Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:11,160
"From the day this is read,until the closing in September,
2
00:00:11,240 --> 00:00:14,920
shall you threerun the guest house together."
3
00:00:15,040 --> 00:00:19,160
There must be a law against leaving
your children out of your will.
4
00:00:19,240 --> 00:00:21,960
Sure, if you have ownership.
5
00:00:22,040 --> 00:00:24,800
-What are you doing here?
-Saying a last goodbye.
6
00:00:24,880 --> 00:00:28,640
-I'm not letting you in.
-You should be ashamed.
7
00:00:28,720 --> 00:00:31,480
What's going on with the pool?
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,920
I could stick around and fix it.
9
00:00:35,040 --> 00:00:37,600
That's a bad idea.
10
00:00:37,680 --> 00:00:42,640
-Are you still upset that I left?
-I just think it's a bad idea.
11
00:00:42,720 --> 00:00:45,600
-Do you want a pool?
-I don't want you here.
12
00:00:45,680 --> 00:00:51,280
-Hey, he's alive.
-Who?
13
00:00:51,360 --> 00:00:53,920
Mauritz, your dad.
14
00:00:55,440 --> 00:00:57,520
No, Konrad. He's not alive.
15
00:01:23,560 --> 00:01:28,400
-Do they know the cause?
-Probably an electrical problem.
16
00:01:28,480 --> 00:01:30,800
It'll be okay.
17
00:01:32,040 --> 00:01:34,440
What now?
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,720
-I guess we won't be open today.
-No, but...
19
00:01:41,080 --> 00:01:46,200
-Our paychecks.
-The insurance will cover it.
20
00:01:51,160 --> 00:01:53,680
Yeah yeah, we'll talk later.
21
00:02:18,720 --> 00:02:24,720
It's Jonna. Say somethingafter the beep, or don't.
22
00:02:28,720 --> 00:02:30,560
Hi.
23
00:02:40,840 --> 00:02:43,640
Great. Thanks, bye.
24
00:02:43,720 --> 00:02:48,320
Jonna Waldemar! Is this about
next season? The contracts are ready.
25
00:02:48,400 --> 00:02:52,520
There won't be a next season.
I quit.
26
00:02:52,600 --> 00:02:55,360
I got the lead role in a movie.
27
00:03:15,440 --> 00:03:19,040
Here are the keys
for rooms five, six and seven.
28
00:03:19,120 --> 00:03:23,360
Yes, it starts tomorrow at ten,
when the instructor arrives.
29
00:03:23,440 --> 00:03:26,280
-Do you have internet access?
-Yes.
30
00:03:26,360 --> 00:03:32,040
-There's no pool here?
-Sadly, no. But we have the ocean.
31
00:03:32,120 --> 00:03:34,160
Everything you need to know is there.
32
00:03:41,720 --> 00:03:45,120
Where's Dad?
33
00:03:47,240 --> 00:03:50,560
Mum? What's going on?
34
00:03:52,840 --> 00:03:57,480
Grandma's death turned everything
upside down. Your dad's sorting it.
35
00:03:58,680 --> 00:04:01,000
So it's...
36
00:04:01,080 --> 00:04:04,800
If Beatrice asks about Jonna,
tell her you don't know anything.
37
00:04:04,880 --> 00:04:08,480
-What should I say?
-Just say...
38
00:04:09,880 --> 00:04:13,000
She probably won't ask.
39
00:04:14,920 --> 00:04:17,760
Mårtensson thought is was
a little empty here.
40
00:04:17,840 --> 00:04:21,920
Lasse is in Stockholm,
he had something to take care of.
41
00:04:22,000 --> 00:04:25,320
We heard. I'm sorry. And Oskar?
42
00:04:25,400 --> 00:04:28,000
In Mariehamn. He's coming soon.
43
00:04:28,080 --> 00:04:31,280
And Jonna went back to Luleå?
44
00:04:31,360 --> 00:04:35,320
No. No, she's...
45
00:04:35,400 --> 00:04:40,960
I know that things are upside down,
but I've done my best. Believe me.
46
00:04:41,040 --> 00:04:47,480
The fact is none of your siblings are
where they should be, which is here.
47
00:04:47,560 --> 00:04:50,560
And they have until
nine o'clock tonight.
48
00:04:51,640 --> 00:04:54,200
Yes, I know.
49
00:05:33,440 --> 00:05:37,200
THICKER THAN WATER
50
00:06:19,560 --> 00:06:21,960
What the hell.
51
00:06:23,000 --> 00:06:25,760
-Who is it?
-I don't know.
52
00:06:25,840 --> 00:06:29,880
Don't answer it. Honey, don't do it!
53
00:06:29,960 --> 00:06:32,800
And I was so horny.
54
00:06:32,880 --> 00:06:36,080
I'll be back.
55
00:06:37,480 --> 00:06:41,000
-Hi.
-Jonna?
56
00:06:43,040 --> 00:06:47,240
-I'd like you to reconsider.
-You didn't have to come to tell me.
57
00:06:47,320 --> 00:06:51,080
I had to.
You don't pick up the phone.
58
00:06:51,200 --> 00:06:55,200
There's nothing more to say,
I've made up my mind.
59
00:06:55,280 --> 00:06:57,800
Then I'm asking you to reconsider.
60
00:07:02,600 --> 00:07:06,400
I'm sorry, I'm not taking part
in Mum's cynical games.
61
00:07:06,480 --> 00:07:10,920
-You're talking as if you know Mum.
-Are you saying I didn't?
62
00:07:11,760 --> 00:07:15,400
You haven't spoken with her
since Mauritz disappeared.
63
00:07:15,480 --> 00:07:21,800
-"Mauritz"? You don't say "Dad"?
-That bastard was named Mauritz.
64
00:07:21,880 --> 00:07:25,680
-He got what he deserved.
-How do you know?
65
00:07:25,760 --> 00:07:29,320
-What do you mean?
-Can you move your arm?
66
00:07:29,400 --> 00:07:32,760
You still believe
he'll be back, don't you?
67
00:07:32,840 --> 00:07:38,680
Maybe. You don't think it's strange
that he vanished without saying bye?
68
00:07:38,760 --> 00:07:42,120
-He didn't even say bye to me.
-You were Daddy's girl.
69
00:07:42,200 --> 00:07:47,800
And you were Mama's boy!
She never helped me with anything.
70
00:07:47,880 --> 00:07:53,960
She knew her limits. Maybe you should
as well, instead of chasing a dream.
71
00:07:54,040 --> 00:07:59,160
-Get out, Oskar.
-What do you want in life, Jonna?
72
00:07:59,240 --> 00:08:05,080
-No one sees your plays.
-Maybe I'm okay with that.
73
00:08:05,160 --> 00:08:10,040
-How long will you keep this up?
-Not so much longer.
74
00:08:10,120 --> 00:08:16,600
I got a film role. The producers are
flying in today to sign the contract.
75
00:08:16,680 --> 00:08:19,160
Have you seen the coffee?
76
00:08:19,240 --> 00:08:21,600
-Today?
-Yes.
77
00:08:21,680 --> 00:08:27,680
It's all that matters. Not Mum
trying to sort things from her grave.
78
00:08:27,760 --> 00:08:32,360
-You don't want to let Mum win?
-Maybe.
79
00:08:32,480 --> 00:08:36,440
-Jonna!
-Here's your coffee.
80
00:08:38,000 --> 00:08:40,040
Jonna...
81
00:08:44,120 --> 00:08:50,560
It's your career, but it's only one
summer. There will be more roles.
82
00:08:50,640 --> 00:08:55,840
-Look at it like a sacrifice.
-A sacrifice?
83
00:08:55,960 --> 00:08:59,200
Why should I
give up my career for her sake?
84
00:08:59,480 --> 00:09:04,840
It's my life we're talking about.
I'll lose everything.
85
00:09:04,920 --> 00:09:10,200
I stayed behind and took care of her.
I've held the family up.
86
00:09:10,280 --> 00:09:15,120
Do you have any idea what I've done
for you, for Lasse and Mum?
87
00:09:15,360 --> 00:09:17,920
Oskar, take it easy.
88
00:09:26,960 --> 00:09:29,160
Here you go.
89
00:09:36,840 --> 00:09:40,560
-Jonna, please, come back.
90
00:09:40,640 --> 00:09:45,960
-Oskar, you heard her...
-Stay out of it. It's a family thing.
91
00:09:49,440 --> 00:09:52,120
When were we a family?
92
00:10:02,360 --> 00:10:05,480
Aren't you going to have coffee?
93
00:10:09,680 --> 00:10:11,680
Jonna?
94
00:10:13,240 --> 00:10:16,560
You're doing the right thing.
95
00:11:13,880 --> 00:11:16,920
I think it's over between us.
96
00:11:17,000 --> 00:11:21,440
-Of course it's not.
-No Jonna, no inheritance.
97
00:11:22,440 --> 00:11:26,480
I wonder if Mum
was counting on that.
98
00:11:26,560 --> 00:11:32,000
-Part of a plan? That's sick.
-Don't say that.
99
00:11:35,920 --> 00:11:39,640
Nothing changes in here.
100
00:11:41,480 --> 00:11:45,320
In here you know
that everything remains the same.
101
00:11:46,480 --> 00:11:52,160
Everything I've built
is slipping through my fingers.
102
00:11:52,240 --> 00:11:57,400
It's as if I've been dreaming.
When I try to remember, it's gone.
103
00:12:04,400 --> 00:12:07,000
But I won't disappear.
104
00:12:22,560 --> 00:12:26,480
-Hi, this is Lasse.
-The chef fell asleep at the cooker?
105
00:12:26,560 --> 00:12:32,840
Hi, Bjarne. No one knows what
happened. It was an accident.
106
00:12:32,920 --> 00:12:38,480
But my conscience is guilt free,and won't be paying your debts.
107
00:12:38,560 --> 00:12:42,080
I want my money.
108
00:12:42,160 --> 00:12:46,640
-Yeah, you'll get it.
-The clock is ticking, Lasse.
109
00:13:57,440 --> 00:14:00,840
Are you joking? Her career?
110
00:14:00,920 --> 00:14:06,440
-Don't give up. She must come back.
-She's gotten a film role.
111
00:14:08,080 --> 00:14:12,400
The hotel is fully booked.
Who will collect all these invoices?
112
00:14:12,480 --> 00:14:17,160
-I don't know.
-No, you don't know.
113
00:14:17,240 --> 00:14:21,000
Are you just going to give up?
114
00:14:21,080 --> 00:14:25,600
We have until tonight.
She'll be here by nine o' clock.
115
00:14:25,680 --> 00:14:29,520
-We have to get her here.
-Who?
116
00:14:29,600 --> 00:14:32,840
Jonna! Oskar, are you listening?
117
00:14:34,360 --> 00:14:37,280
Do we have a plan B?
118
00:14:39,000 --> 00:14:41,480
No, we don't.
119
00:14:52,080 --> 00:14:56,920
-Hi. Have you seen Kim?
-No. Maybe she's at the beach?
120
00:15:08,440 --> 00:15:11,560
Okay. 19th century style.
121
00:15:11,640 --> 00:15:14,960
You said I should call and make a
reservation, and I did.
122
00:15:16,080 --> 00:15:20,800
-Hi. Welcome.
-Hello. Nice.
123
00:15:22,880 --> 00:15:26,320
Hi, Erik. No, it's no problem.
124
00:15:26,400 --> 00:15:29,720
Follow me and we'll get ice cream.
125
00:15:29,800 --> 00:15:32,880
This is all a bit old school.
126
00:15:32,960 --> 00:15:39,520
-When is breakfast served?
-Seven to ten, or whenever, sleep in.
127
00:15:39,600 --> 00:15:45,000
-Do you have wi-fi?
-We had it before Grand in Stockholm.
128
00:15:45,080 --> 00:15:50,400
You can try to crack the password,
or it's also on this piece of paper.
129
00:15:50,480 --> 00:15:53,640
Perfect. Girls, let's see the room.
130
00:15:53,720 --> 00:15:57,600
-Here are the keys.
-Thanks.
131
00:16:02,480 --> 00:16:05,280
-Are you already back?
-Yes.
132
00:16:05,360 --> 00:16:10,080
-Where is Jonna?
-We're never going to speak again.
133
00:16:12,880 --> 00:16:18,800
-She said no?
-A definite no. She got a film role.
134
00:16:18,880 --> 00:16:25,120
I can talk with her.
You make everything personal.
135
00:16:25,200 --> 00:16:31,280
Jonna needs flattering. Not someone
nagging all the time, like Mum.
136
00:16:35,360 --> 00:16:38,240
Hi, Jonna.
Congratulations on the film role.
137
00:16:38,320 --> 00:16:42,240
-Thanks.
-It's so cool. Congratulations.
138
00:16:43,320 --> 00:16:47,120
We miss you. It feels empty out here.
139
00:16:47,200 --> 00:16:51,160
I guess you've spoken with Oskar.
140
00:16:51,240 --> 00:16:55,600
I'd have done the same, if it hadn't
all gone to hell in Stockholm.
141
00:16:55,680 --> 00:17:00,800
-How? Is it something with Kim?
-No, Kim is fine.
142
00:17:00,880 --> 00:17:07,160
The restaurant burned down, Jonna.
I'm insured, so it'll be fine.
143
00:17:07,240 --> 00:17:12,800
But this is about the guest house.
Beatrice is coming tonight.
144
00:17:12,880 --> 00:17:17,640
You need to be here.
We need your signature.
145
00:17:17,760 --> 00:17:21,320
Beatrice won't be here
the whole time. You can go to Luleå.
146
00:17:21,400 --> 00:17:27,000
Luleå? We're not filming in Luleå. I
have to go to Stockholm and Germany.
147
00:17:27,080 --> 00:17:30,840
We have nothing here any more,
none of us. Do you understand?
148
00:17:30,920 --> 00:17:35,640
I understand, Lasse. I'm sorry,
but I can't let this chance go.
149
00:17:35,760 --> 00:17:38,600
Jo...?
150
00:17:39,920 --> 00:17:43,560
Did it get personal?
151
00:17:48,600 --> 00:17:51,400
-Hi.
-Hi. It's so nice you could come.
152
00:17:51,520 --> 00:17:53,840
-Hi. Ralph.
-Hi. Jonna.
153
00:17:53,920 --> 00:18:00,000
Have a seat. We just want to run
through some things with you.
154
00:18:01,400 --> 00:18:05,840
The majority of our financing
comes from Germany.
155
00:18:05,920 --> 00:18:09,640
We sent your audition tapes
to our German co-producers.
156
00:18:09,760 --> 00:18:14,040
It's a routine thing, but they
have to approve all the castings.
157
00:18:14,120 --> 00:18:19,720
We want you, so don't worry. The
contract will just take some time.
158
00:18:19,800 --> 00:18:24,280
-Bureaucracy, you know.
-German bureaucracy.
159
00:18:25,840 --> 00:18:30,080
-Do you want anything? Coffee? Tea?
-Yes, I can have something.
160
00:18:30,160 --> 00:18:32,120
-Coffee?
-Yes.
161
00:18:59,080 --> 00:19:03,160
PLANNING TO GET OUT OF HERE.
NEED MONEY.
162
00:19:12,640 --> 00:19:16,800
-What are you doing here?
-Sunbathing, I thought.
163
00:19:16,880 --> 00:19:21,400
This is my property. Didn't your
father tell you where the border is?
164
00:19:22,320 --> 00:19:27,320
It's here. Stay on your side.
165
00:19:27,400 --> 00:19:32,240
-It's in the shade.
-Show respect for our privacy.
166
00:19:36,760 --> 00:19:42,800
-I have insurance for this.
-We await the fire investigation.
167
00:19:42,880 --> 00:19:48,920
-The employees need their pay checks.
-Did you speak to Larsson?
168
00:19:49,000 --> 00:19:54,320
-Yes, I met with him.
-Wait for the fire investigation.
169
00:19:54,400 --> 00:19:58,560
So you're waiting on his report?
And the money...
170
00:19:58,640 --> 00:20:03,640
As soon as the investigation iscomplete we'll make an assessment.
171
00:20:03,720 --> 00:20:06,920
-I'm sorry, Lasse, but it's...
-Thanks. Bye.
172
00:20:12,880 --> 00:20:15,520
-Hi.
-Hi.
173
00:20:16,400 --> 00:20:19,760
-Can you help me?
-With what?
174
00:20:31,240 --> 00:20:32,720
To the left.
175
00:20:40,800 --> 00:20:45,000
-Here's your coffee. And then this.
-Thanks.
176
00:20:51,640 --> 00:20:55,840
Dad. I...
177
00:20:56,720 --> 00:21:02,360
Cecilia, don't worry about us.
Mum and I, we're...
178
00:21:11,000 --> 00:21:13,520
There's nothing. Everything is gone.
179
00:21:13,600 --> 00:21:17,040
What'll happen with the guest house?
180
00:21:18,280 --> 00:21:22,080
Shouldn't you be at reception?
181
00:21:55,360 --> 00:22:01,240
This is Jonna. Say somethingafter the beep, or don't.
182
00:22:12,080 --> 00:22:18,120
-When is Beatrice coming?
-Nine o'clock.
183
00:22:28,760 --> 00:22:34,160
He doesn't waste time.
If there's a pulse, it's okay.
184
00:22:36,480 --> 00:22:40,200
Jonna isn't answering.
185
00:22:40,280 --> 00:22:43,960
Did you and Lasse talk about... Hi.
186
00:22:46,960 --> 00:22:50,440
Did you talk about
what you're going to do?
187
00:22:50,520 --> 00:22:54,280
Poison a guest and say
Jonna followed along to hospital.
188
00:22:54,360 --> 00:22:58,160
-Do you think Beatrice will buy it?
-Do you think you're funny?
189
00:22:58,240 --> 00:23:01,240
-No.
-No.
190
00:23:02,880 --> 00:23:07,360
-A few hours left. What do we do?
-Tell him your plan, Oskar.
191
00:23:09,000 --> 00:23:13,040
-Which?
-No, nothing. We...
192
00:23:13,120 --> 00:23:17,400
Can you please take care
of the bar, Lasse? Thanks.
193
00:23:32,240 --> 00:23:36,080
-Do you always work?
-I'm making money.
194
00:23:36,160 --> 00:23:39,960
You should have seen what happened.
It was totally crazy.
195
00:23:40,040 --> 00:23:43,600
You know the old lady over there.
She started yelling at me.
196
00:23:43,680 --> 00:23:48,720
-Mildred? Were you on the wrong side?
-Apparently.
197
00:23:48,800 --> 00:23:53,360
We avoid them.
Both of them. Fredrik as well.
198
00:23:53,440 --> 00:23:58,120
-So they're really strange?
-No, we just avoid them.
199
00:24:00,040 --> 00:24:01,520
Okay.
200
00:24:11,600 --> 00:24:13,520
Thanks.
201
00:24:15,880 --> 00:24:20,600
-A whiskey sour, please.
-Hi. Are you sure?
202
00:24:21,520 --> 00:24:27,160
It's always been my starter.
It's never let me down.
203
00:24:27,240 --> 00:24:30,440
Once, maybe. But I'm not
telling you about that.
204
00:24:30,520 --> 00:24:36,040
-How about your husband?
-He's gone to bed.
205
00:24:36,120 --> 00:24:40,760
-Maybe it's the country air.
-Probably.
206
00:24:43,160 --> 00:24:49,680
-When do you close?
-The bar closes at eleven.
207
00:24:51,680 --> 00:24:55,280
-What's the bartender do after that?
-He goes to sleep.
208
00:24:55,360 --> 00:24:58,400
All by himself?
209
00:25:10,320 --> 00:25:15,160
You're with your husband, I'm at
work. Maybe give that some thought?
210
00:25:17,320 --> 00:25:19,680
Coward.
211
00:25:49,320 --> 00:25:52,040
Are you ready for the verdict?
212
00:25:52,120 --> 00:25:57,520
Hey, I've been thinking.
You and I can run the guest house.
213
00:25:57,600 --> 00:26:04,480
Forget Jonna. Mum would've wanted it.
We just need to convince Beatrice.
214
00:26:04,560 --> 00:26:08,560
She has to understand that the will
was written by a sick person.
215
00:26:08,640 --> 00:26:11,800
-Don't talk like that about Mum.
-How's that?
216
00:26:13,240 --> 00:26:20,200
-Stop. You didn't know her.
-Yes, she was my mum also.
217
00:26:20,280 --> 00:26:24,960
-We have to be constructive.
-When was her birthday?
218
00:26:25,040 --> 00:26:31,000
-When was Mum's birthday?
-You think you're on your own here?
219
00:26:31,080 --> 00:26:37,120
-When was her birthday?
-I did what I had to. Forget it!
220
00:26:38,360 --> 00:26:41,160
You don't remember.
221
00:26:41,240 --> 00:26:44,200
I always had to call and remind you.
222
00:26:44,280 --> 00:26:48,960
And then I had to hear Mum say:
"Lasse always remembers my birthday."
223
00:26:49,040 --> 00:26:53,240
I had to bite my tongue
so I wouldn't hurt her feelings.
224
00:26:54,480 --> 00:26:57,040
Be the martyr, Oskar.
225
00:26:57,120 --> 00:27:02,680
I looked after you, you know that?
And then you left.
226
00:27:02,760 --> 00:27:07,280
-What should I have done?
-You should've stayed, or taken me.
227
00:27:07,360 --> 00:27:10,280
You were my big brother, Lasse.
228
00:27:10,360 --> 00:27:13,680
-Hi. Am I interrupting?
-No, not at all.
229
00:27:13,760 --> 00:27:17,560
-Come in.
-Anything to drink? Coffee? Whiskey?
230
00:27:17,640 --> 00:27:21,120
No thanks, I'm driving.
231
00:27:21,200 --> 00:27:25,680
Well, you're here. Jonna?
232
00:27:27,680 --> 00:27:32,360
We been talking, Lasse and I, and...
233
00:27:32,440 --> 00:27:36,280
We want to honour Mum's wishes.
234
00:27:36,360 --> 00:27:41,320
But we were thinking
of proceeding, just the two of us.
235
00:27:41,400 --> 00:27:46,200
Oskar means that he and I
could run the guest house together.
236
00:27:46,280 --> 00:27:50,360
-What do you mean?
-Maybe we could alter the conditions?
237
00:27:50,440 --> 00:27:54,560
The conditions are set.
It's Anna-Lisa's last wish.
238
00:27:54,640 --> 00:27:58,840
I understand. But we feel
that Mum would've approved.
239
00:27:58,920 --> 00:28:04,160
I know what Anna-Lisa wanted,
and it's stated in the agreement.
240
00:28:04,240 --> 00:28:07,160
Jonna isn't here. Is she?
241
00:28:07,240 --> 00:28:12,920
You knew that all the siblings needed
to be here. You had plenty of time.
242
00:28:13,000 --> 00:28:18,280
Beatrice! How can you be so
insensitive. This is our inheritance.
243
00:28:18,360 --> 00:28:24,040
Does Jonna have to refuse a film
role? Oskar and I can run it alone.
244
00:28:24,120 --> 00:28:28,120
Lasse, there's nothing I can do.
It's a binding agreement.
245
00:28:28,200 --> 00:28:31,600
I'm sorry. It's not going to happen.
246
00:28:42,800 --> 00:28:46,800
Hi. Shall we get this over with?
247
00:29:26,720 --> 00:29:31,000
-No way!
-Please, Kim. It's just one summer.
248
00:29:31,080 --> 00:29:35,960
Easy for you to say. How long have I
been away from Stockholm? It's home!
249
00:29:36,040 --> 00:29:39,440
We have nothing!
The restaurant is gone.
250
00:29:41,320 --> 00:29:46,840
Yes, sorry. The film has been
postponed, and suddenly I had time.
251
00:29:46,920 --> 00:29:53,520
-So you're back in East Berlin?
-I'm looking a the Berlin Wall now.
252
00:29:53,600 --> 00:29:58,920
It's a packed schedule
with weekly reports. No days off.
253
00:30:02,360 --> 00:30:04,120
Otherwise no inheritance.
254
00:30:05,680 --> 00:30:12,640
-What made her change her mind?
-Not sure. I don't understand her.
255
00:30:19,160 --> 00:30:24,840
-I've never understood her.
-Will she stay? Can we trust her?
256
00:30:27,680 --> 00:30:30,480
I don't know.
257
00:30:38,440 --> 00:30:42,880
-Hi, it's Beatrice.
-Hi, this is Lasse.
258
00:30:42,960 --> 00:30:46,640
-I need to talk to you?
-Is it about the report?
259
00:30:46,720 --> 00:30:52,400
No, it's about my restaurant,
or the outstanding pay checks.
260
00:30:52,480 --> 00:30:55,760
Yes, I heard what happened.
I'm sorry about that.
261
00:30:56,840 --> 00:31:02,440
-What do you mean?
-I'll get the insurance money.
262
00:31:02,520 --> 00:31:06,920
It'll be taken care of,
but it's taking some time.
263
00:31:07,000 --> 00:31:11,240
I need a loan.
Not for long, just a little.
264
00:31:11,320 --> 00:31:14,720
-Borrow against the guest house?
-Yes, if it's possible.
265
00:31:14,800 --> 00:31:20,280
Sure, if you can show an insurance
statement, then it's possible.
266
00:31:20,360 --> 00:31:26,040
-Thanks for helping. I'll call you.
-No problem. Bye.
267
00:31:28,640 --> 00:31:34,800
-A new chapter, albeit a brief one.
-Cheers to that.
268
00:31:38,840 --> 00:31:43,240
You can't leave if a role comes up.
You've signed the paper.
269
00:31:43,320 --> 00:31:46,560
Oskar, I know
what an agreement involves.
270
00:31:46,640 --> 00:31:51,600
We haven't been struggling all this
time without you here. Enjoy it.
271
00:31:51,680 --> 00:31:56,160
-We have time to do other things?
-In your case, whatever.
272
00:31:56,240 --> 00:32:02,720
-Just not in the kitchen. We don't...
-Want to start a fire? Ha ha.
273
00:32:02,800 --> 00:32:08,560
I'm kidding.
I'm just kidding, Lasse. Sorry.
274
00:32:08,640 --> 00:32:11,960
-You have insurance that covers it?
-Yes, I have insurance.
275
00:32:12,040 --> 00:32:14,880
I was thinking of fixing the pool.
276
00:32:14,960 --> 00:32:18,080
-Excuse me.
-We never finished it.
277
00:32:18,160 --> 00:32:24,600
If the kitchen is off limits, and you
won't show us how to run the place,
278
00:32:24,680 --> 00:32:28,440
I might as well fix the pool.
It shouldn't take long.
279
00:32:28,520 --> 00:32:32,880
-No, I don't think so.
-You're not the only one who decides.
280
00:32:32,960 --> 00:32:37,160
Jonna agrees. Two against one.
Guests complain. They want a pool.
281
00:32:37,240 --> 00:32:42,160
-Maybe it's not a bad idea.
-Three against one.
282
00:32:42,920 --> 00:32:48,320
-No, that's what I say.
-No, that's your answer.
283
00:32:48,400 --> 00:32:52,360
-Come on, It'll be fun.
-It's for the guests.
284
00:32:52,440 --> 00:32:57,840
-They can go to the ocean to swim.
-Isn't it time we take care of it?
285
00:32:58,520 --> 00:33:02,840
The swimming instructor
says it's too cold.
286
00:33:02,920 --> 00:33:07,240
-We have to work together.
-There won't be a damn pool.
287
00:33:10,440 --> 00:33:14,440
Period. Does everyone understand?
288
00:34:10,960 --> 00:34:13,320
-Hi.
-Hi.
289
00:34:20,320 --> 00:34:23,920
Are you going to shoot us and take
the inheritance for yourself?
290
00:34:24,000 --> 00:34:26,720
-Where's Lasse?
-I don't know.
291
00:34:26,800 --> 00:34:30,360
-What do you want?
-I thought we could talk.
292
00:34:30,440 --> 00:34:35,480
I've made a plan for the season.
The hours are evenly distributed.
293
00:34:35,600 --> 00:34:40,920
If we work hard, we save on labour.
It's the only way to cut costs.
294
00:34:41,000 --> 00:34:45,720
-Liv and I will do the books.
-And who made you the boss?
295
00:34:45,800 --> 00:34:48,360
He's done it before, Jonna.
Should we get started?
296
00:34:48,440 --> 00:34:52,480
Liv and Cecilia can hold the fort.
You and I are going hunting.
297
00:34:52,600 --> 00:34:55,680
Oh yeah.
298
00:34:55,760 --> 00:34:59,920
-Want to join, Jonna?
-No, I don't like murder.
299
00:35:00,000 --> 00:35:03,280
But you eat meat.
300
00:35:03,360 --> 00:35:08,000
Yeah, but I'm not a big fan
of the actual murdering.
301
00:35:13,120 --> 00:35:17,680
-It's been a long time.
-We don't hunt in jeans.
302
00:35:17,760 --> 00:35:20,960
-What?
-We don't hunt in jeans. Go change.
303
00:35:21,040 --> 00:35:24,040
-Forget it.
-Just put something else on.
304
00:35:24,720 --> 00:35:30,600
Beatrice takes care of the books. We
have invoices that need to be paid.
305
00:35:31,040 --> 00:35:35,120
Since you're not going hunting, maybe
you can take care of the invoices?
306
00:35:35,200 --> 00:35:38,440
Here, you can take the car.
307
00:35:46,400 --> 00:35:50,240
You might hit Gustafsson's barn
on the other side of the water.
308
00:35:50,480 --> 00:35:54,000
-It doesn't work.
-Give it to me.
309
00:35:54,840 --> 00:36:00,120
You know how this works?
Whoever hits the most birds...
310
00:36:04,320 --> 00:36:07,120
doesn't have to clean them.
311
00:36:07,200 --> 00:36:11,920
There's nothing wrong with the gun.
312
00:36:13,960 --> 00:36:18,040
Remember what I said about
the guest house having potential?
313
00:36:19,120 --> 00:36:23,320
It's all about marketing.
We need to update the menu.
314
00:36:23,400 --> 00:36:27,720
-We?
-Local ingredients give a nice touch.
315
00:36:27,800 --> 00:36:31,120
We want to attract
new types of guests.
316
00:36:31,200 --> 00:36:36,640
It's not about the amount of people.
It's about the money per guest.
317
00:36:36,720 --> 00:36:41,120
-It can be a lucrative business.
-Yes, that doesn't burn down.
318
00:36:41,920 --> 00:36:46,920
I'm here for the whole summer,
so you'll have to let me be involved.
319
00:36:47,000 --> 00:36:53,480
-We have to work together.
-The way you are. You're not serious.
320
00:36:54,160 --> 00:36:59,120
I'm trying to be service-minded.
There's no harm in being nice.
321
00:36:59,200 --> 00:37:03,800
We do things differently.
I'm sure it works in Stockholm.
322
00:37:03,880 --> 00:37:08,440
But out here
we offer out guests clean rooms.
323
00:37:09,240 --> 00:37:15,680
They want to bike, give them bikes.
They want to fish, give them boats.
324
00:37:15,760 --> 00:37:22,200
If they're miserable and horny, we
damn hell don't give them our dicks.
325
00:37:26,400 --> 00:37:28,040
Can you go get that?
326
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
I have a better idea. When the season
is done, sell your share to me.
327
00:38:16,080 --> 00:38:20,480
So I can continue to run the guest
house like I've always done.
328
00:38:23,320 --> 00:38:28,640
-You sure you want to sell?
-Jonna wants to. She's not staying.
329
00:38:28,720 --> 00:38:33,800
I can even go as far as letting
you keep a certain percent.
330
00:38:33,880 --> 00:38:38,600
If we get make a profit in the
future, you'd get a share.
331
00:38:38,680 --> 00:38:45,000
You can go back to Stockholm.
Kim wants to get out of here soon.
332
00:38:45,760 --> 00:38:50,760
What do you say? Let's make a
gentleman's agreement that you sell.
333
00:38:55,360 --> 00:38:59,400
-Two-nothing.
-Two-nothing.
334
00:39:15,480 --> 00:39:18,240
Good hunting, I see.
335
00:39:20,160 --> 00:39:24,160
Maybe due to a good night's sleep?
336
00:39:25,000 --> 00:39:28,120
-Is the family swimming?
-No.
337
00:39:28,200 --> 00:39:32,920
They did yesterday. It was so cold
their toes were almost frozen.
338
00:39:33,000 --> 00:39:36,280
You should really
have a pool installed.
339
00:39:47,920 --> 00:39:50,480
-Hi.
-Hi.
340
00:39:53,440 --> 00:39:58,360
And you're suppose to be the
restaurant owner? How's this go then?
341
00:39:58,440 --> 00:40:04,120
Well, the restaurant owner doesn't
have to gut and clean birds.
342
00:40:08,680 --> 00:40:14,680
You start with finding
the breastbone. Try it.
343
00:40:20,120 --> 00:40:23,600
-Like that. And then...
-The entire breastbone should show.
344
00:40:23,680 --> 00:40:28,160
-All the way to the bum?
-Yes, Lasse. All the way to the bum.
345
00:40:30,480 --> 00:40:34,480
Like that. Then we make a cut here.
346
00:40:35,000 --> 00:40:38,840
Okay! You've done this before.
347
00:40:38,920 --> 00:40:45,520
Then we work the skin down
with our hands.
348
00:40:45,640 --> 00:40:46,720
Try it.
349
00:40:50,840 --> 00:40:56,400
-Yeah, that looks good.
-Why hasn't he finished the pool?
350
00:40:58,520 --> 00:41:03,360
He lost interest. You left.
351
00:41:03,440 --> 00:41:07,880
He put the tools in the shed,
and they've been there since.
352
00:41:14,280 --> 00:41:20,920
That looks good. Now cut out the
breast fillets. On all four, please.
353
00:41:44,640 --> 00:41:48,840
The landowner was here at Easter,
and he ate up a half ton of...
354
00:41:48,920 --> 00:41:53,040
Excuse me. Charlotta Ivanova,
I never had a chance to greet you.
355
00:41:53,160 --> 00:41:57,760
If I give you my hand, you'll take
the elbow and shoulder as well.
356
00:41:57,840 --> 00:42:00,760
I don't have any luck today.
357
00:42:01,040 --> 00:42:04,000
Charlotta Ivanova...
358
00:42:04,120 --> 00:42:09,720
-God! I'm sorry.
-We're working here.
359
00:42:10,520 --> 00:42:12,720
-Yes. Hi.
-Can I help you?
360
00:42:12,800 --> 00:42:15,800
It's about an outstanding bill.
361
00:42:15,880 --> 00:42:19,960
-You had a workshop at Waldemar's.
-Speak with our treasurer.
362
00:42:20,040 --> 00:42:24,360
Mikael, there's an unpaid bill here.
363
00:42:29,440 --> 00:42:33,280
-Jonna! Are you Jonna Waldemar?
-Yes.
364
00:42:33,360 --> 00:42:38,440
You and my sister
went to high school together. Lotta.
365
00:42:39,440 --> 00:42:43,320
Ah, Mikael Rosén.
Hi! Good to see you.
366
00:42:43,400 --> 00:42:47,120
-What are you doing here?
-Debt collecting.
367
00:42:47,200 --> 00:42:52,280
Jonna is an actress.
At Dramaten in Stockholm.
368
00:42:52,360 --> 00:42:55,800
-Sure!
-Hi.
369
00:42:56,760 --> 00:43:00,360
-Hannes. Director.
-A pleasure.
370
00:43:00,440 --> 00:43:04,480
I work in Luleå now,
at Norrbotten's theatre.
371
00:43:04,600 --> 00:43:10,040
You're here for your mum's burial.
My condolences.
372
00:43:10,160 --> 00:43:14,400
-I'm here for the guest house too.
-Are you burying the whole house?
373
00:43:14,480 --> 00:43:18,920
No, we're going to run it.
I've become a hostess.
374
00:43:19,000 --> 00:43:24,000
-But it's just for one season.
-Are you kidding?
375
00:43:24,120 --> 00:43:29,160
-Forget it. It's complicated.
-But you're here for the season?
376
00:43:30,520 --> 00:43:33,880
She's here for the whole season.
377
00:43:36,040 --> 00:43:39,920
-Do you know the play?
-Yes, I do.
378
00:43:46,080 --> 00:43:51,240
I'm so damn angry with you.
379
00:43:51,320 --> 00:43:58,200
You've supported me about the pool,
nodding and being agreeable.
380
00:43:58,280 --> 00:44:02,440
But now when... All of a sudden
you've changed your mind.
381
00:44:02,520 --> 00:44:06,680
-Oskar, two things.
-Start with one.
382
00:44:06,760 --> 00:44:10,480
Yes, I'll start with one.
383
00:44:10,560 --> 00:44:15,520
I always supported you about the pool
because I knew it was important.
384
00:44:15,600 --> 00:44:19,400
But I've never understood why.
People can swim in the ocean.
385
00:44:19,480 --> 00:44:22,200
Shut up.
386
00:44:24,080 --> 00:44:27,840
You're not letting Lasse in
to be involved in the guest house.
387
00:44:27,920 --> 00:44:32,200
He's right.
Let him build it. Who cares?
388
00:44:34,160 --> 00:44:38,960
-Was that number two?
-No, I'll tell you number two.
389
00:44:39,040 --> 00:44:41,360
What if he's changed?
390
00:44:41,440 --> 00:44:46,080
What if your immature behaviour has
something to do with your childhood?
391
00:44:46,160 --> 00:44:51,520
-No!
-He's trying. Give him a chance.
392
00:44:53,760 --> 00:44:59,920
Nice of you to say. It's so kind of
you to give people a second chance.
393
00:45:00,840 --> 00:45:06,760
Lasse is the same as always.
He has his sight on something.
394
00:45:06,840 --> 00:45:11,000
-It's something he's looking for.
-And that is?
395
00:45:11,080 --> 00:45:14,320
-Isn't it obvious?
-Are you joking?
396
00:45:14,400 --> 00:45:19,400
I just think you should
keep your distance.
397
00:45:19,480 --> 00:45:23,120
Are you serious?
398
00:45:23,200 --> 00:45:25,920
-Oskar?
-Good night.
399
00:45:30,960 --> 00:45:32,160
Yes.
400
00:46:03,760 --> 00:46:04,920
What the...?
401
00:46:24,440 --> 00:46:29,560
Hey, honey. Wasn't Lasse supposed
to be working reception?
402
00:46:36,280 --> 00:46:38,480
Damn it!
403
00:46:54,040 --> 00:46:57,120
Lasse, stop it! Stop!
404
00:46:57,200 --> 00:47:00,320
It'll be fine, Oskar!
405
00:47:00,400 --> 00:47:04,880
-The guests are complaining!
-They'll be happy when it's done.
406
00:47:04,960 --> 00:47:10,120
-Shut it off!
-Move!
407
00:47:10,200 --> 00:47:13,600
-What?
-Shut it off!
408
00:47:13,680 --> 00:47:16,200
Take it easy.
409
00:47:16,280 --> 00:47:21,800
You should be in reception. I didn't
make a plan because it's fun to do.
410
00:47:21,880 --> 00:47:26,800
-A pool take planning.
-Take it easy.
411
00:47:26,880 --> 00:47:31,840
I have everything we need.
It'll be my project, Oskar.
412
00:47:49,840 --> 00:47:54,680
-Sorry. I just take a shower.
-The window in number 17 is stuck.
413
00:47:54,760 --> 00:47:58,120
Okay, I'll fix it.
414
00:47:58,200 --> 00:48:02,760
Wait. Room 17, isn't that
the eager beaver with the kids?
415
00:48:02,840 --> 00:48:06,960
Yes. Just hit the window frame,
that should fix it.
416
00:48:07,040 --> 00:48:11,440
Hi, great. The window is stuck,
we almost ran out of air last night.
417
00:48:11,520 --> 00:48:17,360
-We'll take care of it.
-Great. I'll take the kids swimming.
418
00:48:17,440 --> 00:48:21,240
-Bye.
-Bye, girls.
419
00:48:27,760 --> 00:48:31,040
-Hi.
-Hi.
420
00:48:31,120 --> 00:48:35,080
I'm here to fix the window.
421
00:48:37,840 --> 00:48:41,240
-Was it both?
-Yes.
422
00:48:59,720 --> 00:49:03,480
We've tried that.
Forcing them doesn't work.
423
00:49:09,520 --> 00:49:12,600
-I'll need some tools.
-Shall I wait here?
424
00:49:12,680 --> 00:49:17,200
-No, I have a spare key.
-Hey...
425
00:49:19,120 --> 00:49:25,400
I thought about what you said
yesterday. It was the right decision.
426
00:49:26,560 --> 00:49:28,120
Okay.
427
00:49:50,760 --> 00:49:55,000
-The window in room 17 is stuck.
-No!
428
00:50:24,520 --> 00:50:28,120
-Did it work out with the window?
-Yes.
429
00:50:34,080 --> 00:50:39,000
Guys, in three weeks
there is a premiere
430
00:50:39,080 --> 00:50:43,320
of Chekhov's "The Cherry Orchard"
in Mariehamn.
431
00:50:43,400 --> 00:50:47,920
And in one of the starring roles,
as Varja
432
00:50:48,000 --> 00:50:53,000
you'll be seeing... me!
433
00:50:53,080 --> 00:50:57,040
You go out to get a bill paid
and come back with a part in a play.
434
00:50:57,120 --> 00:51:02,800
I'm just helping out an old friend.
And the bill has been paid.
435
00:51:02,880 --> 00:51:06,400
-It's here on the island.
-Oskar, you don't have to go.
436
00:51:06,480 --> 00:51:10,320
-But I'm coming.
-Thanks.
437
00:51:10,960 --> 00:51:15,040
-Hi, it's Lasse.
-It's Larsson with the fire service.
438
00:51:15,120 --> 00:51:19,000
-What is it that doesn't look good?
-It can be arson.
439
00:51:19,080 --> 00:51:23,240
-We started an investigation.
-What the hell are you saying?
440
00:51:23,320 --> 00:51:27,560
I'm saying thatI can't rule out arson.
441
00:52:48,480 --> 00:52:51,760
-Hi.
-Hi.
442
00:52:51,840 --> 00:52:55,320
My God, you look awful.
443
00:52:56,440 --> 00:53:01,200
-What are you doing?
-Nothing. Just fixing something.
444
00:53:02,320 --> 00:53:07,880
I just have to ask you.
What did you mean earlier?
445
00:53:09,480 --> 00:53:15,400
The thing about having sacrificed
so much for Lasse and me.
446
00:53:15,480 --> 00:53:19,680
-Nothing.
-Okay.
447
00:53:20,280 --> 00:53:25,200
Don't think I'm just going to take
off and abandon you. I'm here.
448
00:53:25,280 --> 00:53:29,840
I won't turn my back on you.
449
00:53:32,600 --> 00:53:38,120
-I just want you to know that.
-Thanks.
450
00:53:39,800 --> 00:53:43,440
Sleep well,
I'll see you in the morning.
451
00:57:58,000 --> 00:58:01,000
Subtitles: Chad Collins
www.plint.com
38314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.