All language subtitles for The.Unknown.Singer.1931.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,476 --> 00:01:02,313 THE UNKNOWN SINGER 4 00:01:02,522 --> 00:01:06,442 Based on an Original Idea by 5 00:01:25,169 --> 00:01:27,505 Music by RENÉ SYLVIANO 6 00:01:27,714 --> 00:01:30,550 With Lyrics by SERGE VEBER 7 00:01:55,283 --> 00:01:58,786 Screenplay, Shooting Script and Dialogue 8 00:02:32,904 --> 00:02:36,574 Once again you'll see gay Paris 9 00:02:36,783 --> 00:02:38,868 Gay Paris 10 00:02:39,077 --> 00:02:40,703 Gay Paris 11 00:02:40,912 --> 00:02:44,415 The Eiffel Tower L'Opéra, Notre-Dame 12 00:02:44,624 --> 00:02:48,711 The boulevards With their beautiful ladies 13 00:02:48,920 --> 00:02:52,340 Once again you'll see gay Paris 14 00:02:52,548 --> 00:02:54,175 Gay Paris 15 00:02:54,384 --> 00:02:56,344 Gay Paris 16 00:03:19,117 --> 00:03:20,827 Nice and quiet, eh? 17 00:03:26,833 --> 00:03:28,626 Whoa, there! 18 00:03:56,612 --> 00:03:58,573 Give me the gramophone. 19 00:05:13,898 --> 00:05:15,691 Ladies and gentlemen. 20 00:05:17,485 --> 00:05:18,486 Hold on. 21 00:05:21,948 --> 00:05:23,783 Come closer. 22 00:05:30,122 --> 00:05:32,083 Appointed by the emperor of China... 23 00:05:34,418 --> 00:05:37,964 appointed by the People's Commissar, 24 00:05:38,172 --> 00:05:41,175 appointed by the great Parisian manufacturers, 25 00:05:41,384 --> 00:05:44,887 I present the latest innovations of the City of Light, 26 00:05:45,346 --> 00:05:47,765 purely as informational advertising. 27 00:05:50,560 --> 00:05:53,896 I will unveil before your eyes marvels upon marvels. 28 00:05:57,149 --> 00:05:59,777 Forgive me for my poor Russian. 29 00:06:04,657 --> 00:06:06,117 I do my best! 30 00:06:07,243 --> 00:06:08,286 Hold on. 31 00:06:23,092 --> 00:06:26,721 Sure, honey. I'm from Paris, to boot. 32 00:06:28,764 --> 00:06:31,559 Like that? Pretty, isn't it? 33 00:06:32,518 --> 00:06:34,729 If you're a good girl, you'll get a present. 34 00:06:36,063 --> 00:06:39,066 You look like a good girl. It's yours. 35 00:06:41,694 --> 00:06:42,695 Hold on. 36 00:06:42,904 --> 00:06:46,782 Ladies and gentlemen, it's my great pleasure 37 00:06:46,991 --> 00:06:48,659 to present some fancy goods from Paris. 38 00:06:48,868 --> 00:06:52,330 You've never been, but you've all heard of Paris. 39 00:06:53,372 --> 00:06:54,832 Hands off the phonograph, sir. 40 00:06:55,583 --> 00:06:57,460 Hands off. 41 00:06:58,085 --> 00:06:59,837 But first, ladies and gentlemen, hold on. 42 00:07:00,546 --> 00:07:01,839 A very serious item: 43 00:07:02,048 --> 00:07:04,842 the international fountain pen. 44 00:07:05,051 --> 00:07:07,595 It writes flawless Russian. No spelling mistakes. 45 00:07:07,803 --> 00:07:10,806 Made entirely of ebonite with a nib of the same metal. 46 00:07:11,015 --> 00:07:12,767 It works impressively well. 47 00:07:12,975 --> 00:07:14,769 Housewives, examine it closely. 48 00:07:14,977 --> 00:07:15,978 Here you are, sir. 49 00:07:16,187 --> 00:07:17,438 This is the item. 50 00:07:17,647 --> 00:07:19,982 It comes in a nice box with instructions. 51 00:07:20,191 --> 00:07:23,110 I'll wrap it for you. That'll be 15 francs. 52 00:07:27,615 --> 00:07:31,118 That's right. He understood perfectly. Now he can write his memoirs. 53 00:07:31,661 --> 00:07:32,703 And now, 54 00:07:33,245 --> 00:07:35,081 hold on, ladies and gentlemen, 55 00:07:35,289 --> 00:07:37,500 let's move on to jewelry. 56 00:07:38,459 --> 00:07:41,128 First, the luxury watch. 57 00:07:41,337 --> 00:07:44,256 A quality ticker, ruby jewel bearings, polished to a high sheen. 58 00:07:44,465 --> 00:07:47,093 The watch has golden edges which will never tarnish. 59 00:07:47,301 --> 00:07:49,637 As you see, it works all by itself. 60 00:07:49,845 --> 00:07:50,972 This watch - 61 00:07:53,891 --> 00:07:55,643 It even goes "coo-coo" by itself. 62 00:07:56,852 --> 00:07:57,728 Precisely. 63 00:07:57,937 --> 00:07:59,021 Take a look, sir. 64 00:08:02,358 --> 00:08:04,360 Here, listen, miss. 65 00:08:06,904 --> 00:08:09,240 Why not? Here, didn't I tell you? 66 00:08:17,832 --> 00:08:21,252 Here you are, sir. Rubles from the rube. 67 00:08:21,460 --> 00:08:24,547 Come, ladies and gentlemen. Who wants one? 68 00:08:25,589 --> 00:08:27,675 A lovely watch, sir? No? 69 00:08:28,259 --> 00:08:30,803 What about you, miss? Mustn't be late for your dates. 70 00:08:32,930 --> 00:08:33,889 Ladies and gentlemen - 71 00:08:34,098 --> 00:08:36,600 Don't leave the shop. 72 00:08:36,809 --> 00:08:38,185 I've just begun to sell. 73 00:08:38,394 --> 00:08:40,563 If you don't want watches, hold on. 74 00:08:40,771 --> 00:08:45,026 Ladies and gentlemen, to thank you for your kindness and generosity, 75 00:08:45,234 --> 00:08:48,446 good children and veterans, I'll play you a song. 76 00:08:49,030 --> 00:08:52,074 Step aside, cutie, you're blocking the orchestra. 77 00:08:53,242 --> 00:08:57,580 Soon delicate harmonies will rinse your ears. 78 00:08:57,955 --> 00:08:59,457 Here comes the music. 79 00:09:10,051 --> 00:09:13,095 You are my joy 80 00:09:13,304 --> 00:09:15,931 You are my life 81 00:09:16,140 --> 00:09:19,101 My most adored 82 00:09:19,310 --> 00:09:22,855 My sweetest support 83 00:09:23,064 --> 00:09:25,816 I have only one hope 84 00:09:26,025 --> 00:09:29,070 Only one desire 85 00:09:29,278 --> 00:09:32,948 That our great love 86 00:09:33,157 --> 00:09:38,287 Goes on forever 87 00:09:38,788 --> 00:09:42,249 When I'm far from you 88 00:09:42,458 --> 00:09:45,669 My heart is askew 89 00:09:45,878 --> 00:09:50,966 Everything seems sad and blue 90 00:09:52,051 --> 00:09:55,262 When I'm far from you 91 00:09:55,471 --> 00:09:58,516 The birds in the trees 92 00:09:58,724 --> 00:10:04,105 No longer sing so sweet 93 00:10:04,647 --> 00:10:10,444 I get angry over nothing 94 00:10:11,195 --> 00:10:18,244 Everything is so annoying 95 00:10:19,745 --> 00:10:23,290 When I'm far from you 96 00:10:23,499 --> 00:10:27,128 Life feels pale and blue 97 00:10:27,336 --> 00:10:31,173 Even roses seem less rosy 98 00:10:31,382 --> 00:10:35,094 Far from you 99 00:10:36,720 --> 00:10:40,432 - Perfumes are - - Less fine 100 00:10:40,641 --> 00:10:44,228 Colors lose their shine 101 00:10:44,436 --> 00:10:48,440 Life seems pale and wan 102 00:10:48,649 --> 00:10:52,486 When you are gone 103 00:10:52,695 --> 00:10:56,323 But when you reappear 104 00:10:56,532 --> 00:10:58,492 You chase... 105 00:11:05,166 --> 00:11:07,751 What's wrong, buddy? Keep singing. 106 00:11:08,961 --> 00:11:10,296 I can't remember it. 107 00:11:11,088 --> 00:11:13,215 - You're French? - Yes. 108 00:11:13,424 --> 00:11:14,675 Of course! 109 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 I understand. 110 00:11:20,890 --> 00:11:22,641 Come with me, buddy. Over here. 111 00:11:32,651 --> 00:11:35,738 Allow me introduce myself: Ernest Bisé, king of peddlers. 112 00:11:36,280 --> 00:11:37,740 What are you doing here? 113 00:11:37,948 --> 00:11:39,366 I'm a fisherman. 114 00:11:39,575 --> 00:11:44,246 Sure, but with a voice like that, you used to be a singer, right? 115 00:11:44,455 --> 00:11:46,081 Have you been here long? 116 00:11:46,874 --> 00:11:48,125 A long time. 117 00:11:49,251 --> 00:11:51,378 You've got some strange ideas, buddy. 118 00:11:51,587 --> 00:11:56,675 Couldn't you fish somewhere else, like along the Seine? 119 00:11:57,176 --> 00:11:58,135 Excuse me. 120 00:12:00,095 --> 00:12:02,514 Do you need an interpreter? 121 00:12:03,974 --> 00:12:06,894 No, buddy. I speak Russian. 122 00:12:08,062 --> 00:12:09,480 Where are you from? 123 00:12:10,189 --> 00:12:11,148 I don't know. 124 00:12:13,484 --> 00:12:14,985 He can't remember anything. 125 00:12:15,694 --> 00:12:16,946 Ten years ago... 126 00:12:18,155 --> 00:12:20,157 the whale hunters picked him up. 127 00:12:20,366 --> 00:12:23,285 They brought him here, then left. 128 00:12:23,494 --> 00:12:25,663 - That's right. - Just a minute. 129 00:12:29,500 --> 00:12:31,961 But before that? 130 00:12:32,503 --> 00:12:33,545 Before? 131 00:12:34,088 --> 00:12:36,090 I can't remember. 132 00:12:37,466 --> 00:12:39,551 Now I understand. 133 00:12:39,760 --> 00:12:40,886 The war. 134 00:12:41,095 --> 00:12:45,557 Sailors, torpedo, the ship sinks, and you fell into a coma. That must be it. 135 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 What's your name? 136 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 No answer? Don't you have a name? 137 00:12:49,103 --> 00:12:52,147 That's funny! A guy with no name. 138 00:12:53,107 --> 00:12:56,694 Hey, listen, names are a dime a dozen. Let's find you one. 139 00:12:56,902 --> 00:12:59,947 They call me Boris the fisherman. 140 00:13:00,155 --> 00:13:02,574 Hold on, buddy. Boris! 141 00:13:02,950 --> 00:13:04,952 Boris the fisherman. No way. 142 00:13:05,786 --> 00:13:07,162 A Frenchman named - 143 00:13:07,538 --> 00:13:09,581 No way. Forget it. 144 00:13:09,790 --> 00:13:10,874 Wait. 145 00:13:18,007 --> 00:13:18,924 What? 146 00:13:19,133 --> 00:13:21,760 Nothing. It's nothing to do with you. 147 00:13:24,555 --> 00:13:27,558 Listen, buddy, with that nightingale in your throat, we'll earn lots of dough. 148 00:13:27,766 --> 00:13:31,020 You talk too fast. I don't understand you. 149 00:13:31,228 --> 00:13:33,647 Doesn't matter! Don't worry about that. 150 00:13:33,856 --> 00:13:36,358 - Do you trust me or not? - What will we do? 151 00:13:36,567 --> 00:13:38,193 We'll sing. 152 00:13:38,402 --> 00:13:41,947 We'll sing 153 00:13:42,573 --> 00:13:44,366 - Not here, I swear! - Where? 154 00:13:44,575 --> 00:13:46,535 Our place in the sun, Paris! 155 00:13:46,744 --> 00:13:49,121 - You have money, right? - No. 156 00:13:49,663 --> 00:13:52,082 What? No money? 157 00:13:52,291 --> 00:13:55,711 You've been in this hole ten years and you haven't saved a cent? 158 00:13:55,919 --> 00:13:59,882 Buddy, you haven't planned for the future. 159 00:14:03,135 --> 00:14:04,386 Neither have I. 160 00:14:06,930 --> 00:14:08,891 No matter. It might bring us luck. 161 00:14:09,099 --> 00:14:10,517 This is what we'll do: 162 00:14:10,726 --> 00:14:12,311 I'll be your manager. 163 00:14:12,519 --> 00:14:14,646 Have no fear, I know the ropes. 164 00:14:14,855 --> 00:14:17,900 - Are you in? - I'm in! 165 00:14:18,108 --> 00:14:20,277 Good man. You're no dummy. 166 00:14:20,861 --> 00:14:25,449 To leave Russia, you need a passport. 167 00:14:28,327 --> 00:14:30,162 They're hard to obtain. 168 00:14:30,662 --> 00:14:32,748 You have a passport, right? 169 00:14:32,956 --> 00:14:34,416 No. No ID. 170 00:14:34,917 --> 00:14:36,293 How will we manage? 171 00:14:38,545 --> 00:14:39,797 Well... 172 00:14:42,508 --> 00:14:43,509 Listen, 173 00:14:44,385 --> 00:14:46,053 how is it done here? 174 00:14:46,261 --> 00:14:50,349 Have a seat. I might be able to help. 175 00:14:51,225 --> 00:14:52,267 Let's see. 176 00:15:01,276 --> 00:15:02,444 A duke? 177 00:15:02,653 --> 00:15:03,946 Not in these times. 178 00:15:09,118 --> 00:15:11,453 A woman, wardrobe included. 179 00:15:11,662 --> 00:15:13,539 That's not our style. 180 00:15:16,125 --> 00:15:17,167 Of course. 181 00:15:20,003 --> 00:15:21,713 A Russian Jew. 182 00:15:22,881 --> 00:15:26,927 It will open doors. You'll have contacts in every city. 183 00:15:27,136 --> 00:15:31,432 - How about a French passport? - Certainly! 184 00:15:32,516 --> 00:15:34,476 - But it's expensive. - How much? 185 00:15:36,395 --> 00:15:38,939 Less than that! Much less. 186 00:15:39,523 --> 00:15:42,401 I see. I'll meet you halfway. 187 00:15:43,026 --> 00:15:44,319 Which means? 188 00:15:44,528 --> 00:15:47,197 Twenty-five fountain pens and 12 dozen pairs of suspenders. 189 00:15:47,406 --> 00:15:50,742 Twelve dozen pairs of suspenders? Fifty percent silk, 50 percent cotton? 190 00:15:50,951 --> 00:15:52,494 No way! 191 00:15:52,703 --> 00:15:55,414 Okay, half a dozen. I'm generous. 192 00:15:55,622 --> 00:15:57,624 It's a deal. Show me the passport. 193 00:15:57,833 --> 00:15:59,209 Here it is. 194 00:15:59,418 --> 00:16:00,502 Hold on. 195 00:16:01,211 --> 00:16:03,839 - It's genuine. - It looks fine. 196 00:18:38,952 --> 00:18:41,163 Let me through. 197 00:18:41,371 --> 00:18:43,040 You'll end up ruining my jacket. 198 00:18:43,540 --> 00:18:45,917 No, sir. Don't manhandle me. 199 00:18:47,002 --> 00:18:49,630 That's right, I came from over there. 200 00:18:49,838 --> 00:18:51,465 Thank you. 201 00:18:54,551 --> 00:18:56,887 There's no need to shove, gentlemen. 202 00:18:57,095 --> 00:18:59,056 This isn't a soup kitchen. 203 00:18:59,640 --> 00:19:01,683 This is worse than Madison Square Garden. 204 00:19:08,857 --> 00:19:11,652 Gentlemen, thank you for your friendly welcome. 205 00:19:11,860 --> 00:19:12,944 If I may... 206 00:19:15,405 --> 00:19:17,157 Be patient. My Russian isn't very good. 207 00:19:17,366 --> 00:19:20,452 I have a tenor. You understand? A tenor. 208 00:19:23,246 --> 00:19:26,083 Just magnificent, sir. I've just arrived from Nikolsky. Quite chilly. 209 00:19:26,291 --> 00:19:29,252 Don't bother. I'm French. 210 00:19:29,461 --> 00:19:30,796 - No kidding! - Yes. 211 00:19:31,880 --> 00:19:34,341 - My lucky day! Hello, sir. - Nice to meet you. 212 00:19:34,549 --> 00:19:36,426 - Please come in. - Thanks. 213 00:19:42,474 --> 00:19:45,602 Jules Billot, director of Radio Riga. 214 00:19:45,811 --> 00:19:48,021 Nice to meet you. Ernest Bisé, the king of ped - 215 00:19:48,230 --> 00:19:49,398 I mean, the king of agents. 216 00:19:49,606 --> 00:19:52,067 I've just discovered a real gem. 217 00:19:52,275 --> 00:19:54,736 - Who? - You'll soon find out. 218 00:19:54,945 --> 00:19:58,365 - What? - I've discovered the new Caruso. 219 00:19:58,573 --> 00:19:59,950 I see. 220 00:20:00,158 --> 00:20:02,452 I've heard that before. Sorry, I'm quite busy. 221 00:20:02,661 --> 00:20:06,790 Just listen, it's the deal of the century: the new Caruso for 100 francs a show. 222 00:20:06,998 --> 00:20:09,167 That's peanuts! By that I mean really cheap. 223 00:20:09,376 --> 00:20:12,045 As a fellow Frenchmen, please accept this. 224 00:20:12,963 --> 00:20:16,717 Sir, that's not our style. We're artistes. 225 00:20:16,925 --> 00:20:19,344 I said no. No use insisting. 226 00:20:19,553 --> 00:20:21,012 Hold on. I'll get him. 227 00:21:20,280 --> 00:21:23,158 - He's with me. - Is he under contract? 228 00:21:23,784 --> 00:21:24,951 Under contract? 229 00:21:31,917 --> 00:21:33,543 Our contract is watertight. 230 00:21:43,053 --> 00:21:46,431 Fine, I accept. 100 francs a performance. 231 00:21:46,640 --> 00:21:49,267 Hold on. I said 100 in local currency. 232 00:21:49,476 --> 00:21:51,102 Speak up, I can't hear you. 233 00:21:51,311 --> 00:21:53,980 Naturally, with a voice like that! 234 00:21:54,189 --> 00:21:57,734 I said 100 in local currency. 235 00:21:57,943 --> 00:22:01,029 You can't underpay my protégé. 236 00:22:01,905 --> 00:22:05,242 How about 150? 237 00:22:05,450 --> 00:22:07,786 150? For a voice like that? 238 00:22:07,994 --> 00:22:11,206 Let's compromise: 200. I'm generous. 239 00:22:12,249 --> 00:22:14,376 It's a deal. 200 francs. 240 00:22:17,963 --> 00:22:20,340 I don't want him to wear out his voice. 241 00:22:20,549 --> 00:22:24,386 - When do we start? - Tonight at 5:00 p.m. 242 00:22:25,178 --> 00:22:29,558 - When does the cash box open? - I understand. 243 00:22:30,892 --> 00:22:32,853 This is Radio Riga. 244 00:22:33,061 --> 00:22:37,190 For the first time, you'll hear the mysterious Unknown Singer 245 00:22:37,399 --> 00:22:40,235 who will interpret "When I Love You." 246 00:22:55,041 --> 00:23:02,299 Tonight your beloved smile is gone 247 00:23:02,507 --> 00:23:09,806 What is wrong? Your lovely face is hard 248 00:23:10,015 --> 00:23:17,063 I don't know why You say awful things to me 249 00:23:17,272 --> 00:23:24,529 Why are you angry? Good Lord, what did I do? 250 00:23:24,738 --> 00:23:29,451 Banish all your doubts 251 00:23:29,659 --> 00:23:33,121 You must have faith 252 00:23:33,330 --> 00:23:35,707 In me 253 00:23:37,250 --> 00:23:42,213 How many times must I say 254 00:23:42,422 --> 00:23:50,347 That I love only you? 255 00:23:52,349 --> 00:23:59,230 Why doubt your happiness 256 00:23:59,439 --> 00:24:02,734 When I love you? 257 00:24:02,943 --> 00:24:06,988 Why close your heart 258 00:24:07,197 --> 00:24:10,283 When I love you? 259 00:24:10,492 --> 00:24:14,621 Why hold a grudge 260 00:24:14,829 --> 00:24:17,248 When I love you? 261 00:24:18,041 --> 00:24:21,378 Only a kiss 262 00:24:21,586 --> 00:24:28,385 Will end our tiff 263 00:24:30,303 --> 00:24:37,477 You can tell me all without fear 264 00:24:37,686 --> 00:24:44,818 All I want is your happiness, my dear 265 00:24:45,026 --> 00:24:51,783 Tell me all your Troubles, worries, and fears 266 00:24:51,992 --> 00:24:59,749 I'm your lover but also your friend 267 00:24:59,958 --> 00:25:04,838 Don't avoid a spat 268 00:25:05,046 --> 00:25:11,052 For afterward we're even happier 269 00:25:12,470 --> 00:25:17,392 After the rain and the storm 270 00:25:17,600 --> 00:25:25,316 The sky is always bluer 271 00:25:27,777 --> 00:25:34,784 Why narrow your eyes 272 00:25:34,993 --> 00:25:38,288 When I love you? 273 00:25:38,496 --> 00:25:42,876 Why wrinkle your forehead 274 00:25:43,084 --> 00:25:46,629 When I love you? 275 00:25:46,838 --> 00:25:51,301 Why look so upset 276 00:25:51,509 --> 00:25:55,472 When I love you? 277 00:25:55,680 --> 00:25:59,267 Come into my arms 278 00:25:59,476 --> 00:26:02,353 Darling 279 00:26:02,562 --> 00:26:10,653 And you'll forget all 280 00:26:17,577 --> 00:26:19,037 Run along, dear. 281 00:26:51,569 --> 00:26:54,531 You are my joy 282 00:26:54,739 --> 00:26:57,408 You are my life 283 00:26:57,617 --> 00:27:00,537 My most adored 284 00:27:00,745 --> 00:27:03,873 My sweetest support 285 00:27:04,415 --> 00:27:07,168 I have only one hope 286 00:27:07,377 --> 00:27:10,255 He sings really well, Mom. Who is it? 287 00:27:10,463 --> 00:27:13,133 A great singer, dear. 288 00:27:13,967 --> 00:27:17,512 - What's his name? - You wouldn't know it. 289 00:27:17,720 --> 00:27:20,390 Be quiet, dear, and listen. 290 00:27:21,975 --> 00:27:23,935 Do you know him? 291 00:27:24,144 --> 00:27:26,271 I knew him very well. 292 00:27:26,479 --> 00:27:28,106 But not anymore? 293 00:27:28,815 --> 00:27:31,109 - No. - Why not? 294 00:27:32,402 --> 00:27:34,028 He's in heaven, darling. 295 00:27:34,237 --> 00:27:36,656 When I'm far from you 296 00:27:36,865 --> 00:27:39,951 The birds in the trees 297 00:27:40,160 --> 00:27:45,123 No longer sing as sweetly 298 00:27:46,916 --> 00:27:49,752 Hello, Daddy. Where'd you come from? 299 00:27:51,796 --> 00:27:53,173 Home already? 300 00:27:58,553 --> 00:27:59,637 Hi, sweetie. 301 00:28:03,474 --> 00:28:05,643 Go and play, dear. 302 00:28:12,025 --> 00:28:13,484 Why do you do that? 303 00:28:14,152 --> 00:28:15,737 You know I don't like it. 304 00:28:15,945 --> 00:28:17,113 I don't know. 305 00:28:17,322 --> 00:28:21,826 I was playing records for Monique and I came across this one. 306 00:28:25,288 --> 00:28:26,956 Careful! You'll break it. 307 00:28:27,165 --> 00:28:28,791 It's the only record left. 308 00:28:29,876 --> 00:28:31,127 I swear. 309 00:28:31,920 --> 00:28:33,504 You'll bring us bad luck. 310 00:28:37,717 --> 00:28:40,094 You're silly to be so superstitious. 311 00:29:12,919 --> 00:29:15,046 This is Radio Paris. 312 00:29:15,255 --> 00:29:20,927 For the first time, you'll hear the mysterious Unknown Singer. 313 00:29:32,272 --> 00:29:35,942 ...a jewelry box with a lifetime guarantee. 314 00:29:36,150 --> 00:29:39,821 Now the official time from the Eiffel Tower. 315 00:29:40,029 --> 00:29:43,992 At the sixth tone, it will be exactly 12:32. 316 00:29:53,001 --> 00:29:54,836 Send in Miss Pierette. 317 00:30:09,851 --> 00:30:10,727 Sir? 318 00:30:10,935 --> 00:30:14,147 Since you're always asking, I've got a great assignment for you. 319 00:30:14,355 --> 00:30:15,565 Thank you, sir. 320 00:30:15,773 --> 00:30:17,442 - Do you know the Unknown Singer? - Yes. 321 00:30:17,984 --> 00:30:19,819 - No. - Neither do I. 322 00:30:20,528 --> 00:30:23,573 But tomorrow morning, I want our 100,000 readers to know him. 323 00:30:23,781 --> 00:30:25,199 - No problem. - Bravo. 324 00:30:26,659 --> 00:30:27,952 Where is he? 325 00:30:30,079 --> 00:30:32,040 He's singing at Radio Paris. 326 00:30:32,457 --> 00:30:35,126 You'll ask him where he's from, 327 00:30:35,335 --> 00:30:37,962 where he studied, and if he's married, widowed, or divorced. 328 00:30:38,171 --> 00:30:39,464 He's divorced? 329 00:30:40,173 --> 00:30:43,092 - "If he's divorced." - Oh, "if." 330 00:30:43,676 --> 00:30:45,845 And since when has he been unknown. 331 00:30:46,054 --> 00:30:49,390 - He was known before? - How should I know? 332 00:30:49,599 --> 00:30:52,769 - Take your camera. Get a photo. - Okay. 333 00:30:56,439 --> 00:30:58,900 - What if... - What? 334 00:30:59,108 --> 00:31:00,985 ...he doesn't want me to photograph him? 335 00:31:01,194 --> 00:31:03,988 - Do it anyway! - All right. 336 00:31:18,252 --> 00:31:19,545 Three hearts. 337 00:31:21,839 --> 00:31:23,049 I'll count. 338 00:31:28,930 --> 00:31:31,265 Listen, I'm tuning in to Radio Moscow. 339 00:31:36,187 --> 00:31:38,231 Sorry, that's not Moscow. 340 00:31:46,030 --> 00:31:47,532 Yes, it is Moscow. 341 00:33:05,443 --> 00:33:06,652 Hello. 342 00:33:07,236 --> 00:33:09,113 You're listening to Radio Paris. 343 00:33:09,739 --> 00:33:11,657 Ladies and gentlemen, 344 00:33:11,866 --> 00:33:17,205 the Unknown Singer will sing again after intermission. 345 00:33:18,247 --> 00:33:19,415 That was great. 346 00:33:20,708 --> 00:33:25,671 Gentlemen, take a break. Don't return until after intermission. 347 00:33:27,256 --> 00:33:30,426 Hold on! No one must see the Unknown Singer. 348 00:33:30,635 --> 00:33:33,304 Absolutely no exceptions. Thank you, gentlemen. 349 00:33:34,514 --> 00:33:39,185 You're wonderful tonight, my friend, in fine form. 350 00:33:49,362 --> 00:33:53,032 - Heading home? - No, I need to run an errand. 351 00:33:53,491 --> 00:33:55,785 Albert, drop me off here, please. 352 00:34:11,842 --> 00:34:13,803 Good-bye, dear. Will you be long? 353 00:34:14,011 --> 00:34:16,180 No. I'll be back soon. 354 00:34:20,643 --> 00:34:22,186 Home, Albert. 355 00:34:29,569 --> 00:34:32,905 UNKNOWN SINGER 356 00:34:41,539 --> 00:34:45,376 ONE NIGHT ONLY - UNKNOWN SINGER 357 00:34:50,423 --> 00:34:52,842 RADIO PARIS STAGE DOOR 358 00:34:53,050 --> 00:34:54,260 Excuse me. 359 00:34:54,802 --> 00:34:56,387 Can I help you? 360 00:34:56,596 --> 00:34:58,139 Can I see the Unknown Singer? 361 00:34:58,347 --> 00:35:00,891 That's impossible. He doesn't see anyone. 362 00:35:01,100 --> 00:35:02,602 No exceptions. 363 00:35:03,352 --> 00:35:06,314 Maybe you can help me. What's he like? 364 00:35:06,981 --> 00:35:08,149 Is he French? 365 00:35:08,357 --> 00:35:10,526 How old does he look? 366 00:35:11,193 --> 00:35:14,905 - I'd be so very grateful - - Sorry, we don't know. 367 00:35:15,114 --> 00:35:16,657 No one here has seen him. 368 00:35:17,617 --> 00:35:18,826 Thank you. 369 00:35:49,607 --> 00:35:52,526 ...in Paris's finest shops. 370 00:35:52,735 --> 00:35:57,114 And now you'll hear "When I'm Far from You," 371 00:35:57,323 --> 00:36:00,618 a waltz sung by the Unknown Singer. 372 00:36:13,673 --> 00:36:17,468 You are my joy 373 00:36:17,968 --> 00:36:21,347 You are my life 374 00:36:21,555 --> 00:36:25,017 My most adored 375 00:36:25,226 --> 00:36:29,230 My sweetest support 376 00:36:29,647 --> 00:36:33,109 I have only one hope 377 00:36:33,317 --> 00:36:36,946 Only one desire 378 00:36:37,154 --> 00:36:41,283 That our great love 379 00:36:41,492 --> 00:36:46,706 Goes on forever 380 00:36:47,873 --> 00:36:52,086 When I'm far from you 381 00:36:52,294 --> 00:36:56,006 My heart is askew 382 00:36:56,215 --> 00:36:58,050 Everything seems - 383 00:36:58,259 --> 00:37:00,469 ...far from you 384 00:37:00,678 --> 00:37:03,931 My heart is askew 385 00:37:04,140 --> 00:37:07,810 Everything seems sad and blue 386 00:37:08,018 --> 00:37:11,272 The birds in the trees 387 00:37:11,480 --> 00:37:17,445 No longer sing so sweet 388 00:37:18,362 --> 00:37:19,363 I get angry - 389 00:37:19,572 --> 00:37:23,409 No longer sing so sweet 390 00:37:23,951 --> 00:37:29,790 I get angry over nothing 391 00:37:30,791 --> 00:37:38,174 Everything is so annoying 392 00:38:01,864 --> 00:38:04,575 - Did you succeed? - Splendidly! 393 00:38:04,784 --> 00:38:06,827 - Who is it? - A charming man. 394 00:38:07,036 --> 00:38:08,370 - French? - Yes. 395 00:38:08,579 --> 00:38:12,166 - How old is he? - Between 30 and 40. 396 00:38:12,374 --> 00:38:16,587 Very slim, very elegant. Well-dressed. A flower in his lapel. 397 00:38:16,796 --> 00:38:19,173 When he learned I was from the newspaper, 398 00:38:19,381 --> 00:38:21,759 all he said was, "I can refuse you nothing." 399 00:38:22,134 --> 00:38:25,304 - I took a photo of him. - You did? Bravo! 400 00:38:25,513 --> 00:38:28,140 - I'll get it developed right away. - Wait! 401 00:38:29,225 --> 00:38:30,184 Come here. 402 00:38:32,269 --> 00:38:33,771 What's his name? 403 00:38:36,106 --> 00:38:37,525 I forgot to ask. 404 00:38:39,276 --> 00:38:42,321 What? You forgot to ask his name? 405 00:38:42,530 --> 00:38:45,366 Your assignment was to discover his identity. 406 00:38:45,574 --> 00:38:47,868 - Whose? - The singer's. 407 00:38:48,494 --> 00:38:50,246 I didn't see him. 408 00:38:50,454 --> 00:38:54,124 You just told me you took a photo of him! 409 00:38:54,333 --> 00:38:57,419 Not him, his manager. 410 00:38:58,295 --> 00:38:59,713 - Are you mocking me? - No, sir. 411 00:38:59,922 --> 00:39:03,509 What a pack of lies! Get out of here! 412 00:39:07,054 --> 00:39:08,097 Wait. 413 00:39:08,639 --> 00:39:09,723 Come here. 414 00:39:14,395 --> 00:39:17,273 I'll teach you the tricks of the trade. Listen carefully. 415 00:39:17,481 --> 00:39:18,732 - I have an idea. - You'd better. 416 00:39:18,941 --> 00:39:20,651 - What? - Nothing. 417 00:39:22,069 --> 00:39:23,821 When I hear him... 418 00:39:25,489 --> 00:39:27,491 his voice sounds familiar. 419 00:40:54,995 --> 00:40:57,206 - Get everything you needed? - Yes. 420 00:40:58,332 --> 00:41:01,001 - Your dress is quite lovely. - Didn't you see it before? 421 00:41:01,210 --> 00:41:02,753 I wasn't paying attention. 422 00:41:02,962 --> 00:41:05,547 - Shall we go out tonight? - Where do you want to go? 423 00:41:06,215 --> 00:41:07,341 The theater? 424 00:41:09,593 --> 00:41:11,762 All that's playing are tragedies. 425 00:41:16,642 --> 00:41:17,768 Did you see this? 426 00:41:22,231 --> 00:41:24,400 I was right. It's all about advertising. 427 00:41:24,608 --> 00:41:27,027 The "mystery" is just a gimmick. 428 00:41:27,236 --> 00:41:28,529 Why don't we go? 429 00:41:29,947 --> 00:41:33,867 If you don't want to, I can go by myself. 430 00:41:34,076 --> 00:41:35,369 I'll call for tickets. 431 00:41:42,710 --> 00:41:43,794 Hello? 432 00:41:44,169 --> 00:41:47,256 Get me Élysée 77-42. 433 00:41:51,635 --> 00:41:52,803 Hello? 434 00:41:53,595 --> 00:41:54,930 Hello! 435 00:41:55,139 --> 00:41:57,266 Is this the box office at the Élysée Theater? 436 00:41:57,725 --> 00:41:59,685 Any tickets for tonight? 437 00:42:00,519 --> 00:42:03,564 - You have one box left. - Take it. I'll go with you. 438 00:42:03,772 --> 00:42:06,442 Agreed. I'll send someone to pick them up. 439 00:42:06,650 --> 00:42:08,235 In the name of Mr. Corbigny. 440 00:42:12,740 --> 00:42:15,701 Yes, Corbigny. That's right. 441 00:42:15,909 --> 00:42:17,286 Thank you, miss. 442 00:42:19,997 --> 00:42:21,165 Jacques. 443 00:42:21,373 --> 00:42:22,332 Yes? 444 00:42:22,541 --> 00:42:26,295 Why did you do it? That record never hurt you. 445 00:42:27,337 --> 00:42:28,672 It wasn't me. 446 00:42:30,299 --> 00:42:31,967 I'm sure it'll bring us bad luck. 447 00:42:32,718 --> 00:42:34,762 Why would it? Are you crazy? 448 00:42:35,304 --> 00:42:37,139 Why did you do it? 449 00:42:37,514 --> 00:42:39,850 I dropped it. 450 00:42:42,895 --> 00:42:45,898 Tell the truth. You broke it. 451 00:42:46,565 --> 00:42:48,817 - So what? - I don't understand. 452 00:42:49,026 --> 00:42:50,569 What don't you understand? 453 00:42:56,116 --> 00:42:57,826 - Nothing. - Go on, tell me. 454 00:42:58,494 --> 00:43:00,079 Don't touch that. 455 00:43:00,287 --> 00:43:01,205 Tell me. 456 00:43:02,206 --> 00:43:03,957 Did you hear me? I said don't touch that. 457 00:43:05,167 --> 00:43:08,587 Jacques, I'm begging you. Calm down. 458 00:43:08,796 --> 00:43:09,922 I'm very calm. 459 00:43:11,590 --> 00:43:13,884 It's like you're afraid it's his voice. 460 00:43:14,510 --> 00:43:15,719 I'm afraid...? 461 00:43:16,804 --> 00:43:19,473 Of whom? Your Unknown Singer? 462 00:43:20,933 --> 00:43:22,267 Very funny. 463 00:43:22,476 --> 00:43:26,146 He can sing as much as he likes. It won't bring Ferval back. 464 00:43:26,355 --> 00:43:28,774 The dead don't return to give concerts. 465 00:43:28,982 --> 00:43:31,360 He's dead, you hear me? Dead as a doornail. 466 00:43:40,869 --> 00:43:42,538 My sweetheart. 467 00:43:42,996 --> 00:43:45,374 My little darling. He scared you, didn't he? 468 00:43:45,582 --> 00:43:46,667 Yes. 469 00:43:47,126 --> 00:43:48,460 Poor thing. 470 00:43:49,419 --> 00:43:52,714 No, don't cry. Don't cry. 471 00:43:57,636 --> 00:43:59,471 - Where are you - - Miss! 472 00:44:04,685 --> 00:44:07,146 - Hello, sir. - You again? 473 00:44:07,771 --> 00:44:10,691 I said to come back tomorrow. What a leech! Go away. 474 00:44:10,899 --> 00:44:13,652 Hands off! We're not on the subway. 475 00:44:13,861 --> 00:44:15,154 What do you want? 476 00:44:15,362 --> 00:44:17,906 To show you the photo I took of your singer. 477 00:44:18,115 --> 00:44:20,784 "Your singer." You think you're smart? 478 00:44:21,410 --> 00:44:24,329 - What? You photographed my singer? - Yes, sir. 479 00:44:25,539 --> 00:44:27,416 Incredible! Let me see. 480 00:44:28,500 --> 00:44:31,461 - Here. Don't touch! It's mine. - Let me see. 481 00:44:31,670 --> 00:44:34,006 How wonderful! 482 00:44:34,631 --> 00:44:35,883 Wonderful! 483 00:44:36,425 --> 00:44:39,344 - Where did you take that? - Bingo! Now I know his name. 484 00:44:39,553 --> 00:44:41,763 - What did you say? - I know his name! 485 00:44:41,972 --> 00:44:44,516 Give me that. Give it to me, girlie. Come on, be nice. 486 00:44:44,725 --> 00:44:46,852 Here. Don't get so upset. 487 00:44:47,352 --> 00:44:49,104 "May 1920"? 488 00:44:49,313 --> 00:44:51,148 - May 1920! - Give back my newspaper! 489 00:44:51,356 --> 00:44:53,734 - Hold on, hold on! - My newspaper. 490 00:44:55,694 --> 00:44:57,070 There, that's better. 491 00:45:08,916 --> 00:45:12,502 "Great Tenor Claude Ferval Lost at Sea." 492 00:45:13,045 --> 00:45:15,380 - Claude Ferval? - Didn't you know? 493 00:45:15,589 --> 00:45:17,925 - No. - He's keeping secrets from you. 494 00:45:18,133 --> 00:45:20,219 - What? - He's keeping secrets. 495 00:45:20,427 --> 00:45:23,263 Of course not. He didn't know himself. 496 00:45:23,472 --> 00:45:25,474 - He lost his memory. - No kidding? 497 00:45:25,682 --> 00:45:27,267 - Wait, that's not all. - What? 498 00:45:27,476 --> 00:45:29,519 - I have more. - Why didn't you say so? 499 00:45:29,728 --> 00:45:32,064 - You make my head spin. - This is fantastic. 500 00:45:32,606 --> 00:45:35,400 "Mysterious Death of Claude Ferval." 501 00:45:35,609 --> 00:45:37,611 "Interview with Mrs. Claude Ferval." 502 00:45:38,153 --> 00:45:40,322 What a great story for my first scoop! 503 00:45:41,323 --> 00:45:43,408 "27, rue de Monceau." 504 00:45:44,326 --> 00:45:46,536 27, rue de Monceau... 505 00:45:47,496 --> 00:45:50,123 "The singer Zarelli will replace Claude Ferval 506 00:45:50,332 --> 00:45:52,209 in the current production of Dido." 507 00:45:52,417 --> 00:45:53,543 My goodness. 508 00:45:55,003 --> 00:45:56,964 27, rue de Monceau. 509 00:46:06,932 --> 00:46:09,226 Okay. What are we going to do? 510 00:46:09,601 --> 00:46:13,188 I'm going to tell my boss I've identified the Unknown Singer. 511 00:46:13,397 --> 00:46:16,275 No way! Out of the question. 512 00:46:16,483 --> 00:46:18,777 - You're staying here with me. - Impossible, buddy. 513 00:46:18,986 --> 00:46:22,072 I won't lose my first big story because of you. 514 00:46:22,281 --> 00:46:23,198 - Listen. - No. 515 00:46:23,407 --> 00:46:26,868 Something amazing is about to happen 516 00:46:27,077 --> 00:46:29,204 and you'll have the exclusivity. 517 00:46:29,413 --> 00:46:30,747 - And only me? - Only you. 518 00:46:30,956 --> 00:46:34,084 - What do I have to do? - Come with me. 519 00:46:34,293 --> 00:46:37,170 You'll accompany the Unknown Singer to the Élysée Theater. 520 00:46:37,379 --> 00:46:38,839 Stick to him like glue. 521 00:46:40,048 --> 00:46:45,220 But first you must swear not to say a word about this. 522 00:46:45,429 --> 00:46:47,306 - It's of the utmost importance. - Okay, buddy. 523 00:46:47,514 --> 00:46:48,974 - You swear, not a word? - Yes. 524 00:46:49,182 --> 00:46:51,768 Let's go. 27, rue de Monceau. 525 00:46:55,439 --> 00:46:56,898 Hold on, hold on! 526 00:47:07,993 --> 00:47:09,536 Where are you, buddy? 527 00:47:10,037 --> 00:47:12,873 There you are. Hiding in the corner? 528 00:47:13,081 --> 00:47:16,209 I'd like to introduce Miss... 529 00:47:16,418 --> 00:47:18,378 - Pierette. - Miss Pierette. 530 00:47:18,587 --> 00:47:22,299 She's the secretary of the director of the Élysée Theater. 531 00:47:22,507 --> 00:47:25,218 I'm so pleased to meet you. How exciting! 532 00:47:25,427 --> 00:47:28,263 I wanted to meet you and get to know you, 533 00:47:28,472 --> 00:47:30,599 the great singer, Claude Fer - 534 00:47:31,683 --> 00:47:33,935 Charming girl, isn't she? 535 00:47:34,436 --> 00:47:36,396 Miss Pierette will bring you to the theater. 536 00:47:36,605 --> 00:47:38,398 You'll meet your accompanist, check the acoustics, 537 00:47:38,607 --> 00:47:39,983 see if everything's okay. 538 00:47:40,192 --> 00:47:43,111 - I'll join you a bit later. See you then. - Where are you going? 539 00:47:43,528 --> 00:47:45,364 Hold on. A small errand to run. 540 00:47:46,281 --> 00:47:48,909 - Shall we go? - Certainly, miss. 541 00:47:56,458 --> 00:47:57,542 Taxi! 542 00:47:59,419 --> 00:48:00,921 27, rue de Monceau. 543 00:48:10,472 --> 00:48:12,391 We can't see a thing! 544 00:48:12,599 --> 00:48:15,852 Turn on the lights! We can't work. 545 00:48:16,061 --> 00:48:18,271 Here you go! 546 00:48:19,940 --> 00:48:21,900 Beautiful theater, isn't it? 547 00:48:22,401 --> 00:48:24,069 Quite beautiful. 548 00:48:24,611 --> 00:48:26,988 Tonight, it'll be packed. 549 00:48:27,864 --> 00:48:28,990 I hope so. 550 00:48:29,783 --> 00:48:32,661 It's the best concert hall in Paris. 551 00:48:33,245 --> 00:48:34,913 Have you seen it before? 552 00:48:35,122 --> 00:48:37,833 Yes, I think I have. 553 00:48:38,041 --> 00:48:39,459 I was sure of it. 554 00:48:39,835 --> 00:48:41,878 All the greats have sung here. 555 00:48:43,630 --> 00:48:45,424 It's strange. 556 00:48:46,383 --> 00:48:47,342 Those boxes... 557 00:48:53,557 --> 00:48:55,058 The upper circles... 558 00:48:56,017 --> 00:48:58,103 Perhaps you'll rediscover the sound of - 559 00:48:59,604 --> 00:49:02,315 - What? - Nothing. I'm babbling. 560 00:49:02,524 --> 00:49:07,654 Sometimes we feel like we already know places we've never been before. 561 00:49:10,991 --> 00:49:12,784 That's not how it feels. 562 00:49:30,719 --> 00:49:32,679 The acoustics are amazing. 563 00:49:33,513 --> 00:49:35,932 It's like hearing... 564 00:49:37,976 --> 00:49:39,936 an echo from the past. 565 00:49:40,729 --> 00:49:44,941 Perhaps as you sing tonight, many things will come back to you. 566 00:49:46,193 --> 00:49:49,029 - Many things? - I mean... 567 00:49:49,946 --> 00:49:52,365 - What? - Nothing... 568 00:50:04,544 --> 00:50:06,546 - Ready? - Yes. Where shall we start? 569 00:50:06,755 --> 00:50:08,423 The Neapolitan song. 570 00:50:14,554 --> 00:50:16,806 - Did I keep you waiting? - No. 571 00:50:18,391 --> 00:50:20,560 - Are you all right? - Of course. 572 00:50:22,103 --> 00:50:25,398 - Do you feel well? - Very well. 573 00:50:26,024 --> 00:50:28,777 - Did you try out the acoustics? - I did. 574 00:50:28,985 --> 00:50:30,654 What's wrong? You're acting strange. 575 00:50:30,862 --> 00:50:32,280 No, I'm - 576 00:50:32,489 --> 00:50:36,076 - What will you sing? - The Neapolitan song. 577 00:50:37,577 --> 00:50:38,995 Our old - 578 00:50:47,546 --> 00:50:49,339 - I'll leave you to it. - Yes. 579 00:50:54,928 --> 00:50:56,596 - Everything okay? - Fine. 580 00:51:00,767 --> 00:51:02,227 Did you find the address? 581 00:51:03,144 --> 00:51:04,312 Yes. 582 00:51:08,775 --> 00:51:10,026 And his wife? 583 00:51:13,154 --> 00:51:14,823 - What? - His wife? 584 00:51:20,328 --> 00:51:21,663 She's remarried. 585 00:51:34,009 --> 00:51:36,636 Listen, buddy, I have an idea. 586 00:51:37,512 --> 00:51:39,973 Tonight, after your concert, 587 00:51:40,515 --> 00:51:42,892 you'll unmask yourself onstage. 588 00:51:43,393 --> 00:51:45,854 - Take off my mask? - Yes. Look. 589 00:51:51,443 --> 00:51:55,572 "The Unknown Singer will be unmasked after the show." 590 00:51:56,489 --> 00:51:58,033 I don't understand. 591 00:51:58,700 --> 00:52:00,744 I won't be the Unknown Singer anymore. 592 00:52:01,328 --> 00:52:02,954 What name will you give me? 593 00:52:07,292 --> 00:52:09,085 What if you were called... 594 00:52:12,547 --> 00:52:13,965 Claude Ferval. 595 00:52:14,841 --> 00:52:16,635 Why Claude Ferval? 596 00:52:17,761 --> 00:52:21,473 Ever hear of a famous tenor named... 597 00:52:22,766 --> 00:52:24,392 Claude Ferval? 598 00:52:31,691 --> 00:52:33,068 Ferval... 599 00:52:36,780 --> 00:52:38,531 Sit down, buddy. 600 00:52:41,910 --> 00:52:43,036 Leave us. 601 00:52:46,456 --> 00:52:47,666 Listen, buddy... 602 00:52:48,875 --> 00:52:51,044 I'm going to tell you the story 603 00:52:52,045 --> 00:52:55,090 of the tenor Claude Ferval. 604 00:52:56,633 --> 00:53:01,638 He sang here for his farewell performance. 605 00:53:03,807 --> 00:53:05,183 It was Pénélope. 606 00:53:05,934 --> 00:53:07,185 Pénélope. 607 00:53:08,144 --> 00:53:09,771 The strange thing is 608 00:53:10,647 --> 00:53:14,025 he looked exactly like you. 609 00:53:15,026 --> 00:53:16,194 See for yourself. 610 00:53:19,322 --> 00:53:21,866 The whole story is there. 611 00:53:30,458 --> 00:53:31,668 That night, 612 00:53:32,585 --> 00:53:35,922 the concert hall was standing room only. 613 00:53:36,798 --> 00:53:40,093 All of Paris had come to hear the famous singer. 614 00:53:41,094 --> 00:53:44,139 Even the orchestra, overcome by enthusiasm, 615 00:53:44,681 --> 00:53:46,307 burst into applause. 616 00:53:48,226 --> 00:53:51,271 No one had ever seen such a success. 617 00:53:51,813 --> 00:53:53,231 What a triumph! 618 00:53:54,232 --> 00:53:58,611 That night, Claude Ferval was the king of Paris. 619 00:54:00,947 --> 00:54:04,743 Then he set sail for New York. 620 00:54:07,829 --> 00:54:11,541 He set sail for New York. 621 00:54:12,542 --> 00:54:14,085 For New York. 622 00:54:14,753 --> 00:54:18,131 This was about ten years ago. 623 00:54:19,048 --> 00:54:23,970 On exactly May 20, 1920... 624 00:54:25,847 --> 00:54:28,850 he set sail on the ocean liner France. 625 00:54:31,311 --> 00:54:33,480 A huge ocean liner. 626 00:54:33,855 --> 00:54:37,650 One night he sang a benefit concert for sailors' orphans. 627 00:54:37,859 --> 00:54:41,571 He exited the lounge and went out on the deck. 628 00:54:43,823 --> 00:54:45,784 A lovely evening. 629 00:54:45,992 --> 00:54:50,288 He could still hear the applause and enthusiastic cheers 630 00:54:50,497 --> 00:54:54,042 when suddenly he found himself alone, 631 00:54:55,043 --> 00:54:58,087 all alone, in the fog. 632 00:55:02,342 --> 00:55:03,968 The fog. 633 00:55:06,054 --> 00:55:07,847 The fog. 634 00:55:10,225 --> 00:55:15,355 He took a few steps towards the ship's rail 635 00:55:15,563 --> 00:55:16,606 and gazed at the sea. 636 00:55:17,232 --> 00:55:18,983 No one knows what happened next. 637 00:55:19,192 --> 00:55:20,985 Did he black out? Did he faint? 638 00:55:21,194 --> 00:55:22,654 In any case, he fell overboard. 639 00:55:22,862 --> 00:55:24,322 No, no! 640 00:55:25,615 --> 00:55:27,534 He tried to kill me. 641 00:55:29,202 --> 00:55:30,537 He tried... 642 00:55:32,705 --> 00:55:34,958 My boy! My poor boy. 643 00:55:35,625 --> 00:55:36,835 Quickly! 644 00:55:44,384 --> 00:55:46,845 Come help with this! 645 00:55:49,597 --> 00:55:51,349 Hurry! 646 00:56:11,286 --> 00:56:15,206 Programs! Get your programs here. 647 00:57:19,228 --> 00:57:22,357 Hey, you, up there. Move the second batten. 648 00:57:23,149 --> 00:57:26,235 That's it. A bit lower. Lower. 649 00:57:26,444 --> 00:57:28,071 Perfect. Leave it there. 650 00:57:28,905 --> 00:57:31,366 Hello, my friend. Pleased with the stage? 651 00:57:31,866 --> 00:57:37,246 In fact, I'd like some light in that corner. It'll be more punchy. 652 00:57:37,455 --> 00:57:39,874 Nothing could be easier. It'll be as punchy as you like. 653 00:57:40,083 --> 00:57:41,709 Get me the electrician. 654 00:57:55,181 --> 00:57:57,433 What's your Unknown Singer called? 655 00:57:58,726 --> 00:58:01,312 - In private? - Well, yes. 656 00:58:02,230 --> 00:58:03,606 "My darling." 657 00:58:13,908 --> 00:58:15,743 They're adorable. 658 00:58:16,911 --> 00:58:17,912 Sure. 659 00:58:18,663 --> 00:58:21,833 - Who? - The kids, up there. 660 00:58:22,208 --> 00:58:23,376 Let me see. 661 00:58:27,714 --> 00:58:28,881 Oh, yes! 662 00:58:30,842 --> 00:58:34,012 They know how to have fun. 663 00:58:49,360 --> 00:58:51,404 Come back during intermission. 664 00:58:53,156 --> 00:58:54,699 Give me a pair of opera glasses. 665 00:58:55,366 --> 00:58:56,492 Thanks. 666 00:59:00,329 --> 00:59:01,748 How about that! 667 00:59:03,124 --> 00:59:04,125 What? 668 00:59:17,680 --> 00:59:18,848 Hey, buddy. 669 00:59:19,432 --> 00:59:21,976 He's here, but without her. 670 00:59:25,980 --> 00:59:29,609 - What is it? - A lady to see the Unknown Singer. 671 00:59:29,817 --> 00:59:31,194 He's not seeing anyone. 672 00:59:31,402 --> 00:59:33,863 She insists she needs to see him. 673 00:59:34,072 --> 00:59:35,615 She gave me her card. 674 00:59:37,075 --> 00:59:38,242 Thanks. 675 00:59:43,873 --> 00:59:44,957 Hélène. 676 00:59:45,583 --> 00:59:47,627 No. You shouldn't see her. 677 00:59:47,835 --> 00:59:50,880 She'll see you with everyone else, when you take off your mask. 678 00:59:51,089 --> 00:59:52,340 I'll talk to her. 679 00:59:57,929 --> 00:59:59,680 - Where is she? - Over there. 680 01:00:08,898 --> 01:00:09,690 Mrs. Corbigny? 681 01:00:11,150 --> 01:00:12,610 I'm terribly sorry, 682 01:00:12,819 --> 01:00:15,196 but he can't see you before the performance. 683 01:00:15,404 --> 01:00:17,698 - He gave you my card? - Yes. 684 01:00:17,907 --> 01:00:20,451 And... he didn't say anything? 685 01:00:20,660 --> 01:00:21,828 No. 686 01:00:23,287 --> 01:00:24,622 Sorry. 687 01:00:24,831 --> 01:00:27,125 - I thought - - You knew him? 688 01:00:27,708 --> 01:00:29,043 That's right. 689 01:00:29,252 --> 01:00:32,421 No one knows the Unknown Singer. 690 01:00:33,965 --> 01:00:37,677 - I'm sorry to have bothered you. - Don't mention it. 691 01:00:37,885 --> 01:00:39,929 The exit to the hall is over there. 692 01:00:41,139 --> 01:00:42,140 Thank you. 693 01:00:45,309 --> 01:00:47,895 I was looking for you. You're needed on the stage. 694 01:00:48,104 --> 01:00:49,897 Let's go, stage manager. 695 01:01:20,469 --> 01:01:22,597 Ernest? Is that you? 696 01:01:33,482 --> 01:01:34,650 Claude. 697 01:01:42,950 --> 01:01:44,327 Sit down. 698 01:01:49,248 --> 01:01:51,209 You make a lovely widow. 699 01:01:55,046 --> 01:01:56,839 Let me explain! 700 01:01:59,967 --> 01:02:01,928 How dare you come here? 701 01:02:05,139 --> 01:02:06,682 I recognized your voice. 702 01:02:07,767 --> 01:02:09,018 That's impossible. 703 01:02:10,311 --> 01:02:12,438 - You surely forgot it. - No. 704 01:02:16,150 --> 01:02:19,445 You get rid of a husband 705 01:02:19,946 --> 01:02:22,240 and marry your accomplice. 706 01:02:22,448 --> 01:02:27,286 You start a new life, you're happy and in love, 707 01:02:27,495 --> 01:02:29,914 but... bad luck. 708 01:02:30,122 --> 01:02:32,833 The husband comes back after being murdered. 709 01:02:33,042 --> 01:02:35,544 - Murdered? - That's right, murdered. 710 01:02:35,753 --> 01:02:38,089 - Attacked from behind - - By Jacques! 711 01:02:43,135 --> 01:02:44,804 Don't act surprised. 712 01:02:45,012 --> 01:02:47,932 I'm not acting! 713 01:02:48,140 --> 01:02:51,435 I'm trying to understand, to remember. 714 01:02:53,854 --> 01:02:55,940 So before, my suspicions... 715 01:02:56,732 --> 01:02:57,817 Him. 716 01:02:59,026 --> 01:03:00,569 He did it. 717 01:03:00,778 --> 01:03:02,321 Go on, defend him! 718 01:03:02,530 --> 01:03:05,116 No. I don't defend him. 719 01:03:05,324 --> 01:03:07,702 You married a murderer, your accomplice. 720 01:03:07,910 --> 01:03:08,953 - Claude. - Let go! 721 01:03:10,913 --> 01:03:13,332 - Get out! - You can't go onstage without knowing. 722 01:03:13,541 --> 01:03:14,834 Ernest! 723 01:03:15,835 --> 01:03:17,712 Tell me what you'll do. 724 01:03:17,920 --> 01:03:21,632 I'll unmask myself for the audience and point at my two murderers. 725 01:03:21,841 --> 01:03:25,219 - Get onstage, buddy! - Show this woman out. 726 01:03:25,428 --> 01:03:28,556 There's no time to lose. This way, madam. 727 01:03:31,642 --> 01:03:33,978 Hurry! The bell's ringing. 728 01:03:34,186 --> 01:03:35,855 - Take your mask and get onstage. - I'm going. 729 01:03:36,063 --> 01:03:38,816 You can't be late. The audience is waiting. 730 01:04:07,887 --> 01:04:10,014 - Where were you? - Leave me alone. 731 01:04:10,765 --> 01:04:12,725 - What's wrong? - Nothing. 732 01:04:50,888 --> 01:04:58,145 Tonight your beloved smile is gone 733 01:04:58,854 --> 01:05:02,024 What is wrong? 734 01:05:02,233 --> 01:05:07,613 Your lovely face is hard 735 01:05:08,197 --> 01:05:10,825 I don't know why 736 01:05:11,033 --> 01:05:16,080 You say awful things to me 737 01:05:16,288 --> 01:05:19,083 Why are you angry? 738 01:05:19,291 --> 01:05:24,547 Good Lord, what did I do? 739 01:05:24,922 --> 01:05:29,927 Banish all your doubts 740 01:05:30,136 --> 01:05:33,681 You must have faith 741 01:05:33,889 --> 01:05:36,600 In me 742 01:05:37,852 --> 01:05:42,982 How many times must I say 743 01:05:43,190 --> 01:05:47,403 That I love 744 01:05:47,611 --> 01:05:51,991 Only you? 745 01:05:53,451 --> 01:06:00,958 Why doubt your happiness 746 01:06:01,167 --> 01:06:05,254 When I love you? 747 01:06:05,463 --> 01:06:10,301 Why close your heart 748 01:06:10,509 --> 01:06:14,763 When I love you? 749 01:06:14,972 --> 01:06:21,061 Why hold a grudge 750 01:06:21,270 --> 01:06:24,440 When I love you? 751 01:06:26,734 --> 01:06:30,738 Only a kiss 752 01:06:30,946 --> 01:06:38,287 Will end our tiff 753 01:06:40,247 --> 01:06:47,129 You can tell me all without fear 754 01:06:47,338 --> 01:06:54,178 All I want is your happiness, my dear 755 01:06:54,845 --> 01:07:03,062 Tell me all your Troubles, worries, and fears 756 01:07:03,270 --> 01:07:07,024 I'm your lover 757 01:07:07,233 --> 01:07:13,280 But also your friend 758 01:07:13,489 --> 01:07:18,202 Don't fear a little spat 759 01:07:18,410 --> 01:07:24,333 Afterwards we're even happier 760 01:07:26,001 --> 01:07:30,965 After the rain and the storm 761 01:07:31,173 --> 01:07:39,807 The sky is always bluer 762 01:07:42,101 --> 01:07:50,067 Why narrow your eyes 763 01:07:50,276 --> 01:07:54,154 When I love you? 764 01:07:54,363 --> 01:07:59,368 Why wrinkle your forehead 765 01:07:59,577 --> 01:08:03,581 When I love you? 766 01:08:03,789 --> 01:08:10,087 Why look so upset 767 01:08:10,296 --> 01:08:15,259 When I love you? 768 01:08:15,467 --> 01:08:19,805 Come into my arms 769 01:08:20,014 --> 01:08:22,558 Darling 770 01:08:22,766 --> 01:08:30,274 You'll forget all 771 01:08:53,631 --> 01:08:55,007 It's not him. 772 01:08:55,215 --> 01:08:56,592 I'm sure now. 773 01:08:58,177 --> 01:09:00,095 He hasn't changed. 774 01:09:38,509 --> 01:09:40,844 I'm moving out. 775 01:09:41,053 --> 01:09:44,598 Mommy and Daddy left, so I'm leaving too. 776 01:09:59,697 --> 01:10:03,367 Perfumes are less fine 777 01:10:03,575 --> 01:10:06,745 Colors lose their shine 778 01:10:06,954 --> 01:10:10,833 Life seems pale and wan 779 01:10:11,041 --> 01:10:14,294 When you are gone 780 01:10:15,003 --> 01:10:18,257 But when you reappear 781 01:10:18,465 --> 01:10:21,969 You chase away the gloom 782 01:10:22,177 --> 01:10:26,265 Nature bursts into bloom 783 01:10:26,473 --> 01:10:32,229 And all is well again 784 01:10:33,939 --> 01:10:37,901 When I'm far from you 785 01:10:38,110 --> 01:10:41,822 My heart is askew 786 01:10:42,030 --> 01:10:48,287 Everything seems sad and blue 787 01:10:49,872 --> 01:10:53,417 When I'm far from you 788 01:10:53,625 --> 01:10:57,337 The birds in the trees 789 01:10:57,546 --> 01:11:03,177 No longer sing so sweet 790 01:11:04,553 --> 01:11:11,185 I get angry over nothing 791 01:11:12,269 --> 01:11:21,445 Everything is so annoying 792 01:11:23,822 --> 01:11:27,618 When I'm far from you 793 01:11:28,202 --> 01:11:32,414 Life feels pale and blue 794 01:11:32,623 --> 01:11:39,546 Even roses seem less rosy 795 01:11:39,755 --> 01:11:45,177 Far from you 796 01:12:22,673 --> 01:12:26,927 Come on, buddy, it's the final number. Buck up! It'll be fine. 797 01:12:27,469 --> 01:12:28,929 I can't take any more. 798 01:12:30,889 --> 01:12:33,225 It's like singing into a void... 799 01:12:35,310 --> 01:12:36,478 like I'm blind. 800 01:12:36,687 --> 01:12:38,272 - You're not quitting, are you? - No. 801 01:12:38,480 --> 01:12:39,773 Drink this. 802 01:12:39,982 --> 01:12:42,317 You were splendid. Very moving. 803 01:12:42,776 --> 01:12:47,281 Remember, after this song, take off your mask and take a bow. 804 01:12:47,489 --> 01:12:49,408 Don't worry, I'm right here. 805 01:12:51,326 --> 01:12:52,286 Go on. 806 01:13:08,802 --> 01:13:09,928 You? 807 01:13:26,528 --> 01:13:31,074 You hurt me so badly 808 01:13:31,283 --> 01:13:35,787 Caused me so much pain 809 01:13:35,996 --> 01:13:40,709 Rather than suffer 810 01:13:40,918 --> 01:13:46,131 I wanted to forget you 811 01:13:46,506 --> 01:13:50,177 Rip you from my heart 812 01:13:50,385 --> 01:13:53,889 Banish you from my life 813 01:13:54,097 --> 01:13:58,518 Flee far from you 814 01:13:59,686 --> 01:14:03,357 Yet everywhere 815 01:14:03,565 --> 01:14:10,113 In spite of myself 816 01:14:11,198 --> 01:14:13,867 I see your eyes 817 01:14:14,076 --> 01:14:16,620 I hear your voice 818 01:14:16,828 --> 01:14:19,289 Cutting through the fog 819 01:14:19,498 --> 01:14:22,501 The memory of you haunts me 820 01:14:22,709 --> 01:14:25,212 I flee from your face 821 01:14:25,420 --> 01:14:28,090 Yet your image chases me 822 01:14:28,298 --> 01:14:30,884 As cruel as you are 823 01:14:31,093 --> 01:14:34,304 You fill my heart 824 01:14:34,513 --> 01:14:36,765 It's you I always return to 825 01:14:36,974 --> 01:14:44,356 You that I love 826 01:14:44,564 --> 01:14:47,275 I see your eyes 827 01:14:47,484 --> 01:14:50,153 I hear your voice 828 01:14:50,362 --> 01:14:53,615 Cutting through the fog 829 01:14:53,824 --> 01:14:58,078 The memory of you haunts me 830 01:14:58,495 --> 01:15:03,917 Like a nightmare 831 01:15:04,126 --> 01:15:11,550 Like a nightmare 832 01:15:25,605 --> 01:15:26,898 Taxi, sir? 833 01:16:04,811 --> 01:16:07,481 I see your eyes 834 01:16:07,689 --> 01:16:10,150 I hear your voice 835 01:16:10,358 --> 01:16:12,611 Cutting through the fog 836 01:16:12,819 --> 01:16:16,364 The memory of you haunts me 837 01:16:37,844 --> 01:16:40,597 I see your eyes 838 01:16:40,806 --> 01:16:43,517 I hear your voice 839 01:17:06,164 --> 01:17:08,917 I see your eyes 840 01:17:09,126 --> 01:17:11,711 I hear your voice 841 01:17:11,920 --> 01:17:14,172 Cutting through the fog 842 01:17:14,381 --> 01:17:17,634 The memory of you haunts me 843 01:17:17,843 --> 01:17:20,345 I flee from your face 844 01:17:20,554 --> 01:17:23,348 Yet your image chases me 845 01:18:47,307 --> 01:18:48,516 Off with the mask! 846 01:18:48,725 --> 01:18:50,018 Take off the mask! 847 01:18:50,227 --> 01:18:51,603 The mask! 848 01:18:59,694 --> 01:19:01,279 Take off the mask! 849 01:19:07,327 --> 01:19:08,870 Take off your mask. 850 01:19:10,914 --> 01:19:12,249 Take it off. 851 01:19:12,457 --> 01:19:15,168 The mask! 852 01:19:16,586 --> 01:19:18,129 - Your mask! - No, no... 853 01:19:18,338 --> 01:19:21,800 - I can't do it. - But we promised the audience! 854 01:19:45,657 --> 01:19:46,992 Raise the curtain. 855 01:20:25,071 --> 01:20:27,657 Well, buddy, that was a dirty trick. 856 01:20:31,870 --> 01:20:34,372 Why the devil didn't you want to unmask yourself? 857 01:20:36,374 --> 01:20:37,959 You wouldn't understand. 858 01:20:38,168 --> 01:20:42,172 If you'd heard the cheers when I took off the mask - 859 01:20:43,173 --> 01:20:44,507 Please leave. 860 01:20:49,804 --> 01:20:51,514 I need to be alone. 861 01:20:52,182 --> 01:20:53,350 Understand? 862 01:21:06,154 --> 01:21:07,364 What's going on? 863 01:21:08,907 --> 01:21:09,949 Nothing. 864 01:21:11,326 --> 01:21:13,536 A matter of the heart. 865 01:21:16,247 --> 01:21:17,874 I know about that. 866 01:21:18,083 --> 01:21:19,417 I've had my share. 867 01:21:20,668 --> 01:21:21,711 Let's go. 868 01:21:55,703 --> 01:22:00,125 STAGE DOOR 869 01:23:02,228 --> 01:23:03,480 Claude. 870 01:23:12,405 --> 01:23:13,823 I'm frightened. 871 01:23:16,534 --> 01:23:17,869 You... 872 01:23:46,481 --> 01:23:48,608 THE END 56124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.