Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,595 --> 00:01:25,031
Noh division troops are
stationed outside Chunghae Base.
2
00:01:25,932 --> 00:01:28,594
Deploy the Kuseo division
to Yeowoon Harbor.
3
00:01:28,935 --> 00:01:29,629
Yes, sir.
4
00:01:41,448 --> 00:01:45,316
If you must meet Yum Moon,
I will stay with you.
5
00:01:48,221 --> 00:01:50,485
- It's all right.
- Consul.
6
00:01:51,191 --> 00:01:56,322
I said this to you when Yum Moon
first came to Chunghae.
7
00:01:58,064 --> 00:02:00,532
I forgave Yum Moon
and took him in
8
00:02:02,736 --> 00:02:04,727
because I have faith in myself.
9
00:02:06,773 --> 00:02:08,638
While Yum Moon was
staying in Chunghae,
10
00:02:09,543 --> 00:02:14,742
I gave him chances and
he lived up to my expectations.
11
00:02:16,483 --> 00:02:21,250
He has done much
for Chunghae Base.
12
00:02:23,723 --> 00:02:27,420
He still works for Kim Yang,
13
00:02:29,563 --> 00:02:34,125
but I believe Yum Moon is
not full of greed like him.
14
00:02:38,905 --> 00:02:40,702
Put your worries
to rest and leave us.
15
00:02:42,442 --> 00:02:47,379
Do not let anyone near
without orders from me.
16
00:02:52,352 --> 00:02:53,284
How did it go?
17
00:02:54,387 --> 00:02:56,048
He insists on meeting
with Yum Moon.
18
00:02:59,092 --> 00:03:01,560
Perhaps we're
worrying needlessly.
19
00:03:03,530 --> 00:03:06,727
You should trust Consul Jang now.
Don't worry.
20
00:03:15,942 --> 00:03:17,239
Do we have a visitor?
21
00:03:17,644 --> 00:03:20,442
Yum Moon is here
from the imperial city.
22
00:03:21,781 --> 00:03:23,373
What is he doing here
23
00:03:23,483 --> 00:03:25,815
when Chunghae Base is practically
at war with the imperial city?
24
00:03:26,219 --> 00:03:29,052
We do not know yet.
The consul is meeting with him.
25
00:03:29,523 --> 00:03:30,922
We will soon find out.
26
00:03:41,101 --> 00:03:45,060
Yon and the boss
are still wary of you.
27
00:03:46,740 --> 00:03:49,231
That's because our evil fate
has plagued us for years.
28
00:03:50,110 --> 00:03:51,372
So try to understand.
29
00:04:04,824 --> 00:04:05,620
Here.
30
00:04:44,097 --> 00:04:47,794
We're in Chunghae Base.
I can't go any farther.
31
00:04:49,202 --> 00:04:51,193
You must go alone from here.
32
00:04:51,905 --> 00:04:52,803
Thank you.
33
00:05:16,496 --> 00:05:17,326
What's happening?
34
00:05:18,131 --> 00:05:21,362
The captain is meeting with
Jang Bogo inside Chunghae Base.
35
00:05:25,605 --> 00:05:26,697
Once Jang Bogo is killed,
36
00:05:27,140 --> 00:05:29,233
Chunghae Base will be
thrown into great confusion.
37
00:05:30,443 --> 00:05:33,037
We must seize the opportunity
and wipe them out.
38
00:05:33,847 --> 00:05:35,439
Be prepared to
attack at any time.
39
00:05:36,216 --> 00:05:36,875
Yes, sir.
40
00:05:37,584 --> 00:05:38,915
- Lieutenant.
- Yes, sir.
41
00:05:39,352 --> 00:05:41,877
I will attack Jangdori.
You attack Yeowoon Harbor.
42
00:05:42,288 --> 00:05:44,051
Yes, sir.
Follow me.
43
00:06:06,146 --> 00:06:06,771
Captain!
44
00:06:11,584 --> 00:06:12,346
What is it?
45
00:06:12,852 --> 00:06:15,446
Government troops have
appeared in Jangdori.
46
00:06:16,823 --> 00:06:18,051
I must go see for myself.
47
00:06:43,083 --> 00:06:44,948
How does it feel
to have power in your hands?
48
00:06:50,023 --> 00:06:51,752
As the captain
of the imperial guards,
49
00:06:52,692 --> 00:06:55,058
you're the closest man
to His Majesty,
50
00:06:55,228 --> 00:06:56,661
and you have close
ties with Kim Yang,
51
00:06:56,763 --> 00:06:58,253
the most powerful man
in the court.
52
00:07:00,133 --> 00:07:03,864
I can imagine
how powerful you must be.
53
00:07:08,374 --> 00:07:12,674
Nothing is emptier
than power without a goal.
54
00:07:15,482 --> 00:07:19,509
I have neither
a dream nor goal.
55
00:07:22,689 --> 00:07:24,987
Even if I should
have great power,
56
00:07:27,994 --> 00:07:29,188
it's meaningless.
57
00:07:32,766 --> 00:07:34,961
If you're wearing
a suit that doesn't fit,
58
00:07:36,770 --> 00:07:37,862
you should take it off.
59
00:07:44,844 --> 00:07:46,311
You must stop this war
with the imperial court.
60
00:07:55,688 --> 00:07:59,215
- Did Kim Yang send you?
- I told him I'd go.
61
00:08:01,161 --> 00:08:02,458
I came to stop the war.
62
00:08:05,465 --> 00:08:06,955
I can't turn back know.
63
00:08:07,767 --> 00:08:11,032
If you go to war now,
countless people will die.
64
00:08:12,906 --> 00:08:14,100
Now is not the time
to go forward.
65
00:08:15,208 --> 00:08:16,402
It is time
to take a step back.
66
00:08:16,643 --> 00:08:20,340
Even if I take a step back,
Kim Yang won't.
67
00:08:22,949 --> 00:08:26,316
Only defeat awaits
if I retreat now.
68
00:08:26,586 --> 00:08:30,716
I will persuade Kim Yang
if you make your decision.
69
00:08:36,830 --> 00:08:40,561
Your principles could cause
the fall of Chunghae Base,
70
00:08:40,667 --> 00:08:42,157
and put His Majesty in danger.
71
00:08:44,537 --> 00:08:47,973
Do you believe the imperial
family and nobles will give up
72
00:08:48,041 --> 00:08:49,440
the privilege they've enjoyed
for a thousand years?
73
00:08:54,414 --> 00:08:55,381
You must compromise
with Kim Yang.
74
00:08:58,117 --> 00:09:00,108
Tell him you will
no longer interfere in politics.
75
00:09:01,888 --> 00:09:06,484
Tell him you will never
send men to His Majesty.
76
00:09:09,362 --> 00:09:10,727
You can prosper even more
77
00:09:12,532 --> 00:09:13,965
if you'll only concentrate on
the trading at Chunghae Base.
78
00:09:14,334 --> 00:09:15,130
That's enough!
79
00:09:18,137 --> 00:09:19,161
I know.
80
00:09:21,641 --> 00:09:24,371
I also know my decision
could bring about the fall
81
00:09:24,544 --> 00:09:27,513
of Chunghae Base and
death to countless people.
82
00:09:29,015 --> 00:09:33,577
If the imperial family
and nobles do not get their way,
83
00:09:36,923 --> 00:09:39,653
they might try
to kill the young king.
84
00:09:40,827 --> 00:09:45,025
But if I compromise
with Kim Yang and back down,
85
00:09:46,432 --> 00:09:48,559
we will only fall
into a deeper pit.
86
00:09:50,904 --> 00:09:52,303
If I compromise on one thing,
87
00:09:54,140 --> 00:09:56,472
I must compromise
on two, no, ten things.
88
00:09:58,912 --> 00:10:00,903
That would be
going against my past,
89
00:10:01,080 --> 00:10:03,674
and betraying those
who trust and follow me.
90
00:10:05,952 --> 00:10:10,889
You have never
rejected a wrong decision.
91
00:10:13,359 --> 00:10:15,520
You merely obeyed
the fate you were given,
92
00:10:16,029 --> 00:10:17,326
and made compromises.
93
00:10:19,866 --> 00:10:20,696
In the end,
94
00:10:24,871 --> 00:10:26,839
you would have
lost even if you had won.
95
00:10:29,842 --> 00:10:32,037
I'll never back down.
96
00:10:33,846 --> 00:10:35,370
The troops of Chunghae
were once slaves
97
00:10:36,349 --> 00:10:40,115
to whom death would
have brought greater freedom.
98
00:10:43,289 --> 00:10:44,881
I'm not afraid of death.
99
00:11:07,246 --> 00:11:08,838
If I can't stop this war,
100
00:11:13,052 --> 00:11:14,280
I must kill you.
101
00:11:24,030 --> 00:11:25,793
If I am to march
to the imperial city,
102
00:11:27,600 --> 00:11:30,626
I must fight against
thousands of swords.
103
00:11:34,574 --> 00:11:36,872
I can't be
killed with a dagger.
104
00:11:40,279 --> 00:11:41,337
Withdraw it.
105
00:11:49,255 --> 00:11:51,450
When I march
to the imperial city,
106
00:11:55,828 --> 00:11:58,422
and find you still
at Kim Yang's side...
107
00:12:02,101 --> 00:12:03,625
You will be my enemy.
108
00:12:10,376 --> 00:12:11,536
Don't be reckless.
109
00:12:13,146 --> 00:12:14,613
You're fighting
against Kim Yang,
110
00:12:15,415 --> 00:12:17,383
who commands
the imperial army.
111
00:12:18,584 --> 00:12:23,112
You can't defeat
100,000 troops with 10,000 again.
112
00:12:24,957 --> 00:12:27,016
Why would you
fight a war you can't win?
113
00:12:28,127 --> 00:12:32,826
Did you say you've
lost your dream and your goal?
114
00:12:35,601 --> 00:12:41,904
I believed my dream
could be yours.
115
00:12:45,711 --> 00:12:50,444
Leave if that's not true.
116
00:13:19,112 --> 00:13:19,806
Why...
117
00:13:24,550 --> 00:13:25,380
You...
118
00:13:29,422 --> 00:13:30,252
You...
119
00:14:52,238 --> 00:14:53,000
Captain!
120
00:15:06,452 --> 00:15:08,386
My lady!
121
00:16:20,459 --> 00:16:22,450
When we see each other again,
122
00:16:26,332 --> 00:16:30,029
you will be my enemy
who killed my father...
123
00:16:33,039 --> 00:16:35,337
...my enemy who drove me
to the jaws of death.
124
00:16:39,612 --> 00:16:40,601
You'll be my enemy.
125
00:16:42,281 --> 00:16:43,248
Captain!
126
00:16:49,889 --> 00:16:51,186
Please spare his life.
127
00:17:25,758 --> 00:17:27,658
You will regret
not killing me today...
128
00:17:30,863 --> 00:17:33,058
...for the rest of your life!
129
00:17:36,702 --> 00:17:38,602
I will surely...
130
00:17:41,540 --> 00:17:46,136
...drive a dagger
through your heart!
131
00:18:12,638 --> 00:18:14,196
If she has come
here in such a state,
132
00:18:15,074 --> 00:18:16,905
when she should
be in the imperial city,
133
00:18:17,143 --> 00:18:18,906
there must be a reason.
134
00:18:20,112 --> 00:18:22,410
- Alert the consul.
- Yes.
135
00:18:24,583 --> 00:18:25,743
She is awake.
136
00:18:29,422 --> 00:18:30,354
My lady.
137
00:18:33,859 --> 00:18:36,555
- Are you awake?
- What happened?
138
00:18:37,596 --> 00:18:40,827
Where is the consul?
139
00:18:41,367 --> 00:18:42,698
He is meeting with Yum Moon.
140
00:18:47,006 --> 00:18:49,497
I must go see him now.
141
00:19:05,157 --> 00:19:09,856
Consul, Lady Jung-hwa
wishes to see you.
142
00:19:14,967 --> 00:19:15,934
Consul.
143
00:19:32,117 --> 00:19:33,311
Consul!
144
00:19:36,555 --> 00:19:37,044
Consul...
145
00:19:37,490 --> 00:19:39,287
Consul!
146
00:19:39,492 --> 00:19:40,322
Consul.
147
00:19:40,593 --> 00:19:41,855
Consul...
148
00:19:52,304 --> 00:19:53,168
Goong-bok...
149
00:19:56,842 --> 00:19:57,501
Goong-bok.
150
00:19:58,677 --> 00:20:00,076
Goong-bok!
151
00:20:00,613 --> 00:20:03,810
Goong-bok!
152
00:20:06,719 --> 00:20:07,981
Goong-bok!
153
00:20:17,062 --> 00:20:18,359
Goong-bok!
154
00:20:25,738 --> 00:20:27,763
No!
155
00:20:28,007 --> 00:20:29,599
No! Goong-bok!
156
00:20:32,578 --> 00:20:33,840
Goong-bok!
157
00:20:44,256 --> 00:20:46,986
No!
158
00:20:47,793 --> 00:20:48,623
No...
159
00:21:35,541 --> 00:21:37,168
Turn over every stone
in Chunghae if you have to.
160
00:21:37,343 --> 00:21:39,538
Find Yum Moon.
You must find him!
161
00:21:47,753 --> 00:21:48,583
What's going on?
162
00:21:52,124 --> 00:21:53,216
What's going on?
163
00:21:56,562 --> 00:21:57,586
The consul is...
164
00:23:34,226 --> 00:23:36,421
- Give the attack order.
- Yes, sir.
165
00:23:37,529 --> 00:23:38,621
Attack!
166
00:23:57,816 --> 00:23:58,976
What's going on?
167
00:24:03,021 --> 00:24:04,010
Lieutenant Jang.
168
00:24:08,961 --> 00:24:11,953
- My lady.
- Step aside.
169
00:24:52,271 --> 00:24:53,067
My lady.
170
00:24:53,305 --> 00:24:54,670
- My lady!
- My lady.
171
00:24:54,873 --> 00:24:57,535
My lady.
172
00:25:48,227 --> 00:25:49,819
I am the captain
of the imperial guards.
173
00:25:51,563 --> 00:25:52,587
Where are you headed?
174
00:25:52,998 --> 00:25:54,397
We're on our way
to attack Chunghae Base
175
00:25:54,566 --> 00:25:55,897
on Lord Kim Yang's command.
176
00:25:58,570 --> 00:26:00,003
Where is he?
177
00:26:27,366 --> 00:26:28,230
Captain.
178
00:26:30,702 --> 00:26:32,499
I'm glad to see you are safe.
179
00:26:34,006 --> 00:26:35,337
Judging from
the commotion in Chunghae,
180
00:26:35,507 --> 00:26:37,134
it seems you have
killed Jang Bogo.
181
00:26:37,409 --> 00:26:40,242
- Is it true?
- What is going on?
182
00:26:41,847 --> 00:26:43,280
What are these
troops doing here?
183
00:26:43,815 --> 00:26:45,646
If Jang Bogo is dead,
we must take the opportunity
184
00:26:46,485 --> 00:26:48,180
to wipe out Chunghae Base.
185
00:26:50,756 --> 00:26:52,155
But what about
the promise you made to me?
186
00:26:54,326 --> 00:26:56,419
I came to Chunghae
to stop the war.
187
00:26:57,796 --> 00:26:59,195
To stop the war...
188
00:27:01,133 --> 00:27:02,498
I killed Jang Bogo.
189
00:27:03,168 --> 00:27:06,296
Don't pretend to be so naive.
It is very unlike you.
190
00:27:09,207 --> 00:27:12,040
Did you really trust my words?
191
00:27:13,045 --> 00:27:14,706
Withdraw your command to attack.
192
00:27:15,447 --> 00:27:17,813
You will be the most
meritorious subject in this war.
193
00:27:19,051 --> 00:27:20,484
You may retire now.
194
00:27:21,453 --> 00:27:22,477
Call your troops...
195
00:27:25,357 --> 00:27:27,018
Call your troops off... now!
196
00:27:29,394 --> 00:27:33,592
I will have to take measures
if you insist.
197
00:27:35,467 --> 00:27:37,799
- You may retire.
- Captain.
198
00:27:47,980 --> 00:27:49,379
If you wish
to attack Chunghae...
199
00:27:53,185 --> 00:27:54,618
you will have
to kill me first.
200
00:27:56,655 --> 00:27:57,485
Get out of the way.
201
00:28:01,193 --> 00:28:02,524
I said to
get out of the way!
202
00:28:06,765 --> 00:28:08,858
What's keeping you?
Capture him!
203
00:28:20,579 --> 00:28:21,705
Please forgive me.
204
00:28:24,750 --> 00:28:26,411
It is a shame to lose you,
205
00:28:27,652 --> 00:28:29,847
but it seems you have
outgrown your usefulness.
206
00:28:39,498 --> 00:28:41,329
Commander!
207
00:28:42,567 --> 00:28:43,534
What is it?
208
00:28:43,935 --> 00:28:45,266
The government troops
have attacked Chunghae.
209
00:28:46,171 --> 00:28:49,629
They are attacking Jangdori
and Yeowoon Harbor now!
210
00:28:51,476 --> 00:28:53,876
- Summon the troops now!
- Yes, sir.
211
00:29:18,970 --> 00:29:23,930
We are the only ones now
212
00:29:26,678 --> 00:29:33,174
who could prove that the
consul's life wasn't in vain...
213
00:29:37,089 --> 00:29:43,688
We are also the only ones
who could avenge his death.
214
00:29:47,365 --> 00:29:53,531
We'll lay down
our lives for the consul,
215
00:29:56,007 --> 00:29:57,497
and protect Chunghae Base.
216
00:30:01,279 --> 00:30:03,042
Attack!
217
00:30:03,348 --> 00:30:04,576
Attack!
218
00:30:04,883 --> 00:30:06,510
Attack!
219
00:30:42,254 --> 00:30:44,722
All hell has broken loose...
220
00:31:58,230 --> 00:31:59,663
Do not retreat!
221
00:33:05,930 --> 00:33:10,094
But if I compromise
with Kim Yang and back down,
222
00:33:11,636 --> 00:33:13,695
we will only fall
into a deeper pit.
223
00:33:16,007 --> 00:33:17,372
If I compromise on one thing,
224
00:33:19,244 --> 00:33:21,610
I must compromise
on two, no, ten things.
225
00:33:23,882 --> 00:33:26,043
That would be
going against my past,
226
00:33:26,217 --> 00:33:28,742
and betraying those
who trust and follow me.
227
00:33:31,022 --> 00:33:35,891
You have never
rejected a wrong decision.
228
00:33:38,430 --> 00:33:40,523
You merely obeyed
the fate that you were given,
229
00:33:40,965 --> 00:33:42,398
and made compromises.
230
00:33:44,903 --> 00:33:45,801
In the end,
231
00:33:49,841 --> 00:33:51,900
you would have
lost even if you had won.
232
00:34:34,619 --> 00:34:35,881
What are you
doing in Chunghae?
233
00:34:36,821 --> 00:34:38,686
I ordered you
to protect Lady Jung-hwa.
234
00:34:39,124 --> 00:34:40,716
I am here with Lady Jung-hwa.
235
00:34:42,527 --> 00:34:43,391
What are you saying?
236
00:34:43,728 --> 00:34:45,628
When she found out
you had gone to Chunghae,
237
00:34:48,133 --> 00:34:49,896
she asked me
to bring her here.
238
00:34:53,505 --> 00:34:56,770
I tried to stop her,
but I couldn't.
239
00:34:58,443 --> 00:34:59,432
Where is she?
240
00:34:59,611 --> 00:35:01,169
She went to
Chunghae headquarters.
241
00:36:04,909 --> 00:36:07,207
- Are you all right?
- I'm fine.
242
00:36:11,349 --> 00:36:12,680
The government troops
are retreating.
243
00:36:14,919 --> 00:36:16,546
Take Captain Jung
to headquarters.
244
00:36:17,155 --> 00:36:19,248
I'm all right.
We must chase after them.
245
00:36:19,457 --> 00:36:21,618
Not in your condition. You must
tend to your wounds first.
246
00:36:21,893 --> 00:36:24,384
I must take Kim Yang's head
to the consul's altar.
247
00:36:24,629 --> 00:36:26,654
- I'll give chase!
- Yon!
248
00:36:27,565 --> 00:36:30,591
Take Captain Jung
back to headquarters.
249
00:36:50,955 --> 00:36:51,922
After Jang Bogo's death,
250
00:36:52,023 --> 00:36:54,116
the Chunghae troops are
determined to fight to the death.
251
00:36:56,060 --> 00:37:00,053
Captain Yum Jang is
the only man who can defeat them.
252
00:37:03,868 --> 00:37:05,699
Chief Jang is right.
253
00:37:07,572 --> 00:37:09,039
Bring Yum Jang.
254
00:37:10,542 --> 00:37:11,474
Chief!
255
00:37:14,913 --> 00:37:17,746
- What is it?
- The captain has escaped.
256
00:41:15,653 --> 00:41:18,281
- Baek-kyung.
- Yes, Head Chief.
257
00:41:19,690 --> 00:41:20,657
Leave.
258
00:41:23,661 --> 00:41:25,652
I am no longer your master.
259
00:41:27,665 --> 00:41:29,462
The government troops
and those of Chunghae are
260
00:41:30,468 --> 00:41:32,402
both after me now.
261
00:41:35,873 --> 00:41:38,137
Your life will also be
in danger if you stay with me.
262
00:41:39,010 --> 00:41:40,102
Leave.
263
00:41:46,617 --> 00:41:49,745
I will die by your side.
264
00:41:51,589 --> 00:41:53,216
Allow me to serve you.
265
00:42:01,032 --> 00:42:03,091
The Woonje division troops
were being deployed
266
00:42:03,568 --> 00:42:05,798
to Chunghae when I was
leaving the imperial city.
267
00:42:07,071 --> 00:42:09,904
I hear the Seoktoo division
troops are also assembling here.
268
00:42:10,541 --> 00:42:13,635
All government troops in Shilla
are assembling in Chunghae.
269
00:42:14,378 --> 00:42:17,541
We're having trouble securing
supplies, since we're isolated.
270
00:42:18,316 --> 00:42:20,511
Chunghae fishermen are
also taking refuge
271
00:42:20,618 --> 00:42:21,915
from government troops
inside the headquarters.
272
00:42:22,753 --> 00:42:25,745
We can't last long
with our current provisions.
273
00:42:27,124 --> 00:42:30,685
Chunghae fishermen and merchants
are volunteering to fight.
274
00:42:31,195 --> 00:42:33,254
They are ready
to die with Chunghae Base.
275
00:42:34,065 --> 00:42:35,896
Even if we are outnumbered,
276
00:42:36,234 --> 00:42:37,997
we can win
with our determination.
277
00:42:38,502 --> 00:42:42,404
You must look at the reality.
We're at a huge disadvantage.
278
00:42:43,975 --> 00:42:45,966
The land routes are
impossible to penetrate.
279
00:42:46,677 --> 00:42:48,872
I will take
the waterway to Yangzhou.
280
00:42:50,915 --> 00:42:53,713
We must secure
provisions and weapons.
281
00:42:54,018 --> 00:42:57,181
It will be difficult
to breach the enemy's blockade.
282
00:42:57,355 --> 00:42:59,289
Your life will be in danger.
283
00:42:59,690 --> 00:43:01,385
Don't worry.
284
00:43:02,693 --> 00:43:04,923
Consul Jang will
watch over us.
285
00:43:23,781 --> 00:43:26,477
- Chae-ryung.
- Yes.
286
00:43:26,951 --> 00:43:31,320
Why don't you go
to Yangzhou with me?
287
00:43:36,594 --> 00:43:39,995
Everyone will
fight to the death,
288
00:43:41,499 --> 00:43:43,399
but we could be wiped out.
289
00:43:46,237 --> 00:43:52,665
We must protect
the only heir of Consul Jang.
290
00:43:53,210 --> 00:43:58,045
There is no other place
but Chunghae for me to live.
291
00:44:01,619 --> 00:44:04,816
I will stay in Chunghae.
292
00:44:13,531 --> 00:44:16,022
According to our spies,
every fishermen and merchant
293
00:44:16,367 --> 00:44:20,394
of Chunghae is ready
to fight to the death.
294
00:44:21,238 --> 00:44:23,604
Since we have
blockaded their supply routes,
295
00:44:23,708 --> 00:44:25,369
their supplies will
soon run out.
296
00:44:28,980 --> 00:44:30,345
Chief Jang is right.
297
00:44:31,315 --> 00:44:33,579
Even if they are determined
to fight to the death,
298
00:44:34,151 --> 00:44:35,982
they can't last long.
299
00:44:38,689 --> 00:44:40,418
What happened to reinforcements
from the imperial city?
300
00:44:40,591 --> 00:44:43,617
The Woonju division troops
are stationed in Jangdori.
301
00:44:46,998 --> 00:44:48,056
My lord.
302
00:44:52,169 --> 00:44:53,500
Congratulations!
303
00:44:54,438 --> 00:44:55,803
Why would you
congratulate me?
304
00:44:56,340 --> 00:44:57,864
Jang Bogo is dead.
305
00:44:58,509 --> 00:45:01,808
With him gone,
the world lies at your feet.
306
00:45:04,582 --> 00:45:06,072
Did you bring supplies?
307
00:45:07,151 --> 00:45:09,415
I have secured
provisions and weapons.
308
00:45:10,688 --> 00:45:11,712
Good work.
309
00:45:14,692 --> 00:45:16,455
Once I wipe out Chunghae Base,
310
00:45:17,561 --> 00:45:19,654
I might trust you
with their operations.
311
00:45:20,197 --> 00:45:21,186
Keep up the good work.
312
00:45:21,365 --> 00:45:23,629
I will pledge
my loyalty to you.
313
00:45:37,982 --> 00:45:39,347
Kim Yang sent a messenger.
314
00:45:55,299 --> 00:45:57,199
Lord Kim Yang sends a letter.
315
00:46:07,611 --> 00:46:11,707
He promised the safety of
Chunghae Base if you surrender.
316
00:46:12,049 --> 00:46:12,947
Shut up!
317
00:46:13,117 --> 00:46:15,779
It's a lost war.
Surrender.
318
00:46:45,049 --> 00:46:46,482
Please don't kill me.
319
00:46:51,889 --> 00:46:53,322
Head Chief, it is you.
320
00:46:55,092 --> 00:46:57,993
- Please don't kill me.
- Where is Kim Yang's tent?
321
00:46:59,330 --> 00:47:00,490
That way.
322
00:47:09,673 --> 00:47:11,800
Assassins!
323
00:47:48,078 --> 00:47:48,942
What's going on?
324
00:47:49,380 --> 00:47:51,610
Assassins have
penetrated our camp.
325
00:47:52,183 --> 00:47:53,013
Assassins?
326
00:47:54,652 --> 00:47:55,744
Master!
327
00:47:56,387 --> 00:47:58,321
Master!
328
00:47:58,722 --> 00:47:59,518
Master!
329
00:48:04,728 --> 00:48:06,218
It was Yum Moon.
330
00:48:07,331 --> 00:48:08,457
Are you certain?
331
00:48:08,732 --> 00:48:12,099
He was wearing a mask,
but I'm sure it was Yum Moon.
332
00:48:15,005 --> 00:48:16,029
Find him!
333
00:48:16,974 --> 00:48:20,375
Capture him alive. I'll
personally slit his throat.
334
00:49:14,098 --> 00:49:15,725
What has you
so deep in thought?
335
00:49:29,813 --> 00:49:30,973
It's wild berry wine.
336
00:49:32,850 --> 00:49:37,947
I remembered the wild berry wine
you made us at the ranch...
337
00:49:38,355 --> 00:49:42,655
I gave it a try, but I'm not sure
how it will taste.
338
00:50:07,685 --> 00:50:12,349
Who knew you had such talent?
339
00:50:15,926 --> 00:50:17,188
It's delicious.
340
00:50:26,170 --> 00:50:28,934
You've had enough. You must pay
a price for this wine.
341
00:50:31,809 --> 00:50:32,833
Boss.
342
00:50:34,678 --> 00:50:38,375
Make me a sword too.
343
00:50:42,152 --> 00:50:43,483
You're too mean.
344
00:50:44,888 --> 00:50:47,823
At the ranch you only made
a sword for Goong-bok.
345
00:50:49,893 --> 00:50:52,191
You also promised
to make me a sword.
346
00:50:52,996 --> 00:50:54,156
Did you forget?
347
00:50:56,300 --> 00:50:57,892
Make me a sword too.
348
00:51:02,639 --> 00:51:05,005
I don't know
if I can make a decent sword.
349
00:51:07,778 --> 00:51:10,542
It doesn't matter
if it doesn't look like much.
350
00:51:14,518 --> 00:51:15,485
All right.
351
00:51:19,690 --> 00:51:22,818
I promise
I will make you a sword.
352
00:53:15,138 --> 00:53:16,196
Fire!
353
00:53:57,581 --> 00:53:58,707
Attack!
354
00:55:15,525 --> 00:55:17,425
Guard the headquarters!
355
00:58:06,530 --> 00:58:07,497
What happened?
356
00:58:07,964 --> 00:58:09,522
Government troops are
flooding into the headquarters.
357
00:58:09,699 --> 00:58:10,927
You must escape.
358
00:58:14,938 --> 00:58:18,032
A ship will be ready
for you at Yeowoon Harbor.
359
00:58:18,842 --> 00:58:21,037
- Escort them to Yeowoon Harbor.
- Yes, sir.
360
00:59:06,923 --> 00:59:09,289
Bring me Jang Bogo's wife
and child.
361
00:59:58,942 --> 00:59:59,704
Stand back!
362
01:00:13,390 --> 01:00:14,186
My lady.
363
01:00:46,623 --> 01:00:47,180
My lady!
364
01:00:51,027 --> 01:00:53,222
I will get help.
Please be strong.
365
01:00:57,200 --> 01:00:58,098
Madam...
366
01:01:00,537 --> 01:01:08,637
It always broke my heart
whenever I saw you...
367
01:01:12,182 --> 01:01:13,444
Please...
368
01:01:15,518 --> 01:01:18,646
take care of the baby...
369
01:01:29,866 --> 01:01:31,697
Madam!
370
01:04:58,708 --> 01:05:01,734
Get her!
371
01:05:32,742 --> 01:05:33,731
Baek-kyung!
372
01:08:43,633 --> 01:08:47,000
Once, on Sahyang Island...
373
01:08:48,538 --> 01:08:54,909
you told me this beautiful sea
was a place of pain and sorrow.
374
01:08:57,313 --> 01:09:02,808
Maybe our fate was
one of such sorrow,
375
01:09:04,220 --> 01:09:06,450
because of the sad
and painful waves
376
01:09:07,190 --> 01:09:10,887
that surged in your heart
your entire life.
377
01:09:14,730 --> 01:09:15,788
Now...
378
01:09:18,367 --> 01:09:19,959
I am letting you go...
379
01:09:23,272 --> 01:09:31,145
Go far, far away
along this waterway you opened.
380
01:09:33,549 --> 01:09:39,419
I will keep
the radiant sunshine,
381
01:09:40,056 --> 01:09:43,423
and the white pebbles and sands
of Chunghae that you so loved...
382
01:09:45,061 --> 01:09:46,551
in my heart...
383
01:09:48,030 --> 01:09:52,262
along with the memories of you...
384
01:10:07,750 --> 01:10:08,739
Baby...
385
01:10:11,153 --> 01:10:14,088
Remember this waterway well.
386
01:10:16,759 --> 01:10:22,288
Someday you will
come back this way again.
27279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.