,846
- Deveria ter deixado a coleira.
- Voc� acha?
325
00:15:58,974 --> 00:16:00,972
Merda, ele sumiu r�pido.
326
00:16:04,630 --> 00:16:07,931
Voc� � a pessoa mais forte
que conhe�o.
327
00:16:07,932 --> 00:16:09,406
- Nada.
- � sim.
328
00:16:09,407 --> 00:16:12,310
E estou vendo-o
ficar mais forte cada dia.
329
00:16:12,788 --> 00:16:16,310
Eu te amo e n�o sei
o que faria sem voc�.
330
00:16:19,030 --> 00:16:22,781
Volto na Segunda
para nossa visita regular
331
00:16:22,782 --> 00:16:25,467
com uma lista de tarefas
332
00:16:25,468 --> 00:16:28,013
e muito chocolate Ghiradelli.
333
00:16:28,471 --> 00:16:31,325
- Est� bem.
- Quase esqueci.
334
00:16:32,750 --> 00:16:34,150
O qu�?
335
00:16:34,602 --> 00:16:37,814
Pensei que ia querer isso
para nunca esquecer.
336
00:16:38,647 --> 00:16:42,233
Prometo que na pr�xima,
n�o falarei sobre pol�cia,
337
00:16:42,234 --> 00:16:45,300
a n�o ser, � claro, que queira
um guarda do lado de fora.
338
00:16:45,301 --> 00:16:46,705
- Fechado?
- Fechado.
339
00:16:46,706 --> 00:16:48,724
Precisamos ser honestos
um com o outro.
340
00:16:50,626 --> 00:16:52,945
Por que o comedouro
do Morrissey est� aqui?
341
00:16:52,946 --> 00:16:54,356
O qu�?
342
00:16:55,372 --> 00:16:58,816
Shawn, j� estamos nisso h� 1h.
O cachorro n�o vai voltar.
343
00:16:59,794 --> 00:17:02,584
- Amor da minha vida.
- Est� em Santa B�rbara!
344
00:17:02,585 --> 00:17:04,319
Qu�?
Posso explicar, querida.
345
00:17:04,320 --> 00:17:06,650
- S� quero ajudar.
- Por favor, n�o. Pare.
346
00:17:06,651 --> 00:17:09,018
Tamb�m estou aqui.
Preciso falar do jantar.
347
00:17:09,261 --> 00:17:10,857
- Certo, jantar.
- Cancele.
348
00:17:10,858 --> 00:17:13,707
- N�o vou cancelar.
- Acho que devemos cancelar.
349
00:17:13,708 --> 00:17:15,558
N�o vamos cancelar.
N�o seja boba.
350
00:17:15,559 --> 00:17:17,305
J� tenho algo incr�vel
em mente.
351
00:17:17,306 --> 00:17:19,302
Lembraremos dessa noite
para sempre.
352
00:17:20,600 --> 00:17:24,931
Certo, mas eu estou presa
no aeroporto,
353
00:17:24,932 --> 00:17:26,694
talvez eu demore um pouco,
354
00:17:26,695 --> 00:17:29,405
- ent�o dev�amos...
- O que disse � perfeito.
355
00:17:29,406 --> 00:17:31,028
Te vejo de noite. Te amo.
356
00:17:34,451 --> 00:17:37,258
- Ela estava dando uma sa�da.
- Ela estava estranha, Gus.
357
00:17:37,259 --> 00:17:39,982
- Como a Lupita em "N�s"?
- N�o. Bem, qual?
358
00:17:39,983 --> 00:17:41,902
- "Atrelada".
- N�o t�o estranha.
359
00:17:42,162 --> 00:17:44,480
Sinto que a decepcionei
dessa vez.
360
00:17:44,481 --> 00:17:46,685
Lassie implorou
para n�o contarmos.
361
00:17:46,686 --> 00:17:49,069
N�o importa, Gus.
N�o posso ficar me esgueirando
362
00:17:49,070 --> 00:17:50,519
e mentindo desse jeito.
363
00:17:50,520 --> 00:17:53,388
Ela deve estar no aeroporto,
toda sentimental,
364
00:17:53,389 --> 00:17:56,520
imaginando se um dia serei
o homem crescido que ela merece.
365
00:17:56,521 --> 00:17:58,440
O que eu...
Vamos para casa.
366
00:18:17,413 --> 00:18:19,172
Aqui �
o comandante Lassiter.
367
00:18:19,173 --> 00:18:21,496
Tiros disparados.
Fui atingido.
368
00:18:23,002 --> 00:18:26,190
Fui encurralado
e me deram v�rios tiros.
369
00:18:28,900 --> 00:18:31,402
Policial ca�do.
Todas as unidades, respondam.
370
00:18:32,303 --> 00:18:33,816
Situa��o cr�tica.
371
00:18:36,348 --> 00:18:38,072
Nunca encontraram a bala.
372
00:18:40,686 --> 00:18:42,696
Tem uma bala faltando
na cena do crime.
373
00:19:03,417 --> 00:19:05,767
Eu n�o vi nada!
N�o atire!
374
00:19:05,768 --> 00:19:07,420
- N�o vou te machucar.
- Desculpa.
375
00:19:07,421 --> 00:19:10,560
- N�o deveria ter voltado.
- Voc� precisa de um m�dico.
376
00:19:12,843 --> 00:19:14,753
E eu preciso dessa bala
em sua perna.
377
00:19:26,407 --> 00:19:28,816
- Ela est� atrasada! Vai nessa!
- Cara!
378
00:19:28,817 --> 00:19:30,519
Ela est� chegando.
Deixe rom�ntico.
379
00:19:30,520 --> 00:19:32,543
Vou empratar o jantar.
Cuide do ambiente.
380
00:19:35,944 --> 00:19:38,890
Mandou bem nas p�talas, Gus.
381
00:19:42,456 --> 00:19:44,925
Shawn,
e essa comida de crian�a?
382
00:19:44,926 --> 00:19:46,923
Era a �nica coisa que tinha
no posto.
383
00:19:46,924 --> 00:19:48,324
Qual �.
384
00:19:49,706 --> 00:19:52,244
- N�o atenda.
- Nem se eu quisesse.
385
00:19:52,245 --> 00:19:53,646
Meu celular est� ainda pior.
386
00:19:53,647 --> 00:19:56,196
- N�o est� funcionando.
- Colhemos o que plantamos.
387
00:19:57,227 --> 00:19:58,694
Ela est� vindo.
Certo!
388
00:19:58,695 --> 00:20:01,521
Preciso pegar as velas.
Saia pela escada de inc�ndio.
389
00:20:01,522 --> 00:20:02,959
Legal.
390
00:20:02,960 --> 00:20:04,407
Espera, escada de inc�ndio?
391
00:20:04,408 --> 00:20:08,063
Estou realmente orgulhosa
de como lidou com tudo isso.
392
00:20:08,064 --> 00:20:10,622
Foi legal da sua parte
sair do caso de Lassiter,
393
00:20:10,623 --> 00:20:12,461
especialmente
com poderosos na mesa.
394
00:20:12,462 --> 00:20:15,036
Obrigado, mas tamb�m sei
que voc� n�o acreditou
395
00:20:15,037 --> 00:20:16,937
no cara que confessou
atirar em Lassie.
396
00:20:16,938 --> 00:20:19,752
Mas, querida,
voc� est� a salvo.
397
00:20:19,753 --> 00:20:22,478
Shawn Spencer,
� voc� quem est� preocupado
398
00:20:22,479 --> 00:20:24,519
comigo farejando
onde n�o deveria estar?
399
00:20:24,520 --> 00:20:27,247
� isso mesmo, � bom ser o adulto
nesse relacionamento.
400
00:20:27,248 --> 00:20:29,031
- S� dessa vez.
- �.
401
00:20:29,032 --> 00:20:32,093
S�rio, por favor, me prometa
402
00:20:32,094 --> 00:20:34,226
que deixar� a pol�cia local
lidar com esse.
403
00:20:35,461 --> 00:20:37,072
- Claro.
- Claro.
404
00:20:37,073 --> 00:20:38,980
Dito isso,
vou pegar essa lista.
405
00:20:38,981 --> 00:20:40,521
Farei
essas tarefas para voc�,
406
00:20:40,522 --> 00:20:42,578
que incluem
"polir o bast�o do Lassie".
407
00:20:42,579 --> 00:20:43,984
Mas primeiro,
408
00:20:43,985 --> 00:20:46,812
vou pegar seu Snuggie favorito
para n�s dois.
409
00:20:46,813 --> 00:20:48,977
E vamos ficar nele
por um tempo.
410
00:20:48,978 --> 00:20:51,464
Est� na c�moda grande
com todas as roupas de cama!
411
00:20:55,608 --> 00:20:57,091
O que est� fazendo?
412
00:20:57,092 --> 00:20:58,788
A escada de inc�ndio
era �ngreme.
413
00:20:58,789 --> 00:21:01,207
Vamos l�, cara.
J� faz algumas horas.
414
00:21:01,208 --> 00:21:03,886
Eu disse para ela a tarde toda
que voc� iria embora.
415
00:21:03,887 --> 00:21:05,877
- Agora sou mentiroso.
- � um mentiroso!
416
00:21:05,878 --> 00:21:07,611
- Seu pai.
- Contou sobre a m�o?
417
00:21:07,612 --> 00:21:09,112
N�o, porque n�o � importante,
418
00:21:09,113 --> 00:21:11,117
porque estamos fora do caso.
Agora me d�.
419
00:21:11,118 --> 00:21:12,749
- Pegue o seu!
- Esse � o meu...
420
00:21:14,481 --> 00:21:15,881
O que � isso?
421
00:21:16,248 --> 00:21:17,648
Nada, querida.
422
00:21:21,811 --> 00:21:23,295
Querida.
423
00:21:23,296 --> 00:21:25,193
Estranho.
N�o consigo achar o Snuggie.
424
00:21:25,194 --> 00:21:28,406
Mas n�o precisamos dele,
porque...
425
00:21:31,251 --> 00:21:33,350
� o toque do celular do Gus?
426
00:21:33,351 --> 00:21:36,632
� o toque do celular do Gus,
n�o �?
427
00:21:36,633 --> 00:21:40,198
Ele deve ter deixado
o telefone aqui, o esquecido.
428
00:21:40,199 --> 00:21:41,858
Lembrei onde o Snuggie est�.
429
00:21:42,713 --> 00:21:44,605
Est� no quarto,
mas bem escondido.
430
00:21:44,606 --> 00:21:47,421
Acho que vai demorar para achar.
Voc� procura?
431
00:21:47,422 --> 00:21:49,978
Quer ver quem est� ligando
para decidir se atende.
432
00:21:49,979 --> 00:21:51,576
- Casa comigo?
- S� se comermos
433
00:21:51,577 --> 00:21:53,010
torradas e jujubas
no jantar.
434
00:21:53,011 --> 00:21:56,730
- Fechado. Isso. Essa � a base.
- � isso a�. Sim.
435
00:21:58,914 --> 00:22:00,754
Por Deus, cara,
desliga isso.
436
00:22:00,755 --> 00:22:02,213
Estou tentando.
� o Woody.
437
00:22:02,214 --> 00:22:03,840
Atenda ent�o.
Ele est� com a m�o.
438
00:22:03,841 --> 00:22:05,602
Disse que a m�o
n�o era importante.
439
00:22:05,603 --> 00:22:08,385
- Onde conseguiu essa barra?
- N�o se preocupe com isso.
440
00:22:10,487 --> 00:22:12,157
Pessoal, primeiramente,
441
00:22:12,158 --> 00:22:14,992
obrigado pelas deliciosas
carnes defumadas.
442
00:22:14,993 --> 00:22:17,159
- Ele comeu a m�o?
- Ele n�o comeu a m�o.
443
00:22:17,160 --> 00:22:19,248
Mandei algumas
carnes defumadas com a m�o.
444
00:22:19,249 --> 00:22:22,817
- Por que faria isso?
- Porque custava US$ 26 o envio.
445
00:22:22,818 --> 00:22:25,424
Pensei que voc� apreciaria
esse n�vel de frugalidade.
446
00:22:25,425 --> 00:22:27,492
- Woody?
- Tenho boas e m�s not�cias.
447
00:22:27,493 --> 00:22:30,194
O veado, delicioso!
448
00:22:30,195 --> 00:22:34,033
Tamb�m havia uma digital
em um dos dedos do morto.
449
00:22:34,034 --> 00:22:35,434
Tenho um nome
para a v�tima.
450
00:22:35,435 --> 00:22:37,847
Um diretor
de manufatura de ponta
451
00:22:37,848 --> 00:22:39,562
chamado Devon Tileback.
452
00:22:39,563 --> 00:22:42,000
Tileback. Certo.
Quais s�o as m�s not�cias?
453
00:22:42,001 --> 00:22:45,169
Shawn, o b�falo estava duro.
Tinha gosto de unhas.
454
00:22:45,170 --> 00:22:47,578
Faz sentido.
Na verdade, era de tofu.
455
00:22:48,151 --> 00:22:50,142
De tofu. Certo.
456
00:22:50,143 --> 00:22:52,230
Agora temos assassinato
e uma v�tima real.
457
00:22:52,231 --> 00:22:53,631
N�o, n�o n�o.
458
00:22:53,632 --> 00:22:56,033
N�o foi assassinado
ou dissolvido por uma bruxa.
459
00:22:56,034 --> 00:22:57,900
- Ele se suicidou.
- Suic�dio?
460
00:22:57,901 --> 00:23:00,784
Sim, h� uma semana. Pulou
de uma ponte no rio Santa Ynez.
461
00:23:00,785 --> 00:23:02,635
Nunca encontraram o corpo,
at� agora.
462
00:23:03,400 --> 00:23:06,296
Luka, n�o.
N�o, querido.
463
00:23:07,296 --> 00:23:09,971
O beb� est� brincando
com o ba�o de novo.
464
00:23:09,972 --> 00:23:11,801
- Melhor eu ir.
- Sim, � melhor.
465
00:23:11,802 --> 00:23:13,610
Bem, isso foi �timo.
466
00:23:13,611 --> 00:23:15,123
N�o h� fantasma. � �bvio.
467
00:23:15,124 --> 00:23:18,013
- Estamos livres.
- N�o, Gus. Isso � ruim.
468
00:23:18,014 --> 00:23:20,246
O suic�dio,
a m�o atr�s do hospital
469
00:23:20,247 --> 00:23:22,049
onde Lassie v� fantasmas...
Vamos l�.
470
00:23:22,050 --> 00:23:24,299
Jules vai voltar quando
ouvir tudo isso.
471
00:23:24,300 --> 00:23:27,047
- Temos que salv�-la dela mesma.
- Que isso significa?
472
00:23:27,048 --> 00:23:29,927
Voltar para Santa B�rbara
e mentir de novo.
473
00:23:30,270 --> 00:23:31,670
Cuidado com as aranhas.
474
00:23:33,500 --> 00:23:35,327
- Shawn!
- A� vem as c�cegas!
475
00:23:55,939 --> 00:23:57,339
Morrissey?
476
00:23:59,046 --> 00:24:00,446
N�o.
477
00:24:00,447 --> 00:24:02,477
Que te falei sobre subir
na cama?
478
00:24:02,850 --> 00:24:04,250
Desce.
479
00:24:05,800 --> 00:24:07,200
Sai.
480
00:24:07,638 --> 00:24:09,925
Posso te tirar daqui
quando eu quiser.
481
00:24:11,954 --> 00:24:13,540
N�o � verdade, n�o �?
482
00:24:15,529 --> 00:24:17,094
Acha que sou uma fraude,
n�o �?
483
00:24:17,400 --> 00:24:20,302
Acha que v�o me aposentar,
que serei um fardo para fam�lia.
484
00:24:21,790 --> 00:24:23,349
Ficarei no La-z-Boy
para sempre
485
00:24:23,350 --> 00:24:24,750
gritando com a TV.
486
00:24:25,800 --> 00:24:27,517
Merda, isso seria horr�vel.
487
00:24:29,380 --> 00:24:31,393
Serei sincero com voc�,
c� entre n�s.
488
00:24:31,966 --> 00:24:33,415
N�o sei se andarei de novo.
489
00:24:37,283 --> 00:24:38,683
O que est� olhando?
490
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
Est� vendo aquilo, certo?
491
00:24:53,700 --> 00:24:55,100
Aquele cara est� sangrando.
492
00:24:55,101 --> 00:24:57,352
Vamos, cachorro.
Diga que n�o estou louco.
493
00:24:58,050 --> 00:25:00,177
Claro que n�o est� louco.
� um Lassiter.
494
00:25:00,178 --> 00:25:02,189
Achei que tinha mandado
me deixar em paz.
495
00:25:02,190 --> 00:25:05,152
Eu sei, filho, mas temos tanto
para conversar.
496
00:25:13,380 --> 00:25:14,900
Lassie, Lassie, Lassie.
497
00:25:14,901 --> 00:25:18,980
Acreditamos que viu algo
ontem de noite,
498
00:25:18,981 --> 00:25:20,771
mas por que um homem
cheio de sangue
499
00:25:20,772 --> 00:25:23,393
entraria nos est�bulos
de uma casa de repouso?
500
00:25:23,394 --> 00:25:25,836
- Sei o que vi.
- Mais algu�m viu isso?
501
00:25:26,150 --> 00:25:27,550
Sim.
502
00:25:30,000 --> 00:25:32,884
- Um cachorro?
- Morrissey comeu a Dolores.
503
00:25:33,649 --> 00:25:35,942
- Dolores est� bem.
- Veja, Lassie,
504
00:25:35,943 --> 00:25:38,038
estamos tentando, cara.
De verdade.
505
00:25:38,039 --> 00:25:40,528
Mas a m�o, lembra?
A m�o que o Morrissey achou
506
00:25:40,529 --> 00:25:43,543
pertence a algum diretor
que mergulhou no rio.
507
00:25:43,544 --> 00:25:45,944
N�o tem nada a ver
com voc� ou a Casa Herschel.
508
00:25:45,945 --> 00:25:48,437
E manter essas viagens
em segredo � dif�cil.
509
00:25:48,438 --> 00:25:50,659
Gus dormiu em uma gaveta
ontem de noite.
510
00:25:50,660 --> 00:25:53,000
S� para constar,
foi o melhor sono que tive.
511
00:25:53,388 --> 00:25:55,056
- Talvez fique l� de novo.
- Ser�?
512
00:25:55,057 --> 00:25:57,825
- Nunca saber�.
- Enfim, a testemunha � um c�o.
513
00:25:58,430 --> 00:26:00,150
Ainda acho que comeu
a enfermeira.
514
00:26:00,382 --> 00:26:03,237
Pessoal, por favor,
olhem os est�bulos
515
00:26:03,238 --> 00:26:04,795
a� podem dizer
que estou doido.
516
00:26:04,796 --> 00:26:07,055
- Ele disse "por favor". Droga.
- Disse.
517
00:26:09,176 --> 00:26:11,189
DEPARTAMENTO DE POL�CIA
DE S�O FRANCISCO
518
00:26:17,611 --> 00:26:19,570
- Selene.
- Oi, Juliet.
519
00:26:19,571 --> 00:26:22,079
Sabe onde posso registrar
um desaparecimento?
520
00:26:22,838 --> 00:26:25,445
Sim. Posso fazer isso
para voc� agora mesmo.
521
00:26:25,446 --> 00:26:27,899
- Para quem �? Gus?
- Gus.
522
00:26:27,900 --> 00:26:30,676
N�o est� no trabalho,
n�o atende o telefone h� 2 dias.
523
00:26:30,677 --> 00:26:32,112
E liguei de v�rios n�meros.
524
00:26:32,113 --> 00:26:34,751
Selene, qual �, � o Gus.
Est� tudo bem.
525
00:26:34,752 --> 00:26:36,319
Ele n�o tem
um tato enganador...
526
00:26:37,590 --> 00:26:39,538
Quer saber?
Ele deixou o celular
527
00:26:39,539 --> 00:26:41,770
l� em casa quando voltaram
de Santa B�rbara.
528
00:26:42,060 --> 00:26:45,092
Qu�? Ele n�o me disse
que estava indo a Santa B�rbara.
529
00:26:45,093 --> 00:26:47,353
Nem o Shawn.
Porque estavam fu�ando um caso
530
00:26:47,354 --> 00:26:49,580
- e n�o querem que eu saiba.
- Est� chateada?
531
00:26:49,581 --> 00:26:51,552
N�o. Fica mais f�cil
532
00:26:51,553 --> 00:26:53,839
para eu investigar casos
que eles n�o sabem.
533
00:26:54,106 --> 00:26:57,245
Juliet, tem algo ou algu�m
que ele est� escondendo.
534
00:26:57,246 --> 00:26:58,646
� sobre a enfermeira?
535
00:27:00,600 --> 00:27:03,334
Que enfermeira?
536
00:27:04,665 --> 00:27:06,273
N�o, n�o � nada.
537
00:27:06,274 --> 00:27:09,195
A enfermeira de Lassiter,
ela � muito fofa,
538
00:27:09,196 --> 00:27:11,117
e parece gostar muito
do Gus.
539
00:27:11,118 --> 00:27:13,890
Muito inocente.
Desculpe, por que Kessler
540
00:27:13,891 --> 00:27:17,645
contraditaria seu pr�prio �libi?
A menos, que fosse for�ado.
541
00:27:17,646 --> 00:27:20,713
Quer saber, Selene?
Desculpe, irei a Santa B�rbara
542
00:27:20,714 --> 00:27:23,780
para um prisioneiro
desmentir a confiss�o dele.
543
00:27:23,781 --> 00:27:26,828
Gus est� muito a fim de voc�.
Tente n�o pirar por nada.
544
00:27:26,829 --> 00:27:28,229
Tchau!
545
00:27:29,025 --> 00:27:30,935
Uma enfermeira n�o � nada.
546
00:27:30,936 --> 00:27:32,852
CASA HERSCHEL
547
00:27:32,853 --> 00:27:35,597
Tudo bem,
acho que a figura sangrenta
548
00:27:35,598 --> 00:27:37,830
teria que passar por aqui.
549
00:27:37,831 --> 00:27:40,221
Cara, at� os est�bulos
s�o impec�veis.
550
00:27:40,222 --> 00:27:42,795
- Eu comeria deste ch�o.
- Comeria de qualquer um.
551
00:27:43,974 --> 00:27:47,100
Agora, por que manteriam
esses equipamentos m�dicos aqui?
552
00:27:47,595 --> 00:27:49,341
Isso n�o faz sentido.
553
00:27:50,030 --> 00:27:52,984
- O que s�o isso?
- Raspas de gelo.
554
00:27:52,985 --> 00:27:56,215
D�o aos pacientes em terapia
quando n�o comem nada s�lido.
555
00:27:56,216 --> 00:27:58,251
O que est� fazendo?
Est� comendo isso?
556
00:27:58,252 --> 00:28:00,435
Cara, tem uns 5 sabores
diferentes aqui.
557
00:28:00,436 --> 00:28:02,523
N�o pode fazer isso, Shawn.
� m� educa��o.
558
00:28:02,524 --> 00:28:05,381
M� educa��o? Comeu uma barrinha
que encontrou no arm�rio.
559
00:28:05,382 --> 00:28:08,664
Exatamente, n�o pertencia
a ningu�m... meu Deus.
560
00:28:08,665 --> 00:28:11,363
- Framboesa azul.
- Agora v� o que estou dizendo.
561
00:28:11,794 --> 00:28:13,454
Isto � igual uva Concord.
562
00:28:13,455 --> 00:28:16,218
Com licen�a. Bom dia.
563
00:28:17,043 --> 00:28:19,428
Est�o comendo as raspas de gelo
dos pacientes?
564
00:28:19,429 --> 00:28:21,158
Eu n�o. Ele est�.
565
00:28:21,159 --> 00:28:22,691
- N�o � verdade.
- Desculpe.
566
00:28:22,692 --> 00:28:25,267
N�s apenas... somos f�s
de sabores deliciosos.
567
00:28:25,268 --> 00:28:28,073
Somos amigos do comandante.
Carlton Lassiter.
568
00:28:28,505 --> 00:28:30,940
- Amigos do comandante. Oi.
- Ol�.
569
00:28:30,941 --> 00:28:32,951
Dou o dr. Herschel.
Esta � minha cl�nica.
570
00:28:32,952 --> 00:28:35,645
Essas s�o
minhas raspas de gelo.
571
00:28:38,861 --> 00:28:40,780
Gostaria de lembr�-los,
cavalheiros,
572
00:28:40,781 --> 00:28:44,080
que as �reas marcadas
como "restrito",
573
00:28:44,081 --> 00:28:47,531
s�o restritas,
porque elas s�o restritas.
574
00:28:47,532 --> 00:28:49,199
Parece justo.
575
00:28:49,200 --> 00:28:52,332
Est�vamos pensando se teve
visitantes inesperados
576
00:28:52,333 --> 00:28:54,284
na noite passada
atacados violentamente
577
00:28:54,285 --> 00:28:55,854
e talvez grandes
po�as de sangue
578
00:28:55,855 --> 00:28:58,607
nessa �rea em geral,
talvez indo naquela dire��o?
579
00:28:58,608 --> 00:29:01,315
- N�o, sem po�as de sangue.
- Algu�m morando nos canos?
580
00:29:01,316 --> 00:29:03,516
Talvez falando outro idioma,
talvez Parsel.
581
00:29:03,517 --> 00:29:05,000
Estou bastante seguro
que n�o.
582
00:29:05,001 --> 00:29:06,670
Sinto que estamos
avan�ando aqui.
583
00:29:06,671 --> 00:29:08,428
- Sim.
- E pacientes manetas?
584
00:29:08,429 --> 00:29:11,054
De nascimento,
acidente industrial ou vodu.
585
00:29:11,055 --> 00:29:14,814
100% de nossos pacientes
tem 100% de seus ap�ndices.
586
00:29:14,815 --> 00:29:17,183
Posso perguntar, senhores,
do que isso se trata?
587
00:29:17,184 --> 00:29:18,591
N�o diga nada.
588
00:29:18,592 --> 00:29:20,337
Carlton pode ter visto
um zumbi.
589
00:29:20,338 --> 00:29:21,997
O que est� fazendo?
590
00:29:21,998 --> 00:29:25,447
N�o era um zumbi, senhor.
Era um homem normal,
591
00:29:25,448 --> 00:29:27,738
talvez com raiva,
ensopado do pr�prio sangue.
592
00:29:27,739 --> 00:29:30,069
E sabia, que h� corpos
nos seus campos?
593
00:29:30,070 --> 00:29:31,751
Agora eu estou fazendo.
594
00:29:33,444 --> 00:29:36,311
Voc�. Voc� � bom.
595
00:29:36,312 --> 00:29:38,725
Voc� � muito bom
em extrair confiss�es.
596
00:29:38,726 --> 00:29:40,126
Impressionante.
597
00:29:41,806 --> 00:29:46,301
Sei que o comandante
tem visto coisas inexplic�veis.
598
00:29:46,302 --> 00:29:48,154
Acreditem,
estamos fazendo o poss�vel
599
00:29:48,155 --> 00:29:50,674
para ajud�-lo a superar isso
durante a recupera��o.
600
00:29:50,675 --> 00:29:52,682
At� enviamos
a um especialista,
601
00:29:52,683 --> 00:29:55,195
da ilha de Cuba para ajudar.
602
00:29:55,196 --> 00:29:57,112
Sr. A.V. Catalon,
603
00:29:57,113 --> 00:29:59,415
um renomado neurotraumatologista
homeop�tico.
604
00:29:59,416 --> 00:30:01,579
Dr. Herschel,
serei honesto com o senhor.
605
00:30:01,580 --> 00:30:03,945
Parece que inventou essa fun��o
agora mesmo.
606
00:30:03,946 --> 00:30:06,346
Tem uma foto
desse suposto dr. Catalon?
607
00:30:06,347 --> 00:30:08,374
S� tem que olhar
na aba do livro dele.
608
00:30:08,375 --> 00:30:10,298
O qu�?
Ele escreveu um livro?
609
00:30:11,986 --> 00:30:14,216
- Posso ser honesto com voc�s?
- Por favor.
610
00:30:14,217 --> 00:30:16,588
O comportamento do chefe
� perfeitamente dentro
611
00:30:16,589 --> 00:30:18,233
do �mbito de normal
para algu�m
612
00:30:18,234 --> 00:30:21,196
que passou por um trauma
t�o severo.
613
00:30:21,197 --> 00:30:23,665
O �nico perigo � se algu�m
614
00:30:23,666 --> 00:30:26,750
der corda
para as fantasias dele.
615
00:30:29,127 --> 00:30:31,347
- Estou sendo claro?
- Est�.
616
00:30:31,348 --> 00:30:35,512
Bom. Agora,
se eu vir os senhores de novo,
617
00:30:35,513 --> 00:30:38,235
espero que seja na �rea
para "Visitantes",
618
00:30:38,236 --> 00:30:41,371
porque � l�
que visitantes,
619
00:30:41,372 --> 00:30:44,879
fazem suas visitas.
620
00:30:44,880 --> 00:30:46,549
Faz sentido.
621
00:30:46,550 --> 00:30:47,950
Bom dia.
622
00:30:48,761 --> 00:30:50,161
Bom dia.
623
00:30:50,933 --> 00:30:54,710
- Espere...
- Bom, bom.
624
00:30:54,711 --> 00:30:56,487
- Bom...
- Limpo.
625
00:31:01,033 --> 00:31:02,629
Gosto de chupar nos lados.
626
00:31:02,630 --> 00:31:04,031
O qu�?
627
00:31:08,181 --> 00:31:09,709
O'Hara.
628
00:31:09,710 --> 00:31:11,907
- Olha voc�.
- Voc� conseguiu, n�o foi?
629
00:31:11,908 --> 00:31:14,271
Comission�ria da Pol�cia,
n�o acredito.
630
00:31:14,272 --> 00:31:15,681
Vai vir nos visitar, certo?
631
00:31:15,682 --> 00:31:17,498
N�o,
as entrevistas finais s�o hoje,
632
00:31:17,499 --> 00:31:20,440
e tem mais duas.
� uma honra ser considerada.
633
00:31:20,441 --> 00:31:23,509
Foda-se isso.
Eu quero, preciso e � meu.
634
00:31:23,510 --> 00:31:26,044
Isso...
Por que queria falar comigo?
635
00:31:26,457 --> 00:31:28,658
Bal�stica est� com problemas
para identificar
636
00:31:28,659 --> 00:31:32,038
a bala que trouxe ontem.
E n�o lembro de que caso �.
637
00:31:33,202 --> 00:31:36,413
Estava vendo alguns detalhes
do caso do Embarcadero.
638
00:31:37,507 --> 00:31:39,583
Beleza ent�o.
639
00:31:39,584 --> 00:31:41,900
- Certo.
- E, O'Hara...
640
00:31:41,901 --> 00:31:43,306
Sim, Chefe?
641
00:31:43,307 --> 00:31:45,116
Se vai atr�s
do atirador do Lassiter,
642
00:31:45,117 --> 00:31:48,204
por favor,
fa�a fora do servi�o.
643
00:31:48,617 --> 00:31:50,025
E nunca minta para mim.
644
00:31:50,620 --> 00:31:52,908
Mesmo se achar
que � para minha prote��o.
645
00:31:53,799 --> 00:31:55,199
Sinto muito.
646
00:31:55,618 --> 00:31:57,398
Achei que tinham pegado algu�m.
647
00:31:57,765 --> 00:31:59,686
- Pegaram.
- E ele confessou?
648
00:31:59,687 --> 00:32:01,092
Confessou.
649
00:32:01,093 --> 00:32:03,162
- Eu posso explicar.
- Eu n�o pedi.
650
00:32:03,623 --> 00:32:05,490
E n�o preciso te lembrar
651
00:32:05,491 --> 00:32:08,746
quantos assassinos se livram
devido a tecnicalidades.
652
00:32:16,363 --> 00:32:19,144
Ent�o vai para Santa B�rbara
ver um prisioneiro?
653
00:32:19,145 --> 00:32:21,495
Eu vou ir ver
uma enfermeira.
654
00:32:22,346 --> 00:32:23,899
PSYCH
DETETIVE M�DIUM PARTICULAR
655
00:32:28,012 --> 00:32:31,191
Gus, esse lugar est� come�ando
a mexer com sua cabe�a?
656
00:32:31,192 --> 00:32:33,519
Estou come�ando a querer
um banho de l�ngua.
657
00:32:33,520 --> 00:32:35,701
- Foco, Shawn.
- Beleza.
658
00:32:36,104 --> 00:32:38,248
Olha, eu n�o entendo.
659
00:32:38,249 --> 00:32:40,217
A vida do Devon Tileback
era perfeita.
660
00:32:40,218 --> 00:32:43,171
A empresa abriu o capital.
Por que pular de uma ponte?
661
00:32:43,172 --> 00:32:44,933
Acabou de come�ar
a ganhar muito.
662
00:32:44,934 --> 00:32:46,425
Ele tinha tudo na vida.
663
00:32:46,426 --> 00:32:47,827
N�o sei, Gus.
664
00:32:48,185 --> 00:32:49,932
Mas o Lassiter
est� ficando pior
665
00:32:49,933 --> 00:32:51,617
com cada pergunta
n�o respondida.
666
00:32:51,618 --> 00:32:54,585
Precisamos provar algo.
Mesmo se n�o for o que queremos.
667
00:32:54,586 --> 00:32:56,046
Descartamos a bruxa.
668
00:32:56,047 --> 00:32:58,032
Vamos ver melhor Tileback.
669
00:32:58,033 --> 00:33:00,416
O que estamos
deixando passar?
670
00:33:02,527 --> 00:33:04,527
MERCADO
CART�O CHAVE USADO �S 23H
671
00:33:04,528 --> 00:33:06,020
LIGA��O INTERNACIONAL �S 2H35
672
00:33:11,296 --> 00:33:13,620
TOCA DO VIKING... US$128,92
673
00:33:15,427 --> 00:33:17,408
BAR DE GELO TOCA DO VIKING
674
00:33:18,040 --> 00:33:19,480
- N�o faz sentido.
- O qu�?
675
00:33:19,481 --> 00:33:21,953
Ele trabalhava
o dia todo, certo?
676
00:33:21,954 --> 00:33:24,546
Ent�o por que ele vai
para as montanhas
677
00:33:24,547 --> 00:33:26,393
para o Bar de Gelo
Toca do Viking?
678
00:33:26,394 --> 00:33:28,107
- Bar de sorvete?
- Bar de Gelo.
679
00:33:28,108 --> 00:33:30,282
Daqueles que te d�o
uma jaqueta
680
00:33:30,283 --> 00:33:32,006
e tem temperatura
abaixo de zero.
681
00:33:32,007 --> 00:33:33,773
Para turistas ou Esquim�s.
682
00:33:33,774 --> 00:33:35,845
Ele pode ser um Esquim�.
Qu�?
683
00:33:35,846 --> 00:33:38,243
Vamos chapar o coco
pelo Lassie.
684
00:33:47,094 --> 00:33:48,803
Voc� n�o �
uma defensora p�blica.
685
00:33:48,804 --> 00:33:50,329
N�o, espere, sr. Kessler.
686
00:33:50,330 --> 00:33:52,713
S� n�o quero que cometa
um erro ao ser preso
687
00:33:52,714 --> 00:33:54,893
por um crime
que n�o cometeu.
688
00:33:55,386 --> 00:33:58,235
Sei que aconteceu
muita coisa ruim na sua vida.
689
00:33:58,236 --> 00:34:00,643
Mas pode sair dessa.
Posso te ajudar.
690
00:34:00,644 --> 00:34:02,345
N�o, n�o pode.
Beleza?
691
00:34:02,346 --> 00:34:04,176
Eles est�o em todo lugar.
Est�o aqui.
692
00:34:04,177 --> 00:34:05,791
Eles sabem tudo.
693
00:34:05,792 --> 00:34:08,669
- Pense na sua esposa.
- Voc� n�o entende, beleza?
694
00:34:09,122 --> 00:34:11,614
N�o posso confiar em ningu�m.
Estou exposto aqui.
695
00:34:11,615 --> 00:34:14,052
N�o deixe ningu�m
te for�ar a fazer isso.
696
00:34:14,053 --> 00:34:16,943
- Pense no seu filho.
- Espera a�.
697
00:34:16,944 --> 00:34:20,145
Voc� tem um filho,
e vai preso,
698
00:34:20,146 --> 00:34:22,825
sem fazer nada?
Qual o seu problema?
699
00:34:22,826 --> 00:34:24,473
- Quem � essa?
- Ningu�m.
700
00:34:24,474 --> 00:34:25,963
Ningu�m?
701
00:34:25,964 --> 00:34:28,549
- Sou sua melhor amiga.
- Melhor amiga?
702
00:34:28,550 --> 00:34:30,350
Trouxe sua melhor amiga
com voc�?
703
00:34:30,351 --> 00:34:32,679
- Quer saber? Chega.
- Voc� est� certo.
704
00:34:32,680 --> 00:34:34,872
At� mais, caloteiro D'Andre.
705
00:34:34,873 --> 00:34:36,774
- N�o, espere. Qu�?
- Paz.
706
00:34:36,775 --> 00:34:39,753
- Espere. N�o terminamos.
- Abra a porta.
707
00:34:42,135 --> 00:34:43,654
Quer saber?
708
00:34:43,655 --> 00:34:45,578
Talvez tenha exagerado.
709
00:34:45,579 --> 00:34:46,980
Talvez...
710
00:34:55,789 --> 00:34:57,189
N�o gosto disso, Shawn.
711
00:34:57,190 --> 00:34:59,580
Somos os �nicos
sem moto nesse estacionamento.
712
00:34:59,581 --> 00:35:02,129
E esse povo � super branco.
O que nunca � bom.
713
00:35:02,130 --> 00:35:04,351
Ent�o s� precisa ser
super negro ent�o.
714
00:35:04,352 --> 00:35:05,753
Pode apostar.
715
00:35:07,613 --> 00:35:09,515
Essas luvas
s�o altamente restritivas.
716
00:35:09,516 --> 00:35:11,144
E meu chap�u
era um guaxinim.
717
00:35:11,145 --> 00:35:12,715
O pelo � falso, Shawn.
718
00:35:12,716 --> 00:35:14,574
Dev�amos era ter esperado
719
00:35:14,575 --> 00:35:16,262
os protetores
de orelha chique.
720
00:35:16,263 --> 00:35:20,011
Vamos conseguir a informa��o,
beber um pouco e sair daqui.
721
00:35:20,012 --> 00:35:24,455
- Ol�.
- Oi, � a consigliere de vodca?
722
00:35:24,456 --> 00:35:25,856
Que porra � essa?
723
00:35:27,976 --> 00:35:29,710
DIRETOR SALTA
DA PONTE SANTA YNEZ
724
00:35:29,711 --> 00:35:32,063
O que pode nos dizer
sobre Devon Tileback?
725
00:35:32,555 --> 00:35:34,162
N�o fale
sobre o Devon aqui.
726
00:35:34,163 --> 00:35:37,053
- Por que n�o?
- Ele devia muito dinheiro.
727
00:35:37,054 --> 00:35:38,701
Como assim?
Ele estava rico.
728
00:35:38,702 --> 00:35:40,577
Ele era um bom cara,
729
00:35:40,578 --> 00:35:42,546
mas estava come�ando
a se perder.
730
00:35:42,547 --> 00:35:46,242
S� falava sobre seus segredos
obscuros serem expostos.
731
00:35:46,243 --> 00:35:47,920
Primeiro,
obrigado por ser direta.
732
00:35:47,921 --> 00:35:49,325
- � �timo.
- Sim.
733
00:35:49,326 --> 00:35:50,740
De que segredos fala?
734
00:35:51,794 --> 00:35:53,715
Ol�.
735
00:35:57,763 --> 00:36:01,293
Ova.
Esse � meu bar.
736
00:36:01,294 --> 00:36:04,615
Beleza...
� com voc� que queremos falar.
737
00:36:04,616 --> 00:36:08,317
Pergunta: Tem mais algum
daqueles protetores de orelhas?
738
00:36:08,318 --> 00:36:12,653
Eles s�o para VIPs,
e estamos sem.
739
00:36:12,654 --> 00:36:15,160
J� foram na Noruega?
740
00:36:15,161 --> 00:36:16,863
S� uma vez.
Com meu cunhado.
741
00:36:16,864 --> 00:36:18,272
N�o falamos disso, Shawn.
742
00:36:18,273 --> 00:36:19,808
Ova, vou ser honesto
com voc�.
743
00:36:19,809 --> 00:36:21,369
Nunca ouvimos falar
desse lugar,
744
00:36:21,370 --> 00:36:23,956
e eu nem sabia
que essa montanha existia.
745
00:36:23,957 --> 00:36:26,356
Bem, abrimos ano passado.
746
00:36:26,357 --> 00:36:28,243
Esse �
meu segundo cap�tulo.
747
00:36:28,244 --> 00:36:30,594
Eu tinha um neg�cio diferente,
748
00:36:30,595 --> 00:36:33,532
de sucesso e recompensador
do seu pr�prio modo,
749
00:36:33,533 --> 00:36:37,335
mas a vida tem um jeito
de te dar um novo prop�sito.
750
00:36:37,336 --> 00:36:38,783
Tem mesmo.
751
00:36:38,784 --> 00:36:41,227
Posso servi-los
com o meu favorito de casa?
752
00:36:41,228 --> 00:36:44,264
- � de Oreo?
- N�o �.
753
00:36:44,265 --> 00:36:47,780
� envelhecido em barril pela
minha fam�lia em Flekkefjord
754
00:36:47,781 --> 00:36:50,691
pelos �ltimos 120 anos.
755
00:36:50,692 --> 00:36:53,443
Sem parecer ingrato,
mas voc� tem alguma coisa russa?
756
00:36:54,020 --> 00:36:56,849
Senhores,
tradi��o norueguesa.
757
00:36:56,850 --> 00:36:59,145
Primeiro,
olhamos nos olhos,
758
00:36:59,538 --> 00:37:01,011
e dizemos...
759
00:37:08,747 --> 00:37:10,147
- Skal.
- Sa�de.
760
00:37:10,148 --> 00:37:11,548
E sa�de.
761
00:37:13,708 --> 00:37:15,342
Querosene.
762
00:37:20,217 --> 00:37:23,217
Me fala, quem �
a Daryl Hannah de barba ali?
763
00:37:23,638 --> 00:37:26,047
� o Per. Meu filho.
764
00:37:29,771 --> 00:37:31,943
Ele tamb�m est� nos ouvindo.
765
00:37:31,944 --> 00:37:34,735
Ele j� n�o est� de acordo comigo
e com minhas escolhas.
766
00:37:34,736 --> 00:37:36,964
Talvez seja melhor parar
de encar�-lo?
767
00:37:36,965 --> 00:37:39,132
Justo.
Gus, precisamos ir.
768
00:37:39,133 --> 00:37:41,092
Mas, primeiro,
eu preciso ir.
769
00:37:41,093 --> 00:37:42,923
Essa vodca
passou direto por mim.
770
00:37:44,790 --> 00:37:46,679
Obrigado pela hospitalidade,
Ova.
771
00:37:46,680 --> 00:37:49,041
Voltaremos para usar
esses casacos, eu garanto.
772
00:37:49,423 --> 00:37:50,916
Podemos reservar dois pares
773
00:37:50,917 --> 00:37:53,890
dos protetores de orelhas
marrons extra fofos?
774
00:37:53,891 --> 00:37:56,114
Vou te colocar
no topo da lista.
775
00:38:25,816 --> 00:38:28,448
Pare, pare.
Pare.
776
00:38:29,324 --> 00:38:31,345
Mas que porra?
777
00:38:31,346 --> 00:38:33,197
N�o era para isso acontecer.
778
00:38:33,198 --> 00:38:35,759
Meu primo fez uma parceria
com Greg Grunberg num app
779
00:38:35,760 --> 00:38:38,465
chamado
"Jamaica Me Alla Way".
780
00:38:38,466 --> 00:38:42,039
Tem alguns bugs, e por isso,
eu, fotografei...
781
00:38:42,040 --> 00:38:44,221
suas genitais raspadas
duas vezes.
782
00:38:44,222 --> 00:38:46,341
Vou apagar
as fotos imediatamente.
783
00:38:49,190 --> 00:38:52,140
M� not�cia,
acabei de postar isso.
784
00:38:52,141 --> 00:38:55,270
- Voc� � doente.
- N�o!
785
00:38:55,271 --> 00:38:57,906
N�o "retweet" isso!
N�o "retweet" isso! Droga!
786
00:38:57,907 --> 00:39:00,663
Sabe, �s vezes,
odeio os meus seguidores.
787
00:39:00,664 --> 00:39:03,451
Sabe o que fazemos
com pessoas doentes?
788
00:39:03,452 --> 00:39:06,433
D� espa�o e os cuidados
que eles merecem?
789
00:39:06,434 --> 00:39:08,662
Eles t�m o que merecem.
790
00:39:08,663 --> 00:39:12,140
O que podia fazer?
Puxei o dedo do homem.
791
00:39:13,277 --> 00:39:15,102
Vamos!
Vamos!
792
00:39:16,939 --> 00:39:18,538
Foi legal te conhecer, Ova.
793
00:39:18,539 --> 00:39:20,150
- E voc�.
- Vamos!
794
00:39:23,812 --> 00:39:26,336
Cara, o que aconteceu ali?
795
00:39:26,337 --> 00:39:28,807
Eu te conto quando morrer,
Shawn.
796
00:39:28,808 --> 00:39:30,532
- Vamos a p�.
- O qu�?
797
00:39:30,533 --> 00:39:32,179
Corre, Shawn!
798
00:39:39,281 --> 00:39:40,868
Vamos!
799
00:39:43,688 --> 00:39:45,338
Cara, cara!
Moto.
800
00:39:45,339 --> 00:39:46,751
Vamos!
801
00:39:46,752 --> 00:39:49,552
- N�o, n�o posso fazer isso.
- N�o pode dirigir uma moto?
802
00:39:49,553 --> 00:39:52,511
Todos os anos que tive uma,
quantas vezes me viu pilotando?
803
00:39:52,512 --> 00:39:55,277
N�o ligo. Shawn, tem v�rios
motoqueiros Vikings zangados
804
00:39:55,278 --> 00:39:57,115
- vindo para c� agora. Vamos.
- N�o.
805
00:39:57,116 --> 00:39:58,918
Prometi a Jules
que n�o iria pilotar,
806
00:39:58,919 --> 00:40:01,644
- e tenho que ser honesto.
- Agora n�o � hora de tentar
807
00:40:01,645 --> 00:40:03,049
cumprir os seus votos.
808
00:40:03,050 --> 00:40:04,917
- Vamos!
- Justo.
809
00:40:09,213 --> 00:40:10,816
Vira com tudo � direita!
Direita!
810
00:40:10,817 --> 00:40:13,147
Vira � direita!
Vira � direita! Vira � direita!
811
00:40:20,873 --> 00:40:22,420
Essa n�o era a direita,
Shawn.
812
00:40:22,421 --> 00:40:24,280
Tentei te dizer, cara!
813
00:40:24,281 --> 00:40:25,716
O que fazemos agora?
814
00:40:25,717 --> 00:40:28,348
Acho que vamos ficar
deitados por um tempo.
815
00:40:28,349 --> 00:40:30,327
Quem s�o voc�s?
816
00:40:30,328 --> 00:40:32,559
Quem n�s somos?
Quem � voc�?
817
00:40:33,888 --> 00:40:35,299
Voc� � Devon Tileback.
818
00:40:35,300 --> 00:40:37,375
Nosso cachorro achou sua m�o.
819
00:40:37,376 --> 00:40:38,815
Deveria estar morto.
820
00:40:38,816 --> 00:40:41,923
Tem que parar o que quer
que estejam fazendo.
821
00:40:41,924 --> 00:40:43,557
N�o sabem com quem
est�o lidando.
822
00:40:43,558 --> 00:40:45,067
Mais pessoas v�o morrer.
823
00:40:45,637 --> 00:40:47,302
Deixe-me ficar morto.
824
00:40:47,303 --> 00:40:49,067
Est�o arruinando tudo.
825
00:40:49,068 --> 00:40:50,688
Quando diz "tudo"...
826
00:40:52,838 --> 00:40:54,285
De onde veio aquele tiro?
827
00:40:54,286 --> 00:40:55,827
Finge de morto.
828
00:41:02,860 --> 00:41:04,947
- Buzz porcaria McNab.
- Em um terno.
829
00:41:04,948 --> 00:41:07,212
- At� � do tamanho dele.
- Qual � a do cabelo?
830
00:41:07,213 --> 00:41:08,618
� um "douche-hawk", Shawn.
831
00:41:08,619 --> 00:41:11,433
- Tem um peda�o se soltando.
- Ele est� com meu telefone.
832
00:41:12,828 --> 00:41:15,000
Buzz, voc� parece
grande e astuto.
833
00:41:15,001 --> 00:41:16,998
Shawn, Gus, o que est�o
fazendo aqui?
834
00:41:16,999 --> 00:41:20,484
Deixei um frisbee assinado
por um diretor alem�o.
835
00:41:20,485 --> 00:41:22,092
Florian Henckel von Donnersmarck
836
00:41:22,093 --> 00:41:24,007
quando me mudei,
e voltei para pegar.
837
00:41:24,008 --> 00:41:26,367
Gus tem um novo amor aqui
que � uma enfermeira.
838
00:41:26,368 --> 00:41:28,216
N�o � verdade.
Posso ficar com isso?
839
00:41:28,217 --> 00:41:29,802
- � evid�ncia.
- � meu.
840
00:41:29,803 --> 00:41:32,260
Chegaram aqui muito r�pido
para tir�-lo da vala.
841
00:41:32,261 --> 00:41:33,908
- Voc� matou aquele cara?
- Buzz,
842
00:41:33,909 --> 00:41:36,241
- o homem estava morto antes.
- O qu�?
843
00:41:36,242 --> 00:41:38,414
Ele morreu uma segunda vez,
Buzz. Acompanhe.
844
00:41:38,742 --> 00:41:40,555
- Por que est� aqui?
- Super segredo.
845
00:41:40,556 --> 00:41:43,312
N�o posso dizer a voc�
ou qualquer integrante ou ex
846
00:41:43,313 --> 00:41:45,516
do seu departamento.
Especialmente n�o a J...
847
00:41:47,643 --> 00:41:49,048
Jules?
848
00:41:49,049 --> 00:41:51,208
Significa que ela ainda
trabalha nesse caso.
849
00:41:51,209 --> 00:41:54,671
Ela mentiu para mim, Gus.
Ela mentiu.
850
00:41:54,672 --> 00:41:56,101
Estou t�o excitado agora.
851
00:41:56,102 --> 00:41:57,806
Shawn, n�o fique feliz
com isso.
852
00:41:57,807 --> 00:41:59,561
Est� criando
um precedente perigoso.
853
00:41:59,562 --> 00:42:02,271
- Honestidade � a chave...
- Com quem ela est� falando?
854
00:42:02,272 --> 00:42:04,251
- Isso n�o parece um hospital.
- Selene.
855
00:42:04,252 --> 00:42:07,417
Cara, temos que sair daqui.
Selene me encontrou.
856
00:42:07,418 --> 00:42:09,933
- Droga, sabia que ia ser pego!
- Aja naturalmente.
857
00:42:09,934 --> 00:42:11,816
- O que est� havendo?
- Nunca nos viu.
858
00:42:11,817 --> 00:42:14,108
- Mas � uma cena de crime.
- Presta aten��o.
859
00:42:14,109 --> 00:42:16,875
- Cara na vala. Morte forjada.
- Devon. Devia grana.
860
00:42:16,876 --> 00:42:18,941
- Achado. Morto.
- Levou um tiro. � isso.
861
00:42:18,942 --> 00:42:20,557
Vamos isentar
nossa taxa nisso,
862
00:42:20,558 --> 00:42:22,884
porque ainda tem
que descobrir quem atirou.
863
00:42:23,339 --> 00:42:24,871
Est� bem, mas como que eu...
864
00:42:29,479 --> 00:42:30,963
- N�o.
- Sim.
865
00:42:30,964 --> 00:42:33,626
- N�o deixe ela entrar.
- Licen�a, senhor.
866
00:42:33,627 --> 00:42:35,052
Aqui � uma cena de crime.
867
00:42:36,869 --> 00:42:38,299
O que est� acontecendo aqui?
868
00:42:38,300 --> 00:42:40,000
N�o tenho certeza,
mas chutando,
869
00:42:40,001 --> 00:42:41,851
um cara forjou a morte
e levou um tiro
870
00:42:41,852 --> 00:42:43,518
de quem ele estava
se escondendo.
871
00:42:43,519 --> 00:42:45,776
- H� quanto tempo est� aqui?
- 10 minutos.
872
00:42:45,777 --> 00:42:47,653
Impressionante.
873
00:42:47,654 --> 00:42:50,160
Obrigado, Juliet.
Significa muito.
874
00:42:50,868 --> 00:42:53,504
O relat�rio da bal�stica
sobre as balas que atingiram
875
00:42:53,505 --> 00:42:56,199
o Lassiter, tinha uma segunda
arma, o que significa
876
00:42:56,200 --> 00:42:57,836
o cara que confessou
� mentiroso.
877
00:42:57,837 --> 00:43:00,268
N�o conte para ningu�m
como conseguiu. Entendeu?
878
00:43:00,269 --> 00:43:02,422
N�o sei se entendi
qualquer coisa agora.
879
00:43:02,423 --> 00:43:05,123
Esse � o Buzz que eu conhe�o
e amo. Como est� a France?
880
00:43:05,124 --> 00:43:07,324
Ela est� ensinando ioga
para cavalos agora.
881
00:43:08,861 --> 00:43:10,261
Um policial!
882
00:43:19,406 --> 00:43:20,967
Bom esconderijo, Shawn.
883
00:43:20,968 --> 00:43:22,512
Ent�o onde dever�amos ir,
Gus?
884
00:43:22,513 --> 00:43:24,363
Estamos na floresta
e parecemos ursos.
885
00:43:24,364 --> 00:43:27,360
- �, mas tem policiais.
- Ningu�m est� nos vendo, Shawn.
886
00:43:27,361 --> 00:43:29,297
- Ningu�m.
- Voc� est� certo, estranho.
887
00:43:29,298 --> 00:43:32,058
Juliet, se simplesmente
me levasse para o hospital...
888
00:43:32,059 --> 00:43:35,026
Estou trabalhando em um caso.
N�o tenho nada a ver.
889
00:43:35,027 --> 00:43:37,130
Ent�o eu sinto muito mesmo,
mas gostaria
890
00:43:37,131 --> 00:43:39,831
de respeitosamente pedir
para calar a porra da boca.
891
00:43:39,832 --> 00:43:42,669
- Como � que �?
- Perd�o, teria dito merda.
892
00:43:42,670 --> 00:43:44,119
Trouxe uma amiga com voc�?
893
00:43:44,120 --> 00:43:45,748
- � namorada do Gus.
- Oi.
894
00:43:45,749 --> 00:43:47,368
Voc� � a enfermeira.
895
00:43:47,369 --> 00:43:49,090
N�o!
896
00:43:49,540 --> 00:43:51,365
Shawn, Selene est� voltando.
897
00:43:51,366 --> 00:43:53,584
- Pelo carro.
- Boa.
898
00:43:53,839 --> 00:43:55,239
R�pido!
899
00:43:56,375 --> 00:43:59,267
Cuidado, voc� est� deixando
pegadas nos bancos da Jules.
900
00:44:00,528 --> 00:44:02,076
Para de chutar tudo.
901
00:44:02,502 --> 00:44:04,382
Voc� chutou tudo
em todo lugar.
902
00:44:05,791 --> 00:44:07,192
Shawn, ela est� vindo.
903
00:44:07,193 --> 00:44:09,472
N�o tem motivo
que nos mantenha aqui agora.
904
00:44:09,473 --> 00:44:10,949
Cara, meio que tem.
905
00:44:15,582 --> 00:44:16,982
Shawn, ela vai ver a gente.
906
00:44:16,983 --> 00:44:18,750
- Vamos.
- Juliet, eu vou sozinha.
907
00:44:32,801 --> 00:44:34,616
N�o sei o que fiz,
mas desculpa.
908
00:44:34,617 --> 00:44:36,891
Buzz.
Vou precisar do seu carro.
909
00:44:38,385 --> 00:44:42,293
- Chaves?
- Deixei elas no carro.
910
00:44:48,613 --> 00:44:50,013
Cara.
911
00:44:50,708 --> 00:44:52,414
Mano, voc� vai parar
com isso?
912
00:44:52,861 --> 00:44:54,711
- Imposs�vel.
- O que � imposs�vel?
913
00:44:55,742 --> 00:44:57,321
Acho que estou gr�vido.
914
00:45:02,407 --> 00:45:04,610
Quando que come�aram
a tentar ter um beb�?
915
00:45:04,611 --> 00:45:06,013
N�o sei, Gus.
916
00:45:06,014 --> 00:45:07,659
Pensei que est�vamos
esperando.
917
00:45:07,660 --> 00:45:10,048
Pensei que �amos come�ar
com um hamster,
918
00:45:10,258 --> 00:45:11,690
talvez um mini leopardo.
919
00:45:11,691 --> 00:45:14,391
Voc� me conhece, cara.
N�o estou pronto para isso.
920
00:45:14,967 --> 00:45:16,368
Sabe que as janelas do loft
921
00:45:16,369 --> 00:45:18,808
nem fecham totalmente,
certo? Vou ter que trocar.
922
00:45:18,809 --> 00:45:20,912
Sen�o �
Ningu�m Segura Esse Beb�.
923
00:45:20,913 --> 00:45:24,297
Shawn, se acalma, se acalma.
Voc� est� pirando.
924
00:45:24,298 --> 00:45:27,090
N�o precisa se irritar
com a pior ideia de John Hughes.
925
00:45:27,091 --> 00:45:28,491
Voc� est� me ouvindo?
926
00:45:29,448 --> 00:45:31,475
Lassie mandou mensagem,
tudo mai�sculo.
927
00:45:31,883 --> 00:45:33,914
Ele viu Wilkerson correndo
pelo corredor
928
00:45:33,915 --> 00:45:36,414
Wilkerson?
O let�rgico de cadeira de rodas?
929
00:45:37,343 --> 00:45:39,343
Acho que Lassie se afundou
mais um pouco.
930
00:45:39,344 --> 00:45:40,744
Vamos ter que lidar
com isso.
931
00:45:40,997 --> 00:45:43,497
N�o dever�amos lidar
com esse lance de paternidade?
932
00:45:43,498 --> 00:45:45,414
Sim, mas depois.
Esse lance do Lassie �
933
00:45:45,415 --> 00:45:48,043
o motivo perfeito para n�o lidar
com nada real mesmo.
934
00:45:48,044 --> 00:45:50,702
- Qu�o sortudo isso �?
- E o que est� pensando?
935
00:45:51,477 --> 00:45:53,010
Bem, essa � a hora.
936
00:45:53,011 --> 00:45:54,411
Hora de qu�?
937
00:45:55,819 --> 00:45:58,587
Lassie est� vendo um homem
em coma se movendo,
938
00:45:58,588 --> 00:46:00,338
mas temos um defunto
em nossas m�os.
939
00:46:00,339 --> 00:46:02,642
Estamos preocupados
que o perdemos para sempre.
940
00:46:02,985 --> 00:46:05,265
Shawn! N�o roubei
sua cole��o de bigodes.
941
00:46:05,266 --> 00:46:07,688
- Qual � o seu problema?
- Ent�o a perdeu, Papi.
942
00:46:07,689 --> 00:46:10,766
Ou usou ela como parte
do seu jogo de quarto,
943
00:46:10,767 --> 00:46:13,541
por qualquer Jezabel infeliz
que convenceu a participar
944
00:46:13,542 --> 00:46:14,942
do seu jogo doentio...
945
00:46:15,587 --> 00:46:18,869
Este gato. S� os quero de volta.
Preciso deles de volta!
946
00:46:18,870 --> 00:46:21,400
� melhor mudar esse tom
se quiser minha ajuda.
947
00:46:21,401 --> 00:46:23,470
Certo, posso me intrometer?
Shawn est�...
948
00:46:23,471 --> 00:46:26,229
Passando por muita coisa agora.
Coisas da vida em geral.
949
00:46:26,230 --> 00:46:29,525
Minha �nica treta agora, � que
meu pai � um mentiroso e ladr�o.
950
00:46:29,526 --> 00:46:32,257
Pelo menos esses pelos
em seu rosto s�o de verdade?
951
00:46:32,642 --> 00:46:35,728
Para! Pensei que talvez,
quando voc� se casasse,
952
00:46:35,729 --> 00:46:38,298
pudesse avan�ar
meio passo para ser um adulto,
953
00:46:38,299 --> 00:46:40,548
mas voc� est�
regredindo muito.
954
00:46:40,549 --> 00:46:43,923
Estou mais adiante nesse caminho
do que voc� pode imaginar estar.
955
00:46:43,924 --> 00:46:47,563
E isso apenas em
"nunca roubarei de meu filho".
956
00:46:47,564 --> 00:46:50,526
Estou ansioso para que sinta
como � lidar com um mini voc�.
957
00:46:50,527 --> 00:46:52,478
Estou contando
os minutos para isso.
958
00:46:52,479 --> 00:46:55,957
Ser� a reden��o da minha vida,
vendo voc� falhar!
959
00:47:00,087 --> 00:47:01,767
E todos esses anos
que voc� pensou
960
00:47:01,768 --> 00:47:04,150
que dizia coisas
que eu ainda n�o sabia.
961
00:47:04,151 --> 00:47:05,551
Muito bem.
962
00:47:06,156 --> 00:47:07,892
Lassie est� em crise.
963
00:47:07,893 --> 00:47:10,413
Pensamos que ajud�vamos
focando nas vis�es dele,
964
00:47:10,414 --> 00:47:12,869
mas agora acho
que s� alimentamos a imagina��o.
965
00:47:12,870 --> 00:47:15,383
Muito bem, pessoal,
vamos l�. Vejam s�.
966
00:47:15,384 --> 00:47:17,892
Carlton � um dos melhores
policiais que j� conheci.
967
00:47:17,893 --> 00:47:20,080
Ele sobreviveu
a seis tiros e um AVC.
968
00:47:20,081 --> 00:47:22,267
O corpo dele
pode estar vacilando,
969
00:47:22,268 --> 00:47:24,275
mas a mente,
� t�o afiada quanto antes.
970
00:47:24,276 --> 00:47:27,791
Qual �, sejamos francos. Ele
nunca foi muito criativo, certo?
971
00:47:27,792 --> 00:47:31,308
Ent�o, quando ele diz que esse
tal de Wilkerson est� fingindo,
972
00:47:32,023 --> 00:47:34,111
talvez devessem fazer
a coisa doida...
973
00:47:35,689 --> 00:47:37,089
Acreditar nele.
974
00:47:37,953 --> 00:47:40,338
- Acreditar nele?
- Sabe o que isso significa.
975
00:47:41,666 --> 00:47:43,158
- Temos que ficar...
- Sujos.
976
00:47:43,159 --> 00:47:44,965
- Podres.
- Canalhas.
977
00:47:50,662 --> 00:47:53,909
Boa tarde, Wilkerson.
Como voc� est� indo?
978
00:47:53,910 --> 00:47:55,673
Somos novos aqui.
Sou Shawn Spencer.
979
00:47:55,674 --> 00:47:57,791
Este � meu parceiro,
Creme Craque.
980
00:47:57,792 --> 00:47:59,486
- N�o.
- Norman Teiga.
981
00:47:59,487 --> 00:48:00,973
Tente novamente, Shawn.
982
00:48:01,426 --> 00:48:03,173
- Dijon Hounsou?
- Aceito.
983
00:48:03,174 --> 00:48:05,548
Por que est� negando apelidos
na frente do cara?
984
00:48:05,549 --> 00:48:08,516
Porque sou um profissional.
No que est� pensando, Vic?
985
00:48:08,517 --> 00:48:11,361
Controle sua curiosidade, Dijon.
Eu peguei essa.
986
00:48:11,362 --> 00:48:14,157
Eu vejo, Jack Daddy.
987
00:48:14,729 --> 00:48:16,601
Voc� joga duro?
988
00:48:16,602 --> 00:48:18,874
Um cara dur�o
da velha vizinhan�a.
989
00:48:18,875 --> 00:48:21,077
Talvez nem chorou
quando a Liz Berkley
990
00:48:21,078 --> 00:48:24,089
viciou-se pra valer
em "Uma Galera do Barulho".
991
00:48:25,033 --> 00:48:26,515
Mas adivinhem s�.
992
00:48:26,516 --> 00:48:29,650
- Mesmo os dur�es...
- S�o delicados.
993
00:48:32,969 --> 00:48:35,337
Parece que um bad boy
est� prestes a ser atacado
994
00:48:35,338 --> 00:48:37,744
pelo fazedor de c�cegas
Franc�s.
995
00:48:37,745 --> 00:48:40,026
C�cegas, c�cegas, c�cegas.
996
00:48:41,790 --> 00:48:43,190
D� a ele, Gus.
997
00:48:45,092 --> 00:48:46,509
S� d� a ele.
998
00:48:46,510 --> 00:48:48,742
D� a ele, por favor.
999
00:48:48,743 --> 00:48:51,580
Sim, trabalhe.
Prepare.
1000
00:48:51,581 --> 00:48:54,367
Entre l�.
Tire a meia dele, Gus.
1001
00:49:00,970 --> 00:49:02,791
Bora Wilkerson,
sabe que pode sentir.
1002
00:49:02,792 --> 00:49:04,192
Qual �, cara.
1003
00:49:05,376 --> 00:49:07,681
Voc� vai ceder,
e quando o fizer,
1004
00:49:07,682 --> 00:49:10,881
voc� pode pegar
a janela ou a escada.
1005
00:49:13,459 --> 00:49:16,616
- Mais forte, Gus.
- Est� prestes a ficar forte.
1006
00:49:18,781 --> 00:49:20,901
Mais forte.
Com mais for�a, Gus.
1007
00:49:21,420 --> 00:49:22,820
Gus, v� com for�a!
1008
00:49:23,680 --> 00:49:26,038
- Voc� vai levantar?
- Est� ficando dif�cil.
1009
00:49:26,039 --> 00:49:27,626
Levante-se.
Termine isso!
1010
00:49:27,627 --> 00:49:29,854
- Estou indo com tudo, Shawn!
- Com licen�a.
1011
00:49:31,647 --> 00:49:33,500
O que est�o fazendo?
1012
00:49:33,501 --> 00:49:35,839
Estamos apenas visitando
o sr. Wilkerson aqui.
1013
00:49:35,840 --> 00:49:38,392
Por que tiraram
as meias dele?
1014
00:49:38,393 --> 00:49:40,514
Dr. Herschel,
temos motivos para acreditar
1015
00:49:40,515 --> 00:49:43,654
- que Wilkerson est� fingindo.
- Sim.
1016
00:49:43,655 --> 00:49:46,661
- Fingindo? Fingindo?
- Sim.
1017
00:49:46,662 --> 00:49:50,037
Este homem sofre
de catatonia grave.
1018
00:49:50,038 --> 00:49:52,472
Ele tem imparidade
de todas as fun��es corporais
1019
00:49:52,473 --> 00:49:54,014
h� algum tempo.
1020
00:49:54,015 --> 00:49:56,962
N�s nem temos certeza
de que ele vai se recuperar,
1021
00:49:56,963 --> 00:49:59,165
e voc�s est�o fazendo c�cegas
nos p�s dele?
1022
00:49:59,166 --> 00:50:02,114
Bem, esse � um termo regional.
Gus prefere "jogar futebol".
1023
00:50:08,679 --> 00:50:11,805
No come�o, pensei que tinham
um ar inofensivo, idiota.
1024
00:50:11,806 --> 00:50:13,739
Algo tipo
Bob Esponja e Patrick...
1025
00:50:13,740 --> 00:50:15,241
- Patrick.
- Acontecendo.
1026
00:50:15,242 --> 00:50:17,770
Agora est�o
se mostrando perigosos.
1027
00:50:17,771 --> 00:50:21,121
Quero voc�s fora.
1028
00:50:21,677 --> 00:50:23,888
Shawn, Gus,
o que est� acontecendo?
1029
00:50:23,889 --> 00:50:25,946
Dolores, �timo.
Eu posso explicar.
1030
00:50:25,947 --> 00:50:28,149
Voc� j� viu o filme
"Os Safados"?
1031
00:50:28,150 --> 00:50:29,956
Estamos conversando,
tipo, voc� e eu,
1032
00:50:29,957 --> 00:50:32,387
num cen�rio onde relaxamos
e assistimos Netflix?
1033
00:50:32,388 --> 00:50:34,621
Enfermeira O'Riordan,
gentilmente escolte
1034
00:50:34,622 --> 00:50:36,887
esses dois pedofeticistas
para fora do pr�dio
1035
00:50:36,888 --> 00:50:39,947
e depois examine os p�s
do sr. Wilkerson
1036
00:50:39,948 --> 00:50:42,880
- por sinais de viola��o.
- Viola��o?
1037
00:50:42,881 --> 00:50:44,828
Tire suas m�os
do olho desse homem.
1038
00:50:47,371 --> 00:50:50,257
Tem uma placa
escrito "sa�da".
1039
00:50:50,258 --> 00:50:54,955
Porque o prop�sito
� sa�rem por ela.
1040
00:50:54,956 --> 00:50:56,402
Achem-na e usem-na.
1041
00:50:56,403 --> 00:50:59,547
Senhores,
meu pelo est� eri�ando de raiva.
1042
00:51:04,434 --> 00:51:05,983
Realmente
n�o sei o que dizer,
1043
00:51:05,984 --> 00:51:08,207
mas acho
que deveriam vir comigo.
1044
00:51:08,208 --> 00:51:09,658
Vamos, Dolores.
1045
00:51:09,659 --> 00:51:11,590
N�o acha
que talvez haja outra raz�o
1046
00:51:11,591 --> 00:51:13,496
para o cara ter
um tes�o de pelos?
1047
00:51:13,497 --> 00:51:15,472
Talvez o "Bom Doutor"
n�o seja t�o bom,
1048
00:51:15,473 --> 00:51:17,719
e estamos atr�s dele,
e o Lassiter tamb�m.
1049
00:51:17,720 --> 00:51:19,152
Atr�s do qu�?
1050
00:51:19,153 --> 00:51:21,661
O dr. Herschel � um m�dico
e humanit�rio incr�vel,
1051
00:51:21,662 --> 00:51:23,705
que cuida do Carlton
�s pr�prias custas.
1052
00:51:23,706 --> 00:51:25,666
- De gra�a?
- Isso � um neg�cio ruim.
1053
00:51:25,667 --> 00:51:27,067
Certo, quer saber?
1054
00:51:27,068 --> 00:51:28,513
Podem procurar atualiza��es,
1055
00:51:28,514 --> 00:51:30,994
mas, nesse momento,
a �nica op��o de voc�s
1056
00:51:30,995 --> 00:51:32,395
� ficarem longe.
1057
00:51:33,773 --> 00:51:35,192
Adeus.
1058
00:51:39,708 --> 00:51:43,158
O que � isso?
Isso � surreal.
1059
00:51:43,159 --> 00:51:44,559
Eu n�o...
1060
00:51:50,010 --> 00:51:52,447
Shawn, acabou.
Preciso falar com Selene
1061
00:51:52,448 --> 00:51:54,474
antes que me transforme
num boneco vodu.
1062
00:51:54,475 --> 00:51:57,915
N�o, precisamos voltar
para o hospital e ajudar Lassie.
1063
00:51:57,916 --> 00:51:59,857
Por que nunca chegamos
no fim da linha?
1064
00:51:59,858 --> 00:52:01,305
Porque estamos perto,
1065
00:52:01,306 --> 00:52:03,394
e temos que ficar de olho
no dr. Herschel.
1066
00:52:03,614 --> 00:52:05,014
O que � isso?
1067
00:52:05,015 --> 00:52:08,157
Isso � o que chamamos
de plano B.
1068
00:52:08,158 --> 00:52:10,391
Documentos de chegada
e um passe de seguran�a
1069
00:52:10,392 --> 00:52:12,349
para o renomado
especialista em trauma,
1070
00:52:12,350 --> 00:52:15,999
dr. A.V. Catalon de Cuba.
Ele mesmo poderia busc�-las,
1071
00:52:16,000 --> 00:52:18,633
mas acho que ele receber�
uma liga��o mais tarde...
1072
00:52:18,634 --> 00:52:20,034
Cancelando a viagem.
1073
00:52:20,035 --> 00:52:24,702
Quem que conhecemos
que poderia tomar o lugar dele?
1074
00:52:24,703 --> 00:52:26,113
Quem?
1075
00:52:26,114 --> 00:52:27,855
- O qu�?
- N�s.
1076
00:52:32,091 --> 00:52:33,525
Meu Deus.
1077
00:52:33,526 --> 00:52:35,976
Por isso precisava
da cole��o de bigodes, Gus.
1078
00:52:37,380 --> 00:52:38,846
Ol�.
1079
00:52:39,439 --> 00:52:44,439
Meu nome � Amerigo Vespucci
Catalon Estevez.
1080
00:52:44,440 --> 00:52:45,978
- E voc� matou meu pai.
- N�o.
1081
00:52:45,979 --> 00:52:47,444
- Sim.
- N�o.
1082
00:52:47,445 --> 00:52:48,945
- Sim, voc� matou.
- N�o matei.
1083
00:52:48,946 --> 00:52:51,233
- Prepare-se para morrer.
- N�o vai funcionar.
1084
00:52:51,234 --> 00:52:53,027
Est� brincando?
Vai dar certo.
1085
00:52:53,408 --> 00:52:55,920
Estou praticamente
irreconhec�vel para mim mesmo.
1086
00:52:55,921 --> 00:52:57,545
Algu�m aqui?
1087
00:53:09,647 --> 00:53:11,553
Estou entrando
no escrit�rio do seu pai
1088
00:53:11,554 --> 00:53:13,393
e vou chamar a pol�cia.
1089
00:53:15,246 --> 00:53:18,257
Sei o que voc� est� pensando:
"Ele tem um plano C?"
1090
00:53:18,656 --> 00:53:20,111
N�o, ele n�o tem.
1091
00:53:20,962 --> 00:53:22,845
Mas ele tem uma plano D?
1092
00:53:23,684 --> 00:53:25,084
Sim.
1093
00:53:30,854 --> 00:53:33,585
Woody,
o bigode � espetacular.
1094
00:53:33,586 --> 00:53:35,503
Dos meus l�bios
aos ouvidos de Deus.
1095
00:53:35,504 --> 00:53:37,539
Obrigado por vir t�o r�pido.
1096
00:53:37,540 --> 00:53:39,901
Recebeu os materiais?
Tem alguma d�vida?
1097
00:53:39,902 --> 00:53:41,843
Eu estudei tudo no avi�o.
1098
00:53:41,844 --> 00:53:43,536
Sei exatamente
quem � esse cara.
1099
00:53:43,537 --> 00:53:45,871
Sei os seus desejos,
o que o excita,
1100
00:53:45,872 --> 00:53:47,317
seus maiores medos.
1101
00:53:48,301 --> 00:53:49,959
Eu gosto disso,
mas, Woody,
1102
00:53:49,960 --> 00:53:51,746
para nosso objetivo
devemos focar
1103
00:53:51,747 --> 00:53:53,973
no tipo de medicamento
que ele prescreve
1104
00:53:53,974 --> 00:53:55,815
e como ele ajuda
os pacientes aqui.
1105
00:53:55,816 --> 00:53:57,684
Devo discordar
para discordar, Shawn.
1106
00:53:57,685 --> 00:54:00,862
Tenho certeza
de que vem ao caso, sim.
1107
00:54:00,863 --> 00:54:03,889
Mas o mais importante,
como Catalon se sente
1108
00:54:03,890 --> 00:54:07,935
sobre o dom�nio inexplic�vel
da m�e sobre ele e os irm�os?
1109
00:54:07,936 --> 00:54:10,307
- Ele � filho �nico.
- Na cabe�a dele, sim,
1110
00:54:10,308 --> 00:54:11,948
mas foi assim
que ele sobreviveu
1111
00:54:11,949 --> 00:54:15,494
no mundo em que n�o confiava
e a perda da mulher que amou,
1112
00:54:15,495 --> 00:54:18,196
Esmeralda,
anfitri� na fazenda de tabaco
1113
00:54:18,197 --> 00:54:19,864
onde ele passou seus ver�es.
1114
00:54:19,865 --> 00:54:21,866
E sua bicicleta tinha
assento de banana.
1115
00:54:21,867 --> 00:54:23,345
Nada disso est� aqui.
1116
00:54:23,346 --> 00:54:26,954
Bem, claro que n�o
querido ordin�rio Gus.
1117
00:54:26,955 --> 00:54:31,681
Mas isso n�o torna
menos verdade aqui, e aqui.
1118
00:54:31,682 --> 00:54:33,660
e s� um pouquinho
aqui embaixo.
1119
00:54:33,661 --> 00:54:35,314
Eu me sinto tonto.
1120
00:54:35,315 --> 00:54:38,658
Woody, eu preciso
que voc� se concentre.
1121
00:54:38,659 --> 00:54:41,705
Precisamos de voc� dentro,
e precisamos que isso funcione.
1122
00:54:41,706 --> 00:54:45,723
Shawn, estou calmo.
Eu estou no controle.
1123
00:54:45,724 --> 00:54:48,449
Desde que Ben Affleck passou
a pegar qualquer papel,
1124
00:54:48,450 --> 00:54:51,646
ningu�m esteve mais preparado
para atuar em sua vida.
1125
00:54:51,647 --> 00:54:53,880
- Voc� n�o � ator.
- Voc� mal � legista.
1126
00:54:53,881 --> 00:54:57,818
- Pensa em fazer um sotaque?
- Sim, eu vou.
1127
00:54:58,092 --> 00:55:00,177
- Menos � mais.
- Muito menos.
1128
00:55:00,178 --> 00:55:02,656
Pessoal, deixa comigo.
1129
00:55:02,657 --> 00:55:04,678
Adios, hombres.
1130
00:55:08,308 --> 00:55:09,708
Ele est� mancando?
1131
00:55:10,151 --> 00:55:11,551
Voc� est� mancando?
1132
00:55:11,855 --> 00:55:13,255
Deixa comigo.
1133
00:55:16,683 --> 00:55:20,799
Buenos tardes,
se�orita ou senhorita.
1134
00:55:20,800 --> 00:55:23,844
Eu sou
o dr. Amerigo Catalon,
1135
00:55:23,845 --> 00:55:27,098
da ilha de Cuba,
se apresentando ao trabalho.
1136
00:55:27,099 --> 00:55:29,625
Dr. Catalon, que maravilha.
1137
00:55:29,626 --> 00:55:32,425
Poderia soletrar para mim?
1138
00:55:34,299 --> 00:55:36,628
N�o.
N�o, eu n�o posso.
1139
00:55:39,046 --> 00:55:40,446
Est� bem.
1140
00:55:50,561 --> 00:55:53,162
- Voc� vai se sair bem.
- Eu sei.
1141
00:55:53,608 --> 00:55:55,180
Estes s�o urgentes
para voc�.
1142
00:55:55,181 --> 00:55:57,881
Obrigada. Vou conferi-los
depois da minha entrevista.
1143
00:56:06,694 --> 00:56:08,162
Bem-vinda, Karen.
1144
00:56:08,163 --> 00:56:10,029
� emocionante
estar se aproximando
1145
00:56:10,030 --> 00:56:11,951
da conclus�o
de nossa pesquisa.
1146
00:56:11,952 --> 00:56:15,622
Como sabe,
o processo foi exaustivo.
1147
00:56:15,623 --> 00:56:17,023
BAL�STICA
H� COMBINA��O
1148
00:56:20,554 --> 00:56:23,357
Sim e obrigada
por considerar meu nome
1149
00:56:23,358 --> 00:56:26,522
para t�o elevado...
1150
00:56:27,499 --> 00:56:30,052
N�o acredito, � uma honra
apenas o fato, realmente
1151
00:56:31,038 --> 00:56:32,693
por ser considerada.
1152
00:56:32,694 --> 00:56:34,724
E eu nunca pensei
que eu alcan�aria
1153
00:56:35,007 --> 00:56:36,407
t�o nobre...
1154
00:56:40,288 --> 00:56:43,108
- Eu tenho que ir.
- Desculpe?
1155
00:56:44,835 --> 00:56:47,435
Estamos tomando
nossa decis�o hoje.
1156
00:56:47,436 --> 00:56:48,836
Eu sei.
1157
00:56:49,272 --> 00:56:52,617
Escolha Pradhan,
isso � mais a cara dela
1158
00:56:52,618 --> 00:56:56,171
e essa sala � rid�cula.
1159
00:57:04,742 --> 00:57:06,142
Woody.
1160
00:57:06,594 --> 00:57:08,741
- Tem algo para n�s?
- Voc� viu o Lassie?
1161
00:57:08,742 --> 00:57:10,600
- As p�lulas dele.
- Bom trabalho.
1162
00:57:10,601 --> 00:57:12,068
Voc� nasceu para isso.
1163
00:57:12,069 --> 00:57:13,871
- Estou bem dentro.
- Isso � �timo.
1164
00:57:13,872 --> 00:57:16,421
Nos d� as p�lulas,
n�o queremos ser pegos aqui.
1165
00:57:16,422 --> 00:57:17,822
Certo.
1166
00:57:19,944 --> 00:57:23,005
Eu s� quero salientar
que voc�s pediram
1167
00:57:23,006 --> 00:57:25,766
que eu tomasse
as p�lulas dele.
1168
00:57:25,767 --> 00:57:28,144
Pensei que me queriam
como cobaia nisso,
1169
00:57:28,145 --> 00:57:30,804
mas agora entendo
que o seu plano � melhor.
1170
00:57:30,805 --> 00:57:33,349
A boa not�cia � que s�o p�lulas
de a��o prolongada
1171
00:57:33,350 --> 00:57:35,851
e eu tenho uma alojada
na minha garganta.
1172
00:57:35,852 --> 00:57:38,061
Mas veja o solucionador
de problemas
1173
00:57:38,062 --> 00:57:40,289
trabalhando,
solucionando o problema.
1174
00:57:42,906 --> 00:57:44,492
Que isso, cara.
1175
00:57:46,742 --> 00:57:48,405
Tem uma luva cir�rgica,
por acaso?
1176
00:57:48,406 --> 00:57:51,697
43 pares, eles tamb�m tem na cor
vinho e ab�bora queimada.
1177
00:57:51,698 --> 00:57:53,098
Eu sou um acumulador.
1178
00:57:57,999 --> 00:58:01,547
Certo, isso � um chiclete.
1179
00:58:01,803 --> 00:58:03,463
Espera, tem mais.
1180
00:58:07,259 --> 00:58:08,659
Mas que...
1181
00:58:09,046 --> 00:58:11,687
Algu�m n�o queria
que encontr�ssemos isso.
1182
00:58:11,688 --> 00:58:15,491
Curativos, sutura...
�gua oxigenada.
1183
00:58:15,492 --> 00:58:18,624
Cara, tudo isso
� de um remendo emergencial.
1184
00:58:18,625 --> 00:58:21,908
Algu�m veio aqui na surdina
por ajuda m�dica.
1185
00:58:22,148 --> 00:58:25,016
�timo. Qual m�dico estava aqui
quando Lassie viu o cara?
1186
00:58:25,017 --> 00:58:28,459
Est�vamos aqui naquele dia.
Dr. Herschel.
1187
00:58:31,324 --> 00:58:33,367
Pessoal,
posso me enrascar por isso.
1188
00:58:33,368 --> 00:58:35,503
Dolores,
as pe�as est�o se encaixando.
1189
00:58:35,504 --> 00:58:37,138
Lassie pode ser
a pr�xima v�tima.
1190
00:58:37,139 --> 00:58:39,298
N�o acredito que o dr. Herschel
� um vil�o.
1191
00:58:39,299 --> 00:58:41,838
S�rio? N�o � como se ele
fosse cordial.
1192
00:58:41,839 --> 00:58:43,940
Te deixarei entrar
para proteger o Carlton,
1193
00:58:43,941 --> 00:58:46,641
- mas n�o pode sair do quarto.
- Claro. Valeu, Dolores.
1194
00:58:46,642 --> 00:58:48,042
Voc� � 10!
1195
00:58:51,094 --> 00:58:53,904
- Raspas de gelo. Pegue os dois.
- Cebolitos. Eu?
1196
00:58:53,905 --> 00:58:56,092
- Por que eu?
- O que um Chacal diz?
1197
00:58:56,093 --> 00:58:57,526
Qu�? Cara!
1198
00:59:07,527 --> 00:59:09,002
Lass.
1199
00:59:11,565 --> 00:59:14,878
Uma pergunta r�pida,
entre cavalheiros.
1200
00:59:16,077 --> 00:59:20,831
Quando descobriu que a Marlowe
estava gr�vida,
1201
00:59:20,832 --> 00:59:22,967
voc� diria
que transbordou de alegria
1202
00:59:22,968 --> 00:59:26,896
ou foi mais como um p�nico
e confus�o
1203
00:59:26,897 --> 00:59:30,926
e, falta de oxig�nio?
1204
00:59:32,436 --> 00:59:34,162
Um amigo quer saber.
1205
00:59:42,279 --> 00:59:43,896
Guster.
1206
00:59:43,897 --> 00:59:45,522
Henry? O que faz aqui?
1207
00:59:45,523 --> 00:59:48,400
Preciso ver o Shawn,
mas antes me diga
1208
00:59:48,401 --> 00:59:50,968
porque ele estava t�o sens�vel
mais cedo.
1209
00:59:50,969 --> 00:59:52,602
Tem algo acontecendo.
1210
00:59:53,156 --> 00:59:54,708
- Conhe�o meu filho.
- N�o.
1211
00:59:54,709 --> 00:59:56,446
Guster! Desembucha!
1212
00:59:57,327 --> 01:00:00,537
T� bom.
Vou te contar s� uma vez.
1213
01:00:00,538 --> 01:00:02,615
Shawn, Juliet...
1214
01:00:06,503 --> 01:00:08,196
"Eliminar hippies".
1215
01:00:10,507 --> 01:00:13,593
Gus, n�o entre aqui
sem as raspas de gelo azuis.
1216
01:00:13,968 --> 01:00:17,646
Te farei me alimentar
como um p�ssaro jamaicano.
1217
01:00:19,024 --> 01:00:20,424
O que est� fazendo aqui?
1218
01:00:21,893 --> 01:00:25,126
E por que
est� me olhando assim?
1219
01:00:25,647 --> 01:00:28,374
Acho que passei dos limites
mais cedo no escrit�rio.
1220
01:00:28,375 --> 01:00:30,326
Vi algo
que nunca tinha visto.
1221
01:00:30,327 --> 01:00:31,902
Acho que te magoei.
1222
01:00:31,903 --> 01:00:33,974
N�o, n�o me magoou.
1223
01:00:34,399 --> 01:00:37,397
- Talvez um pouco.
- N�o � poss�vel.
1224
01:00:37,398 --> 01:00:39,087
Sou imune.
1225
01:00:40,578 --> 01:00:44,103
Shawn, veja s�.
1226
01:00:45,458 --> 01:00:47,977
Ser um pai n�o � f�cil.
1227
01:00:47,978 --> 01:00:51,108
- Isso s�o desculpas?
- Shawn, me deixe terminar!
1228
01:00:54,259 --> 01:00:59,161
N�o � f�cil, mas talvez seja
a melhor coisa que um homem
1229
01:01:00,098 --> 01:01:01,771
possa fazer na vida inteira.
1230
01:01:02,016 --> 01:01:05,510
S� estou tentando dizer
que se voc� tiver sorte,
1231
01:01:05,511 --> 01:01:07,312
voc� ver� o dia
que seu filho nascer.
1232
01:01:07,313 --> 01:01:09,651
N�o...
Quando quer que isso aconte�a.
1233
01:01:10,042 --> 01:01:13,569
Seu cora��o deixa de estar
dentro do seu peito
1234
01:01:13,570 --> 01:01:16,372
para sair do seu corpo
e ir para esse outro ser,
1235
01:01:16,373 --> 01:01:19,603
se junta a ele, e ele passa
a ser dono do seu cora��o.
1236
01:01:20,034 --> 01:01:23,150
E fica girando
como um espirobol.
1237
01:01:25,933 --> 01:01:29,465
Voc� nunca o ter� de volta,
e isso � uma tortura.
1238
01:01:30,587 --> 01:01:32,739
E eu super recomendo isso.
1239
01:01:38,261 --> 01:01:41,894
Bom, n�o sei se � pra mim.
1240
01:01:43,516 --> 01:01:45,997
Com todo respeito, pai,
n�o sou como voc�.
1241
01:01:45,998 --> 01:01:48,171
N�o, n�o �.
1242
01:01:51,116 --> 01:01:53,359
Por isso que ser�
melhor que eu.
1243
01:02:00,116 --> 01:02:03,987
- Isso � estranho e inc�modo.
- � mesmo. Como posso ajudar?
1244
01:02:04,454 --> 01:02:08,352
Bom, eu devo terminar essa lista
de tarefas para o Lassie.
1245
01:02:08,353 --> 01:02:10,789
Tem 93 itens
e eu estou no n�mero dois.
1246
01:02:11,961 --> 01:02:13,607
Quem escreve
t�o pequeno assim?
1247
01:02:14,819 --> 01:02:17,132
T� pequeno mesmo.
Deixa eu te mostrar algo.
1248
01:02:17,133 --> 01:02:19,754
Voc� pode usar a c�mera.
1249
01:02:20,512 --> 01:02:23,633
Voc� tira a foto
e d� um zoom.
1250
01:02:25,740 --> 01:02:29,103
- Pronto, aumentou.
- Mandou bem.
1251
01:02:30,355 --> 01:02:33,488
Espera, isso � uma marca?
1252
01:02:35,377 --> 01:02:37,496
"S�cio comandit�rio".
V�TIMA? 16/09, 17H.
1253
01:02:38,363 --> 01:02:40,656
Pai, ele escreveu
"s�cio comandit�rio",
1254
01:02:40,657 --> 01:02:42,607
e � a data do tiroteio.
1255
01:02:43,409 --> 01:02:46,324
Por isso ele foi ao galp�o,
para conhecer a v�tima.
1256
01:02:46,325 --> 01:02:48,452
- Acha que consegue... Sim.
- Analisar?
1257
01:02:48,453 --> 01:02:49,957
- Volto daqui 2h.
- �timo.
1258
01:02:49,958 --> 01:02:52,331
Ficaremos e vigiaremos Lassie,
feito homens.
1259
01:02:52,332 --> 01:02:55,144
Fiquei ganancioso, Shawn.
Eu peguei tudo.
1260
01:02:55,145 --> 01:02:57,561
Espero que os pacientes
n�o fiquem com boca seca.
1261
01:02:57,562 --> 01:02:59,463
Meu Deus.
Isso � um bolo?
1262
01:02:59,464 --> 01:03:01,281
A sala das enfermeiras
estava aberta.
1263
01:03:01,282 --> 01:03:04,093
- Trouxe garfos?
- Qual �, filho.
1264
01:03:04,094 --> 01:03:06,002
- Voltamos ao b�sico.
- Obrigado, pai.
1265
01:03:06,824 --> 01:03:09,216
Legal.
Parece estar bem suculento.
1266
01:03:09,801 --> 01:03:11,201
Esse � o seu.
1267
01:03:39,457 --> 01:03:42,156
Gus, est� balbuciando
enquanto dorme.
1268
01:03:42,157 --> 01:03:43,557
Pare com isso.
1269
01:04:08,132 --> 01:04:09,579
Mas que...
1270
01:04:22,529 --> 01:04:23,929
Mary?
1271
01:04:24,899 --> 01:04:27,781
Que merda est� fazendo aqui,
cara?
1272
01:04:27,782 --> 01:04:29,535
Sou um beb�, Shawn.
� glorioso.
1273
01:04:29,536 --> 01:04:32,512
Acabei de terminar a denti��o.
Voc� j� foi enrolado?
1274
01:04:32,513 --> 01:04:34,747
� como
uma mumifica��o alegre.
1275
01:04:37,770 --> 01:04:39,758
O que � isso?
Por que est� fazendo isso?
1276
01:04:40,277 --> 01:04:42,349
Pode me ajudar
e me tirar dessa fralda?
1277
01:04:42,350 --> 01:04:44,087
Porque acabei de encher ela,
1278
01:04:44,088 --> 01:04:47,725
e estou desconfort�vel
com o quanto pareceu correto.
1279
01:04:48,748 --> 01:04:51,973
Tudo bem.
Entendi o que est� acontecendo.
1280
01:04:51,974 --> 01:04:53,636
Tenho not�cias para todos:
1281
01:04:53,637 --> 01:04:55,880
N�o sei trocar uma fralda,
beleza?
1282
01:04:55,881 --> 01:04:57,717
N�o estou pronto para voc�.
1283
01:04:57,718 --> 01:04:59,940
N�o importo
com o que meu pai diz.
1284
01:04:59,941 --> 01:05:03,158
O que isso significa?
Vamos conversar. Tire do peito.
1285
01:05:03,159 --> 01:05:05,704
Significa que sei
por que voc� est� aqui,
1286
01:05:05,705 --> 01:05:07,574
mas o que sei
sobre paternidade
1287
01:05:07,575 --> 01:05:10,533
� o que aprendi
com 8 epis�dios de "Manimal".
1288
01:05:10,534 --> 01:05:12,273
O que preciso saber
1289
01:05:12,616 --> 01:05:15,780
� sua opini�o
sobre cria��o versus natureza?
1290
01:05:18,090 --> 01:05:21,601
- Pode me oferecer sua teta?
- Absolutamente n�o.
1291
01:05:22,317 --> 01:05:24,597
Uma can��o de ninar?
Algo em sol maior talvez,
1292
01:05:24,598 --> 01:05:26,551
se for melhor, senhor.
1293
01:05:26,552 --> 01:05:29,337
Muito bem,
mas se eu cantar para voc�,
1294
01:05:29,338 --> 01:05:32,672
voc� vai dormir,
seu pequeno beb� adulto?
1295
01:05:32,970 --> 01:05:34,370
Essa � a ideia.
1296
01:05:39,230 --> 01:05:42,775
- Ent�o, crian�a
- Posso, por favor?
1297
01:05:42,776 --> 01:05:45,746
N�o
N�o pode ter essa teta
1298
01:05:45,747 --> 01:05:47,271
Uma teta e tanto
1299
01:05:47,272 --> 01:05:50,299
- Ent�o, crian�a
- S� uma apertadinha
1300
01:05:50,300 --> 01:05:53,768
� s� um modo de falar
1301
01:05:53,769 --> 01:05:57,315
- Pode ir dormir, por favor?
- Como vou dormir
1302
01:05:57,316 --> 01:05:59,701
- Se n�o posso ter essa teta?
- Mas n�o pode ter
1303
01:05:59,702 --> 01:06:03,747
Essa teta
1304
01:06:05,342 --> 01:06:06,742
Shawn.
1305
01:06:07,542 --> 01:06:10,304
Com que est� cantando
essa doce m�sica?
1306
01:06:12,114 --> 01:06:14,625
Gus!
Voc� est� lindo!
1307
01:06:14,626 --> 01:06:16,721
Eu te abra�aria,
mas a fralda est� cheia
1308
01:06:16,722 --> 01:06:19,061
e posso cuspir
a qualquer momento.
1309
01:06:19,062 --> 01:06:20,897
Quer ouvir algo engra�ado?
1310
01:06:20,898 --> 01:06:23,762
- Gus sabe trocar fralda.
- Voc� ficou louco.
1311
01:06:23,763 --> 01:06:26,899
Esteve pronto para paternidade
por toda sua vida.
1312
01:06:26,900 --> 01:06:28,346
J� namorou uma m�e.
1313
01:06:28,347 --> 01:06:30,551
J� sequestrou uma crian�a
acidentalmente.
1314
01:06:30,552 --> 01:06:33,602
S� precisa copiar
o que seu pai fez com voc�,
1315
01:06:34,539 --> 01:06:36,328
porque veja
o que voc� se tornou.
1316
01:06:37,169 --> 01:06:39,332
Isso foi muito fofo, pessoal,
1317
01:06:39,333 --> 01:06:42,087
de um jeito muito complicado,
mas duas perguntas.
1318
01:06:42,088 --> 01:06:46,171
Primeiro, h� uma joaninha
perto do meu ombro?
1319
01:06:46,172 --> 01:06:49,397
E segundo, h� algum outro lugar
para me colocarem
1320
01:06:49,398 --> 01:06:51,410
para n�o ficar balan�ado
em minhas fezes?
1321
01:06:51,411 --> 01:06:55,278
Eu n�o quero enfatizar o ponto,
mas est� escorregando.
1322
01:06:57,858 --> 01:06:59,998
Voc�s j� viram o azul?
1323
01:07:06,647 --> 01:07:08,569
Gus, est� vendo
o que estou vendo?
1324
01:07:09,025 --> 01:07:13,011
Wilkerson?
Viramos chacais.
1325
01:07:16,357 --> 01:07:19,102
Isso seria incr�vel,
se n�o estivesse sonhando.
1326
01:07:20,134 --> 01:07:23,125
Mary, responda-me...
Mary?
1327
01:07:31,795 --> 01:07:33,496
Gus,
por que estamos fazendo isso?
1328
01:07:33,497 --> 01:07:35,159
Ele est� resistindo, Shawn!
1329
01:07:35,160 --> 01:07:36,876
- Solte-me!
- Tem certeza?
1330
01:07:36,877 --> 01:07:39,296
- Parece um pouco unilateral.
- Ele � um trit�o!
1331
01:07:39,297 --> 01:07:41,845
Ele � um trit�o, Shawn,
com br�nquias!
1332
01:07:41,846 --> 01:07:43,699
N�o posso segur�-lo,
est� escorregando
1333
01:07:43,700 --> 01:07:46,942
- por causa da epiderme!
- Qual o problema de voc�s?
1334
01:07:46,943 --> 01:07:48,416
Com licen�a, senhor.
1335
01:07:48,417 --> 01:07:50,150
Voc� � ou n�o um trit�o?
1336
01:07:50,151 --> 01:07:52,172
N�o, n�o sou um trit�o,
porra.
1337
01:07:52,173 --> 01:07:54,269
Gus. Gus!
1338
01:07:54,861 --> 01:07:56,261
Sem br�nquias.
1339
01:07:58,547 --> 01:08:00,052
Deixa eu ver se entendi.
1340
01:08:00,053 --> 01:08:02,337
Voc� estava fingindo
esse tempo todo?
1341
01:08:02,338 --> 01:08:04,577
N�o, n�o o tempo todo.
1342
01:08:04,578 --> 01:08:08,062
Ainda sinto dorm�ncia
no meu lado direito,
1343
01:08:08,063 --> 01:08:09,747
mas posso me virar, claro.
1344
01:08:09,748 --> 01:08:11,356
E n�o pode apelar
para c�cegas.
1345
01:08:11,357 --> 01:08:14,091
Por que est� fazendo isso?
Por causa do seguro?
1346
01:08:14,092 --> 01:08:15,784
Tem um cacto
crescendo na cabe�a?
1347
01:08:15,785 --> 01:08:19,050
N�o, n�o, e pare de pegar
na minha cicatriz.
1348
01:08:19,051 --> 01:08:21,039
Preciso acordar.
Acorde, Gus.
1349
01:08:21,040 --> 01:08:23,482
- Gus. Gus.
- Acorde, vamos. O que foi?
1350
01:08:23,483 --> 01:08:26,919
N�o estamos dormindo. Acho
que o beb� foi uma alucina��o.
1351
01:08:26,920 --> 01:08:29,969
Acho que Wilkerson � real,
mas deixamos algo passar.
1352
01:08:29,970 --> 01:08:31,563
N�o � algo, psicopatas.
1353
01:08:31,564 --> 01:08:34,265
De repente,
est�o querendo confessar algo?
1354
01:08:34,266 --> 01:08:35,767
Sim.
1355
01:08:35,768 --> 01:08:38,633
Eu costumava ter
uma queda enorme pela Jewel,
1356
01:08:38,634 --> 01:08:40,652
at� mesmo depois
do filme da Guerra Civil
1357
01:08:40,653 --> 01:08:42,709
e a m�sica Bollywood.
Quer dizer...
1358
01:08:42,710 --> 01:08:45,502
O dente e a hist�ria da van,
ela poderia falar...
1359
01:08:45,503 --> 01:08:47,873
Est�o tendo acesso
ao rem�dio de pacientes.
1360
01:08:47,874 --> 01:08:50,158
Parei de tomar os meus,
mas n�o ajudou.
1361
01:08:51,836 --> 01:08:53,574
Carlton pode ter visto
um zumbi.
1362
01:08:53,575 --> 01:08:56,220
Sabia que h� corpos
nos seus campos?
1363
01:08:56,502 --> 01:08:58,028
Meu Deus,
as raspas de gelo.
1364
01:08:58,029 --> 01:09:00,736
- O qu�?
- Isso � diab�lico.
1365
01:09:01,115 --> 01:09:02,793
Eles sabem de tudo.
1366
01:09:03,005 --> 01:09:05,226
Assim que pegam voc�.
Escutem.
1367
01:09:05,227 --> 01:09:06,930
Se descobrirem
que estou l�cido,
1368
01:09:06,931 --> 01:09:09,092
serei um homem morto, certo?
1369
01:09:09,093 --> 01:09:11,093
Tenho dinheiro.
Posso pagar voc�s.
1370
01:09:11,094 --> 01:09:12,685
Mas por favor,
n�o me entreguem,
1371
01:09:12,686 --> 01:09:14,418
depois do que fizeram
ao meu amigo.
1372
01:09:14,419 --> 01:09:17,069
- Devon Tileback?
- Sim, como sabe?
1373
01:09:17,070 --> 01:09:18,653
- N�o sab�amos.
- At� agora.
1374
01:09:18,654 --> 01:09:21,316
- Voc� � o s�cio comandit�rio.
- Diga-nos o que sabe,
1375
01:09:21,317 --> 01:09:24,779
e sua verdade estar�
a salvo no cofre dos segredos.
1376
01:09:26,132 --> 01:09:27,705
Far�amos uma oferta p�blica,
1377
01:09:27,706 --> 01:09:31,257
e est�vamos manipulando
as finan�as da empresa...
1378
01:09:31,258 --> 01:09:33,905
- N�o!
- Foi ideia de Tileback.
1379
01:09:33,906 --> 01:09:36,834
- Que vergonha.
- Eu s� segui a onda.
1380
01:09:36,835 --> 01:09:39,636
A mentira estava me matando.
Tive ataques de p�nico.
1381
01:09:39,637 --> 01:09:42,668
Quando me dou conta, estou aqui
me recuperando de um AVC.
1382
01:09:42,669 --> 01:09:45,260
Aparentemente, contei tudo
para Herschel na terapia,
1383
01:09:45,261 --> 01:09:48,099
porque, dias depois,
um cara apareceu no escrit�rio
1384
01:09:48,100 --> 01:09:50,331
dizendo que sabia de tudo.
1385
01:09:50,710 --> 01:09:53,481
E disse que n�o falaria nada
por um pre�o.
1386
01:09:53,819 --> 01:09:56,682
Um pre�o alto.
Tileback caiu na onda,
1387
01:09:56,683 --> 01:09:59,121
mas quando a oferta
foi anunciada,
1388
01:09:59,122 --> 01:10:00,920
ele quis pegar todo
nosso dinheiro.
1389
01:10:00,921 --> 01:10:03,738
Tileback tentou encontrar
secretamente com o Lassiter
1390
01:10:03,739 --> 01:10:05,667
e eles atiraram
no comandante.
1391
01:10:05,668 --> 01:10:08,506
Encontraram Tileback e cortaram
a m�o dele como aviso.
1392
01:10:08,507 --> 01:10:11,910
Ele tentou sumir,
mas encontraram ele e o mataram.
1393
01:10:11,911 --> 01:10:14,614
- Quem s�o "eles"?
- Eu n�o sei.
1394
01:10:14,615 --> 01:10:17,535
Eles t�m algu�m trabalhando
de fora,
1395
01:10:17,536 --> 01:10:19,988
fazendo o trabalho sujo,
para n�o serem conectados
1396
01:10:19,989 --> 01:10:21,396
� casa de repouso.
1397
01:10:21,397 --> 01:10:23,811
Devon estava com tanto medo,
agora est� morto.
1398
01:10:23,812 --> 01:10:26,517
E eu estarei tamb�m
se me virem andando.
1399
01:10:27,470 --> 01:10:29,548
Ent�o por que est� arrumando
para sair?
1400
01:10:29,549 --> 01:10:32,632
Obviamente,
aqui tamb�m n�o � seguro!
1401
01:10:32,970 --> 01:10:35,234
Seu segredo est� seguro
no cofre dos segredos.
1402
01:10:35,235 --> 01:10:37,296
- Redundante.
- De um chacal para outro,
1403
01:10:37,297 --> 01:10:39,694
aguente at� descobrirmos
quem est� de fora,
1404
01:10:39,695 --> 01:10:42,462
porque foi esse cara
que atirou no chefe de pol�cia.
1405
01:10:45,162 --> 01:10:47,807
- � o Herschel e o g�meo dele.
- O qu�?
1406
01:10:47,808 --> 01:10:50,610
S� tem um cara ali, Gus.
Quanto gelo voc� comeu?
1407
01:10:50,611 --> 01:10:52,334
Eu s� comi o �ltimo.
1408
01:10:53,086 --> 01:10:55,937
Continuou comendo depois
de saber que era alucin�geno?
1409
01:10:55,938 --> 01:10:58,700
N�o posso evitar, Shawn.
Eu sinto muito calor.
1410
01:10:59,097 --> 01:11:01,311
Dr. Hersch...
Woody!
1411
01:11:01,312 --> 01:11:03,261
Oi, pessoal.
Como est�o?
1412
01:11:03,262 --> 01:11:05,235
O que ainda est�o fazendo
aqui?
1413
01:11:05,823 --> 01:11:08,658
Vou cobrir as rondas noturnas,
para o dr. Herschel.
1414
01:11:08,659 --> 01:11:10,287
Dr. Herschel foi embora?
1415
01:11:11,538 --> 01:11:13,656
Diga que n�o �
quem eu deveria estar vendo.
1416
01:11:13,657 --> 01:11:15,789
Para n�o acumular
as cr�ticas, Woody,
1417
01:11:15,790 --> 01:11:17,862
mas queremos fechar o caso
discretamente,
1418
01:11:17,863 --> 01:11:19,634
ent�o, manter
as provas escondidas
1419
01:11:19,635 --> 01:11:21,503
at� sabermos
quem � o atirador.
1420
01:11:21,504 --> 01:11:23,799
- Isso � novo.
- O qu�?
1421
01:11:23,800 --> 01:11:25,976
Sim, fui procurar
o chiclete que cuspi...
1422
01:11:25,977 --> 01:11:27,432
Regra de cinco dias, sabe?
1423
01:11:27,433 --> 01:11:30,063
Vi que n�o vimos algumas
das bandagens escondidas.
1424
01:11:30,064 --> 01:11:31,485
Espere um pouco.
1425
01:11:31,486 --> 01:11:34,300
� um protetor de orelha
top�zio marrom que imaginei?
1426
01:11:34,741 --> 01:11:37,286
N�o conhe�o ningu�m
que usaria protetor de orelha.
1427
01:11:39,549 --> 01:11:41,664
Gus, eu sei onde
o cara de fora est�.
1428
01:11:41,665 --> 01:11:44,315
Shawn, pode tirar a m�o
do meu joelho?
1429
01:11:50,717 --> 01:11:52,352
Gus, pela �ltima vez.
1430
01:11:52,353 --> 01:11:54,251
Algu�m deste bar de gelo
1431
01:11:54,252 --> 01:11:56,385
foi para a Casa Herschel
coberto de sangue
1432
01:11:56,386 --> 01:11:58,578
e foi costurado
no estilo m�dico da m�fia.
1433
01:11:58,579 --> 01:12:00,757
Nosso c�o farejador
altamente qualificado,
1434
01:12:00,758 --> 01:12:02,700
junto com este protetor
de orelha,
1435
01:12:02,701 --> 01:12:04,155
vai nos levar direto a eles.
1436
01:12:04,156 --> 01:12:06,138
Shawn, j� fizemos
essa rotina antes.
1437
01:12:06,139 --> 01:12:07,798
N�o sabe o que � insanidade?
1438
01:12:07,799 --> 01:12:10,305
Gus, por favor, vou deixar
a coleira desta vez.
1439
01:12:10,306 --> 01:12:13,324
- E da�?
- Morrissey, cheire isto.
1440
01:12:18,055 --> 01:12:20,040
- Boa e m� not�cia.
- Qual a m�?
1441
01:12:20,041 --> 01:12:22,149
- Ele comeu o protetor.
- E a boa?
1442
01:12:22,150 --> 01:12:24,540
Ele pegou o cheiro, Gus,
corpo e alma,
1443
01:12:24,541 --> 01:12:27,115
e agora nos levar�
ao dono do dito protetor.
1444
01:12:27,116 --> 01:12:28,516
Fala s�rio, cara.
1445
01:12:33,709 --> 01:12:35,174
Macacos me mordam.
1446
01:12:35,175 --> 01:12:36,935
Est� quase l�, cara.
Vamos l�.
1447
01:12:36,936 --> 01:12:38,876
O que foi isso?
1448
01:12:39,805 --> 01:12:42,809
Demorou quatro minutos
para entrarem pela janela.
1449
01:12:42,810 --> 01:12:44,223
Juliet Spencer O'Hara.
1450
01:12:44,224 --> 01:12:46,900
Shawn, nunca fiquei t�o brava
com voc�.
1451
01:12:46,901 --> 01:12:48,315
- Mas n�o pode.
- Por qu�?
1452
01:12:48,316 --> 01:12:49,869
Sua press�o, claro.
1453
01:12:49,870 --> 01:12:52,627
O qu�? Minha press�o est� boa.
O que fazem aqui?
1454
01:12:52,628 --> 01:12:55,397
Resolvendo este caso
para voc� n�o ser pega.
1455
01:12:55,398 --> 01:12:57,249
H� provas que o cara
que Lassie disse
1456
01:12:57,250 --> 01:13:00,041
existe mesmo, veio daqui
e � um VIP.
1457
01:13:00,042 --> 01:13:02,103
O que faz aqui?
N�o deveria estar sozinha.
1458
01:13:02,104 --> 01:13:03,504
N�o estou sozinha.
1459
01:13:04,263 --> 01:13:06,147
N�o iria deix�-la
vir aqui sozinha.
1460
01:13:06,649 --> 01:13:08,465
- E onde est� essa prova?
- Agora?
1461
01:13:08,466 --> 01:13:10,163
Barriga ou intestino do c�o.
1462
01:13:10,164 --> 01:13:11,681
Ali�s, ele pode soltar logo.
1463
01:13:11,682 --> 01:13:13,995
- Qual sua pista?
- Bala que atingiu Lassiter.
1464
01:13:13,996 --> 01:13:15,948
- Eu encontrei.
- E eu encontrei a arma
1465
01:13:15,949 --> 01:13:18,325
com a informa��o
que ela n�o me deu diretamente.
1466
01:13:18,326 --> 01:13:20,420
Legal, querida.
Estou orgulhoso de voc�.
1467
01:13:20,421 --> 01:13:24,140
Agora, h� mais alguma coisa
que voc� gostaria de me dizer?
1468
01:13:25,604 --> 01:13:27,016
- Sim.
- Espere.
1469
01:13:27,999 --> 01:13:29,426
Tudo bem, estou pronto.
1470
01:13:29,427 --> 01:13:34,317
O proj�til � de uma pistola rara
fabricada na Noruega
1471
01:13:34,318 --> 01:13:36,322
registrada para Ova Asblorn.
1472
01:13:36,323 --> 01:13:38,334
- N�o, n�o isso.
- Ova?
1473
01:13:38,335 --> 01:13:39,735
O dono do bar?
1474
01:13:40,727 --> 01:13:42,346
N�o, n�o.
1475
01:13:42,347 --> 01:13:44,944
Ele � s� um aposentado
no segundo cap�tulo da vida,
1476
01:13:44,945 --> 01:13:46,407
como dono de bar
na montanha.
1477
01:13:46,408 --> 01:13:48,238
Estamos falando
de Ova Asblorn?
1478
01:13:48,239 --> 01:13:50,220
- Sim.
- O a�ougueiro de Bodo?
1479
01:13:50,221 --> 01:13:52,056
- O a�ougueiro de qu�?
- N�o, Bodo,
1480
01:13:52,057 --> 01:13:54,578
- Bodo. Fa�a bico.
- Esse � um apelido irado.
1481
01:13:54,579 --> 01:13:57,406
A menos que seja a�ougueiro.
A� � meio na cara.
1482
01:13:57,407 --> 01:14:00,626
N�o, Ova trafica armas,
drogas, � extorsionista,
1483
01:14:00,627 --> 01:14:02,506
chefiou sindicato do crime
na Noruega.
1484
01:14:02,507 --> 01:14:04,244
Pelo menos
antes de quase morrer.
1485
01:14:05,163 --> 01:14:07,686
Eu tinha
um neg�cio diferente.
1486
01:14:07,687 --> 01:14:09,845
Por favor, pare de pegar
na minha cicatriz.
1487
01:14:10,712 --> 01:14:14,773
Meu Pai do C�u, Gus.
Ova teve um AVC.
1488
01:14:14,774 --> 01:14:16,875
Ele era um paciente
na Casa Herschel.
1489
01:14:16,876 --> 01:14:19,718
Ele � o homem de fora
e o atirador do Lassiter.
1490
01:14:19,719 --> 01:14:21,431
Dr. Herschel est� infiltrado
1491
01:14:21,432 --> 01:14:23,781
desenterrando segredos
dos pacientes ricos.
1492
01:14:23,782 --> 01:14:26,479
Passando para o Ova aqui fora
para abalar as v�timas.
1493
01:14:26,480 --> 01:14:28,663
Ningu�m nunca juntou
esses dois at� agora.
1494
01:14:28,664 --> 01:14:30,562
E acabamos de descobrir
a pe�a final.
1495
01:14:30,563 --> 01:14:32,984
Dan�a marota. Sarrada.
Dan�a marota.
1496
01:14:32,985 --> 01:14:34,885
Consegue fazer?
1497
01:14:34,886 --> 01:14:36,706
- Pessoal?
- Morrissey?
1498
01:14:37,426 --> 01:14:38,826
Essa n�o.
1499
01:14:46,604 --> 01:14:48,052
Acho que n�o � Ova.
1500
01:14:48,053 --> 01:14:50,806
- � Ova.
- Sim, mas n�o � "ova".
1501
01:14:50,807 --> 01:14:52,298
Shawn, � Ova.
1502
01:14:52,299 --> 01:14:53,816
Gus, n�o �
nem de longe "ova".
1503
01:14:53,817 --> 01:14:55,871
- � o Ova, Shawn.
- Gente.
1504
01:14:59,186 --> 01:15:00,586
Bem...
1505
01:15:00,920 --> 01:15:02,805
Aquele cachorro
n�o liga para nada.
1506
01:15:04,782 --> 01:15:06,277
Temos que sair daqui.
1507
01:15:18,678 --> 01:15:20,098
Que isso, cara!
1508
01:15:20,099 --> 01:15:21,971
Colocou protetores de orelha
do morto?
1509
01:15:21,972 --> 01:15:24,407
Ele pode ter de volta
quando quiser, Shawn.
1510
01:15:26,968 --> 01:15:28,368
Achei ele.
1511
01:15:29,554 --> 01:15:32,032
Espera a�!
Per... Pern... Per...
1512
01:15:32,033 --> 01:15:34,057
Como �?
Tem que enrolar o R assim?
1513
01:15:34,058 --> 01:15:36,607
- Sim.
- Per, escuta, cara.
1514
01:15:36,608 --> 01:15:39,594
- Eu vejo.
- � o Per. Ele � meu filho.
1515
01:15:39,595 --> 01:15:42,632
Ele j� n�o est� de acordo comigo
e com minhas escolhas.
1516
01:15:42,633 --> 01:15:44,871
Seu pai, ador�vel e velho Ova,
certo?
1517
01:15:44,872 --> 01:15:46,497
De repente tem um AVC
e bum,
1518
01:15:46,498 --> 01:15:48,545
ele quer seguir a vida direita,
na linha?
1519
01:15:48,546 --> 01:15:50,003
Ele quer virar
uma nova folha
1520
01:15:50,004 --> 01:15:51,907
e desiste dos neg�cios
da fam�lia.
1521
01:15:54,390 --> 01:15:56,297
O qu�?
O que voc� est� dizendo?
1522
01:15:56,298 --> 01:15:59,307
Eu esperei minha vida inteira
pelo meu momento.
1523
01:15:59,308 --> 01:16:01,867
Certo, pais,
eles nos decepcionam, cara.
1524
01:16:01,868 --> 01:16:04,368
� isso que eles fazem,
confie em mim. Eu sei.
1525
01:16:04,369 --> 01:16:06,646
�s vezes,
em casos muito raros,
1526
01:16:06,647 --> 01:16:08,434
os hospitais que cuidam deles
1527
01:16:08,863 --> 01:16:13,410
usam os segredos deles
para chantagear a fam�lia.
1528
01:16:15,086 --> 01:16:18,031
Eles tentaram,
mas eu mudei o acordo,
1529
01:16:18,032 --> 01:16:19,696
me fiz um parceiro.
1530
01:16:22,301 --> 01:16:24,711
N�o, noruegu�s de novo,
n�o entendemos.
1531
01:16:24,712 --> 01:16:27,714
Seu amigo Lassiter,
ele chegou muito perto.
1532
01:16:28,083 --> 01:16:30,591
N�o achei que sobreviveria
ap�s o tiro que dei.
1533
01:16:32,500 --> 01:16:34,172
Comandante, ajuda.
O que ele diz?
1534
01:16:34,173 --> 01:16:35,662
Como eu vou saber?
1535
01:16:35,663 --> 01:16:37,718
- N�o � sueca ou algo assim?
- N�o.
1536
01:16:37,719 --> 01:16:40,583
Ent�o ele viu meu rosto?
Ele se lembrava de alguma coisa?
1537
01:16:40,957 --> 01:16:42,916
S� havia um jeito
de descobrir.
1538
01:16:43,302 --> 01:16:46,969
Lev�-lo � casa de repouso
e vigi�-lo.
1539
01:16:46,970 --> 01:16:48,370
Gus?
1540
01:16:49,521 --> 01:16:51,389
O que est�o fazendo
aqui atr�s?
1541
01:16:51,390 --> 01:16:53,188
H� quantos de voc�s?
1542
01:16:53,189 --> 01:16:55,140
- Selene?
- Gus?
1543
01:16:55,141 --> 01:16:59,230
Fui ao hospital.
Eu a vi, sua enfermeira.
1544
01:16:59,231 --> 01:17:00,882
- O qu�?
- Sim.
1545
01:17:00,883 --> 01:17:04,152
Sabe, eu n�o a odeio.
Ela � gentil, bonita.
1546
01:17:04,153 --> 01:17:06,432
Queria que ela n�o fosse
a sua escolha...
1547
01:17:06,433 --> 01:17:08,643
- Ela n�o � minha escolha.
- N�o, fique aqui!
1548
01:17:08,644 --> 01:17:10,436
Pare! Parem, todos voc�s!
1549
01:17:10,437 --> 01:17:14,384
H� s� um jeito de acabar
com isso, ent�o vamos l�.
1550
01:17:14,385 --> 01:17:16,731
- Ela morre primeiro.
- N�o, n�o vai atirar!
1551
01:17:16,732 --> 01:17:18,201
Shawn, afaste-se!
1552
01:17:20,025 --> 01:17:21,591
N�o vai atirar
na minha esposa.
1553
01:17:23,624 --> 01:17:25,024
Ela est� gr�vida.
1554
01:17:25,572 --> 01:17:29,656
- O qu�?
- Jules, eu sei e estou pronto.
1555
01:17:30,683 --> 01:17:32,617
Mentira, n�o estou pronto.
1556
01:17:32,618 --> 01:17:34,708
N�o estou nem um pouco pronto,
mas imagino
1557
01:17:34,709 --> 01:17:37,105
que quando a gesta��o
de 2 anos acontecer...
1558
01:17:37,106 --> 01:17:38,587
- Quanto tempo temos?
- Shawn.
1559
01:17:38,588 --> 01:17:40,427
S� quero saber
quanto tempo temos.
1560
01:17:40,428 --> 01:17:42,362
Eu tenho.
N�o s�o horas, n�?
1561
01:17:42,363 --> 01:17:44,333
Nada vai quebrar
e come�ar a sair, n�?
1562
01:17:44,334 --> 01:17:47,427
- Nada vai...
- Se isso � uma distra��o louca,
1563
01:17:47,428 --> 01:17:49,016
pare! E saia do caminho!
1564
01:17:49,017 --> 01:17:51,046
N�o vou deix�-lo atirar
no beb� Shules.
1565
01:17:51,047 --> 01:17:52,474
O que � um Shules?
1566
01:17:52,475 --> 01:17:54,497
Voc�s est�o fazendo
minha cabe�a doer.
1567
01:17:54,498 --> 01:17:58,534
Shawn, saia da frente ou atiro.
N�o estou gr�vida.
1568
01:17:58,535 --> 01:18:00,770
Podem resolver isso
no tempo de voc�s?
1569
01:18:00,771 --> 01:18:02,567
Amor, entendo,
queria me contar,
1570
01:18:02,568 --> 01:18:04,964
mas vi o teste de gravidez
no seu carro.
1571
01:18:04,965 --> 01:18:06,503
- O qu�?
- Com licen�a?
1572
01:18:06,504 --> 01:18:09,114
Posso falar com meus amigos,
por favor?
1573
01:18:09,115 --> 01:18:11,638
Claro, por que n�o?
1574
01:18:12,304 --> 01:18:15,568
Gus, n�o te encontrei
por dois dias.
1575
01:18:15,569 --> 01:18:17,508
Voc� me deu um gelo,
1576
01:18:17,509 --> 01:18:20,382
e eu queria ver como sentia-se
de verdade sobre n�s
1577
01:18:20,383 --> 01:18:21,996
antes de eu te contar.
1578
01:18:21,997 --> 01:18:23,397
Contar o qu�?
1579
01:18:24,614 --> 01:18:26,362
O teste de gravidez � meu.
1580
01:18:26,363 --> 01:18:27,952
Louvado seja.
1581
01:18:29,329 --> 01:18:30,729
Eu.
1582
01:18:42,533 --> 01:18:44,725
Sei que odeia
sua rotina da noite, Carlton,
1583
01:18:44,726 --> 01:18:46,126
mas, vamos l�.
1584
01:18:48,049 --> 01:18:49,804
N�o reconhe�o
nenhum comprimido.
1585
01:18:51,432 --> 01:18:52,990
� porque s�o diferentes.
1586
01:18:52,991 --> 01:18:55,957
Esses s�o para voc� dormir
para sempre.
1587
01:18:55,958 --> 01:18:57,376
E se voc� n�o os tomar,
1588
01:18:57,377 --> 01:18:59,592
vou jog�-los
na sua infus�o
1589
01:18:59,593 --> 01:19:02,223
e receio que ser� seu fim.
1590
01:19:04,050 --> 01:19:05,450
V� em frente.
1591
01:19:06,637 --> 01:19:08,087
Como quiser, Carlton.
1592
01:19:08,653 --> 01:19:10,252
Aquele seu amigo negro lindo
1593
01:19:10,253 --> 01:19:11,911
e o companheiro
n�o v�o voltar.
1594
01:19:11,912 --> 01:19:13,731
Eles foram f�ceis
de manipular.
1595
01:19:13,732 --> 01:19:15,762
Verdade seja dita,
eu gosto de voc�.
1596
01:19:15,763 --> 01:19:18,405
Voc� tem l�bios macios
e um peito cheio de pelos,
1597
01:19:18,406 --> 01:19:20,559
daria uma peruca
para as Destiny's Child,
1598
01:19:20,560 --> 01:19:22,510
ent�o, s�rio,
esta � a �ltima coisa
1599
01:19:22,511 --> 01:19:23,938
que eu queria fazer hoje.
1600
01:19:23,939 --> 01:19:25,943
Como pode se misturar
com algo assim?
1601
01:19:26,403 --> 01:19:27,882
Misturar?
1602
01:19:27,883 --> 01:19:30,029
Isso n�o poderia
ter sido minha ideia?
1603
01:19:30,030 --> 01:19:31,777
Como mulher,
fui comprometida
1604
01:19:31,778 --> 01:19:33,904
ou for�ada a participar, certo?
1605
01:19:33,905 --> 01:19:36,388
Foi tudo ideia minha.
Tudo cria��o minha.
1606
01:19:36,814 --> 01:19:39,716
E aquele tal Herschel
� distra�do demais.
1607
01:19:39,717 --> 01:19:42,267
E tudo que voc� tinha que fazer
era deitar l�
1608
01:19:42,268 --> 01:19:44,204
e comer as raspas de gelo,
mas n�o,
1609
01:19:44,205 --> 01:19:47,910
voc� e sua Turma do Barulho
n�o poderiam deixar barato.
1610
01:19:56,160 --> 01:19:57,640
Abra seus olhos, Carlton.
1611
01:19:59,636 --> 01:20:01,111
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
1612
01:20:01,112 --> 01:20:03,099
Receio ter que intervir.
1613
01:20:03,427 --> 01:20:04,841
Eu acho que terminei.
1614
01:20:04,842 --> 01:20:06,253
N�o valho
para ningu�m assim.
1615
01:20:06,254 --> 01:20:08,428
N�o consigo pensar direito.
N�o posso andar.
1616
01:20:08,870 --> 01:20:10,310
Estou t�o cansado, pai.
1617
01:20:10,311 --> 01:20:12,634
� o seu pai? Ele voltou?
1618
01:20:12,635 --> 01:20:16,220
Diga que o ver�
muito em breve.
1619
01:20:16,866 --> 01:20:19,503
- T�o cansado.
- Pense em Marlowe.
1620
01:20:20,083 --> 01:20:22,587
Pense na Lily.
Elas precisam de voc�.
1621
01:20:22,588 --> 01:20:24,060
Como eu precisei de voc�?
1622
01:20:24,757 --> 01:20:27,381
Sinto muito por n�o estar
presente com voc�,
1623
01:20:27,740 --> 01:20:30,672
mas prometo
que n�o perdi nada.
1624
01:20:31,033 --> 01:20:32,610
Quando pegou
seu primeiro peixe,
1625
01:20:32,611 --> 01:20:34,671
a �nica vez que acertou
um home run,
1626
01:20:34,672 --> 01:20:36,653
- foi uma bola fora.
- Eu sei.
1627
01:20:37,567 --> 01:20:39,041
Eu n�o ia contar a ningu�m.
1628
01:20:39,568 --> 01:20:40,968
Eu estava morto.
1629
01:20:42,714 --> 01:20:44,237
Estou t�o orgulhoso,
Carlton.
1630
01:20:46,127 --> 01:20:47,959
Voc� disse que ficaria bem.
1631
01:20:47,960 --> 01:20:49,846
Disse que os Lassiter
resistem.
1632
01:20:50,759 --> 01:20:52,321
Nunca consegui me despedir.
1633
01:20:52,910 --> 01:20:54,310
Eu sei.
1634
01:20:54,974 --> 01:20:56,937
Era para ser
um procedimento de rotina.
1635
01:20:57,282 --> 01:20:58,682
Houve um co�gulo de sangue.
1636
01:20:59,964 --> 01:21:02,930
Mas voc�,
voc� tem uma escolha.
1637
01:21:04,014 --> 01:21:06,843
- Voc� ainda n�o terminou.
- E se eu n�o melhorar?
1638
01:21:07,250 --> 01:21:09,241
Como vou ensinar Lily
a pescar
1639
01:21:09,242 --> 01:21:10,698
com uma m�o apenas?
1640
01:21:10,699 --> 01:21:13,595
Voc� vai melhorar,
ent�o viva por n�s dois.
1641
01:21:14,101 --> 01:21:16,475
Seja o marido e o pai
que eu n�o pude ser.
1642
01:21:16,476 --> 01:21:19,159
Voc� tem que lutar, Carlton.
Lute por sua fam�lia.
1643
01:21:19,992 --> 01:21:21,392
Lute pela sua rainha.
1644
01:21:22,432 --> 01:21:23,952
Estou t�o cansado, pai.
1645
01:21:25,220 --> 01:21:26,986
Deixe-me dormir
por dez minutos.
1646
01:21:27,671 --> 01:21:29,438
Isso mesmo.
1647
01:21:29,439 --> 01:21:33,265
Doce, doce rendi��o.
1648
01:21:33,266 --> 01:21:36,432
Tudo vai acabar logo.
1649
01:21:36,783 --> 01:21:39,235
Carlton, acorde.
1650
01:21:39,853 --> 01:21:42,897
N�o desista, Carlton.
Abra seus olhos.
1651
01:21:48,886 --> 01:21:50,424
Adeus, Carlton.
1652
01:21:55,360 --> 01:21:56,768
Esse � meu filho.
1653
01:21:56,769 --> 01:21:59,106
- Como conseguiu essa arma?
- Ele tem tr�s.
1654
01:21:59,107 --> 01:22:01,365
Uma na poltrona,
outra na lareira,
1655
01:22:01,891 --> 01:22:04,166
e uma na calha,
um pequeno John Dilly.
1656
01:22:04,167 --> 01:22:05,963
Pai, deixa comigo.
1657
01:22:05,964 --> 01:22:07,405
E eu te perdoo.
1658
01:22:07,406 --> 01:22:09,431
Desculpe.
Sinto muito sua falta,
1659
01:22:10,220 --> 01:22:12,401
e tenho muito orgulho
de ser um Lassiter.
1660
01:22:13,198 --> 01:22:15,435
Voc� tem o direito
de permanecer em sil�ncio.
1661
01:22:19,607 --> 01:22:21,899
Ele atende por Perigo,
por Eixo.
1662
01:22:21,900 --> 01:22:24,506
Atende por Eixinho,
atende por Peixinho.
1663
01:22:24,507 --> 01:22:25,918
� a vontade de Deus.
1664
01:22:25,919 --> 01:22:27,523
�, a tal multiplica��o
de peixes.
1665
01:22:27,524 --> 01:22:29,674
- Shawn. Deixe-me com o paiz�o?
- Sim?
1666
01:22:29,675 --> 01:22:31,075
- Claro.
- Obrigada.
1667
01:22:31,076 --> 01:22:33,250
- Vai, filh�o!
- Vai, filh�o!
1668
01:22:33,251 --> 01:22:35,751
Como est� se sentindo,
meu pedacinho de Kinder Ovo?
1669
01:22:35,752 --> 01:22:37,450
Estou �timo.
1670
01:22:37,451 --> 01:22:40,125
Sabe que n�o desmaiei mesmo.
S� descansei as pernas.
1671
01:22:40,126 --> 01:22:42,375
Pois �, descansando
essas perninhas.
1672
01:22:42,376 --> 01:22:45,450
Escute. Sei que tudo isso
aconteceu muito r�pido.
1673
01:22:45,451 --> 01:22:49,800
- Sim.
- Ent�o, Burton Guster,
1674
01:22:51,350 --> 01:22:53,525
- voc� me far�...
- Pausa.
1675
01:22:53,526 --> 01:22:56,625
Selene, parece que voc�
virou o jogo aqui.
1676
01:22:56,626 --> 01:22:58,850
- Shawn!
- Voc� sempre estraga tudo.
1677
01:22:58,851 --> 01:23:01,500
Foi exatamente assim
que imaginei que seria.
1678
01:23:02,100 --> 01:23:03,800
Vou ser madrinha.
1679
01:23:03,801 --> 01:23:06,500
Comandante,
ela � a minha melhor amiga.
1680
01:23:06,900 --> 01:23:09,700
Ent�o, Burton Guster,
1681
01:23:09,701 --> 01:23:13,050
voc� me far�
a mulher mais feliz do planeta,
1682
01:23:13,051 --> 01:23:16,575
- de �ris a Plut�o,
- Plut�o?
1683
01:23:16,576 --> 01:23:20,850
- casando comigo?
- Sim, mil vezes sim.
1684
01:23:22,350 --> 01:23:23,750
Agora...
1685
01:23:24,500 --> 01:23:27,025
Selene,
quer se casar comigo,
1686
01:23:27,026 --> 01:23:30,300
me proteger de aranhas,
ursos polares e...
1687
01:23:31,100 --> 01:23:33,250
Concorda em ser vizinha
do Shawn e Jules,
1688
01:23:33,251 --> 01:23:35,250
ter piscinas conectadas
nos quintais
1689
01:23:35,251 --> 01:23:37,750
e uma corredeira atravessando
a sala de estar?
1690
01:23:38,100 --> 01:23:41,175
- � uma porrada de coisas.
- Com certeza.
1691
01:23:41,176 --> 01:23:43,075
Quer saber?
Sim, eu aceito!
1692
01:23:43,076 --> 01:23:45,200
- Sim!
- O qu�?
1693
01:23:55,500 --> 01:23:58,425
Certeza que n�o est� chateada
por n�o poder ter filhos?
1694
01:23:58,426 --> 01:24:00,450
O qu�? Nem um pouco.
1695
01:24:00,451 --> 01:24:03,350
- Amo-te, mulher da minha vida.
- Sim, � verdade.
1696
01:24:04,950 --> 01:24:09,025
S� temos um pequeno detalhe
para resolver.
1697
01:24:09,026 --> 01:24:10,675
- O que �?
- Ainda estou casada.
1698
01:24:10,676 --> 01:24:13,250
- O qu�?
- Relaxe. Daremos um jeito.
1699
01:24:17,021 --> 01:24:19,394
Parab�ns!
1700
01:24:20,600 --> 01:24:22,000
Qual � a sensa��o?
1701
01:24:22,500 --> 01:24:24,400
Bendito seja o fruto,
n�o �?
1702
01:24:32,800 --> 01:24:35,325
CASA HERSCHEL
- Voc�s...
1703
01:24:35,326 --> 01:24:38,975
Voc�s podem ir.
Ficarei para tr�s.
1704
01:24:38,976 --> 01:24:41,650
- Espere. Aqui?
- Sim.
1705
01:24:41,651 --> 01:24:45,125
Falei com a Butterfly.
Ela s� quer que eu viva bem.
1706
01:24:45,126 --> 01:24:47,000
Al�m disso, ela me odeia.
1707
01:24:47,001 --> 01:24:48,975
Acho que � aqui
onde devo ficar.
1708
01:24:48,976 --> 01:24:51,950
De agora em diante,
serei o dr. Catalon.
1709
01:24:51,951 --> 01:24:54,750
E voc�s dois juraram
guardar meu segredo.
1710
01:24:54,751 --> 01:24:57,250
Com licen�a, dr. Catalon.
1711
01:24:57,251 --> 01:24:59,575
Lamento dizer que estou
um pouco desorientado.
1712
01:24:59,576 --> 01:25:03,500
Parece haver algu�m aqui
que diz ser voc�.
1713
01:25:06,100 --> 01:25:07,500
S�rio?
1714
01:25:11,400 --> 01:25:14,725
Senhores, v�o embora.
1715
01:25:14,726 --> 01:25:18,375
Carlton, eles chamam isso
de colarinho.
1716
01:25:18,376 --> 01:25:20,925
E soube no momento
em que o admitiram
1717
01:25:20,926 --> 01:25:23,450
nesta bela cl�nica
que, um dia,
1718
01:25:23,451 --> 01:25:26,400
acharia um jeito
de descarregar sua arma l�.
1719
01:25:26,401 --> 01:25:28,900
Obrigado a voc�s dois.
1720
01:25:28,901 --> 01:25:31,400
- Pelo qu�?
- Quanto tempo lhe falta, Henry?
1721
01:25:35,500 --> 01:25:39,175
Ent�o, est� pronto
para ver a Marlowe?
1722
01:25:39,176 --> 01:25:41,075
A pergunta �
se ela est� pronta.
1723
01:25:41,076 --> 01:25:44,075
Acho que ela est� pronta
para v�-lo.
1724
01:25:44,076 --> 01:25:47,650
- O'Hara, eu a fiz ir embora.
- Sei o que voc� fez.
1725
01:25:47,651 --> 01:25:49,675
O fato dela me ver
mais um dia
1726
01:25:49,676 --> 01:25:52,450
preso naquela cama
e nesta cadeira, n�o aguentava.
1727
01:25:53,250 --> 01:25:55,575
Ela foi a melhor coisa
que j� me aconteceu.
1728
01:25:55,576 --> 01:25:57,650
- Concordo.
- Tenho que concordar.
1729
01:26:05,150 --> 01:26:07,050
Ol�, meu amor.
1730
01:26:08,800 --> 01:26:10,800
Pare, por favor.
1731
01:26:13,550 --> 01:26:16,450
Desculpe-me, eu fiz...
1732
01:26:48,100 --> 01:26:50,200
- Oi, querida.
- Oi.
1733
01:26:53,550 --> 01:26:56,250
S� queria olhar nos olhos
da minha esposa e dizer:
1734
01:26:56,251 --> 01:26:57,800
"Vamos para casa".
1735
01:27:05,250 --> 01:27:08,400
- Eu te amo tanto, querida.
- Eu te amo.
1736
01:27:22,000 --> 01:27:23,400
At� mais, papai.
1737
01:27:54,400 --> 01:27:56,975
- L� est� ele!
- Espere a�!
1738
01:27:56,976 --> 01:27:59,200
Senhor! Senhor, pare!
1739
01:28:05,317 --> 01:28:09,317
GeekSubs
Mais que Legenders
1740
01:28:10,370 --> 01:28:12,426
Em Paris, eles s�o livres
1741
01:28:12,427 --> 01:28:14,282
Em Estocolmo, eles vagam
1742
01:28:14,283 --> 01:28:17,542
Na Dinamarca, eles usam
Tamanquinhos nas patas
1743
01:28:17,543 --> 01:28:19,174
Eles n�o t�m medo da morte
1744
01:28:19,175 --> 01:28:21,008
Eles n�o roubam
O f�lego de crian�as
1745
01:28:21,009 --> 01:28:24,233
Isso � um boato
Pelos c�es inventado
1746
01:28:24,234 --> 01:28:27,416
Os gatos, os gatos, os gatos
1747
01:28:27,417 --> 01:28:31,193
Eles andam e andam por a�
1748
01:28:31,194 --> 01:28:33,340
Chamam de "gato" ou "chat"
1749
01:28:33,341 --> 01:28:34,845
Direi o que n�o farei
1750
01:28:34,846 --> 01:28:38,665
N�o mandarei embora
"mon chat"
135793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.