All language subtitles for Train_K-Drama_E08-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Sub by ®VIU Train - OCN 2 00:00:03,501 --> 00:00:07,001 Synced by ParkMinYoung℠ 3 00:00:16,001 --> 00:00:18,240 THIS DRAMA IS FICTITIOUS AND NAMES, PLACES, ORGANIZATIONS, INCIDENTS, 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,780 ENTITIES, AND JOBS ARE UNRELATED TO REAL LIFE. 5 00:00:21,029 --> 00:00:23,930 The forked road envelops two worlds. 6 00:00:24,400 --> 00:00:27,369 That day, our two different choices... 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,169 changed our fate. 8 00:00:29,709 --> 00:00:32,240 Have you heard of a ghost train? 9 00:00:32,240 --> 00:00:34,880 "A mysterious train showed up..." 10 00:00:34,880 --> 00:00:37,380 "on empty tracks in the dark out of the blue." 11 00:00:37,620 --> 00:00:38,779 There's one more person... 12 00:00:38,779 --> 00:00:40,349 other than me who saw the train. 13 00:00:40,380 --> 00:00:42,990 PREVIOUSLY 14 00:00:44,690 --> 00:00:45,919 All of us... 15 00:00:46,690 --> 00:00:48,830 live many lives simultaneously. 16 00:00:51,399 --> 00:00:53,760 - Who are you? - Then... 17 00:00:54,830 --> 00:00:55,929 who are you? 18 00:00:56,529 --> 00:00:57,770 You crossed over... 19 00:00:59,240 --> 00:01:00,440 the boundary. 20 00:01:01,010 --> 00:01:03,270 Same date, same city. 21 00:01:03,270 --> 00:01:05,979 But everything is slightly different from before. 22 00:01:05,979 --> 00:01:09,080 A live person is dead. A dead person is alive. 23 00:01:09,550 --> 00:01:11,380 And in this world, 24 00:01:11,720 --> 00:01:13,119 there's another me. 25 00:01:13,580 --> 00:01:16,089 We both ended up in different worlds. 26 00:01:16,190 --> 00:01:18,619 Has it ever crossed your mind... 27 00:01:19,160 --> 00:01:22,929 that perhaps, somewhere else, we all live a different life... 28 00:01:22,929 --> 00:01:26,160 with different relationships in another world? 29 00:01:26,699 --> 00:01:28,770 Right now, everything is all messed up. 30 00:01:29,569 --> 00:01:32,039 But my name is Seo Do Won. 31 00:01:33,140 --> 00:01:35,209 Let's start over from there. 32 00:01:37,679 --> 00:01:38,809 Ms. Han! 33 00:01:40,740 --> 00:01:41,849 Ms. Han! 34 00:01:55,330 --> 00:01:56,459 Ms. Han! 35 00:02:01,399 --> 00:02:02,670 I'll check over there. 36 00:02:26,959 --> 00:02:28,029 Hello? 37 00:02:29,260 --> 00:02:30,929 It's Seo Do Won from Serious Crime Team Three. 38 00:02:31,029 --> 00:02:32,429 Lee Sung Wook isn't the killer. 39 00:02:33,129 --> 00:02:34,300 There's an accomplice. 40 00:02:35,200 --> 00:02:36,800 He's the real killer. 41 00:02:41,709 --> 00:02:44,809 The 12-year-old case and what happened after. 42 00:02:45,640 --> 00:02:46,809 It was all his doing. 43 00:02:47,679 --> 00:02:48,909 Are you... 44 00:02:50,209 --> 00:02:51,350 Don't come closer! 45 00:02:52,420 --> 00:02:54,689 Stay there. Don't come near me! 46 00:02:54,689 --> 00:02:57,290 - Stay where you are. - I didn't kill them. 47 00:02:57,719 --> 00:03:01,260 No. I didn't kill them. 48 00:03:02,490 --> 00:03:05,300 Look at this. I have proof. 49 00:03:06,059 --> 00:03:07,230 It wasn't me. 50 00:03:08,529 --> 00:03:10,730 I only did as I was told. 51 00:03:10,830 --> 00:03:12,700 Okay. I'll hear your story. 52 00:03:13,740 --> 00:03:14,939 Let's talk over here. 53 00:03:20,209 --> 00:03:21,350 That's it. 54 00:03:40,860 --> 00:03:41,969 Sung Wook. 55 00:03:44,770 --> 00:03:46,499 I didn't drag you into this. 56 00:03:47,070 --> 00:03:48,469 It was your choice. 57 00:04:18,900 --> 00:04:20,240 No. No! 58 00:04:21,509 --> 00:04:22,610 No. 59 00:04:27,949 --> 00:04:29,910 Will you live as a predator that hunts... 60 00:04:32,119 --> 00:04:34,079 or as a bug that gets eaten? 61 00:04:35,119 --> 00:04:36,790 Don't come near me. Don't. 62 00:04:38,519 --> 00:04:40,220 Again, the choice is yours. 63 00:04:42,389 --> 00:04:43,490 Don't come here. 64 00:04:43,490 --> 00:04:46,259 Listen carefully. Lee Sung Wook is an accessory. 65 00:04:46,699 --> 00:04:48,030 The murderer is someone else. 66 00:04:59,540 --> 00:05:01,910 You must get Lee Sung Wook and make him confess... 67 00:05:03,280 --> 00:05:04,480 who the killer is. 68 00:05:26,139 --> 00:05:27,199 Ms. Han. 69 00:05:35,710 --> 00:05:38,379 TRAIN 70 00:05:38,679 --> 00:05:40,019 MUKYEONG POLICE STATION 71 00:05:40,249 --> 00:05:41,790 How is Mr. Seo Jae Chul? 72 00:05:44,960 --> 00:05:47,059 Then is the worst over? 73 00:05:48,460 --> 00:05:50,860 DIRECTOR OF DETECTIVE DIVISION, OH MI SOOK 74 00:05:50,860 --> 00:05:51,960 I understand. 75 00:06:04,369 --> 00:06:05,480 Do Won. 76 00:06:06,340 --> 00:06:07,480 Ms. Oh. 77 00:06:15,389 --> 00:06:19,389 SERIOUS CRIME TEAM 3 78 00:06:23,490 --> 00:06:24,929 MUKYEONG POLICE STATION 79 00:06:28,369 --> 00:06:30,869 SENIOR INSPECTOR SEO DO WON 80 00:06:39,639 --> 00:06:42,910 MUKYEONG SERIAL ABDUCTION AND MURDER 81 00:06:44,550 --> 00:06:45,650 He was here. 82 00:06:47,150 --> 00:06:48,290 Where did he go? 83 00:06:59,730 --> 00:07:01,030 How is Lee Sung Wook? 84 00:07:01,300 --> 00:07:03,030 Detective Kang took him to the hospital. 85 00:07:03,030 --> 00:07:04,230 He's in surgery now. 86 00:07:05,600 --> 00:07:08,439 The bullet didn't hit his organs, so it's not life-threatening. 87 00:07:08,610 --> 00:07:10,309 But he hurt his head when he fell. 88 00:07:10,309 --> 00:07:12,439 As he's in critical condition, the doctor can't promise anything. 89 00:07:12,439 --> 00:07:13,980 If you located his hideout, 90 00:07:13,980 --> 00:07:16,179 you should have called for backup and used more manpower. 91 00:07:16,179 --> 00:07:17,949 Why did you guys go without reporting to me? 92 00:07:17,949 --> 00:07:19,220 Look at the mess you created. 93 00:07:19,579 --> 00:07:20,980 Who fired the gun? 94 00:07:23,290 --> 00:07:24,660 I did. 95 00:07:26,460 --> 00:07:28,660 After finding out Lee Sung Wook's hideout, 96 00:07:29,160 --> 00:07:31,829 it was me who acted on my own without reporting to you. 97 00:07:32,730 --> 00:07:35,699 And it was me who fired the gun as well. 98 00:07:35,699 --> 00:07:38,439 Why did you do that? 99 00:07:40,840 --> 00:07:42,110 I wanted... 100 00:07:42,210 --> 00:07:45,009 I wanted to catch him myself. 101 00:07:47,540 --> 00:07:50,650 I hadn't confirmed that it was indeed his hideout. 102 00:07:50,650 --> 00:07:53,720 And I thought working as a small group was more efficient. 103 00:07:54,749 --> 00:07:57,249 My judgment was clouded due to my personal feelings. 104 00:07:58,220 --> 00:07:59,290 I take... 105 00:08:00,790 --> 00:08:02,259 full responsibility. 106 00:08:03,929 --> 00:08:07,360 However, Inspector Han's firing was justified. 107 00:08:07,999 --> 00:08:10,699 If she hadn't done it, she would've been in danger. 108 00:08:21,009 --> 00:08:23,410 So right before you got to arrest Lee Sung Wook, 109 00:08:23,410 --> 00:08:24,879 he wasn't himself and fell from the building? 110 00:08:24,879 --> 00:08:26,519 And he kept denying the crime? 111 00:08:26,519 --> 00:08:28,019 To me, that's what it looked like. 112 00:08:30,350 --> 00:08:31,819 If he dies from this, 113 00:08:32,290 --> 00:08:34,419 the case will close as there's no right of arraignment. 114 00:08:35,289 --> 00:08:36,990 Keep checking on his status. 115 00:08:37,460 --> 00:08:38,560 Yes, ma'am. 116 00:08:39,600 --> 00:08:41,299 Mr. Seo, I'd like to talk to you. 117 00:08:48,310 --> 00:08:49,369 Mr. Seo. 118 00:08:56,879 --> 00:08:59,820 Lee Sung Wook lost his vision in his right eye. 119 00:08:59,820 --> 00:09:01,850 It's an acquired condition from an accident. 120 00:09:02,090 --> 00:09:04,220 After his vision of his right eye became narrow, 121 00:09:04,350 --> 00:09:06,360 he's been using his left hand on purpose. 122 00:09:06,720 --> 00:09:09,190 And I confirmed that again today. 123 00:09:14,970 --> 00:09:16,669 But according to the autopsy report, 124 00:09:16,669 --> 00:09:20,570 the culprit who hit Jo Young Ran's head was right-handed. 125 00:09:20,600 --> 00:09:24,039 Even if Lee Sung Wook used his right hand, 126 00:09:24,039 --> 00:09:28,379 accurately hitting the same spot multiple times would be impossible. 127 00:09:32,080 --> 00:09:33,720 Lee Sung Wook isn't the killer. 128 00:09:33,720 --> 00:09:34,789 There's an accomplice. 129 00:09:35,190 --> 00:09:37,049 He's the real killer. 130 00:09:46,529 --> 00:09:47,659 Let's look into it more. 131 00:09:55,009 --> 00:09:56,740 I didn't fire my gun... 132 00:09:57,710 --> 00:09:59,180 to protect myself. 133 00:09:59,940 --> 00:10:00,940 Even if... 134 00:10:02,450 --> 00:10:04,210 I have to turn in my badge, 135 00:10:07,019 --> 00:10:08,350 I have nothing to say. 136 00:10:16,259 --> 00:10:17,590 I would have killed him... 137 00:10:18,659 --> 00:10:20,700 if I arrived at the scene a bit earlier. 138 00:10:28,970 --> 00:10:30,039 I'm sorry. 139 00:10:30,769 --> 00:10:32,110 I'm sorry I wasn't here. 140 00:10:32,980 --> 00:10:36,009 I'm sorry I left you all alone. 141 00:10:39,720 --> 00:10:42,720 Yes. The suspect is being transported to the hospital. 142 00:10:42,720 --> 00:10:45,960 We will brief you on the details of the incident tomorrow morning. 143 00:10:54,629 --> 00:10:56,730 Hello, this is Serious Crime Team Three of Mukyeong Police. 144 00:10:57,200 --> 00:11:00,639 Yes. You can refer to the press release tomorrow. 145 00:11:22,230 --> 00:11:24,129 Hello, this is Serious Crime Team Three of Mukyeong Police. 146 00:11:44,210 --> 00:11:45,480 It's about Lee Sung Wook. 147 00:11:46,350 --> 00:11:48,119 I must look into him more. 148 00:11:49,590 --> 00:11:50,690 There might be an accomplice. 149 00:11:54,190 --> 00:11:55,190 An accomplice? 150 00:11:55,830 --> 00:11:57,330 Given the circumstances, 151 00:11:57,389 --> 00:11:58,799 Lee Sung Wook might have been an accessory, 152 00:11:58,799 --> 00:12:00,159 not the principal culprit. 153 00:12:01,999 --> 00:12:03,269 We must expand our search... 154 00:12:03,269 --> 00:12:05,399 and confirm that there was an accomplice. 155 00:12:05,869 --> 00:12:06,899 Do Won. 156 00:12:07,999 --> 00:12:10,440 Let us handle this case. 157 00:12:11,580 --> 00:12:14,240 I want you to go to this address first thing tomorrow morning. 158 00:12:17,409 --> 00:12:18,619 HWAJIN NURSING HOME 159 00:12:19,950 --> 00:12:21,019 Why? 160 00:12:21,019 --> 00:12:22,590 I had him admitted there. 161 00:12:24,649 --> 00:12:25,820 Your father. 162 00:12:26,460 --> 00:12:29,590 This is the most important task for you more than anything now. 163 00:12:30,389 --> 00:12:31,600 I don't think... 164 00:12:32,200 --> 00:12:34,499 your father has a lot of time left. 165 00:12:38,799 --> 00:12:40,539 He's at the end stage of liver cirrhosis. 166 00:12:40,769 --> 00:12:42,310 It's untreatable. 167 00:12:42,639 --> 00:12:45,980 That's why he went to see you for the last time. 168 00:13:46,639 --> 00:13:47,769 What happened? 169 00:13:49,840 --> 00:13:50,940 I have returned... 170 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 to my world. 171 00:13:59,850 --> 00:14:01,379 When I was in your world, 172 00:14:02,049 --> 00:14:04,149 I was curious about where you disappeared to. 173 00:14:08,759 --> 00:14:11,289 I had no idea that we had switched places. 174 00:14:15,899 --> 00:14:18,399 What about Lee Sung Wook? Did you catch him? 175 00:14:21,240 --> 00:14:22,539 What do you mean there's an accomplice? 176 00:14:23,669 --> 00:14:25,580 What do you mean someone else is the real culprit? 177 00:14:29,950 --> 00:14:30,980 Mr. Seo. 178 00:14:39,860 --> 00:14:41,060 Don't get the wrong idea. 179 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 Detective Kang isn't calling for you. 180 00:14:45,330 --> 00:14:46,399 He's calling for me. 181 00:14:48,060 --> 00:14:49,100 Mr. Seo? 182 00:14:53,299 --> 00:14:54,369 What is it? 183 00:14:57,039 --> 00:14:59,680 - But your clothes... - Get to the point. 184 00:15:00,810 --> 00:15:02,649 I see. Okay. 185 00:15:03,249 --> 00:15:05,080 I'm coming back from the hospital. 186 00:15:05,080 --> 00:15:07,080 I wanted to tell you about Lee Sung Wook's condition. 187 00:15:10,320 --> 00:15:11,389 Hospital? 188 00:15:11,389 --> 00:15:13,019 The hospital where he was transported to. 189 00:15:13,820 --> 00:15:15,430 Lee Sung Wook got hurt? 190 00:15:15,629 --> 00:15:17,659 You saw everything. You saw him fall. 191 00:15:18,230 --> 00:15:19,799 He's still in surgery. 192 00:15:19,799 --> 00:15:21,799 The surgery will end sometime around tomorrow morning. 193 00:15:21,799 --> 00:15:24,570 But the doctor said he might not regain his consciousness. 194 00:15:33,980 --> 00:15:36,480 What? Are you not done yet? 195 00:15:38,180 --> 00:15:40,619 No. I'll go inside. 196 00:16:13,519 --> 00:16:14,879 So it was that night. 197 00:16:17,190 --> 00:16:20,060 That night 12 years ago. 198 00:16:20,419 --> 00:16:22,389 That's when we went into two different worlds. 199 00:16:41,680 --> 00:16:43,279 I met Seo Kyung. 200 00:16:44,749 --> 00:16:46,249 But you didn't. 201 00:16:47,950 --> 00:16:48,950 That's why... 202 00:16:51,289 --> 00:16:53,789 KYEONGMU-DONG HILL 203 00:16:54,460 --> 00:16:55,629 Do Won! 204 00:16:57,289 --> 00:16:59,399 He's causing trouble every single day. 205 00:17:02,529 --> 00:17:04,330 Do you think he's dead? 206 00:17:04,529 --> 00:17:05,670 He's badly hurt. 207 00:17:05,670 --> 00:17:06,799 Excuse me. 208 00:17:09,670 --> 00:17:12,009 Father. Hang in there. 209 00:17:12,339 --> 00:17:13,480 Dad. 210 00:17:17,480 --> 00:17:19,450 KYEONGMU-DONG 528-2, SONGIN-GU, MUKYEONG CITY 211 00:17:20,420 --> 00:17:22,089 528-2. 212 00:17:28,490 --> 00:17:31,359 The guy who was with Lee Sung Wook that night is the culprit, 213 00:17:32,029 --> 00:17:34,200 and he's been using the train... 214 00:17:34,200 --> 00:17:35,930 to commit murder and keep it a secret? 215 00:17:36,670 --> 00:17:38,130 That means he was the one... 216 00:17:38,539 --> 00:17:41,539 who left the tools and jewelry in Lee Sung Wook's locker. 217 00:17:41,970 --> 00:17:44,910 Then why did he stop committing murder... 218 00:17:45,410 --> 00:17:46,779 in my world? 219 00:17:48,140 --> 00:17:50,710 Maybe he's already in jail for something else. 220 00:17:51,509 --> 00:17:52,920 Or he might even be dead. 221 00:17:55,349 --> 00:17:58,120 This world is very different from your world. 222 00:17:59,059 --> 00:18:00,160 Just like you and me. 223 00:18:03,890 --> 00:18:07,630 Inspector Seo Do Won, a competent and just detective. 224 00:18:09,999 --> 00:18:12,240 It's time you go back to where you belong. 225 00:18:16,839 --> 00:18:17,910 I can't do that. 226 00:18:22,880 --> 00:18:23,980 Then what are you going to do? 227 00:18:24,950 --> 00:18:26,480 Are you going to live in the dark... 228 00:18:27,120 --> 00:18:28,220 just like earlier? 229 00:18:30,990 --> 00:18:32,589 You don't belong here. 230 00:18:33,519 --> 00:18:36,160 Go back. I'm going to catch him. 231 00:18:51,210 --> 00:18:53,940 If you wanted to catch him so badly, you shouldn't have lived this way. 232 00:19:00,420 --> 00:19:03,950 What can you do when you can't even do anything without drugs? 233 00:19:04,490 --> 00:19:05,660 You're... 234 00:19:06,720 --> 00:19:08,759 the worst version of myself. 235 00:19:23,539 --> 00:19:24,670 What do you know? 236 00:19:25,279 --> 00:19:26,809 Do you think things would've been different... 237 00:19:26,880 --> 00:19:28,309 if you were in my shoes? 238 00:19:28,809 --> 00:19:30,049 What about you? 239 00:19:30,779 --> 00:19:32,680 You hid the truth because you were scared... 240 00:19:33,079 --> 00:19:34,819 to live as a murderer's son. 241 00:19:41,789 --> 00:19:43,559 I didn't hide anything. I was just trying to protect her. 242 00:19:44,230 --> 00:19:45,730 I had to protect Seo Kyung that way... 243 00:19:47,559 --> 00:19:48,999 even if that meant I had to become a coward. 244 00:19:56,440 --> 00:19:59,880 Then why did you leave her to die? 245 00:20:03,609 --> 00:20:05,950 The daughter of the victim that died 12 years ago. 246 00:20:07,180 --> 00:20:09,420 What if you hadn't lied to her about what happened? 247 00:20:10,249 --> 00:20:11,589 Do you still think she would've died? 248 00:20:14,220 --> 00:20:16,890 She died because of you. 249 00:20:22,170 --> 00:20:23,829 I may be a piece of trash, 250 00:20:25,499 --> 00:20:28,299 but you lost your father, while I saved mine. 251 00:20:28,870 --> 00:20:30,640 You saved no one. 252 00:20:33,309 --> 00:20:34,440 But I was different. 253 00:20:48,460 --> 00:20:49,859 I'm going to catch him myself... 254 00:20:50,660 --> 00:20:53,259 before my father passes away. 255 00:20:56,870 --> 00:20:58,269 So just get lost. 256 00:21:17,720 --> 00:21:21,490 You're the worst version of myself. 257 00:21:35,069 --> 00:21:36,740 I may be a piece of trash, 258 00:21:38,269 --> 00:21:41,109 but you lost your father, while I saved mine. 259 00:21:41,680 --> 00:21:43,509 You saved no one. 260 00:21:44,980 --> 00:21:46,120 But I was different. 261 00:21:54,490 --> 00:21:56,089 Okay, got it. 262 00:21:56,089 --> 00:21:57,160 CELL PHONE CALL HISTORY, LEE SUNG WOOK 263 00:21:57,289 --> 00:21:59,999 Ms. Han, the phone number you asked me to check... 264 00:22:00,259 --> 00:22:01,599 turned out to be a burner phone. 265 00:22:05,470 --> 00:22:06,970 - What number? - Lee Sung Wook... 266 00:22:06,970 --> 00:22:08,839 called the same number... 267 00:22:08,839 --> 00:22:10,470 after kidnapping each of his victims. 268 00:22:10,609 --> 00:22:13,579 But it turned out to be a burner phone? 269 00:22:15,039 --> 00:22:16,279 Does that mean he had an accomplice? 270 00:22:17,710 --> 00:22:19,220 Nothing is for sure. 271 00:22:19,620 --> 00:22:21,380 If Jo Young Ran was killed... 272 00:22:21,380 --> 00:22:23,249 by an accomplice and not Lee Sung Wook, 273 00:22:23,319 --> 00:22:24,849 then it'd be hard to guess why. 274 00:22:28,620 --> 00:22:29,759 What's that? 275 00:22:30,059 --> 00:22:32,029 The victims' belongings. 276 00:22:32,029 --> 00:22:33,630 I found them in the safe in Jo Young Ran's office. 277 00:22:36,230 --> 00:22:38,230 Jo Young Ran had this? 278 00:22:38,569 --> 00:22:41,539 LEE JI YOUNG 279 00:22:43,009 --> 00:22:44,640 LEE JI YOUNG, JUNG KYUNG HEE 280 00:22:46,779 --> 00:22:48,980 That means she knew... 281 00:22:49,710 --> 00:22:51,180 what her son was up to. 282 00:22:51,749 --> 00:22:54,249 I'm so scared of Sung Wook. 283 00:22:58,490 --> 00:23:01,690 I thought they fought due to money problems. 284 00:23:01,859 --> 00:23:02,960 But it wasn't that. 285 00:23:03,230 --> 00:23:07,529 Then that explains why the accomplice killed Jo Young Ran. 286 00:23:09,130 --> 00:23:11,029 He wanted to shut her up. 287 00:23:11,029 --> 00:23:12,839 Gosh, does that mean Lee Sung Wook stayed quiet... 288 00:23:13,039 --> 00:23:15,609 even though the accomplice killed his mother? 289 00:23:15,609 --> 00:23:18,440 Lee Sung Wook was the one who kidnapped the victims. 290 00:23:19,210 --> 00:23:21,710 If she exposed the culprit, he knew it'd put him in danger, 291 00:23:22,009 --> 00:23:23,609 and they also had issues regarding the inheritance. 292 00:23:25,519 --> 00:23:26,650 JANGHAE FOODS, PARK TAE KYUNG 293 00:23:28,620 --> 00:23:29,890 This person must be Lee Ji Young's acquaintance. 294 00:23:30,650 --> 00:23:32,359 JANGHAE FOODS, PARK TAE KYUNG 295 00:23:32,759 --> 00:23:35,019 - Call him. - Okay. 296 00:23:38,329 --> 00:23:39,599 Where's Mr. Seo? 297 00:23:41,299 --> 00:23:43,569 Earlier, the director told me that he's... 298 00:23:47,069 --> 00:23:51,410 HWAJIN NURSING HOME 299 00:24:21,599 --> 00:24:22,740 Father. 300 00:24:36,120 --> 00:24:39,690 SEO JAE CHUL 301 00:24:46,859 --> 00:24:48,230 Why are you here? 302 00:24:51,499 --> 00:24:53,299 Why didn't you tell me the truth when you came last time? 303 00:24:53,940 --> 00:24:57,339 I already put you through enough. 304 00:24:59,309 --> 00:25:00,509 Dad. 305 00:25:02,650 --> 00:25:04,349 Detective Oh told me... 306 00:25:05,980 --> 00:25:08,019 that you guys found the real culprit. 307 00:25:08,819 --> 00:25:10,950 I don't think I'll be able... 308 00:25:11,849 --> 00:25:13,559 to stay alive... 309 00:25:14,920 --> 00:25:17,359 and see my name get cleared in court. 310 00:25:18,890 --> 00:25:22,970 But at least I got to see you free yourself from guilt. 311 00:25:24,069 --> 00:25:25,299 And that's what matters. 312 00:25:26,839 --> 00:25:28,339 Keep your chin up... 313 00:25:29,870 --> 00:25:31,009 and be confident. 314 00:25:33,640 --> 00:25:34,809 That's how I want you to live. 315 00:25:49,890 --> 00:25:51,160 It's nice to meet you, sir. 316 00:25:54,999 --> 00:25:56,930 - Ms. Han. - I was told... 317 00:25:57,670 --> 00:25:59,039 that you're here. 318 00:26:00,069 --> 00:26:01,370 Oh, right... 319 00:26:03,210 --> 00:26:04,470 Well... 320 00:26:05,779 --> 00:26:08,609 I'm Han Seo Kyung, your son's subordinate. 321 00:26:09,249 --> 00:26:13,079 And the victim who was killed 12 years ago... 322 00:26:13,849 --> 00:26:15,120 was my father. 323 00:26:31,329 --> 00:26:32,539 I'm sorry. 324 00:26:34,170 --> 00:26:35,400 I wanted you... 325 00:26:36,839 --> 00:26:38,839 to die in pain. 326 00:26:40,079 --> 00:26:42,279 I lived all my life wishing that. 327 00:26:44,450 --> 00:26:45,650 But I found out... 328 00:26:48,579 --> 00:26:50,620 that you were also a victim. 329 00:26:53,319 --> 00:26:54,420 I'm sorry. 330 00:26:55,859 --> 00:26:59,359 I resented you for so long. 331 00:27:05,970 --> 00:27:07,940 Humans are so foolish. 332 00:27:08,940 --> 00:27:10,870 Now that I don't have long to live, 333 00:27:10,870 --> 00:27:13,009 all the grudges and fury I felt, 334 00:27:14,539 --> 00:27:16,279 I don't remember anymore. 335 00:27:20,620 --> 00:27:23,519 I should've carried you once more when you were young. 336 00:27:23,920 --> 00:27:26,460 I should've cooked you one more meal. 337 00:27:26,960 --> 00:27:30,630 That's all I think of and it hurts. 338 00:27:34,730 --> 00:27:36,329 So you should... 339 00:27:36,769 --> 00:27:38,900 leave the torture you put yourself through. 340 00:27:44,069 --> 00:27:45,140 I'm sorry. 341 00:27:51,249 --> 00:27:53,019 Thanks for coming here. 342 00:27:53,779 --> 00:27:55,180 It can't have been easy. 343 00:27:59,990 --> 00:28:01,059 Yesterday. 344 00:28:01,859 --> 00:28:03,329 What did that mean? 345 00:28:05,160 --> 00:28:06,400 When you apologized. 346 00:28:11,470 --> 00:28:13,240 I just thought that... 347 00:28:13,999 --> 00:28:17,809 if someone had been there for you when you were 17, 348 00:28:18,069 --> 00:28:20,839 then maybe you'd have been a little less lonely. 349 00:28:22,240 --> 00:28:23,779 That's how it was for me. 350 00:28:26,049 --> 00:28:27,519 I met someone... 351 00:28:28,420 --> 00:28:30,049 and managed not to get lost. 352 00:28:48,099 --> 00:28:49,170 Let's go. 353 00:28:51,970 --> 00:28:53,279 I'm grateful too. 354 00:28:54,480 --> 00:28:57,109 I also found a reason. A reason to live. 355 00:28:57,880 --> 00:28:59,579 Who was that? 356 00:29:06,160 --> 00:29:07,859 The person I told you about last time. 357 00:29:09,390 --> 00:29:12,029 She was my little sister, my family, 358 00:29:13,460 --> 00:29:15,059 and the one I loved. 359 00:29:20,269 --> 00:29:21,599 But now... 360 00:29:22,970 --> 00:29:24,039 I'm afraid. 361 00:29:24,539 --> 00:29:25,569 I know... 362 00:29:25,980 --> 00:29:28,680 how much it hurts to lose a father. 363 00:29:34,650 --> 00:29:35,650 What? 364 00:29:36,650 --> 00:29:39,019 You spoke as if you've been through it. 365 00:29:42,319 --> 00:29:43,930 That's why I want to get him... 366 00:29:45,259 --> 00:29:46,799 before my father passes. 367 00:29:49,329 --> 00:29:50,529 You were right. 368 00:29:51,470 --> 00:29:53,069 Lee Sung Wook had an accomplice. 369 00:29:53,240 --> 00:29:56,470 That day 12 years ago, outside your place, 370 00:29:56,640 --> 00:29:58,670 someone saw Lee Sung Wook's car. 371 00:29:59,140 --> 00:30:01,539 There was someone in the passenger seat. 372 00:30:02,410 --> 00:30:05,809 It was that passenger who killed your father. 373 00:30:08,049 --> 00:30:10,819 A witness? Who's that? 374 00:30:14,660 --> 00:30:16,660 Let's look into people Lee Sung Wook knew. 375 00:30:17,029 --> 00:30:18,160 Starting with his classmates. 376 00:30:19,029 --> 00:30:20,299 Do you remember this person? 377 00:30:25,630 --> 00:30:27,140 Do you remember this person? 378 00:30:28,339 --> 00:30:29,539 I don't. 379 00:30:30,440 --> 00:30:31,809 CHOI SEONG HAK 380 00:30:31,809 --> 00:30:35,039 It's him. Yes, I remember him. 381 00:30:35,380 --> 00:30:37,180 He was so timid and shy. 382 00:30:37,180 --> 00:30:39,009 He was always an outcast. 383 00:30:39,180 --> 00:30:41,220 He was bullied a lot because of that. 384 00:30:41,220 --> 00:30:43,450 Kids call people like that "a shuttle". 385 00:30:43,890 --> 00:30:46,190 That's way too different from the Lee Sung Wook... 386 00:30:46,759 --> 00:30:47,890 that I remember. 387 00:30:48,089 --> 00:30:50,430 When did you first meet him? 388 00:30:50,529 --> 00:30:51,930 When he was 20. 389 00:30:52,430 --> 00:30:54,230 That's when my dad remarried. 390 00:30:54,230 --> 00:30:56,170 Until my dad died, 391 00:30:56,170 --> 00:30:58,700 Sung Wook lived with his father's family. 392 00:30:59,130 --> 00:31:02,740 Do you remember anything else about him? 393 00:31:02,910 --> 00:31:05,370 Oh, I think it was when we were seniors in high school. 394 00:31:06,339 --> 00:31:08,740 - Darn you. - Stop it. Let go. 395 00:31:10,109 --> 00:31:11,109 Hey. 396 00:31:12,650 --> 00:31:14,579 - Don't. - Keep your hands down. 397 00:31:17,220 --> 00:31:19,920 Darn it. Hey, you. Get lost. 398 00:31:21,519 --> 00:31:22,930 Step on him. 399 00:31:23,960 --> 00:31:25,329 Please, stop. 400 00:31:29,029 --> 00:31:30,269 Don't hit me. 401 00:31:30,529 --> 00:31:32,839 Step on him harder. 402 00:31:39,309 --> 00:31:40,740 My gosh. 403 00:31:54,359 --> 00:31:57,029 Do you remember which school uniform it was? 404 00:31:57,490 --> 00:32:00,630 Not really. It wasn't a school in our area. 405 00:32:00,630 --> 00:32:02,829 Do you remember anything else about Lee Sung Wook? 406 00:32:02,829 --> 00:32:05,230 It was so long ago. 407 00:32:29,518 --> 00:32:32,889 You could've called. I had to drop by your police station anyway. 408 00:32:32,889 --> 00:32:34,089 I didn't come about this. 409 00:32:35,159 --> 00:32:36,359 I came to see you. 410 00:32:45,268 --> 00:32:46,268 What's this? 411 00:32:50,038 --> 00:32:52,949 Oh, that? I saw the surveillance footage, 412 00:32:52,949 --> 00:32:54,978 and it looked like Lee Sung Wook dropped it as he fell. 413 00:32:55,209 --> 00:32:56,478 It's Lee Sung Wook's? 414 00:32:56,478 --> 00:32:57,718 It was Lee Sung Wook. 415 00:32:58,149 --> 00:33:00,018 The owner of the car you saw. 416 00:33:00,389 --> 00:33:02,018 There was a record of the accident. 417 00:33:02,919 --> 00:33:05,288 TRAFFIC ACCIDENT REPORTS, MUKYEONG POLICE STATION 418 00:33:05,288 --> 00:33:07,328 April 15, 2008. 419 00:33:07,689 --> 00:33:10,098 A week after your father's hit-and-run. 420 00:33:10,098 --> 00:33:12,428 He was drunk and drove into a utility pole. 421 00:33:13,268 --> 00:33:16,029 I guess that's how he hurt his head. 422 00:33:22,669 --> 00:33:24,138 Who's the guy next to him? 423 00:33:25,638 --> 00:33:27,649 It looks like Lee Sung Wook's friend. 424 00:33:27,848 --> 00:33:29,819 I don't know where he is now. 425 00:33:30,549 --> 00:33:33,118 Lee Sung Wook is at the Institute of Forensic Psychiatry. 426 00:33:34,719 --> 00:33:36,658 - It's the real killer's. - What? 427 00:33:38,518 --> 00:33:39,759 Where is this now? 428 00:33:39,759 --> 00:33:41,529 People from your station took it. 429 00:33:41,529 --> 00:33:43,359 Your team should have it now. 430 00:33:45,029 --> 00:33:46,969 - That scar... - I have to go. 431 00:33:49,839 --> 00:33:50,969 That's odd. 432 00:33:52,498 --> 00:33:53,908 I thought he got it erased. 433 00:34:06,919 --> 00:34:08,888 If he wore a school uniform then, 434 00:34:09,219 --> 00:34:11,259 he'll be in his early 30s now. 435 00:34:14,359 --> 00:34:15,428 To Lee Sung Wook, 436 00:34:15,989 --> 00:34:18,228 the real killer would've looked like a role model. 437 00:34:18,728 --> 00:34:20,868 If that's when they got together, 438 00:34:20,868 --> 00:34:23,339 it makes sense how Lee Sung Wook began to change then. 439 00:34:26,138 --> 00:34:29,268 That's all we can find out through his classmates. 440 00:34:38,719 --> 00:34:41,348 The witness you mentioned from 12 years ago. 441 00:34:41,948 --> 00:34:44,788 Is it your father? 442 00:34:48,228 --> 00:34:49,529 I thought about it. 443 00:34:50,399 --> 00:34:54,098 Your father lost consciousness in my home. 444 00:34:54,728 --> 00:34:56,129 Was that a coincidence? 445 00:34:56,498 --> 00:34:59,239 What if there's a clue within... 446 00:34:59,569 --> 00:35:01,038 your father's lost memories? 447 00:35:06,779 --> 00:35:08,678 He had no memory back then. 448 00:35:09,279 --> 00:35:13,748 Could he remember something 12 years after that? 449 00:35:18,158 --> 00:35:20,029 How about trying hypnosis? 450 00:35:20,228 --> 00:35:22,529 Someone helped me not long ago. 451 00:35:25,058 --> 00:35:26,828 It's not admissible as evidence, 452 00:35:27,029 --> 00:35:30,098 but we might be able to recover your father's memories. 453 00:35:52,319 --> 00:35:56,158 The culprit Detective Oh told me about isn't the real culprit? 454 00:35:56,359 --> 00:35:59,498 He's an accomplice. And I'll catch the real culprit too. 455 00:36:00,268 --> 00:36:03,638 I'd like to try what the lady suggested. 456 00:36:04,299 --> 00:36:05,868 I want to get my memory back. 457 00:36:07,768 --> 00:36:09,339 Not in your state. It's too much. 458 00:36:09,678 --> 00:36:10,978 I wanted to know what happened... 459 00:36:11,009 --> 00:36:13,649 while serving time for something I couldn't even remember. 460 00:36:13,709 --> 00:36:17,448 I only found out that I didn't kill that lady's father. 461 00:36:17,748 --> 00:36:20,689 But I must find out what happened to me that night. 462 00:36:21,149 --> 00:36:22,788 Only then, I will be at ease. 463 00:36:27,658 --> 00:36:29,058 You're back, Mr. Seo. 464 00:36:30,728 --> 00:36:32,629 Where's the jewelry you took from the scene yesterday? 465 00:36:32,629 --> 00:36:34,768 Are you asking about Lee Sung Wook's belongings? 466 00:36:35,069 --> 00:36:37,069 I put them in the evidence storage for now. 467 00:36:37,698 --> 00:36:39,709 Is your father all right, Mr. Seo? 468 00:36:52,379 --> 00:36:53,448 Why do you ask? 469 00:36:54,319 --> 00:36:55,989 You used to badmouth him, calling him a murderer. 470 00:36:57,018 --> 00:36:58,459 Do you feel bad now? 471 00:37:05,029 --> 00:37:06,598 Gosh, that crazy jerk. 472 00:37:07,569 --> 00:37:09,169 I thought he was being too quiet for a while. 473 00:37:09,169 --> 00:37:10,598 Worrying about him is a waste of my time. 474 00:37:22,049 --> 00:37:23,149 Hello, Mr. Seo. 475 00:37:23,748 --> 00:37:25,719 Your father wants to try hypnotherapy? 476 00:37:28,549 --> 00:37:31,259 Okay. I'll look into it and call you back. 477 00:38:54,138 --> 00:38:55,908 HAMMER AND 8 MORE ITEMS, MAY 7, 2020 478 00:40:37,239 --> 00:40:38,339 Mr. Seo? 479 00:40:53,288 --> 00:40:55,328 I thought you were... 480 00:40:57,129 --> 00:40:58,299 at the nursing home. 481 00:41:09,638 --> 00:41:12,178 PUBLIC OFFICIAL ID, HAN SEO KYUNG 482 00:41:12,808 --> 00:41:14,578 "Han Seo Kyung". 483 00:41:16,549 --> 00:41:17,779 It's you. 484 00:41:18,348 --> 00:41:20,388 The reason that jerk won't leave this world. 485 00:41:21,018 --> 00:41:22,149 Pardon? 486 00:41:28,129 --> 00:41:29,189 How interesting. 487 00:41:30,899 --> 00:41:32,899 In this world, you and I... 488 00:41:35,029 --> 00:41:36,569 wouldn't have crossed paths. 489 00:41:41,308 --> 00:41:43,069 That jerk changed a lot of things. 490 00:41:51,049 --> 00:41:54,049 Jae Hyuk, I can't figure out Mr. Seo. 491 00:41:57,259 --> 00:41:58,388 Did you eat? 492 00:41:58,518 --> 00:42:01,129 What? Yes, I did. You should eat. 493 00:42:03,698 --> 00:42:07,029 Come to think of it, he was acting strange yesterday too. 494 00:42:07,029 --> 00:42:08,098 He was like a different man. 495 00:42:08,469 --> 00:42:10,868 No, that's not it. His old self came out. 496 00:42:11,098 --> 00:42:12,239 Who are you talking about? 497 00:42:13,169 --> 00:42:14,638 I'm talking about Mr. Seo. 498 00:42:14,638 --> 00:42:16,879 On some days, he's nice. And on some other days, he's cold. 499 00:42:17,739 --> 00:42:20,779 I want him to just pick a lane. It's hard to get used to both. 500 00:42:22,848 --> 00:42:24,919 It would be weird if he's himself now. 501 00:42:26,219 --> 00:42:28,848 His father served over 10 years in prison for a crime he didn't do. 502 00:42:28,848 --> 00:42:30,658 Now that he cleared his name, he might pass away soon. 503 00:42:31,859 --> 00:42:34,129 Let's cut him some slack for some time. 504 00:42:40,928 --> 00:42:42,069 DR. SEOK MIN JUN 505 00:42:47,538 --> 00:42:49,339 Yes, Dr. Seok. It's me. 506 00:42:50,178 --> 00:42:52,209 I have a favor to ask you. 507 00:42:53,948 --> 00:42:56,178 Of course. I can help. 508 00:42:56,448 --> 00:42:57,748 It's not that hard anyway. 509 00:42:59,219 --> 00:43:00,618 And it's coming from you too. 510 00:43:03,149 --> 00:43:05,518 Okay. See you tomorrow then. 511 00:44:22,799 --> 00:44:24,339 Be honest with me. 512 00:44:24,899 --> 00:44:28,009 Father, do you really not remember? 513 00:44:32,078 --> 00:44:33,848 Just tell me that you killed him 514 00:44:35,948 --> 00:44:37,678 Tell me that I'm the son of a murderer. 515 00:44:38,279 --> 00:44:40,348 Tell me that I should just accept it and live my life. 516 00:44:40,348 --> 00:44:41,618 I keep thinking that... 517 00:44:43,118 --> 00:44:45,058 there might be a one-in-a-million chance that it might not be you. 518 00:44:45,118 --> 00:44:46,888 Why do you drive me crazy? 519 00:44:47,928 --> 00:44:50,498 You're driving me crazy! 520 00:45:06,239 --> 00:45:07,908 Detective, what should I do? 521 00:45:10,049 --> 00:45:12,149 What if I really killed him? 522 00:45:14,448 --> 00:45:17,759 What about my son? What about Do Won? 523 00:45:23,388 --> 00:45:24,529 Father. 524 00:45:27,299 --> 00:45:28,368 Father. 525 00:45:28,728 --> 00:45:30,498 Should we stop here if this is too much on you? 526 00:45:33,239 --> 00:45:34,908 Then, let's go back to that day. 527 00:45:35,739 --> 00:45:38,439 April 8, 2008. 528 00:45:45,549 --> 00:45:48,489 Excuse me. I'm the repairman who came by this afternoon. 529 00:45:49,049 --> 00:45:50,189 I... 530 00:45:51,018 --> 00:45:53,089 left my phone here. 531 00:45:57,459 --> 00:45:59,299 Excuse me. 532 00:46:01,799 --> 00:46:05,498 Hey, I... My gosh. Sir, I left... 533 00:46:05,698 --> 00:46:07,669 I left my cell phone here. 534 00:46:08,109 --> 00:46:10,279 Where did I leave it? It should be here... 535 00:46:17,948 --> 00:46:20,149 Father. Father, are you okay? 536 00:46:20,719 --> 00:46:22,149 The culprit was in the house. 537 00:46:22,948 --> 00:46:24,118 He was there when I went inside. 538 00:46:24,518 --> 00:46:25,558 What about his face? 539 00:46:26,219 --> 00:46:27,589 Did you not see his face? 540 00:46:34,498 --> 00:46:35,868 Should we try again? 541 00:46:38,138 --> 00:46:40,839 No, let's call it a day. 542 00:46:42,669 --> 00:46:45,239 When I came to, no one was there. 543 00:46:45,239 --> 00:46:47,678 My gosh. 544 00:46:48,348 --> 00:46:51,578 I saw a dead man, and I touched him. 545 00:46:52,448 --> 00:46:53,478 My gosh. 546 00:46:56,518 --> 00:46:57,658 A prescription bottle? 547 00:46:58,288 --> 00:47:00,058 There was a prescription bottle there? 548 00:47:13,299 --> 00:47:16,209 I don't remember seeing a prescription bottle that day. 549 00:47:18,609 --> 00:47:20,308 Do think my memory might be mistaken? 550 00:47:24,748 --> 00:47:27,089 I checked the list of evidence and photos of the crime scene, 551 00:47:27,288 --> 00:47:29,319 but I also didn't see a prescription bottle anywhere. 552 00:47:34,058 --> 00:47:35,828 That means the culprit came back... 553 00:47:36,759 --> 00:47:37,799 to the scene. 554 00:47:43,998 --> 00:47:45,169 It was probably a kind of drug... 555 00:47:45,998 --> 00:47:49,109 that could easily reveal his identity. 556 00:47:50,109 --> 00:47:53,038 This is an antipsychotic drug called tetrabenazine. 557 00:47:53,038 --> 00:47:55,078 It's normally prescribed to patients with Huntington's disease. 558 00:47:55,078 --> 00:47:56,448 "Huntington's disease"? 559 00:47:56,448 --> 00:47:57,819 It's a rare genetic disease. 560 00:47:57,819 --> 00:47:59,549 They slowly lose the ability to control their muscles... 561 00:47:59,549 --> 00:48:00,919 which leads to motor dysfunction. 562 00:48:01,248 --> 00:48:03,959 The brain doesn't function properly as the illness gets worse, 563 00:48:04,189 --> 00:48:07,459 and they experience delusions, dementia, and loss of memory. 564 00:48:07,728 --> 00:48:08,759 Then they eventually die. 565 00:48:08,759 --> 00:48:11,598 This drug is used to ease the symptoms of chorea. 566 00:48:11,598 --> 00:48:12,859 If it's a rare illness, 567 00:48:13,969 --> 00:48:15,368 how many patients would there be? 568 00:48:15,368 --> 00:48:17,939 Probably around 100 people in our country. 569 00:48:20,908 --> 00:48:22,239 You have friends in the medical association, right? 570 00:48:22,239 --> 00:48:24,939 Get me a list of all the patients. I have no time. 571 00:48:25,609 --> 00:48:26,839 You must be tired. 572 00:48:27,779 --> 00:48:30,649 Victims tend to get exhausted... 573 00:48:30,649 --> 00:48:32,049 after they receive hypnotherapy. 574 00:48:35,888 --> 00:48:37,658 You must be asking yourself, "what if I hadn't taken that route", 575 00:48:37,719 --> 00:48:39,489 or "what if I had taken that bus I missed?" 576 00:48:40,219 --> 00:48:42,689 You're probably thinking that things could've been different. 577 00:48:43,459 --> 00:48:45,558 There's a reason why people talk about fate. 578 00:48:46,859 --> 00:48:48,828 It's called fate because you can't avoid it. 579 00:48:49,029 --> 00:48:52,299 I regretted it dozens of times a day when I was in prison, 580 00:48:52,839 --> 00:48:56,538 but I started to accept it after a few years. 581 00:48:57,908 --> 00:49:00,038 That was the only way for me to breathe. 582 00:49:03,748 --> 00:49:05,748 I asked Seo Kyung to bring this. 583 00:49:05,748 --> 00:49:07,448 It was at the crime scene, 584 00:49:07,788 --> 00:49:10,658 and I figured it might help you regain your memory. 585 00:49:12,319 --> 00:49:13,788 Seo Kyung told me... 586 00:49:13,788 --> 00:49:17,558 that this music box was playing in the living room that night. 587 00:49:20,868 --> 00:49:24,469 I'm guessing it was also playing when you were unconscious. 588 00:49:35,348 --> 00:49:37,049 Do you really not remember? 589 00:49:40,888 --> 00:49:44,259 All I remember is what I told you earlier. 590 00:49:44,859 --> 00:49:47,658 I guess it happened too long ago. 591 00:50:06,035 --> 00:50:07,236 Hey, Detective Kang. 592 00:50:09,236 --> 00:50:10,976 Okay, I'll be right there. 593 00:50:12,445 --> 00:50:14,245 Lee Sung Wook has regained his consciousness. 594 00:50:24,626 --> 00:50:27,756 Your father was given pain killers, so he'll be asleep for a while. 595 00:50:45,206 --> 00:50:47,416 How do you know that doctor? 596 00:50:50,615 --> 00:50:52,015 He's my doctor. 597 00:50:52,745 --> 00:50:56,215 The trauma center at work introduced me to his hospital. 598 00:51:19,845 --> 00:51:22,675 Did something happen yesterday? 599 00:51:24,986 --> 00:51:26,845 You seemed a bit different... 600 00:51:26,945 --> 00:51:29,115 when I saw you in the evidence storage. 601 00:51:31,086 --> 00:51:32,925 You seemed like a totally different person. 602 00:51:43,695 --> 00:51:44,706 Hello? 603 00:51:44,706 --> 00:51:46,965 I saw the weather forecast today. 604 00:51:47,405 --> 00:51:48,635 It's going to rain tonight. 605 00:51:53,345 --> 00:51:55,745 It's time you go back to where you came from. 606 00:52:11,195 --> 00:52:14,195 THERESE: THE CHRONICLE OF A WOMAN'S LIFE 607 00:53:00,206 --> 00:53:01,515 You left that evidence in my locker... 608 00:53:01,515 --> 00:53:04,115 with my fingerprints on it, didn't you? 609 00:53:04,515 --> 00:53:06,345 How could you do that to me? 610 00:53:09,986 --> 00:53:12,055 Shouldn't you start out by asking me... 611 00:53:12,356 --> 00:53:14,126 why I killed your mother? 612 00:53:21,865 --> 00:53:23,635 I gave you a chance to decide... 613 00:53:23,635 --> 00:53:25,465 whether you want to live as your mother's son... 614 00:53:25,465 --> 00:53:27,876 or a blind beast who's crazy about money. 615 00:53:27,876 --> 00:53:30,506 Not reporting me while knowing that I killed your mother? 616 00:53:31,976 --> 00:53:33,006 You did that. 617 00:53:33,575 --> 00:53:34,615 I... 618 00:53:36,015 --> 00:53:38,416 I always did what you asked me to do. 619 00:53:39,015 --> 00:53:40,686 I'll go to the cops now and tell them everything. 620 00:53:40,686 --> 00:53:41,756 Are you sure? 621 00:53:42,356 --> 00:53:43,816 Who would believe you? 622 00:53:45,686 --> 00:53:47,195 You have no evidence. 623 00:54:47,555 --> 00:54:49,155 He may have regained consciousness, 624 00:54:49,555 --> 00:54:51,885 but it will be hard for him to fully recover. 625 00:54:52,256 --> 00:54:54,055 We'll keep him under observation, 626 00:54:54,256 --> 00:54:56,896 but there can be a lasting aftereffect. 627 00:54:57,095 --> 00:54:59,095 By aftereffect you mean... 628 00:54:59,325 --> 00:55:01,965 The many disabilities that can be caused by traumatic brain injury. 629 00:55:02,495 --> 00:55:05,066 There can be behavioral or cognitive disabilities. 630 00:55:05,305 --> 00:55:06,706 Cognitive disabilities? 631 00:55:06,836 --> 00:55:08,336 An intellectual disability. 632 00:55:08,405 --> 00:55:10,805 He'll have the intelligence of a young child. 633 00:55:24,256 --> 00:55:25,956 What happened to Lee Sung Wook? 634 00:55:26,356 --> 00:55:28,425 He bumped his head against a telephone pole. 635 00:55:28,995 --> 00:55:30,595 He was driving after he had been drinking. 636 00:55:33,865 --> 00:55:35,066 What's wrong, Mr. Seo? 637 00:55:39,936 --> 00:55:41,936 HWAJIN NURSING HOME 638 00:56:00,726 --> 00:56:02,655 Hang in there a bit longer, Father. 639 00:56:03,396 --> 00:56:05,765 I will bring him to you. 640 00:56:07,226 --> 00:56:08,336 That jerk. 641 00:56:21,015 --> 00:56:22,476 Did you find out? 642 00:56:22,476 --> 00:56:23,816 I have a list of patients. 643 00:56:24,345 --> 00:56:26,385 If it's urgent, I'll send it to your phone. 644 00:56:31,425 --> 00:56:32,925 UNAVAILABLE FOR A SHORT WHILE 645 00:57:01,456 --> 00:57:03,756 I guess you really can't avoid fate. 646 00:57:05,586 --> 00:57:07,285 I let you live twice. 647 00:57:42,825 --> 00:57:44,925 Is no one there? Help. 648 00:57:46,865 --> 00:57:48,195 Is there... 649 00:58:10,316 --> 00:58:11,956 Why is this name... 650 00:58:13,825 --> 00:58:15,595 You're Seo Jae Chul's son, right? 651 00:58:15,956 --> 00:58:17,195 He disappeared. 652 00:58:24,765 --> 00:58:25,836 Father. 653 00:58:43,015 --> 00:58:44,325 Father disappeared? 654 00:58:44,655 --> 00:58:45,956 It's fine if you're not involved. 655 00:58:52,965 --> 00:58:54,535 - Ms. Han. - I heard. 656 00:59:00,236 --> 00:59:01,336 Father! 657 00:59:04,135 --> 00:59:05,276 Father! 658 00:59:08,345 --> 00:59:09,376 KYEONGMU-DONG 528-2, SONGIN-GU, MUKYEONG CITY 659 00:59:09,476 --> 00:59:11,245 528-2. 660 00:59:12,046 --> 00:59:13,916 528-2. 661 00:59:24,155 --> 00:59:25,526 I'll look inside. 662 00:59:33,305 --> 00:59:34,405 Father. 663 00:59:35,305 --> 00:59:36,405 Father! 664 00:59:39,945 --> 00:59:43,215 The forked road envelops two fates. 665 00:59:48,655 --> 00:59:49,655 Father! 666 00:59:49,655 --> 00:59:50,715 Father? 667 01:00:01,166 --> 01:00:02,265 Do Won. 668 01:00:06,236 --> 01:00:10,206 But I realized only after reaching the end of both roads. 669 01:00:10,206 --> 01:00:11,276 Father! 670 01:00:17,885 --> 01:00:20,015 Do you think he's dead? 671 01:00:26,925 --> 01:00:28,956 I was not part of fate. 672 01:00:41,376 --> 01:00:43,706 Fate was part of me. 673 01:00:46,506 --> 01:00:47,646 Father. 674 01:01:00,026 --> 01:01:01,126 I was... 675 01:01:02,595 --> 01:01:03,726 fate. 676 01:01:08,020 --> 01:01:12,770 Sub by ®VIU Train - OCN 677 01:01:12,771 --> 01:01:17,521 Synced by ParkMinYoung℠ 678 01:01:36,456 --> 01:01:38,965 TRAIN 679 01:01:39,066 --> 01:01:42,236 - Who on earth are you? - I am the dead Seo Do Won. 680 01:01:42,336 --> 01:01:44,236 The dead Seo Do Won is me. 681 01:01:44,236 --> 01:01:46,166 I feel like the same things keep happening. 682 01:01:46,166 --> 01:01:48,206 That scares me so much. 683 01:01:48,305 --> 01:01:50,405 I'm afraid I'll lose everything again. 684 01:01:50,405 --> 01:01:52,075 Only Seo Jae Chul died? 685 01:01:52,075 --> 01:01:53,376 How is he alive? 686 01:01:53,376 --> 01:01:55,345 Some choices save lives, 687 01:01:55,345 --> 01:01:56,845 and some kill. 688 01:01:56,845 --> 01:01:58,316 Someone was chasing my father. 689 01:01:58,316 --> 01:02:00,215 The only person who'd hurt him now. 690 01:02:00,215 --> 01:02:02,715 The person who must cover up the case from 12 years ago. 691 01:02:02,715 --> 01:02:03,856 It was all him. 692 01:02:03,856 --> 01:02:06,226 I'll stop him this time, whatever it takes. 48757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.