Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,655 --> 00:00:02,542
- Где девчонка?
- Какая девчонка?
2
00:00:02,567 --> 00:00:04,632
- Где девчонка?
- Что за девчонка?
3
00:00:04,657 --> 00:00:06,832
Я не знаю, о ком
вы говорите!
4
00:00:07,297 --> 00:00:09,872
Тогда почему у тебя
в дымоходе её туфля,
5
00:00:09,897 --> 00:00:13,152
а в твоём кармане
клок её волос?
6
00:00:13,177 --> 00:00:16,872
Я в первый раз его вижу!
Пожалуйста, прекратите.
7
00:00:16,897 --> 00:00:21,712
Я и не начинал, шеф. Ты разобьёшься
вдребезги как ёбаная кружка!
8
00:00:21,737 --> 00:00:25,192
Где девчонка?
Ладно, я всё расскажу!
9
00:00:25,217 --> 00:00:27,752
Только прекратите.
10
00:00:27,777 --> 00:00:31,232
И это лишь одна
из обязанностей полисмэна.
11
00:00:31,257 --> 00:00:34,432
Большое спасибо за помощь,
мистер Митсон.
12
00:00:34,457 --> 00:00:38,072
А теперь кто хочет посмотреть,
как доставать опиум у моряков из жоп?
13
00:00:41,418 --> 00:00:44,417
ГОД
КРОЛИКА
14
00:00:44,418 --> 00:00:50,987
Лондонский туман!
Два пенса за кувшин!
15
00:00:51,897 --> 00:00:54,952
Страшные убийства!
С блядскими картинками!
16
00:00:54,977 --> 00:00:58,072
Эй. Пенни гони,
ублю...
17
00:00:58,535 --> 00:00:59,646
Дай вам Бог.
18
00:01:07,646 --> 00:01:09,355
Фу! Чем это так смердит?
19
00:01:09,441 --> 00:01:11,632
Уже наклюкался, Кролик?
20
00:01:11,657 --> 00:01:13,792
Никак не уймёшь
голоса в голове?
21
00:01:13,817 --> 00:01:17,032
"Я - старушка.
Меня нашли в трёх саквояжах.
22
00:01:17,057 --> 00:01:19,232
Почему ты не спас меня, Кролик?"
23
00:01:19,257 --> 00:01:22,832
"Я - цветочница.
Меня расчленили в переулке..."
24
00:01:22,857 --> 00:01:25,992
Кролик! Ко мне! Живо!
25
00:01:26,017 --> 00:01:29,592
Твои друзья считают,
что в этой шляпе ты похож на мудака.
26
00:01:29,617 --> 00:01:31,712
А по мне, тебе идёт.
27
00:01:34,097 --> 00:01:36,832
- Что ты сказал?
- Что слышал.
28
00:01:38,257 --> 00:01:41,392
Что за херотня
у тебя на уме?
29
00:01:41,417 --> 00:01:44,312
Что с тобой?
Что? Свисток прикрой!
30
00:01:44,337 --> 00:01:47,232
Из-за тебя учитель
в больнице, болван!
31
00:01:47,257 --> 00:01:49,512
Сегодня пришло.
Знаешь что?
32
00:01:49,537 --> 00:01:51,672
Даже не знаю.
Письмо?!
33
00:01:51,697 --> 00:01:57,232
"Дорогой Инспектор Кролик,
ваш вчерашний визит воодушевил меня."
34
00:01:57,257 --> 00:02:00,632
Когда я вырасту, я буду
пинать хулиганов по яйцам
35
00:02:00,657 --> 00:02:03,872
и вешать разных мудаков.
Лили. 9 лет".
36
00:02:03,897 --> 00:02:08,392
9!
Я просто "работаю на благо города".
37
00:02:08,417 --> 00:02:13,552
Ты выставил меня остолопом!
Вспомни, кто подтирает тебе зад!
38
00:02:13,577 --> 00:02:15,792
Заходи, малой.
39
00:02:17,977 --> 00:02:20,072
Что это за хуй?
40
00:02:20,097 --> 00:02:23,592
Ты должен играть по правилам.
Это твой напарник.
41
00:02:23,617 --> 00:02:27,392
- Сержант Вилбер Штраус. Рад знакомству.
- Ещё бы, мальчик.
42
00:02:27,417 --> 00:02:30,232
Мне не нужен напарник.
Он из Кэмбриджа.
43
00:02:30,257 --> 00:02:33,872
- Лучший студент-криминалист.
- И одновременно худший.
44
00:02:33,897 --> 00:02:36,832
Это новая дисциплина.
Я был в классе один.
45
00:02:36,857 --> 00:02:39,232
На рубашке что-то.
46
00:02:39,257 --> 00:02:43,552
На бородатый розыгрыш купился!
Ты пристанешь к нему как говно к штиблету,
47
00:02:43,577 --> 00:02:45,712
или я выставлю тебя.
48
00:02:45,737 --> 00:02:49,352
Папа, ты забыл сэндвичи и...
я получила работу?
49
00:02:49,377 --> 00:02:52,613
Мэйбл, милая, женщинам
не место в полиции.
50
00:02:52,614 --> 00:02:56,952
- Удочерив меня, ты сказал, что желаешь для меня лучшего.
- В основном я говорил про шляпки.
51
00:02:56,977 --> 00:02:59,792
Если есть медсёстры
и писательницы,
52
00:02:59,817 --> 00:03:03,152
почему женщинам нельзя
искать украденные украшения
53
00:03:03,177 --> 00:03:06,392
и топить детолюбцев?
Потому что это нонсенс.
54
00:03:06,417 --> 00:03:09,232
И по другим
социоэкономическим причинам.
55
00:03:09,257 --> 00:03:13,352
В этой отрасли женщина может быть
лишь задушенной в тумане жертвой.
56
00:03:13,377 --> 00:03:16,552
Я беру выше. Я стану
первой женщиной-копом.
57
00:03:16,577 --> 00:03:20,232
Копой. Фараоншей.
58
00:03:20,257 --> 00:03:23,672
- Констэблицей.
- Урядницей? - Не булькаем!
59
00:03:23,697 --> 00:03:26,592
Нас не познакомили.
Я - Штраус.
60
00:03:26,617 --> 00:03:29,752
- Иди нахуй.
- Утихомирь фонтан, мадам.
61
00:03:29,777 --> 00:03:31,832
Давай, ступай.
62
00:03:33,977 --> 00:03:36,512
- ВОТ же дети пошли!
- Ага.
63
00:03:36,537 --> 00:03:39,192
И этот - твой.
Упрыгивайте.
64
00:03:43,337 --> 00:03:47,472
Великолепно! Я знаю
про Ист-Энд только по памфлетам.
65
00:03:47,497 --> 00:03:49,712
Прям врата в Содом!
66
00:03:49,737 --> 00:03:51,952
У, паб.
67
00:03:51,977 --> 00:03:54,912
Наше первое дело?
Дело о пабе?
68
00:03:54,937 --> 00:03:59,711
Уже вернулся, Кролик? Чего тебе?
Джин ослепляет. Вчистую не пей.
69
00:03:59,712 --> 00:04:01,912
- Мне виски, Гвен.
- А дружку твоему?
70
00:04:01,937 --> 00:04:06,032
Того же. Гвен, почему с крыши
свисает швейная машинка?
71
00:04:06,057 --> 00:04:08,192
Это велосипед, дуралей.
72
00:04:08,217 --> 00:04:12,672
Привлекает народ и красоты придаёт.
Кто бы сомневался.
73
00:04:17,377 --> 00:04:21,672
Должен сказать, мистер Кролик.
Здесь презамечательно.
74
00:04:21,697 --> 00:04:24,792
Это не для тебя, сынок.
Уходи, пока можешь.
75
00:04:24,817 --> 00:04:28,872
Уйти? Но мы с вами работаем
на благо города.
76
00:04:28,897 --> 00:04:31,672
Этот город - крыса,
пожирающая своих отпрысков.
77
00:04:31,697 --> 00:04:34,152
Сделанных из дерьма.
78
00:04:34,177 --> 00:04:37,192
Она жрёт дерьмовых крысёнышей,
79
00:04:37,217 --> 00:04:40,392
высирает их
и потребляет вновь.
80
00:04:40,417 --> 00:04:43,032
И так будет продолжаться,
81
00:04:43,057 --> 00:04:47,872
пока не замёрзнет солнце
и море не встретится с небом.
82
00:04:47,897 --> 00:04:51,312
Почему у вас только
одна бровь?
83
00:04:51,337 --> 00:04:54,352
Собака сгрызла в том году.
84
00:04:54,377 --> 00:04:57,952
Убийство! Страшное убийство!
85
00:04:57,977 --> 00:04:59,192
Славно.
86
00:05:03,617 --> 00:05:05,752
Кыш. Это вредно для здоровья.
87
00:05:05,777 --> 00:05:08,512
То есть я вас убью, если не свалите.
С дороги!
88
00:05:08,537 --> 00:05:10,672
Простите.
89
00:05:10,697 --> 00:05:12,912
Что случилось, рыборож?
90
00:05:12,937 --> 00:05:15,192
Нашёл её в реке. Утонула.
91
00:05:15,217 --> 00:05:17,352
После того, как в неё стреляли.
92
00:05:17,377 --> 00:05:21,592
- Такая красавица.
- Она - труп. Нельзя такое говорить, если пташка полегла.
93
00:05:21,617 --> 00:05:24,952
Пропустите! Дорогу!
Так. Что тут у нас?
94
00:05:24,977 --> 00:05:28,432
Не твоё дело.
Просто старик с доков.
95
00:05:28,457 --> 00:05:32,112
Снова девушка.
Лондонский сброд слишком банален.
96
00:05:32,137 --> 00:05:37,352
В сторону, нищие прощелыги!
Господин Таннер прибыл.
97
00:05:37,377 --> 00:05:39,872
Может, сдристнешь, Таннер?
Сам разберусь.
98
00:05:39,897 --> 00:05:44,432
О да! Как и с остальными делами,
которые он завалил, дамы и господа,
99
00:05:44,457 --> 00:05:47,952
из-за пристрастия к пьянству.
100
00:05:49,337 --> 00:05:53,032
Он не отличит свою жопу
от дырки в земле.
101
00:05:53,057 --> 00:05:56,592
Оставь это настоящей
полиции.
102
00:05:56,617 --> 00:05:59,272
Прошу тишины у собравшихся.
103
00:05:59,297 --> 00:06:02,672
Сейчас я решу... эту загадку.
104
00:06:09,217 --> 00:06:11,752
- Ёб твою.
- Поддерживаю.
105
00:06:16,517 --> 00:06:19,912
Готово.
Жертва была в синих перчатках.
106
00:06:19,937 --> 00:06:22,112
А у того... мужчины
107
00:06:22,137 --> 00:06:24,792
синяя шляпа.
108
00:06:24,817 --> 00:06:27,832
Синий и синий.
109
00:06:27,857 --> 00:06:30,392
Связь очевидна.
110
00:06:30,417 --> 00:06:33,312
Вы, сэр,.. Убийца.
111
00:06:33,337 --> 00:06:35,552
Постойте!
112
00:06:35,577 --> 00:06:37,552
Нет! Люди!
113
00:06:37,577 --> 00:06:41,432
- КРОЛИК: Они на такое не купятся.
- Я читал, лондонцы весьма умны.
114
00:06:41,457 --> 00:06:44,552
Слава Инспектору Таннеру!
Гип-гип-ура!
115
00:06:44,577 --> 00:06:47,472
Гип-гип-ура!
Гип-гип-ура!
116
00:06:47,497 --> 00:06:49,152
ТАННЕР: Руки убрал.
117
00:06:49,177 --> 00:06:53,632
Я не при делах. "Убийца в синем
пойман синими мундирами".
118
00:06:53,657 --> 00:06:57,032
Пресса в восторге.
Но посадили не того, сэр!
119
00:06:57,057 --> 00:07:01,312
- Дайте два дня. Я притащу его сюда за мошонку.
- Дело раскрыто, Кролик.
120
00:07:01,337 --> 00:07:04,392
Забудь.
И помни, кто подтирает тебе зад.
121
00:07:04,417 --> 00:07:07,552
- Это правда?
- Нет. ТАК вроде северяне выражаются.
122
00:07:07,577 --> 00:07:10,472
Не говорите это больше.
Я буду говорить что хочу!
123
00:07:10,497 --> 00:07:12,472
Брысь!
124
00:07:14,697 --> 00:07:16,792
Добрый день, офицер.
125
00:07:16,817 --> 00:07:20,392
Сэр Джайлс Линли, переизбираюсь
в парламент.
126
00:07:20,417 --> 00:07:24,272
Какого мерзкого урода вы поймали!
Где я могу найти инспектора?
127
00:07:24,297 --> 00:07:27,472
Хочу пожертвовать книги
заключённым. Для исправления.
128
00:07:27,497 --> 00:07:30,792
Что может понравиться
этому дикарю?
129
00:07:30,817 --> 00:07:33,512
"Ампутация - лекарство
от мастурбации"
130
00:07:33,537 --> 00:07:36,152
или "Есть у ирландцев душа?"
131
00:07:36,177 --> 00:07:38,592
Оказывается, да.
132
00:07:38,617 --> 00:07:42,512
- Он...
- Безграмотный? Неудивительно. Наверняка ногами ест.
133
00:07:42,537 --> 00:07:46,752
А что с его бровью?
- Собака в Рождество отгрызла. - Вот же потеха.
134
00:07:46,777 --> 00:07:49,352
А какой череп!
Как у преступника.
135
00:07:49,377 --> 00:07:53,512
Вихрь похоти и гнева,
который, судя по его взгляду,
136
00:07:53,537 --> 00:07:57,112
повредил его мозг, сделав
из него немого. Как его звать?
137
00:07:57,137 --> 00:07:59,952
Меня звать детектив
Инспектор Кролик.
138
00:07:59,977 --> 00:08:03,512
С-Спасибо за вашу службу.
139
00:08:08,177 --> 00:08:10,552
Что мы делаем?
140
00:08:10,577 --> 00:08:14,312
- Если кто спросит, мы храпим в постели.
- Которая из них та красавица?
141
00:08:14,337 --> 00:08:18,752
- Нельзя так говорить про мёртвых птах.
- Но, признайте, она очаровательна.
142
00:08:18,777 --> 00:08:22,032
БЫЛА очаровательна.
Больше повторять не стану.
143
00:08:22,057 --> 00:08:24,032
Вот она.
144
00:08:26,137 --> 00:08:28,272
Подсоби.
145
00:08:28,297 --> 00:08:31,992
Боже правый, я вижу её фифу.
Простите, мадам.
146
00:08:32,017 --> 00:08:34,712
Мы открыли её кладовую.
147
00:08:34,737 --> 00:08:37,072
- Помоги перевернуть.
- Мм?
148
00:08:38,977 --> 00:08:43,392
Её пельмешки. Инспектор Кролик,
дъявол залез ко мне в брюки.
149
00:08:43,417 --> 00:08:45,672
Второе ранение? Странно.
150
00:08:49,217 --> 00:08:51,792
Кто бы это ни был, выходи
151
00:08:51,817 --> 00:08:55,872
или я так врежу тебе по башке,
что её найдут на ёбаной Луне!
152
00:08:55,897 --> 00:08:57,712
Луне!
153
00:08:58,817 --> 00:09:00,952
А... Мэйбл, ты чего?
154
00:09:00,977 --> 00:09:04,872
За дело берусь Я, пока
вы всю стену не обкончали.
155
00:09:04,897 --> 00:09:08,672
- Для барышни у вас дерзкий рот.
- Не у меня сейчас стояк, сержант Недоёб.
156
00:09:09,977 --> 00:09:12,460
- Выстрела - два.
- Я уже сказал.
157
00:09:12,461 --> 00:09:15,230
- Одежду проверяли?
- Естественно. - Извините.
158
00:09:17,297 --> 00:09:21,672
Я знаю, что это. Круглая штуковина
для монет на туалет.
159
00:09:21,697 --> 00:09:23,832
- Это пудреница.
- Это пудреница.
160
00:09:23,857 --> 00:09:27,472
- Символ может быть подсказкой.
- Сомневаюсь. - Тогда я заберу её.
161
00:09:27,497 --> 00:09:31,792
Она моя.
Это улика. Давай вали. Я никуда не свалю.
162
00:09:31,817 --> 00:09:36,072
Когда открывается библиотека?
Надо узнать, что значит этот символ.
163
00:09:36,097 --> 00:09:38,872
- В библиотеку пойду Я.
- Только попробуй.
164
00:09:38,897 --> 00:09:41,112
А ты попробуй догони.
165
00:09:42,697 --> 00:09:45,672
- Мы не догоняем.
- Да. Я пудрю ей мозги.
166
00:09:45,697 --> 00:09:49,392
- Разумеется!
- Мы, мой мальчик, идём к докам.
167
00:09:49,417 --> 00:09:52,672
- Чего?
- В вонючий район с сифилитиками,
168
00:09:52,697 --> 00:09:56,632
известный как Лайм-хаус.
Изумительно!
169
00:09:56,657 --> 00:09:58,832
Лёгкие! Дешёвые лёгкие!
170
00:09:58,857 --> 00:10:00,872
Удивительное место.
171
00:10:00,897 --> 00:10:03,072
Тут всегда так пахнет?
172
00:10:03,097 --> 00:10:06,672
У, мне овощной салат.
Нет-нет, побалую себя.
173
00:10:06,697 --> 00:10:11,712
- Квадратики с джемом.
- Непременно, мистер Мэррик, принесу сию минуту.
174
00:10:11,737 --> 00:10:16,032
Пялься сколько хочешь, но это
дорогое удовольствие. Я даром не пугаю.
175
00:10:16,057 --> 00:10:20,032
- Я дико извиняюсь, сэр.
- Джо, погляди на одну вещицу. - Он спас мне жизнь.
176
00:10:20,057 --> 00:10:23,632
На меня напала и чуть не убила
коварная жестокая банда.
177
00:10:23,657 --> 00:10:28,512
В итоге я сказал ему:
"Кролик, если понадобится помощь,
178
00:10:28,537 --> 00:10:33,192
навести слона".
Но он быстро обнаглел.
179
00:10:33,217 --> 00:10:36,872
- Абсурд. Ему нравится. Мы - старые друзья.
- Я объездил мир, юноша.
180
00:10:36,897 --> 00:10:40,272
ПЯТЬ ЗВЁЗД!
От Нью-Йорк Таймс.
181
00:10:40,297 --> 00:10:43,432
"Вам стоит увидеть
главного урода этого года!"
182
00:10:43,457 --> 00:10:47,072
Вы прилично этим зарабатываете.
Хорошая жизнь вам к лицу.
183
00:10:47,097 --> 00:10:51,032
- Что скажешь? Это пудреница.
- Я знаю, утёнок.
184
00:10:53,417 --> 00:10:56,632
Чистое серебро. Неслыханные деньги.
Да, что это за символ?
185
00:10:56,657 --> 00:11:00,152
- Квадратики, мистер Мэррик.
- О, благодарю!
186
00:11:00,177 --> 00:11:04,112
Смородина?
Да как ты посмела?!
187
00:11:04,137 --> 00:11:07,952
Покорнейше извиняюсь, братцы.
Не стоит. Мы сытые.
188
00:11:07,977 --> 00:11:11,552
Эти уроды-новички и не желают стараться.
189
00:11:11,577 --> 00:11:14,192
А нужно!
190
00:11:14,217 --> 00:11:16,752
Мм. Не знаю что это.
191
00:11:16,777 --> 00:11:21,632
Но... да, она театральная.
192
00:11:28,137 --> 00:11:32,792
Такой дешёвый макияж
используют лишь в одном месте в городе.
193
00:11:32,817 --> 00:11:34,792
Вот адрес.
194
00:11:34,817 --> 00:11:37,792
И, Кролик, долг оплачен.
195
00:11:37,817 --> 00:11:40,752
Будет оплачен,
когда Я скажу.
196
00:11:40,777 --> 00:11:44,112
Чем быстрее это осядет
в твоей большой башке, тем лучше.
197
00:11:44,137 --> 00:11:48,672
Поверь. Я бы не стал шутить над твоим
видом, но твоя башка - пиздец огроменная.
198
00:11:50,000 --> 00:11:56,074
Реклама вашего продукта или бренда
www.SubtitleDB.org
199
00:11:59,897 --> 00:12:01,814
Он не против.
200
00:12:11,505 --> 00:12:14,640
А. Я знаю эту халупу.
Это подглядывательная.
201
00:12:14,665 --> 00:12:18,200
- Простите?
- Увеселительное место. "Сэр, спрячьте хер".
202
00:12:18,225 --> 00:12:21,480
Там можно увидеть дырочки,
пупЫрочки, а иногда всё разом.
203
00:12:21,505 --> 00:12:25,200
- Забавно звучит, но я...
- Эротическое кабаре. - О, ясно.
204
00:12:25,225 --> 00:12:29,000
- Стыд и срам, как говорят.
- Арестуем всех одним махом?
205
00:12:29,025 --> 00:12:32,480
- Да, но сначала представление посмотрим.
- Ради улик!
206
00:12:32,505 --> 00:12:35,840
Быстро учишься, малой.
207
00:12:36,616 --> 00:12:37,903
Сегодня
ДОСТАВКА МЯСА.
208
00:12:37,904 --> 00:12:42,200
Нравится?
О, да. Как хорошо.
209
00:12:42,225 --> 00:12:44,680
Хочешь увидеть
вторую лодыжку?
210
00:12:48,865 --> 00:12:51,080
О, да. Хорошо.
211
00:12:51,105 --> 00:12:54,480
- Тебе нравится?
- Безумно. Такая славная.
212
00:12:54,505 --> 00:12:57,920
Показать первую снова?
213
00:12:57,945 --> 00:13:00,240
Три пенса за эту поебень?
214
00:13:03,385 --> 00:13:06,400
Обычно тут намного лучше.
В смысле?
215
00:13:06,425 --> 00:13:08,720
- Как минимум, здесь БАХАЮТСЯ.
- Что-что?
216
00:13:08,745 --> 00:13:11,560
Я встаю. Делай, что скажу.
217
00:13:11,585 --> 00:13:14,680
Во-первых - я пущу о вас плохую молву.
218
00:13:14,705 --> 00:13:17,480
Во-вторых - мы - копы,
и мы вас сцапали.
219
00:13:17,505 --> 00:13:21,560
- Я иду к лестнице.
- Никто не двигается. Сначала прячем елдыки.
220
00:13:23,002 --> 00:13:24,000
Убирайте, господин.
221
00:13:24,025 --> 00:13:26,240
Стой! Сесть.
222
00:13:27,865 --> 00:13:29,091
Как звать?
223
00:13:31,145 --> 00:13:34,560
Ёжки-кошки.
Я буду звать тебя Француженкой.
224
00:13:34,585 --> 00:13:40,040
Кто это? Эдит Спэйт.
Она уже неделю не появляется.
225
00:13:40,065 --> 00:13:42,800
- Я её нашел.
- Слава Богу!
226
00:13:42,825 --> 00:13:45,200
- Мёртвой.
- А!
227
00:13:45,225 --> 00:13:50,000
- Не с того слова начал.
- Поверить не могу!
228
00:13:50,025 --> 00:13:52,080
Она играла всех!
229
00:13:52,105 --> 00:13:55,360
Усталую хозяйку,
игривую хозяйку.
230
00:13:55,385 --> 00:13:57,480
Бесконечный список.
231
00:13:57,505 --> 00:14:01,800
Ага. Скажи, кто мог желать
Эдит смерти?
232
00:14:01,825 --> 00:14:04,120
Ей все восхищались.
233
00:14:10,825 --> 00:14:13,480
Это значит
"он сейчас здесь"?
234
00:14:16,465 --> 00:14:19,560
Привет, Баз.
235
00:14:19,585 --> 00:14:23,800
Разумеется.
Эй, я же велел убрать.
236
00:14:25,105 --> 00:14:27,120
Придержи коней.
237
00:14:28,385 --> 00:14:31,120
Убийство! Страшное убийство!
238
00:14:31,145 --> 00:14:34,080
- С дороги!
- Простите.
239
00:14:36,545 --> 00:14:37,960
Ты!
240
00:14:37,985 --> 00:14:40,120
Эй!
241
00:14:40,145 --> 00:14:42,440
- Ни с места!
- А!
242
00:14:49,545 --> 00:14:51,880
Бежим! Бежим, сэр!
243
00:14:57,785 --> 00:15:00,800
- Инспектор?
- Врежь мне по груди, малой.
244
00:15:00,825 --> 00:15:03,000
- Врезать?
- Сердце заглохло.
245
00:15:03,025 --> 00:15:05,000
Ну же, олух!
246
00:15:09,713 --> 00:15:11,688
Пошло-поехало.
247
00:15:13,673 --> 00:15:16,488
- Вот он!
- Стой на месте, ублюдок.
248
00:15:21,033 --> 00:15:23,768
- Ты оправишься.
- Он сдох.
249
00:15:23,793 --> 00:15:26,408
Ты не оправишься.
Извини, что ввёл в заблуждение.
250
00:15:26,433 --> 00:15:28,768
Значит убийца ещё рядом.
251
00:15:31,953 --> 00:15:33,968
Француженка!
252
00:15:35,393 --> 00:15:38,608
Нам не арестовать тебя,
если будешь бегать!
253
00:15:40,633 --> 00:15:42,888
- И?
- Есть подозреваемая.
254
00:15:42,913 --> 00:15:46,728
- Имя.
- Француженка. Выступает в кабаре вместе с Эдит.
255
00:15:46,753 --> 00:15:50,688
Она ревнует, убивает Эдит
и расправляется с викарием, ведь он знает.
256
00:15:50,713 --> 00:15:52,728
Кое-что не складывается.
257
00:15:52,753 --> 00:15:54,608
Что?
258
00:15:54,633 --> 00:15:57,888
Ты! Свинина раздолбайская!
Я велел забыть об этом!
259
00:15:57,913 --> 00:16:01,968
Она ещё кого-нибудь убьёт.
Она вошла во вкус! Вкус!
260
00:16:01,993 --> 00:16:04,328
Верхушке хватает заварушки.
261
00:16:04,353 --> 00:16:06,728
Хотите меня остановить - увольняйте.
262
00:16:06,753 --> 00:16:10,168
Кролик, я уже долго
подтираю тебе зад.
263
00:16:10,193 --> 00:16:13,128
Но сколько б я ни подтирал,
ты всё время пачкаешься!
264
00:16:13,153 --> 00:16:15,608
Перестаньте так говорить.
265
00:16:15,633 --> 00:16:19,488
Ты не оставляешь мне выбора.
Тебе некуда бежать,..
266
00:16:22,193 --> 00:16:26,328
...Кролик. Штрауса не увольняйте.
Он хороший. Останавливал меня.
267
00:16:26,353 --> 00:16:29,368
- Вовсе нет! Я поддерживал каждый ваш шаг.
- Дурак.
268
00:16:29,393 --> 00:16:32,168
- ШТРАУС: Дурак.
- Кролик, ты уволен.
269
00:16:32,193 --> 00:16:35,328
Штраус, понижен
до поиска кошек.
270
00:16:35,353 --> 00:16:37,488
Верните оружие.
271
00:16:38,753 --> 00:16:41,208
Это не всё.
272
00:16:47,233 --> 00:16:49,368
Тысяча чертей!
273
00:16:49,393 --> 00:16:53,408
Инспектор! Инспектор, не уходите.
Я ещё столькому не научился!
274
00:16:53,433 --> 00:16:56,888
Могу предложить тебе
лишь яд и боль.
275
00:16:56,913 --> 00:17:00,088
К полуночи нажрётся вусмерть.
276
00:17:00,113 --> 00:17:03,808
И ты, волос лобковый,
никак ему не поможешь.
277
00:17:03,833 --> 00:17:06,848
Возвращайся к мамочке,
мальчик.
278
00:17:06,873 --> 00:17:09,728
Мы тебе не по зубам.
279
00:17:23,433 --> 00:17:24,928
Гвэн-а!
280
00:17:26,593 --> 00:17:28,848
Тебе хватит виски, Кролик.
281
00:17:28,873 --> 00:17:30,968
Возьми ром для добивки.
282
00:17:30,993 --> 00:17:33,568
Бровастый!
283
00:17:33,593 --> 00:17:36,408
Смеёшься значит?
284
00:17:38,033 --> 00:17:40,048
Щас перестанешь.
285
00:17:51,153 --> 00:17:54,288
Эй, она моя, засра...
286
00:17:59,833 --> 00:18:02,048
- Ну хватит.
- Не шевелись.
287
00:18:02,073 --> 00:18:04,648
Последний раз тебя латаю.
288
00:18:04,673 --> 00:18:06,888
Выходи за меня.
289
00:18:06,913 --> 00:18:09,432
- Заткнись!
- То-то же!
290
00:18:09,433 --> 00:18:12,088
Привет, малой.
Давай выпьем.
291
00:18:12,113 --> 00:18:15,928
Нет времени. Я украл
ваше оружие из участка.
292
00:18:15,953 --> 00:18:18,888
И новое подрезал.
Твою ж мать! А ты дерзкий!
293
00:18:18,913 --> 00:18:21,808
Ты - славный малый,
жаль на куклу похож.
294
00:18:21,833 --> 00:18:24,128
Дело серьёзнее некуда!
295
00:18:24,153 --> 00:18:27,768
Я не преувеличивала, говоря,
что я выверну преступность наизнанку.
296
00:18:27,793 --> 00:18:32,528
- В библиотеке?
- Смотри, что я нашла, парниша. Взяла в справочной секции.
297
00:18:32,553 --> 00:18:34,968
- Украла?
- Из справочной секции?
298
00:18:34,993 --> 00:18:38,808
Порой копы нарушают правила.
Символу на пудренице сотни лет.
299
00:18:38,833 --> 00:18:42,048
Я считаю, это знак преступного
общества, настолько тайного,
300
00:18:42,073 --> 00:18:45,488
что никто не знает его имя.
Молодец. Но это хрень.
301
00:18:45,513 --> 00:18:48,328
Методом дедукции мы выяснили,
что это Француженка.
302
00:18:48,353 --> 00:18:51,968
- Женщины тоже убивают.
- Но это не она! - Она вошла во вкус!
303
00:18:51,993 --> 00:18:54,808
Нужно найти её,
пока она не продолжила убивать.
304
00:18:54,833 --> 00:18:59,448
Или дерьмово раздеваться.
Оба деяния непростительны.
305
00:18:59,473 --> 00:19:02,728
Я забочусь о людях,
в особенности, о трудягах.
306
00:19:02,753 --> 00:19:05,848
Меньше всего мне нужно...
Ох, опять он.
307
00:19:05,873 --> 00:19:09,128
С дороги! Мы убийцу ловим.
...доступной для всех.
308
00:19:09,153 --> 00:19:11,968
- Говорят, он - следующий премьер.
- Боже упаси.
309
00:19:11,993 --> 00:19:15,208
Я улучшу положение
каждого мужчины.
310
00:19:15,233 --> 00:19:18,568
И если будет время,
положение некоторых женщин.
311
00:19:20,753 --> 00:19:24,728
Инспектор, боюсь, вчера
я выставил себя дураком.
312
00:19:24,753 --> 00:19:27,688
Давайте пожмём руки
и обо всём забудем.
313
00:19:33,553 --> 00:19:35,488
Что с тобой?
314
00:19:35,513 --> 00:19:37,928
Пытаешься сказать слово "символ"?
315
00:19:37,953 --> 00:19:40,728
О чём она?
Нет. Нет.
316
00:19:40,753 --> 00:19:43,448
Зачем говорить
слово "символ"?
317
00:19:43,473 --> 00:19:47,048
А! Тот же символ,
что на пудренице! Да!
318
00:19:47,073 --> 00:19:49,528
Аха-ха! Что затеял, Ганга Дин?
319
00:19:49,553 --> 00:19:53,888
Это просто фамильный герб.
Простите, господа, природа зовёт.
320
00:19:53,913 --> 00:19:56,159
- В сортир захотелось?
- Весьма. - Сэр Джайлз Линли,
321
00:19:56,160 --> 00:19:57,458
у вас есть право...
322
00:19:57,459 --> 00:20:00,968
чё-то там... В общем, арестуешь его?
Можно?
323
00:20:00,993 --> 00:20:04,008
Сэр, прошу повернуться,
чтобы...
324
00:20:04,033 --> 00:20:06,328
За ним!
325
00:20:06,353 --> 00:20:08,248
Ой-ой!
326
00:20:08,273 --> 00:20:12,848
Замерло! Нам нужен транспорт!
Будь добра, запусти инспектору сердце.
327
00:20:12,873 --> 00:20:15,368
Ну же! Давай, девочка.
328
00:20:15,393 --> 00:20:16,968
Ага. Готовы?
329
00:20:18,593 --> 00:20:21,528
Эй! Какого хрена ты творишь?
330
00:20:21,553 --> 00:20:23,528
Мадам, я реквизирую ваш интерьер.
331
00:20:24,873 --> 00:20:27,408
Ого! Куда садиться?
332
00:20:27,433 --> 00:20:31,128
Что делать?
Встать на педали. Что?
333
00:20:31,153 --> 00:20:34,488
Он едет к докам!
Давай, малой, к докам!
334
00:20:36,233 --> 00:20:38,968
Хуета не пашет!
Боже! Бежим!
335
00:20:40,793 --> 00:20:43,448
Сраные юбки!
336
00:20:43,473 --> 00:20:46,768
Сэр Джайлз, нам не арестовать вас,
если будете бегать!
337
00:20:50,153 --> 00:20:54,088
- Покажись, Линли, или издай звук по ошибке.
- Я нашёл его, сэр.
338
00:20:54,113 --> 00:20:56,128
Брось.
339
00:20:56,153 --> 00:20:59,048
- Отпустите меня в Южную Америку.
- Не глупи, Линли.
340
00:20:59,073 --> 00:21:01,248
Да, Линли, чё за поебень?
341
00:21:01,273 --> 00:21:03,488
- ШТРАУС: Вы же - барышня!
- Ну и слова! - Молчи!
342
00:21:03,513 --> 00:21:06,408
Я не хотел
убивать Эдит.
343
00:21:06,433 --> 00:21:08,688
Я влюбился в неё в кабаре.
344
00:21:08,713 --> 00:21:10,488
Давал любовные жетоны.
345
00:21:10,513 --> 00:21:13,128
Она играла всех.
346
00:21:13,153 --> 00:21:16,008
Усталую хозяйку,
игривую хозяйку...
347
00:21:16,033 --> 00:21:19,248
Я позвал её замуж.
Викарий тоже.
348
00:21:19,273 --> 00:21:24,088
Мы устроили дуэль.
Она пыталась нас остановить.
349
00:21:25,953 --> 00:21:28,248
Чёртовы мужчины!
350
00:21:28,273 --> 00:21:30,688
Мы сбросили тело в Темзу,
351
00:21:30,713 --> 00:21:33,648
но я не был уверен,
что викарий будет молчать.
352
00:21:33,673 --> 00:21:35,688
- Тебе конец, Линли.
- Она права.
353
00:21:35,713 --> 00:21:38,688
- Женщина меня не арестует.
- Это сделаю Я!
354
00:21:38,713 --> 00:21:42,768
И повторять не стану, хер богатый!
Брось! А если не брошу?
355
00:21:42,793 --> 00:21:44,648
Боже!
356
00:21:46,113 --> 00:21:48,848
Уродский череп, да?
357
00:21:48,873 --> 00:21:51,928
Дарю, ублюдок.
Ты схватил за меня пулю, малой.
358
00:21:51,953 --> 00:21:54,848
Обращайтесь. Работаем на благо...
города.
359
00:21:54,873 --> 00:21:57,768
- Расскажи про общество. Ну.
- Его не существует.
360
00:21:57,793 --> 00:21:59,288
Нет!
361
00:21:59,313 --> 00:22:01,168
Эх...
362
00:22:01,193 --> 00:22:04,248
- Кончились. Стыдно.
- Ничего. У меня остались.
363
00:22:04,273 --> 00:22:06,288
Благодарю.
364
00:22:08,073 --> 00:22:09,768
Твою маму.
365
00:22:09,793 --> 00:22:13,408
Да, да, именно
этого я и хотела.
366
00:22:13,433 --> 00:22:16,248
Клодэтт хотела предупредить
нас насчёт Линли,
367
00:22:16,273 --> 00:22:19,008
но увидев мёртвого викария, запаниковала.
Отлично, Штраус.
368
00:22:19,033 --> 00:22:21,488
Я достаю книгу висяков.
369
00:22:21,513 --> 00:22:25,208
И пишу "сто-як".
И поскольку я вам помогла,
370
00:22:25,233 --> 00:22:28,768
я становлюсь первой фараоншей.
Отменно!
371
00:22:28,793 --> 00:22:32,288
Непременно. Нет, милая,
я сделаю для тебя всё,
372
00:22:32,313 --> 00:22:35,528
что захочешь.
Но этому не быть.
373
00:22:35,553 --> 00:22:38,128
А что там за тайное общество?
374
00:22:38,153 --> 00:22:40,208
- Чушь собачья.
- Полный бред.
375
00:22:40,233 --> 00:22:44,008
Можно сказать?
Здесь презамечательно.
376
00:22:44,033 --> 00:22:45,928
Молодец.
377
00:22:45,953 --> 00:22:49,008
Пошли, Мэйбл.
Хотя ты и не легавая,
378
00:22:49,033 --> 00:22:53,048
но я разрешу тебе пройтись с нами по улице.
О! Какая награда!
379
00:22:53,073 --> 00:22:56,248
Верно. Но я буду посерёдке.
380
00:22:57,793 --> 00:23:00,128
Грязь! И говно!
381
00:23:00,153 --> 00:23:02,128
Дерьмо за пенни!
382
00:23:14,993 --> 00:23:18,848
- Я их вижу.
- Хорошо.
383
00:23:18,873 --> 00:23:21,248
За ними нужно проследить,
384
00:23:21,273 --> 00:23:23,371
а затем убить.
385
00:23:37,554 --> 00:23:45,554
Перевёл Александр Шумилов
385
00:23:46,305 --> 00:23:52,528
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
40035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.