All language subtitles for Year.Of.The.Rabbit.S01E01.1080p.HDTV.x264.MTB-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,655 --> 00:00:02,542 - Где девчонка? - Какая девчонка? 2 00:00:02,567 --> 00:00:04,632 - Где девчонка? - Что за девчонка? 3 00:00:04,657 --> 00:00:06,832 Я не знаю, о ком вы говорите! 4 00:00:07,297 --> 00:00:09,872 Тогда почему у тебя в дымоходе её туфля, 5 00:00:09,897 --> 00:00:13,152 а в твоём кармане клок её волос? 6 00:00:13,177 --> 00:00:16,872 Я в первый раз его вижу! Пожалуйста, прекратите. 7 00:00:16,897 --> 00:00:21,712 Я и не начинал, шеф. Ты разобьёшься вдребезги как ёбаная кружка! 8 00:00:21,737 --> 00:00:25,192 Где девчонка? Ладно, я всё расскажу! 9 00:00:25,217 --> 00:00:27,752 Только прекратите. 10 00:00:27,777 --> 00:00:31,232 И это лишь одна из обязанностей полисмэна. 11 00:00:31,257 --> 00:00:34,432 Большое спасибо за помощь, мистер Митсон. 12 00:00:34,457 --> 00:00:38,072 А теперь кто хочет посмотреть, как доставать опиум у моряков из жоп? 13 00:00:41,418 --> 00:00:44,417 ГОД КРОЛИКА 14 00:00:44,418 --> 00:00:50,987 Лондонский туман! Два пенса за кувшин! 15 00:00:51,897 --> 00:00:54,952 Страшные убийства! С блядскими картинками! 16 00:00:54,977 --> 00:00:58,072 Эй. Пенни гони, ублю... 17 00:00:58,535 --> 00:00:59,646 Дай вам Бог. 18 00:01:07,646 --> 00:01:09,355 Фу! Чем это так смердит? 19 00:01:09,441 --> 00:01:11,632 Уже наклюкался, Кролик? 20 00:01:11,657 --> 00:01:13,792 Никак не уймёшь голоса в голове? 21 00:01:13,817 --> 00:01:17,032 "Я - старушка. Меня нашли в трёх саквояжах. 22 00:01:17,057 --> 00:01:19,232 Почему ты не спас меня, Кролик?" 23 00:01:19,257 --> 00:01:22,832 "Я - цветочница. Меня расчленили в переулке..." 24 00:01:22,857 --> 00:01:25,992 Кролик! Ко мне! Живо! 25 00:01:26,017 --> 00:01:29,592 Твои друзья считают, что в этой шляпе ты похож на мудака. 26 00:01:29,617 --> 00:01:31,712 А по мне, тебе идёт. 27 00:01:34,097 --> 00:01:36,832 - Что ты сказал? - Что слышал. 28 00:01:38,257 --> 00:01:41,392 Что за херотня у тебя на уме? 29 00:01:41,417 --> 00:01:44,312 Что с тобой? Что? Свисток прикрой! 30 00:01:44,337 --> 00:01:47,232 Из-за тебя учитель в больнице, болван! 31 00:01:47,257 --> 00:01:49,512 Сегодня пришло. Знаешь что? 32 00:01:49,537 --> 00:01:51,672 Даже не знаю. Письмо?! 33 00:01:51,697 --> 00:01:57,232 "Дорогой Инспектор Кролик, ваш вчерашний визит воодушевил меня." 34 00:01:57,257 --> 00:02:00,632 Когда я вырасту, я буду пинать хулиганов по яйцам 35 00:02:00,657 --> 00:02:03,872 и вешать разных мудаков. Лили. 9 лет". 36 00:02:03,897 --> 00:02:08,392 9! Я просто "работаю на благо города". 37 00:02:08,417 --> 00:02:13,552 Ты выставил меня остолопом! Вспомни, кто подтирает тебе зад! 38 00:02:13,577 --> 00:02:15,792 Заходи, малой. 39 00:02:17,977 --> 00:02:20,072 Что это за хуй? 40 00:02:20,097 --> 00:02:23,592 Ты должен играть по правилам. Это твой напарник. 41 00:02:23,617 --> 00:02:27,392 - Сержант Вилбер Штраус. Рад знакомству. - Ещё бы, мальчик. 42 00:02:27,417 --> 00:02:30,232 Мне не нужен напарник. Он из Кэмбриджа. 43 00:02:30,257 --> 00:02:33,872 - Лучший студент-криминалист. - И одновременно худший. 44 00:02:33,897 --> 00:02:36,832 Это новая дисциплина. Я был в классе один. 45 00:02:36,857 --> 00:02:39,232 На рубашке что-то. 46 00:02:39,257 --> 00:02:43,552 На бородатый розыгрыш купился! Ты пристанешь к нему как говно к штиблету, 47 00:02:43,577 --> 00:02:45,712 или я выставлю тебя. 48 00:02:45,737 --> 00:02:49,352 Папа, ты забыл сэндвичи и... я получила работу? 49 00:02:49,377 --> 00:02:52,613 Мэйбл, милая, женщинам не место в полиции. 50 00:02:52,614 --> 00:02:56,952 - Удочерив меня, ты сказал, что желаешь для меня лучшего. - В основном я говорил про шляпки. 51 00:02:56,977 --> 00:02:59,792 Если есть медсёстры и писательницы, 52 00:02:59,817 --> 00:03:03,152 почему женщинам нельзя искать украденные украшения 53 00:03:03,177 --> 00:03:06,392 и топить детолюбцев? Потому что это нонсенс. 54 00:03:06,417 --> 00:03:09,232 И по другим социоэкономическим причинам. 55 00:03:09,257 --> 00:03:13,352 В этой отрасли женщина может быть лишь задушенной в тумане жертвой. 56 00:03:13,377 --> 00:03:16,552 Я беру выше. Я стану первой женщиной-копом. 57 00:03:16,577 --> 00:03:20,232 Копой. Фараоншей. 58 00:03:20,257 --> 00:03:23,672 - Констэблицей. - Урядницей? - Не булькаем! 59 00:03:23,697 --> 00:03:26,592 Нас не познакомили. Я - Штраус. 60 00:03:26,617 --> 00:03:29,752 - Иди нахуй. - Утихомирь фонтан, мадам. 61 00:03:29,777 --> 00:03:31,832 Давай, ступай. 62 00:03:33,977 --> 00:03:36,512 - ВОТ же дети пошли! - Ага. 63 00:03:36,537 --> 00:03:39,192 И этот - твой. Упрыгивайте. 64 00:03:43,337 --> 00:03:47,472 Великолепно! Я знаю про Ист-Энд только по памфлетам. 65 00:03:47,497 --> 00:03:49,712 Прям врата в Содом! 66 00:03:49,737 --> 00:03:51,952 У, паб. 67 00:03:51,977 --> 00:03:54,912 Наше первое дело? Дело о пабе? 68 00:03:54,937 --> 00:03:59,711 Уже вернулся, Кролик? Чего тебе? Джин ослепляет. Вчистую не пей. 69 00:03:59,712 --> 00:04:01,912 - Мне виски, Гвен. - А дружку твоему? 70 00:04:01,937 --> 00:04:06,032 Того же. Гвен, почему с крыши свисает швейная машинка? 71 00:04:06,057 --> 00:04:08,192 Это велосипед, дуралей. 72 00:04:08,217 --> 00:04:12,672 Привлекает народ и красоты придаёт. Кто бы сомневался. 73 00:04:17,377 --> 00:04:21,672 Должен сказать, мистер Кролик. Здесь презамечательно. 74 00:04:21,697 --> 00:04:24,792 Это не для тебя, сынок. Уходи, пока можешь. 75 00:04:24,817 --> 00:04:28,872 Уйти? Но мы с вами работаем на благо города. 76 00:04:28,897 --> 00:04:31,672 Этот город - крыса, пожирающая своих отпрысков. 77 00:04:31,697 --> 00:04:34,152 Сделанных из дерьма. 78 00:04:34,177 --> 00:04:37,192 Она жрёт дерьмовых крысёнышей, 79 00:04:37,217 --> 00:04:40,392 высирает их и потребляет вновь. 80 00:04:40,417 --> 00:04:43,032 И так будет продолжаться, 81 00:04:43,057 --> 00:04:47,872 пока не замёрзнет солнце и море не встретится с небом. 82 00:04:47,897 --> 00:04:51,312 Почему у вас только одна бровь? 83 00:04:51,337 --> 00:04:54,352 Собака сгрызла в том году. 84 00:04:54,377 --> 00:04:57,952 Убийство! Страшное убийство! 85 00:04:57,977 --> 00:04:59,192 Славно. 86 00:05:03,617 --> 00:05:05,752 Кыш. Это вредно для здоровья. 87 00:05:05,777 --> 00:05:08,512 То есть я вас убью, если не свалите. С дороги! 88 00:05:08,537 --> 00:05:10,672 Простите. 89 00:05:10,697 --> 00:05:12,912 Что случилось, рыборож? 90 00:05:12,937 --> 00:05:15,192 Нашёл её в реке. Утонула. 91 00:05:15,217 --> 00:05:17,352 После того, как в неё стреляли. 92 00:05:17,377 --> 00:05:21,592 - Такая красавица. - Она - труп. Нельзя такое говорить, если пташка полегла. 93 00:05:21,617 --> 00:05:24,952 Пропустите! Дорогу! Так. Что тут у нас? 94 00:05:24,977 --> 00:05:28,432 Не твоё дело. Просто старик с доков. 95 00:05:28,457 --> 00:05:32,112 Снова девушка. Лондонский сброд слишком банален. 96 00:05:32,137 --> 00:05:37,352 В сторону, нищие прощелыги! Господин Таннер прибыл. 97 00:05:37,377 --> 00:05:39,872 Может, сдристнешь, Таннер? Сам разберусь. 98 00:05:39,897 --> 00:05:44,432 О да! Как и с остальными делами, которые он завалил, дамы и господа, 99 00:05:44,457 --> 00:05:47,952 из-за пристрастия к пьянству. 100 00:05:49,337 --> 00:05:53,032 Он не отличит свою жопу от дырки в земле. 101 00:05:53,057 --> 00:05:56,592 Оставь это настоящей полиции. 102 00:05:56,617 --> 00:05:59,272 Прошу тишины у собравшихся. 103 00:05:59,297 --> 00:06:02,672 Сейчас я решу... эту загадку. 104 00:06:09,217 --> 00:06:11,752 - Ёб твою. - Поддерживаю. 105 00:06:16,517 --> 00:06:19,912 Готово. Жертва была в синих перчатках. 106 00:06:19,937 --> 00:06:22,112 А у того... мужчины 107 00:06:22,137 --> 00:06:24,792 синяя шляпа. 108 00:06:24,817 --> 00:06:27,832 Синий и синий. 109 00:06:27,857 --> 00:06:30,392 Связь очевидна. 110 00:06:30,417 --> 00:06:33,312 Вы, сэр,.. Убийца. 111 00:06:33,337 --> 00:06:35,552 Постойте! 112 00:06:35,577 --> 00:06:37,552 Нет! Люди! 113 00:06:37,577 --> 00:06:41,432 - КРОЛИК: Они на такое не купятся. - Я читал, лондонцы весьма умны. 114 00:06:41,457 --> 00:06:44,552 Слава Инспектору Таннеру! Гип-гип-ура! 115 00:06:44,577 --> 00:06:47,472 Гип-гип-ура! Гип-гип-ура! 116 00:06:47,497 --> 00:06:49,152 ТАННЕР: Руки убрал. 117 00:06:49,177 --> 00:06:53,632 Я не при делах. "Убийца в синем пойман синими мундирами". 118 00:06:53,657 --> 00:06:57,032 Пресса в восторге. Но посадили не того, сэр! 119 00:06:57,057 --> 00:07:01,312 - Дайте два дня. Я притащу его сюда за мошонку. - Дело раскрыто, Кролик. 120 00:07:01,337 --> 00:07:04,392 Забудь. И помни, кто подтирает тебе зад. 121 00:07:04,417 --> 00:07:07,552 - Это правда? - Нет. ТАК вроде северяне выражаются. 122 00:07:07,577 --> 00:07:10,472 Не говорите это больше. Я буду говорить что хочу! 123 00:07:10,497 --> 00:07:12,472 Брысь! 124 00:07:14,697 --> 00:07:16,792 Добрый день, офицер. 125 00:07:16,817 --> 00:07:20,392 Сэр Джайлс Линли, переизбираюсь в парламент. 126 00:07:20,417 --> 00:07:24,272 Какого мерзкого урода вы поймали! Где я могу найти инспектора? 127 00:07:24,297 --> 00:07:27,472 Хочу пожертвовать книги заключённым. Для исправления. 128 00:07:27,497 --> 00:07:30,792 Что может понравиться этому дикарю? 129 00:07:30,817 --> 00:07:33,512 "Ампутация - лекарство от мастурбации" 130 00:07:33,537 --> 00:07:36,152 или "Есть у ирландцев душа?" 131 00:07:36,177 --> 00:07:38,592 Оказывается, да. 132 00:07:38,617 --> 00:07:42,512 - Он... - Безграмотный? Неудивительно. Наверняка ногами ест. 133 00:07:42,537 --> 00:07:46,752 А что с его бровью? - Собака в Рождество отгрызла. - Вот же потеха. 134 00:07:46,777 --> 00:07:49,352 А какой череп! Как у преступника. 135 00:07:49,377 --> 00:07:53,512 Вихрь похоти и гнева, который, судя по его взгляду, 136 00:07:53,537 --> 00:07:57,112 повредил его мозг, сделав из него немого. Как его звать? 137 00:07:57,137 --> 00:07:59,952 Меня звать детектив Инспектор Кролик. 138 00:07:59,977 --> 00:08:03,512 С-Спасибо за вашу службу. 139 00:08:08,177 --> 00:08:10,552 Что мы делаем? 140 00:08:10,577 --> 00:08:14,312 - Если кто спросит, мы храпим в постели. - Которая из них та красавица? 141 00:08:14,337 --> 00:08:18,752 - Нельзя так говорить про мёртвых птах. - Но, признайте, она очаровательна. 142 00:08:18,777 --> 00:08:22,032 БЫЛА очаровательна. Больше повторять не стану. 143 00:08:22,057 --> 00:08:24,032 Вот она. 144 00:08:26,137 --> 00:08:28,272 Подсоби. 145 00:08:28,297 --> 00:08:31,992 Боже правый, я вижу её фифу. Простите, мадам. 146 00:08:32,017 --> 00:08:34,712 Мы открыли её кладовую. 147 00:08:34,737 --> 00:08:37,072 - Помоги перевернуть. - Мм? 148 00:08:38,977 --> 00:08:43,392 Её пельмешки. Инспектор Кролик, дъявол залез ко мне в брюки. 149 00:08:43,417 --> 00:08:45,672 Второе ранение? Странно. 150 00:08:49,217 --> 00:08:51,792 Кто бы это ни был, выходи 151 00:08:51,817 --> 00:08:55,872 или я так врежу тебе по башке, что её найдут на ёбаной Луне! 152 00:08:55,897 --> 00:08:57,712 Луне! 153 00:08:58,817 --> 00:09:00,952 А... Мэйбл, ты чего? 154 00:09:00,977 --> 00:09:04,872 За дело берусь Я, пока вы всю стену не обкончали. 155 00:09:04,897 --> 00:09:08,672 - Для барышни у вас дерзкий рот. - Не у меня сейчас стояк, сержант Недоёб. 156 00:09:09,977 --> 00:09:12,460 - Выстрела - два. - Я уже сказал. 157 00:09:12,461 --> 00:09:15,230 - Одежду проверяли? - Естественно. - Извините. 158 00:09:17,297 --> 00:09:21,672 Я знаю, что это. Круглая штуковина для монет на туалет. 159 00:09:21,697 --> 00:09:23,832 - Это пудреница. - Это пудреница. 160 00:09:23,857 --> 00:09:27,472 - Символ может быть подсказкой. - Сомневаюсь. - Тогда я заберу её. 161 00:09:27,497 --> 00:09:31,792 Она моя. Это улика. Давай вали. Я никуда не свалю. 162 00:09:31,817 --> 00:09:36,072 Когда открывается библиотека? Надо узнать, что значит этот символ. 163 00:09:36,097 --> 00:09:38,872 - В библиотеку пойду Я. - Только попробуй. 164 00:09:38,897 --> 00:09:41,112 А ты попробуй догони. 165 00:09:42,697 --> 00:09:45,672 - Мы не догоняем. - Да. Я пудрю ей мозги. 166 00:09:45,697 --> 00:09:49,392 - Разумеется! - Мы, мой мальчик, идём к докам. 167 00:09:49,417 --> 00:09:52,672 - Чего? - В вонючий район с сифилитиками, 168 00:09:52,697 --> 00:09:56,632 известный как Лайм-хаус. Изумительно! 169 00:09:56,657 --> 00:09:58,832 Лёгкие! Дешёвые лёгкие! 170 00:09:58,857 --> 00:10:00,872 Удивительное место. 171 00:10:00,897 --> 00:10:03,072 Тут всегда так пахнет? 172 00:10:03,097 --> 00:10:06,672 У, мне овощной салат. Нет-нет, побалую себя. 173 00:10:06,697 --> 00:10:11,712 - Квадратики с джемом. - Непременно, мистер Мэррик, принесу сию минуту. 174 00:10:11,737 --> 00:10:16,032 Пялься сколько хочешь, но это дорогое удовольствие. Я даром не пугаю. 175 00:10:16,057 --> 00:10:20,032 - Я дико извиняюсь, сэр. - Джо, погляди на одну вещицу. - Он спас мне жизнь. 176 00:10:20,057 --> 00:10:23,632 На меня напала и чуть не убила коварная жестокая банда. 177 00:10:23,657 --> 00:10:28,512 В итоге я сказал ему: "Кролик, если понадобится помощь, 178 00:10:28,537 --> 00:10:33,192 навести слона". Но он быстро обнаглел. 179 00:10:33,217 --> 00:10:36,872 - Абсурд. Ему нравится. Мы - старые друзья. - Я объездил мир, юноша. 180 00:10:36,897 --> 00:10:40,272 ПЯТЬ ЗВЁЗД! От Нью-Йорк Таймс. 181 00:10:40,297 --> 00:10:43,432 "Вам стоит увидеть главного урода этого года!" 182 00:10:43,457 --> 00:10:47,072 Вы прилично этим зарабатываете. Хорошая жизнь вам к лицу. 183 00:10:47,097 --> 00:10:51,032 - Что скажешь? Это пудреница. - Я знаю, утёнок. 184 00:10:53,417 --> 00:10:56,632 Чистое серебро. Неслыханные деньги. Да, что это за символ? 185 00:10:56,657 --> 00:11:00,152 - Квадратики, мистер Мэррик. - О, благодарю! 186 00:11:00,177 --> 00:11:04,112 Смородина? Да как ты посмела?! 187 00:11:04,137 --> 00:11:07,952 Покорнейше извиняюсь, братцы. Не стоит. Мы сытые. 188 00:11:07,977 --> 00:11:11,552 Эти уроды-новички и не желают стараться. 189 00:11:11,577 --> 00:11:14,192 А нужно! 190 00:11:14,217 --> 00:11:16,752 Мм. Не знаю что это. 191 00:11:16,777 --> 00:11:21,632 Но... да, она театральная. 192 00:11:28,137 --> 00:11:32,792 Такой дешёвый макияж используют лишь в одном месте в городе. 193 00:11:32,817 --> 00:11:34,792 Вот адрес. 194 00:11:34,817 --> 00:11:37,792 И, Кролик, долг оплачен. 195 00:11:37,817 --> 00:11:40,752 Будет оплачен, когда Я скажу. 196 00:11:40,777 --> 00:11:44,112 Чем быстрее это осядет в твоей большой башке, тем лучше. 197 00:11:44,137 --> 00:11:48,672 Поверь. Я бы не стал шутить над твоим видом, но твоя башка - пиздец огроменная. 198 00:11:50,000 --> 00:11:56,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 199 00:11:59,897 --> 00:12:01,814 Он не против. 200 00:12:11,505 --> 00:12:14,640 А. Я знаю эту халупу. Это подглядывательная. 201 00:12:14,665 --> 00:12:18,200 - Простите? - Увеселительное место. "Сэр, спрячьте хер". 202 00:12:18,225 --> 00:12:21,480 Там можно увидеть дырочки, пупЫрочки, а иногда всё разом. 203 00:12:21,505 --> 00:12:25,200 - Забавно звучит, но я... - Эротическое кабаре. - О, ясно. 204 00:12:25,225 --> 00:12:29,000 - Стыд и срам, как говорят. - Арестуем всех одним махом? 205 00:12:29,025 --> 00:12:32,480 - Да, но сначала представление посмотрим. - Ради улик! 206 00:12:32,505 --> 00:12:35,840 Быстро учишься, малой. 207 00:12:36,616 --> 00:12:37,903 Сегодня ДОСТАВКА МЯСА. 208 00:12:37,904 --> 00:12:42,200 Нравится? О, да. Как хорошо. 209 00:12:42,225 --> 00:12:44,680 Хочешь увидеть вторую лодыжку? 210 00:12:48,865 --> 00:12:51,080 О, да. Хорошо. 211 00:12:51,105 --> 00:12:54,480 - Тебе нравится? - Безумно. Такая славная. 212 00:12:54,505 --> 00:12:57,920 Показать первую снова? 213 00:12:57,945 --> 00:13:00,240 Три пенса за эту поебень? 214 00:13:03,385 --> 00:13:06,400 Обычно тут намного лучше. В смысле? 215 00:13:06,425 --> 00:13:08,720 - Как минимум, здесь БАХАЮТСЯ. - Что-что? 216 00:13:08,745 --> 00:13:11,560 Я встаю. Делай, что скажу. 217 00:13:11,585 --> 00:13:14,680 Во-первых - я пущу о вас плохую молву. 218 00:13:14,705 --> 00:13:17,480 Во-вторых - мы - копы, и мы вас сцапали. 219 00:13:17,505 --> 00:13:21,560 - Я иду к лестнице. - Никто не двигается. Сначала прячем елдыки. 220 00:13:23,002 --> 00:13:24,000 Убирайте, господин. 221 00:13:24,025 --> 00:13:26,240 Стой! Сесть. 222 00:13:27,865 --> 00:13:29,091 Как звать? 223 00:13:31,145 --> 00:13:34,560 Ёжки-кошки. Я буду звать тебя Француженкой. 224 00:13:34,585 --> 00:13:40,040 Кто это? Эдит Спэйт. Она уже неделю не появляется. 225 00:13:40,065 --> 00:13:42,800 - Я её нашел. - Слава Богу! 226 00:13:42,825 --> 00:13:45,200 - Мёртвой. - А! 227 00:13:45,225 --> 00:13:50,000 - Не с того слова начал. - Поверить не могу! 228 00:13:50,025 --> 00:13:52,080 Она играла всех! 229 00:13:52,105 --> 00:13:55,360 Усталую хозяйку, игривую хозяйку. 230 00:13:55,385 --> 00:13:57,480 Бесконечный список. 231 00:13:57,505 --> 00:14:01,800 Ага. Скажи, кто мог желать Эдит смерти? 232 00:14:01,825 --> 00:14:04,120 Ей все восхищались. 233 00:14:10,825 --> 00:14:13,480 Это значит "он сейчас здесь"? 234 00:14:16,465 --> 00:14:19,560 Привет, Баз. 235 00:14:19,585 --> 00:14:23,800 Разумеется. Эй, я же велел убрать. 236 00:14:25,105 --> 00:14:27,120 Придержи коней. 237 00:14:28,385 --> 00:14:31,120 Убийство! Страшное убийство! 238 00:14:31,145 --> 00:14:34,080 - С дороги! - Простите. 239 00:14:36,545 --> 00:14:37,960 Ты! 240 00:14:37,985 --> 00:14:40,120 Эй! 241 00:14:40,145 --> 00:14:42,440 - Ни с места! - А! 242 00:14:49,545 --> 00:14:51,880 Бежим! Бежим, сэр! 243 00:14:57,785 --> 00:15:00,800 - Инспектор? - Врежь мне по груди, малой. 244 00:15:00,825 --> 00:15:03,000 - Врезать? - Сердце заглохло. 245 00:15:03,025 --> 00:15:05,000 Ну же, олух! 246 00:15:09,713 --> 00:15:11,688 Пошло-поехало. 247 00:15:13,673 --> 00:15:16,488 - Вот он! - Стой на месте, ублюдок. 248 00:15:21,033 --> 00:15:23,768 - Ты оправишься. - Он сдох. 249 00:15:23,793 --> 00:15:26,408 Ты не оправишься. Извини, что ввёл в заблуждение. 250 00:15:26,433 --> 00:15:28,768 Значит убийца ещё рядом. 251 00:15:31,953 --> 00:15:33,968 Француженка! 252 00:15:35,393 --> 00:15:38,608 Нам не арестовать тебя, если будешь бегать! 253 00:15:40,633 --> 00:15:42,888 - И? - Есть подозреваемая. 254 00:15:42,913 --> 00:15:46,728 - Имя. - Француженка. Выступает в кабаре вместе с Эдит. 255 00:15:46,753 --> 00:15:50,688 Она ревнует, убивает Эдит и расправляется с викарием, ведь он знает. 256 00:15:50,713 --> 00:15:52,728 Кое-что не складывается. 257 00:15:52,753 --> 00:15:54,608 Что? 258 00:15:54,633 --> 00:15:57,888 Ты! Свинина раздолбайская! Я велел забыть об этом! 259 00:15:57,913 --> 00:16:01,968 Она ещё кого-нибудь убьёт. Она вошла во вкус! Вкус! 260 00:16:01,993 --> 00:16:04,328 Верхушке хватает заварушки. 261 00:16:04,353 --> 00:16:06,728 Хотите меня остановить - увольняйте. 262 00:16:06,753 --> 00:16:10,168 Кролик, я уже долго подтираю тебе зад. 263 00:16:10,193 --> 00:16:13,128 Но сколько б я ни подтирал, ты всё время пачкаешься! 264 00:16:13,153 --> 00:16:15,608 Перестаньте так говорить. 265 00:16:15,633 --> 00:16:19,488 Ты не оставляешь мне выбора. Тебе некуда бежать,.. 266 00:16:22,193 --> 00:16:26,328 ...Кролик. Штрауса не увольняйте. Он хороший. Останавливал меня. 267 00:16:26,353 --> 00:16:29,368 - Вовсе нет! Я поддерживал каждый ваш шаг. - Дурак. 268 00:16:29,393 --> 00:16:32,168 - ШТРАУС: Дурак. - Кролик, ты уволен. 269 00:16:32,193 --> 00:16:35,328 Штраус, понижен до поиска кошек. 270 00:16:35,353 --> 00:16:37,488 Верните оружие. 271 00:16:38,753 --> 00:16:41,208 Это не всё. 272 00:16:47,233 --> 00:16:49,368 Тысяча чертей! 273 00:16:49,393 --> 00:16:53,408 Инспектор! Инспектор, не уходите. Я ещё столькому не научился! 274 00:16:53,433 --> 00:16:56,888 Могу предложить тебе лишь яд и боль. 275 00:16:56,913 --> 00:17:00,088 К полуночи нажрётся вусмерть. 276 00:17:00,113 --> 00:17:03,808 И ты, волос лобковый, никак ему не поможешь. 277 00:17:03,833 --> 00:17:06,848 Возвращайся к мамочке, мальчик. 278 00:17:06,873 --> 00:17:09,728 Мы тебе не по зубам. 279 00:17:23,433 --> 00:17:24,928 Гвэн-а! 280 00:17:26,593 --> 00:17:28,848 Тебе хватит виски, Кролик. 281 00:17:28,873 --> 00:17:30,968 Возьми ром для добивки. 282 00:17:30,993 --> 00:17:33,568 Бровастый! 283 00:17:33,593 --> 00:17:36,408 Смеёшься значит? 284 00:17:38,033 --> 00:17:40,048 Щас перестанешь. 285 00:17:51,153 --> 00:17:54,288 Эй, она моя, засра... 286 00:17:59,833 --> 00:18:02,048 - Ну хватит. - Не шевелись. 287 00:18:02,073 --> 00:18:04,648 Последний раз тебя латаю. 288 00:18:04,673 --> 00:18:06,888 Выходи за меня. 289 00:18:06,913 --> 00:18:09,432 - Заткнись! - То-то же! 290 00:18:09,433 --> 00:18:12,088 Привет, малой. Давай выпьем. 291 00:18:12,113 --> 00:18:15,928 Нет времени. Я украл ваше оружие из участка. 292 00:18:15,953 --> 00:18:18,888 И новое подрезал. Твою ж мать! А ты дерзкий! 293 00:18:18,913 --> 00:18:21,808 Ты - славный малый, жаль на куклу похож. 294 00:18:21,833 --> 00:18:24,128 Дело серьёзнее некуда! 295 00:18:24,153 --> 00:18:27,768 Я не преувеличивала, говоря, что я выверну преступность наизнанку. 296 00:18:27,793 --> 00:18:32,528 - В библиотеке? - Смотри, что я нашла, парниша. Взяла в справочной секции. 297 00:18:32,553 --> 00:18:34,968 - Украла? - Из справочной секции? 298 00:18:34,993 --> 00:18:38,808 Порой копы нарушают правила. Символу на пудренице сотни лет. 299 00:18:38,833 --> 00:18:42,048 Я считаю, это знак преступного общества, настолько тайного, 300 00:18:42,073 --> 00:18:45,488 что никто не знает его имя. Молодец. Но это хрень. 301 00:18:45,513 --> 00:18:48,328 Методом дедукции мы выяснили, что это Француженка. 302 00:18:48,353 --> 00:18:51,968 - Женщины тоже убивают. - Но это не она! - Она вошла во вкус! 303 00:18:51,993 --> 00:18:54,808 Нужно найти её, пока она не продолжила убивать. 304 00:18:54,833 --> 00:18:59,448 Или дерьмово раздеваться. Оба деяния непростительны. 305 00:18:59,473 --> 00:19:02,728 Я забочусь о людях, в особенности, о трудягах. 306 00:19:02,753 --> 00:19:05,848 Меньше всего мне нужно... Ох, опять он. 307 00:19:05,873 --> 00:19:09,128 С дороги! Мы убийцу ловим. ...доступной для всех. 308 00:19:09,153 --> 00:19:11,968 - Говорят, он - следующий премьер. - Боже упаси. 309 00:19:11,993 --> 00:19:15,208 Я улучшу положение каждого мужчины. 310 00:19:15,233 --> 00:19:18,568 И если будет время, положение некоторых женщин. 311 00:19:20,753 --> 00:19:24,728 Инспектор, боюсь, вчера я выставил себя дураком. 312 00:19:24,753 --> 00:19:27,688 Давайте пожмём руки и обо всём забудем. 313 00:19:33,553 --> 00:19:35,488 Что с тобой? 314 00:19:35,513 --> 00:19:37,928 Пытаешься сказать слово "символ"? 315 00:19:37,953 --> 00:19:40,728 О чём она? Нет. Нет. 316 00:19:40,753 --> 00:19:43,448 Зачем говорить слово "символ"? 317 00:19:43,473 --> 00:19:47,048 А! Тот же символ, что на пудренице! Да! 318 00:19:47,073 --> 00:19:49,528 Аха-ха! Что затеял, Ганга Дин? 319 00:19:49,553 --> 00:19:53,888 Это просто фамильный герб. Простите, господа, природа зовёт. 320 00:19:53,913 --> 00:19:56,159 - В сортир захотелось? - Весьма. - Сэр Джайлз Линли, 321 00:19:56,160 --> 00:19:57,458 у вас есть право... 322 00:19:57,459 --> 00:20:00,968 чё-то там... В общем, арестуешь его? Можно? 323 00:20:00,993 --> 00:20:04,008 Сэр, прошу повернуться, чтобы... 324 00:20:04,033 --> 00:20:06,328 За ним! 325 00:20:06,353 --> 00:20:08,248 Ой-ой! 326 00:20:08,273 --> 00:20:12,848 Замерло! Нам нужен транспорт! Будь добра, запусти инспектору сердце. 327 00:20:12,873 --> 00:20:15,368 Ну же! Давай, девочка. 328 00:20:15,393 --> 00:20:16,968 Ага. Готовы? 329 00:20:18,593 --> 00:20:21,528 Эй! Какого хрена ты творишь? 330 00:20:21,553 --> 00:20:23,528 Мадам, я реквизирую ваш интерьер. 331 00:20:24,873 --> 00:20:27,408 Ого! Куда садиться? 332 00:20:27,433 --> 00:20:31,128 Что делать? Встать на педали. Что? 333 00:20:31,153 --> 00:20:34,488 Он едет к докам! Давай, малой, к докам! 334 00:20:36,233 --> 00:20:38,968 Хуета не пашет! Боже! Бежим! 335 00:20:40,793 --> 00:20:43,448 Сраные юбки! 336 00:20:43,473 --> 00:20:46,768 Сэр Джайлз, нам не арестовать вас, если будете бегать! 337 00:20:50,153 --> 00:20:54,088 - Покажись, Линли, или издай звук по ошибке. - Я нашёл его, сэр. 338 00:20:54,113 --> 00:20:56,128 Брось. 339 00:20:56,153 --> 00:20:59,048 - Отпустите меня в Южную Америку. - Не глупи, Линли. 340 00:20:59,073 --> 00:21:01,248 Да, Линли, чё за поебень? 341 00:21:01,273 --> 00:21:03,488 - ШТРАУС: Вы же - барышня! - Ну и слова! - Молчи! 342 00:21:03,513 --> 00:21:06,408 Я не хотел убивать Эдит. 343 00:21:06,433 --> 00:21:08,688 Я влюбился в неё в кабаре. 344 00:21:08,713 --> 00:21:10,488 Давал любовные жетоны. 345 00:21:10,513 --> 00:21:13,128 Она играла всех. 346 00:21:13,153 --> 00:21:16,008 Усталую хозяйку, игривую хозяйку... 347 00:21:16,033 --> 00:21:19,248 Я позвал её замуж. Викарий тоже. 348 00:21:19,273 --> 00:21:24,088 Мы устроили дуэль. Она пыталась нас остановить. 349 00:21:25,953 --> 00:21:28,248 Чёртовы мужчины! 350 00:21:28,273 --> 00:21:30,688 Мы сбросили тело в Темзу, 351 00:21:30,713 --> 00:21:33,648 но я не был уверен, что викарий будет молчать. 352 00:21:33,673 --> 00:21:35,688 - Тебе конец, Линли. - Она права. 353 00:21:35,713 --> 00:21:38,688 - Женщина меня не арестует. - Это сделаю Я! 354 00:21:38,713 --> 00:21:42,768 И повторять не стану, хер богатый! Брось! А если не брошу? 355 00:21:42,793 --> 00:21:44,648 Боже! 356 00:21:46,113 --> 00:21:48,848 Уродский череп, да? 357 00:21:48,873 --> 00:21:51,928 Дарю, ублюдок. Ты схватил за меня пулю, малой. 358 00:21:51,953 --> 00:21:54,848 Обращайтесь. Работаем на благо... города. 359 00:21:54,873 --> 00:21:57,768 - Расскажи про общество. Ну. - Его не существует. 360 00:21:57,793 --> 00:21:59,288 Нет! 361 00:21:59,313 --> 00:22:01,168 Эх... 362 00:22:01,193 --> 00:22:04,248 - Кончились. Стыдно. - Ничего. У меня остались. 363 00:22:04,273 --> 00:22:06,288 Благодарю. 364 00:22:08,073 --> 00:22:09,768 Твою маму. 365 00:22:09,793 --> 00:22:13,408 Да, да, именно этого я и хотела. 366 00:22:13,433 --> 00:22:16,248 Клодэтт хотела предупредить нас насчёт Линли, 367 00:22:16,273 --> 00:22:19,008 но увидев мёртвого викария, запаниковала. Отлично, Штраус. 368 00:22:19,033 --> 00:22:21,488 Я достаю книгу висяков. 369 00:22:21,513 --> 00:22:25,208 И пишу "сто-як". И поскольку я вам помогла, 370 00:22:25,233 --> 00:22:28,768 я становлюсь первой фараоншей. Отменно! 371 00:22:28,793 --> 00:22:32,288 Непременно. Нет, милая, я сделаю для тебя всё, 372 00:22:32,313 --> 00:22:35,528 что захочешь. Но этому не быть. 373 00:22:35,553 --> 00:22:38,128 А что там за тайное общество? 374 00:22:38,153 --> 00:22:40,208 - Чушь собачья. - Полный бред. 375 00:22:40,233 --> 00:22:44,008 Можно сказать? Здесь презамечательно. 376 00:22:44,033 --> 00:22:45,928 Молодец. 377 00:22:45,953 --> 00:22:49,008 Пошли, Мэйбл. Хотя ты и не легавая, 378 00:22:49,033 --> 00:22:53,048 но я разрешу тебе пройтись с нами по улице. О! Какая награда! 379 00:22:53,073 --> 00:22:56,248 Верно. Но я буду посерёдке. 380 00:22:57,793 --> 00:23:00,128 Грязь! И говно! 381 00:23:00,153 --> 00:23:02,128 Дерьмо за пенни! 382 00:23:14,993 --> 00:23:18,848 - Я их вижу. - Хорошо. 383 00:23:18,873 --> 00:23:21,248 За ними нужно проследить, 384 00:23:21,273 --> 00:23:23,371 а затем убить. 385 00:23:37,554 --> 00:23:45,554 Перевёл Александр Шумилов 385 00:23:46,305 --> 00:23:52,528 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 40035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.