Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,750
2
00:00:24,840 --> 00:00:27,340
Jag har en fr�ga.
3
00:00:27,340 --> 00:00:32,340
Om du k�nner n�gon, n�gon som st�r dig n�ra,
4
00:00:32,340 --> 00:00:34,350
Och du l�gger ihop alla bitarna,
5
00:00:34,350 --> 00:00:37,350
alla skratten och alla t�rar,
6
00:00:37,350 --> 00:00:38,850
och de tysta stunderna...
7
00:00:38,850 --> 00:00:42,850
alla de djupa, avg�rande �gonblicken i deras liv...
8
00:00:44,360 --> 00:00:46,360
Sedan...
9
00:00:46,860 --> 00:00:49,860
Sedan tillh�r du dom och k�nner att du �r en del av dom.
10
00:00:49,860 --> 00:00:50,860
Hej, pappa.
11
00:00:50,860 --> 00:00:52,360
Hej.
12
00:00:54,370 --> 00:00:57,370
Men om du k�nnt n�gon...
13
00:00:57,370 --> 00:01:00,870
med en sj�l s� m�rk...
14
00:01:00,870 --> 00:01:03,380
s� skr�mmande...
15
00:01:04,880 --> 00:01:06,880
och att du kr�p in i vartenda litet g�mt h�rn
16
00:01:06,880 --> 00:01:09,380
som dom tror dom har g�mt f�r dig...
17
00:01:11,380 --> 00:01:14,390
s� att du tillh�r dom...
18
00:01:24,900 --> 00:01:27,900
Hur tar du dig...
Hur tar du dig tillbaka?
19
00:01:30,900 --> 00:01:33,410
Kan du komma tillbaka och bli den du var?
20
00:01:39,910 --> 00:01:42,910
Pappa, du missaade det.
Inga h�nder!
21
00:02:25,460 --> 00:02:27,460
Ja, vi var den andra bilen.
22
00:02:27,460 --> 00:02:29,460
Vad har vi h�r, Kommissarien?
23
00:02:29,460 --> 00:02:32,460
Reichert, har aldrig n�gon talat
om att du har en usel musiksmak?
24
00:02:32,460 --> 00:02:34,470
Jo, du har gjort det.
Vad sa jag att jag skulle g�ra
25
00:02:34,470 --> 00:02:36,970
om jag kom p� dig med radion p� i en
av v�ra polisbilar en g�ng till?
26
00:02:36,970 --> 00:02:38,970
Du skulle sl� s�nder
den i tusen bitar
27
00:02:38,970 --> 00:02:40,970
och placera mitt unga
arsle i bevisrummet.
28
00:02:41,470 --> 00:02:43,480
Men det �r inte min radio,
det �r min fru's.
29
00:02:43,480 --> 00:02:45,980
Hon gav mig den s� att jag skulle f� den lagad
f�r den fungerar bara p� en station.
30
00:02:45,980 --> 00:02:47,980
S� det �r d�rf�r den �r med i bilen,
31
00:02:47,980 --> 00:02:51,980
och att jag lyssnade p� den stationen och
den d�r l�ten ist�llet f�r opera, sir.
32
00:02:51,980 --> 00:02:54,490
- Du snackar bara, Reichert.
- Ja, sir.
33
00:02:54,490 --> 00:02:56,990
Kommissarien! Kom och titta.
34
00:02:58,990 --> 00:03:01,490
Har du haft huvudansvaret f�r
en utredning n�gon g�ng, Reichert?
35
00:03:01,490 --> 00:03:03,500
Nej, sir, inte �n.
36
00:03:03,500 --> 00:03:05,000
Men, det �ndrar vi p� nu.
37
00:03:05,500 --> 00:03:07,500
Sir? Kommissarie Downing?
38
00:03:07,500 --> 00:03:11,000
Du har bef�let nu. B�st du
g�r och ser vad dom vill.
39
00:03:13,000 --> 00:03:14,010
Ja, sir.
40
00:03:23,010 --> 00:03:25,520
Jag heter Reichert. Jag f�r
bef�let h�r. Vad har vi hittat?
41
00:03:25,520 --> 00:03:27,020
En kropp till!
42
00:03:27,020 --> 00:03:29,520
Jag �r ny, okej, men jag �r inte s�...
43
00:03:30,020 --> 00:03:31,520
Nertyngd med stenar. Stora j�vlar.
44
00:03:31,520 --> 00:03:33,530
Dom v�ger nog 20 kilo styck.
45
00:03:36,030 --> 00:03:38,530
Ta upp henne p� strandkanten
och s�k igenom botten.
46
00:03:38,530 --> 00:03:40,030
Jag vill ha allt som finns d�rnere.
47
00:03:40,030 --> 00:03:43,540
Jag bryr mig inte om det s� bara �r
en d�d guppy, s� vill jag se den.
48
00:03:47,540 --> 00:03:49,040
Var f�rsiktiga.
49
00:03:56,050 --> 00:03:58,050
Okej, det �r bra.
50
00:04:08,560 --> 00:04:10,060
Ja, ja, ja.
51
00:04:12,560 --> 00:04:15,570
Jesus Maria, gud i himmelen.
52
00:04:26,080 --> 00:04:30,580
Man kan inte luta sig mot ett tillv�gag�ngss�tt
f�r att f� fast en seriem�rdare.
53
00:04:32,580 --> 00:04:35,090
F�r dom l�ser tidningar,
dom tittar p� TV.
54
00:04:35,090 --> 00:04:38,590
Dom studerar till och med andra seriem�rdare
och l�r sig allt dom kan f�r att inte �ka fast.
55
00:04:38,590 --> 00:04:41,590
Sedan �ndrar dom tillv�gag�ngss�ttet
baserat p� vad dom har l�rt sig.
56
00:04:41,590 --> 00:04:45,100
S� om ni vill f�nga en seriem�rdare,
gl�m av hur dom g�r till v�ga d�.
57
00:04:45,100 --> 00:04:47,100
Och fokusera p� hans signatur.
58
00:04:47,100 --> 00:04:50,600
F�r signaturen �r det
enda som inte f�r�ndras
59
00:04:51,100 --> 00:04:53,100
f�r han m�ste l�mna sitt
personliga visitkort.
60
00:04:55,110 --> 00:04:57,610
Seriem�rdare �r psykologiskt beroende
61
00:04:57,610 --> 00:05:00,110
av att l�mna sitt avtryck p� sitt offer.
62
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
Jessica Standish.
63
00:05:02,610 --> 00:05:05,120
M�rdaren m�rdar henne i hans lasbil,
64
00:05:05,120 --> 00:05:08,120
sedan drar han ut hennes
kropp ner till gr�nden,
65
00:05:08,620 --> 00:05:12,120
han g�r rent p� platsen,
och han g�r iordning henne.
66
00:05:12,120 --> 00:05:16,630
Det �r n�gon sorts biblisk sak, va?
Med fisken och vinet?
67
00:05:17,130 --> 00:05:19,630
S�kert, det kan vara bibliskt. Det �r
ett frestande st�lle att b�rja p�.
68
00:05:19,630 --> 00:05:23,640
Men om era instinker skulle hamna
vid n�got mindre sofistikerat,
69
00:05:23,640 --> 00:05:26,140
s� skulle jag inte ignorera det heller.
70
00:05:28,140 --> 00:05:31,640
V�rldens mest �k�nda seriem�rdare
sitter nu i d�dscell i Florida
71
00:05:31,640 --> 00:05:33,650
f�r morden p� tre flickor.
72
00:05:34,150 --> 00:05:36,650
Vi tror att han ocks� var inblandad i
73
00:05:36,650 --> 00:05:38,650
�tminstone tv� dussin andra mord
74
00:05:38,650 --> 00:05:41,150
mellan 1974 och 1978,
75
00:05:41,150 --> 00:05:43,150
�tta av dom i den h�r Staten...
76
00:05:44,660 --> 00:05:49,660
med en variation i �ldrar
fr�n 30... till 12.
77
00:05:54,170 --> 00:05:57,170
Som Ted Bundy s�ger,
"vad som �n f�r det att g� f�r dig."
78
00:05:57,670 --> 00:06:02,670
Okej, vi pratar mer om Bundy i n�sta vecka,
och g� och tv�tta ur era hj�rnor.
79
00:06:02,670 --> 00:06:05,180
Bearbetar ni det inte, kommer
ni sluta i en tv�ngstr�ja.
80
00:06:05,680 --> 00:06:08,180
81
00:06:08,180 --> 00:06:10,180
�r alla strypta med n�gonting?
82
00:06:10,180 --> 00:06:14,190
Ja. dom nyligen d�da, �r det i alla fall,
jag vet inte om dom h�r �r det.
83
00:06:14,190 --> 00:06:15,690
Han har legat i.
84
00:06:15,690 --> 00:06:19,690
Ja, vi �r uppe i 13 stycken,
tio sedan juli.
85
00:06:19,690 --> 00:06:22,190
Var alla arbetande flickor?
86
00:06:22,190 --> 00:06:25,700
Vi tror det, labet har
inte identifierat alla �n.
87
00:06:25,700 --> 00:06:27,700
�r n�gon av dom senast
hittade nyligen m�rdad?
88
00:06:28,200 --> 00:06:31,700
Nej, vi hittade tv� till i
floden efter dom f�rsta tre,
89
00:06:31,700 --> 00:06:33,710
men bara ben efter det.
90
00:06:33,710 --> 00:06:35,210
Du har skaffat dig en sv�r en.
91
00:06:35,210 --> 00:06:37,710
Vi irrar bara runt, Bob.
92
00:06:37,710 --> 00:06:39,710
Pressen �r p� oss hela tiden.
93
00:06:39,710 --> 00:06:41,710
Jag har fullt upp, Reichert.
94
00:06:43,720 --> 00:06:46,720
Jag har fyra mannar som
utreder 13 d�da flickor.
95
00:06:46,720 --> 00:06:49,220
S� du fick hj�lp?
96
00:06:50,720 --> 00:06:55,230
97
00:06:58,730 --> 00:07:01,730
98
00:07:01,730 --> 00:07:04,240
Killar?
99
00:07:04,240 --> 00:07:05,740
Killar? Hall�!
100
00:07:05,740 --> 00:07:08,240
Hall�.
101
00:07:08,740 --> 00:07:11,740
Tror ni att ni skulle
kunna h�lla d�rren,
102
00:07:11,740 --> 00:07:13,240
st�ngd?
103
00:07:13,240 --> 00:07:15,750
Jag kunde h�ra er hela
v�gen fr�n marinan.
104
00:07:15,750 --> 00:07:18,250
Det var...
105
00:07:19,750 --> 00:07:22,750
Det �r, men det l�ter...
det l�ter bra, bara...
106
00:07:27,260 --> 00:07:29,260
- Hej, s�tnos.
- Hej, pappa.
107
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Hur gick det p� provet?
108
00:07:31,760 --> 00:07:33,770
- Bra.
- Okej?
109
00:07:33,770 --> 00:07:37,770
Du kommer till f�rest�llningen, va?
110
00:07:37,770 --> 00:07:39,770
Sj�lvklart, jag har ju b�splats.
111
00:07:40,270 --> 00:07:41,770
Det �r d�rf�r jag har
l�tit tv�tta min frack.
112
00:07:42,270 --> 00:07:43,270
Som om du har en frack.
113
00:07:43,270 --> 00:07:45,280
Ja, som om din studio
har b�splatser.
114
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
Bob?
115
00:07:46,780 --> 00:07:48,780
Ja, n�gonting luktar gott.
116
00:07:48,780 --> 00:07:51,280
Lax, hur har du haft det idag?
117
00:07:51,780 --> 00:07:52,780
Inte s� d�ligt.
118
00:07:55,790 --> 00:07:59,790
- Ska du ta en �l?
- Nej, men din v�n kanske vill ha en Cola till.
119
00:07:59,790 --> 00:08:01,290
Vilken v�n?
120
00:08:01,790 --> 00:08:04,300
Han som s�ger att han arbetar
p� Green River fallet.
121
00:08:11,300 --> 00:08:15,810
Sande, jag har inte bjudit hit honom,
jag har redan sagt nej till honom.
122
00:08:15,810 --> 00:08:18,310
Bra, jag dukar �t honom.
123
00:08:24,320 --> 00:08:25,820
- Hej, Dave.
- Bob.
124
00:08:25,820 --> 00:08:27,320
Vi tar en promenad.
125
00:08:33,320 --> 00:08:35,330
Vet du vad det v�rsta �r?
126
00:08:36,830 --> 00:08:39,330
- Telefonen?
- Ja.
127
00:08:41,330 --> 00:08:43,840
Den ringer och man hoppas
att det inte �r en ny kropp.
128
00:08:45,840 --> 00:08:49,840
Vilken polis jag �r, r�dd
f�r att svara i telefon.
129
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
Dom h�r saknas fortfarande.
130
00:08:56,850 --> 00:08:59,850
Downing pratar om att flytta tillbaka
specialstyrkan till mordroteln.
131
00:08:59,850 --> 00:09:02,850
G�r han det, kommer jag
aldrig f� fast honom.
132
00:09:05,360 --> 00:09:07,360
Han finns d�r ute, Bob.
133
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Och jagar.
134
00:09:08,860 --> 00:09:11,860
Och jag �r inte ens
n�ra att stoppa honom.
135
00:09:27,880 --> 00:09:29,880
136
00:09:29,880 --> 00:09:32,380
137
00:09:39,390 --> 00:09:41,890
138
00:09:41,890 --> 00:09:45,400
Har du kommit n�got n�rmare med att hitta n�gon?
139
00:09:45,400 --> 00:09:47,400
I n�rheten �ver huvud taget? Jag menar...
140
00:09:47,400 --> 00:09:49,400
�h, tja...
141
00:09:49,400 --> 00:09:53,400
Vi betar av listan �ver
misst�nkta f�r varje dag.
142
00:09:53,400 --> 00:09:54,910
Vi kommer ta honom.
143
00:09:56,410 --> 00:09:58,410
Det lovar jag dig.
144
00:09:59,410 --> 00:10:01,410
Vi vet att ni g�r ert b�sta.
145
00:10:01,410 --> 00:10:03,410
Min dotter var smart.
146
00:10:03,410 --> 00:10:04,920
Hon gick p� college.
147
00:10:04,920 --> 00:10:07,420
Hon skulle aldrig s�tta sig
sj�lv i en situation d�r hon...
148
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
Okej.
149
00:10:08,920 --> 00:10:10,420
Ja.
150
00:10:10,420 --> 00:10:13,930
Jag vill veta vart
hon �r, s� jag kan...
151
00:10:13,930 --> 00:10:15,930
...s� jag kan ta med henne hem.
152
00:10:20,430 --> 00:10:22,430
153
00:10:54,470 --> 00:10:56,470
154
00:10:56,470 --> 00:10:59,970
155
00:10:59,970 --> 00:11:01,970
156
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
Du sover inte.
157
00:11:32,500 --> 00:11:35,010
Hej, nej.
158
00:11:35,510 --> 00:11:38,510
Jag borde dra ner p� kaffet fr�n
fyra kannor till tre, eller hur?
159
00:11:40,510 --> 00:11:43,010
Reichert �r ocks� ett offer.
160
00:11:43,010 --> 00:11:45,520
Du f�rst�r, han bara... det �r...
161
00:11:45,520 --> 00:11:49,520
Det har blivit f�r mycket f�r honom,
det kommer liksom ifatt honom.
162
00:11:49,520 --> 00:11:52,520
Du f�rst�r, det... han st�r
p� fallrepet, jag ser det.
163
00:11:52,520 --> 00:11:54,530
Jag vet, jag har
sett det f�rut.
164
00:11:54,530 --> 00:11:57,030
Jag klarar mig bra,
det �r bara.. du vet.
165
00:11:59,530 --> 00:12:02,530
Det �r inte ens... Sande,
det �r inte ens mitt fall.
166
00:12:02,530 --> 00:12:05,540
Jag bara... du vet,
jag ger r�d och...
167
00:12:05,540 --> 00:12:07,540
Va, ska du...?
168
00:12:07,540 --> 00:12:09,040
Bara... ja.
169
00:12:09,540 --> 00:12:12,540
Reichert kommer ringa och jag
kommer med en �sikt, och...
170
00:12:14,050 --> 00:12:15,550
...sedan �r det �ver.
171
00:12:40,570 --> 00:12:42,070
Var det f�r varmt p� kontoret, Bob?
172
00:12:42,570 --> 00:12:44,580
Jag s�g folksamlingen och
trodde det var br�df�rs�ljning.
173
00:12:44,580 --> 00:12:47,580
Efter 6:00 nyheterna kommer f�r�varen
k�nna till lika mycket som vi sj�lva.
174
00:12:48,080 --> 00:12:50,080
R�kna med det,
vad har ni h�r?
175
00:12:50,080 --> 00:12:53,580
Ben, kvinnliga, tv�
upps�ttningar, tror han.
176
00:12:53,580 --> 00:12:56,090
Har ni hittad v�gen som f�r�varen
drog ner kroppen fr�n kullen?
177
00:12:56,090 --> 00:12:57,590
Jag kommer g�ra det.
178
00:12:57,590 --> 00:12:59,590
Detta �r en brottsplats,
vad h�ller du p� med?
179
00:12:59,590 --> 00:13:02,590
Killar, kom igen!
180
00:13:02,590 --> 00:13:06,600
Ta det lungt, Reichert. Pressen �r
redan p� oss tillr�ckligt som det �r.
181
00:13:06,600 --> 00:13:10,100
Bob? Hur �r det med dig?
Det var ett tag sedan.
182
00:13:10,600 --> 00:13:11,600
Ja, jag m�r bra, Downing.
183
00:13:12,100 --> 00:13:14,110
Keppel och jag har arbetat
p� stora fall tillsammans.
184
00:13:15,610 --> 00:13:17,110
S� ni tv� k�nner varandra?
185
00:13:17,610 --> 00:13:20,110
Jag var Reichert's fadder
n�r han var nyb�rjare.
186
00:13:20,110 --> 00:13:23,110
Jag har ett kallt �rende som jag beh�vde
fr�ga honom om, om det �r okej?
187
00:13:23,610 --> 00:13:25,120
Ja, sj�lvklart.
188
00:13:25,620 --> 00:13:27,620
Der var kul och se dig, kapten.
189
00:13:30,120 --> 00:13:32,620
Jag tror att dom
�ntligen ska grilla Ted.
190
00:13:33,120 --> 00:13:34,630
Ja, s� �r det nog.
191
00:13:34,630 --> 00:13:35,630
N�r blir det?
192
00:13:36,130 --> 00:13:38,130
Jag vet inte exakt n�r.
193
00:13:38,130 --> 00:13:40,630
Okej, vi ses, Bob.
194
00:13:42,130 --> 00:13:45,140
Kan du ge mig offrens jackor?
195
00:13:45,140 --> 00:13:49,140
Jag antar det, jag menar,
egentligen,
196
00:13:49,140 --> 00:13:51,140
f�r jag inte det.
- Ta hem dom till mig.
197
00:13:54,150 --> 00:13:56,650
Polisen s�ger inte om det senaste hemska fyndet
198
00:13:56,650 --> 00:13:58,650
�r utf�rt av Green River Killer,
199
00:13:58,650 --> 00:14:00,650
men det verkar som om den
h�r hemska uppt�ckten
200
00:14:01,150 --> 00:14:02,650
kommer att l�ggas till
det �kande antalet,
201
00:14:02,650 --> 00:14:04,660
och bli offer nummer 15.
202
00:14:04,660 --> 00:14:08,160
Alla var tydligen prostituerade som
arbetade p� en str�cka av 5 kilometer
203
00:14:08,160 --> 00:14:11,160
vid pacific highway south,
mer k�nt som "Stripen."
204
00:14:11,160 --> 00:14:15,670
Tack, Lyn, och nu �ver till
Vince Conrad med helgens v�der.
205
00:14:15,670 --> 00:14:17,670
Alla hade s�dana d�r
pyramid lika stenar
206
00:14:17,670 --> 00:14:21,170
inf�rda i vaginan, f�rutom Mills.
207
00:14:21,670 --> 00:14:24,680
- Har samtliga hittats i vattnet?
- Inte alla av dom.
208
00:14:28,680 --> 00:14:30,180
Det var h�r jag hittade Mills.
209
00:14:54,710 --> 00:14:56,210
Bob?
210
00:15:02,710 --> 00:15:04,720
S� han tar hit Chapman.
211
00:15:07,220 --> 00:15:08,720
Sedan Hinds.
212
00:15:11,220 --> 00:15:13,220
Och sedan Mills,
men n�gonting h�nder.
213
00:15:17,230 --> 00:15:20,230
Han l�gger inte Mills i vattnet, och
han f�r inte upp en sten i henne.
214
00:15:26,240 --> 00:15:29,240
Bron, kanske var det n�gon p� den.
215
00:15:29,240 --> 00:15:31,240
Han fick panik och dumpade henne.
216
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
217
00:15:48,760 --> 00:15:50,260
Keppel, va?
218
00:15:50,260 --> 00:15:51,760
Det �r bara ett f�rslag, sir.
219
00:15:51,760 --> 00:15:53,760
Han var bef�l p� Bundy fallet,
220
00:15:53,760 --> 00:15:55,770
och han �r uppdaterad n�r
det g�ller seriem�rdare,
221
00:15:55,770 --> 00:15:57,770
s� han skulle kunna vara
en oberoende granskare.
222
00:15:57,770 --> 00:16:01,770
S� �ven om vi flyttar specialstyrkan
tillbaka till mordroteln,
223
00:16:01,770 --> 00:16:03,770
skulle ingen kunna s�ga att vi
inte gjorde allt vad vi kunde.
224
00:16:04,280 --> 00:16:05,780
Det �r inte illa.
225
00:16:06,280 --> 00:16:08,780
Visste du att samma dag som dom
fick veta att Bundy hade �kt fast,
226
00:16:09,280 --> 00:16:11,280
var han n�sta man p� Keppels
lista �ver huvudmisst�nkta.
227
00:16:11,280 --> 00:16:12,780
Nej, det visste jag inte.
228
00:16:12,780 --> 00:16:15,790
All den tiden, och sedan �r det
en patrullerande polis i Utah
229
00:16:15,790 --> 00:16:18,290
som tar honom f�r en trafikf�rseelse.
230
00:16:18,290 --> 00:16:21,290
Hur �r det med honom, �r han okej?
231
00:16:21,290 --> 00:16:22,790
Han verkar m� bra.
232
00:16:23,290 --> 00:16:25,800
Bra, s�dana fall kan dra ner en.
233
00:16:25,800 --> 00:16:27,300
F�rst�ra din karri�r.
234
00:16:30,300 --> 00:16:32,300
Men, okej d�.
235
00:16:32,300 --> 00:16:36,810
L�t Keppel granska vad vi har gjort
s� h�r l�ngt och skriv en rapport.
236
00:16:36,810 --> 00:16:38,810
En bra rapport.
237
00:16:39,310 --> 00:16:41,810
Du f�rst�r vad jag menar med
"bra," eller hur, Reichert?
238
00:16:41,810 --> 00:16:43,310
Den blir bra, sir.
239
00:16:43,310 --> 00:16:47,320
240
00:16:47,820 --> 00:16:49,820
S� du b�rjar.
241
00:16:51,320 --> 00:16:53,320
Du b�rjar med att
samla ihop alla delar.
242
00:16:56,830 --> 00:17:00,330
Vem han jagar,
var han jagar...
243
00:17:00,330 --> 00:17:01,330
...hans jaktmarker.
244
00:17:07,840 --> 00:17:09,840
Vad han g�r med dom efter
att han har d�dat dom.
245
00:17:11,340 --> 00:17:14,350
Alla ot�cka st�llen
han befinner sig vid.
246
00:17:32,360 --> 00:17:35,370
Tills han sipprar
genom dina porer.
247
00:17:35,370 --> 00:17:38,370
Lever i dina dr�mmar.
248
00:17:38,870 --> 00:17:40,370
Och om du g�r det r�tt...
249
00:17:40,870 --> 00:17:41,870
250
00:17:41,870 --> 00:17:44,380
D�, kanske...
251
00:17:44,880 --> 00:17:47,880
d� kanske du har l�rt dig tillr�ckligt
om hur du ska stoppa honom.
252
00:17:57,890 --> 00:17:59,890
253
00:18:02,390 --> 00:18:03,890
Och du ber.
254
00:18:06,400 --> 00:18:08,900
Du ber mycket.
255
00:18:13,900 --> 00:18:17,910
F�r du vet att om du inte stoppar
den j�veln, kommer han forts�tta d�da.
256
00:18:18,410 --> 00:18:20,910
�r du medveten om hur detta
f�r oss och se ut?
257
00:18:20,910 --> 00:18:22,910
Som ett g�ng snurriga kn�ppskallar.
258
00:18:22,910 --> 00:18:24,920
Jag tycker inte det �r
s� d�ligt som du s�ger.
259
00:18:24,920 --> 00:18:26,420
"Var finns uppf�ljningsrapporterna?"
260
00:18:26,420 --> 00:18:28,420
"Samma fr�gost�llning under alla intervjuer."
261
00:18:28,420 --> 00:18:31,920
"Mer kroppar, betyder fler poliser"
Tror du detta kommer att hj�lpa?
262
00:18:31,920 --> 00:18:34,430
Vissa av Keppels f�rslag
�r inte s� d�liga, kommissarien.
263
00:18:34,430 --> 00:18:36,430
- Han f�rs�ker bara hj�lpa till.
- Hj�lpa till?
264
00:18:36,430 --> 00:18:37,930
Du k�nner honom bra, eller hur?
265
00:18:38,430 --> 00:18:39,430
Inte direkt, sir.
266
00:18:39,430 --> 00:18:42,930
Han �r en bra kille, Reichert,
men han �r komplicerad.
267
00:18:42,930 --> 00:18:46,940
Var och en av oss har olika sk�l till
varf�r vi g�r det vi g�r i det h�r fallet.
268
00:18:47,440 --> 00:18:48,940
Du, Keppel, och jag.
269
00:18:48,940 --> 00:18:50,440
Mina sk�l �r v�ldigt enkla.
270
00:18:50,440 --> 00:18:52,940
Jag m�ste f� en hel
arbetsplats att fungera
271
00:18:52,940 --> 00:18:54,950
med en budget som inte ens r�cker
till en hygglig flaska scotch.
272
00:18:55,450 --> 00:18:56,450
Jag vet det, sir.
273
00:18:56,450 --> 00:18:59,950
Om du visste det skulle den
h�r rapporten speglat det.
274
00:19:04,960 --> 00:19:07,460
Jag vill inte dra tillbaka din
specialstyrka till mordroteln,
275
00:19:07,460 --> 00:19:10,460
men jag har m�nga fall,
och ditt �r bara ett av dom.
276
00:19:10,460 --> 00:19:11,960
Och det r�r sig om horor.
277
00:19:11,960 --> 00:19:15,970
H�lften av tiden �r det inte
ens n�gon som saknar dom.
278
00:19:15,970 --> 00:19:17,970
Har jag gjort mig f�rst�dd nu?
279
00:19:18,470 --> 00:19:19,970
Det handlar om m�nniskor, kommissarien.
280
00:19:20,470 --> 00:19:24,480
Ja, men man m�ste l�ra
sig att prioritera.
281
00:19:24,480 --> 00:19:28,480
G� h�rifr�n nu s� jag kan fundera p� vad
jag ska g�ra med den h�r j�kla saken.
282
00:19:29,980 --> 00:19:31,980
Sir?
283
00:19:31,980 --> 00:19:34,490
Keppel skickade en kopia
av rapporten till chefen.
284
00:19:37,490 --> 00:19:38,990
Han var inte glad.
285
00:19:39,490 --> 00:19:41,490
Han kommer �ver det.
286
00:19:41,490 --> 00:19:45,500
Bob, det tog mig �tta �r att f� min
guldbricka och jag skulle uppskatta...
287
00:19:45,500 --> 00:19:48,000
�tta �r?
288
00:19:50,500 --> 00:19:52,000
�t din munk nu.
289
00:19:52,500 --> 00:19:56,010
- �t den sj�lv, Keppel.
- �h, l�gg av... slappna av.
290
00:19:56,010 --> 00:20:00,010
Det g�r �ver, drick ditt kaffe nu.
291
00:20:03,010 --> 00:20:06,020
Varf�r �r du med p� detta, Keppel?
292
00:20:06,020 --> 00:20:08,520
Av samma anledning som du.
293
00:20:12,520 --> 00:20:15,530
294
00:20:15,530 --> 00:20:17,530
Tack ska ni ha, killar!
295
00:20:18,030 --> 00:20:19,030
296
00:20:23,530 --> 00:20:25,040
Middagen st�r i ugnen.
297
00:20:25,040 --> 00:20:27,540
Tackar, jag ber om urs�kt.
298
00:20:29,540 --> 00:20:33,040
Det var s� mycket att
g�ra d�r nere, Gud!
299
00:20:33,040 --> 00:20:35,550
Det tar aldrig slut.
300
00:20:41,050 --> 00:20:42,050
Vad �r det?
301
00:20:44,050 --> 00:20:45,060
Hej, pappa.
302
00:20:48,060 --> 00:20:50,060
Hej, s�tnos.
303
00:20:51,560 --> 00:20:53,060
Hej d�.
304
00:20:55,070 --> 00:20:57,070
Posten ligger p� kaffebordet.
305
00:21:12,580 --> 00:21:14,590
Vill du ber�tta vad som p�g�r?
306
00:21:14,590 --> 00:21:16,090
Jag vet inte vad som p�g�r.
307
00:21:16,090 --> 00:21:19,090
Han har v�r adress, hur
fick han tag i v�r adress?
308
00:21:19,090 --> 00:21:20,590
Jag vet inte, och det
spelar ingen roll.
309
00:21:20,590 --> 00:21:22,090
Han sitter i f�ngelse och
han kommer ingenstans.
310
00:21:22,590 --> 00:21:25,100
Det vet du inte, han har
rymt tv� g�nger redan.
311
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
Vad g�r du?
312
00:21:28,100 --> 00:21:29,600
Vad ska jag g�ra, ignorera det?
313
00:21:29,600 --> 00:21:32,600
Den mannen �r ond, Bob, han
infekterar allt han r�r vid.
314
00:21:32,600 --> 00:21:35,610
Jag vill inte ha n�gontng
fr�n den mannen i detta huset.
315
00:21:35,610 --> 00:21:36,610
Sl�ng det.
316
00:21:36,610 --> 00:21:39,610
Jag t�nker inte sl�nga det.
317
00:21:41,610 --> 00:21:43,110
Det �r s�dant h�r
jag h�ller p� med.
318
00:22:02,130 --> 00:22:04,130
Dr Keppel,
319
00:22:04,130 --> 00:22:06,140
Det �r ganska �vermodigt
av mig att skriva, jag vet,
320
00:22:06,140 --> 00:22:08,640
men jag tror att jag
kan vara till hj�lp
321
00:22:08,640 --> 00:22:12,140
p� er utredning om
Green River morden.
322
00:22:15,650 --> 00:22:18,650
Jag tror jag har en stark insikt i
sinnet p� den man som �r ansvarig
323
00:22:18,650 --> 00:22:22,150
f�r att ha placerat kropparna p�
det viset som ni har hittat dom.
324
00:22:25,660 --> 00:22:28,160
325
00:22:28,160 --> 00:22:31,160
Jag har suttit insp�rrad
med m�nga seriem�rdare,
326
00:22:31,160 --> 00:22:35,170
och som ett resultat av mina
omfattande diskusioner med dom,
327
00:22:35,670 --> 00:22:38,670
tror jag att jag f�rst�r hur dom arbetar
och t�nker, och om deras motiv
328
00:22:38,670 --> 00:22:41,170
b�ttre �n n�gon annan.
329
00:22:44,680 --> 00:22:48,680
P� grund av detta tror jag att jag
kan tillf�ra ett unikt perspektiv
330
00:22:49,180 --> 00:22:51,180
i er jakt p� Flodm�rdaren.
331
00:22:53,180 --> 00:22:56,690
Jag ser fram mot att
f� h�ra fr�n dig.
332
00:23:03,690 --> 00:23:05,700
�lskling?
333
00:23:06,200 --> 00:23:08,700
V�nta lite...
334
00:23:08,700 --> 00:23:12,700
Hj�rtat, jag vet hur sv�rt det var
f�r dig att inte f� fast Bundy.
335
00:23:12,700 --> 00:23:16,710
- Alla vet det, men...
- Nej, det d�r �r historia, det �r gammalt nu.
336
00:23:16,710 --> 00:23:19,210
Jag vet, jag vet,
jag bara...
337
00:23:19,710 --> 00:23:22,210
Jag s�ger bara att...
338
00:23:22,210 --> 00:23:23,710
Okej.
339
00:23:23,710 --> 00:23:27,220
Okej, s�g det bara...
340
00:23:27,220 --> 00:23:28,720
Varf�r g�r du s� h�r mot dig sj�lv?
341
00:23:28,720 --> 00:23:31,220
Jag g�r ingenting mot mig sj�lv,
342
00:23:31,720 --> 00:23:33,220
jag g�r bara mitt jobb.
343
00:23:33,220 --> 00:23:37,230
Jag vet, men det �r mitt jobb
att skydda den h�r familjen.
344
00:23:37,730 --> 00:23:42,230
Jag menar bara, tror du
att det bara var du som...
345
00:23:42,230 --> 00:23:45,240
Ibland n�r du kom hem var
du s� p�verkad av Bundy
346
00:23:45,240 --> 00:23:49,240
att v�ra barn sprang in
p� sina rum och g�mde sig.
347
00:23:49,240 --> 00:23:54,750
Du kom och la dig, och du...
348
00:23:54,750 --> 00:23:58,750
du bara l�g d�r, och ditt
huvud var s� fullt av d�d.
349
00:23:58,750 --> 00:24:00,750
Hall�, hall�, hall�...
350
00:24:01,750 --> 00:24:04,760
Okej, kom h�r, kom h�r.
351
00:24:04,760 --> 00:24:06,260
352
00:24:06,760 --> 00:24:08,260
Det �r okej.
353
00:24:10,260 --> 00:24:11,260
354
00:24:13,760 --> 00:24:17,270
Jag vet att det var d�ligt.
355
00:24:17,270 --> 00:24:19,270
Ingen av oss vill ha det s� igen.
356
00:24:19,770 --> 00:24:22,270
Du m�ste tro mig, Sande.
357
00:24:22,770 --> 00:24:25,280
I brevet,
358
00:24:25,280 --> 00:24:29,780
s�ger Bundy att han kan hj�lpa
oss att hitta Green River Killer,
359
00:24:29,780 --> 00:24:32,780
och dom kommer beh�va mig till
att �ka dit och prata med honom.
360
00:24:34,790 --> 00:24:37,790
Det handlar inte om Bundy.
361
00:24:37,790 --> 00:24:41,790
Det �r bara om att f�nga m�rdaren
av de h�r, bara Gud vet hur m�nga...
362
00:24:41,790 --> 00:24:46,300
S� det �r inte om dom �tta kvinnorna
i Seattle som Bundy inte har erk�nt?
363
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
Nej.
364
00:24:48,800 --> 00:24:51,800
Det �r under kontroll, det...
365
00:24:54,300 --> 00:24:56,810
Jag vet hur l�ngt jag kan g�.
366
00:24:56,810 --> 00:25:01,310
Jag t�nker inte uts�tta den h�r
familjen f�r det en g�ng till.
367
00:25:03,310 --> 00:25:04,820
N�gonsin.
368
00:25:08,320 --> 00:25:09,820
369
00:25:12,320 --> 00:25:13,820
370
00:25:13,820 --> 00:25:15,330
371
00:25:17,830 --> 00:25:19,330
Ville du tr�ffa mig, sir?
372
00:25:19,330 --> 00:25:22,830
Dave, fint och se dig, stig p�.
373
00:25:25,340 --> 00:25:28,840
Jag l�ste igenom Keppels rapport
igen, och du har r�tt, Dave.
374
00:25:28,840 --> 00:25:30,840
Vissa av hans p�pekande �r vettiga.
375
00:25:30,840 --> 00:25:35,350
Jag skickade det till ledningen med en
rekomendation att vi genomf�r f�rslagen.
376
00:25:35,350 --> 00:25:38,850
Chef Erickson h�ll med, han
kommer ut�ka specialstyrkan.
377
00:25:39,350 --> 00:25:41,350
Och han gav oss mer pengar s�
att vi kan g�r det riktigt
378
00:25:41,350 --> 00:25:42,850
och han vill att Keppel
jobbar med oss,
379
00:25:42,850 --> 00:25:44,860
s� han tillh�r oss
fr�n och med nu.
380
00:25:44,860 --> 00:25:46,860
Du sk�mtar?
381
00:25:46,860 --> 00:25:49,860
Ha det s� bra p� din resa och
rapportera till mig n�r du �r tillbaka.
382
00:25:49,860 --> 00:25:51,860
Vilken resa?
383
00:25:51,860 --> 00:25:53,360
Det l�ter jag han f�rklara f�r dig.
384
00:25:53,360 --> 00:25:54,870
Jag kan inte resa n�gonstans.
385
00:25:54,870 --> 00:25:57,870
Jag m�ste s�tta in den nya
personalen i specialstyrkan.
386
00:25:57,870 --> 00:26:01,870
Chefen tycker att med en specialstyrka
i den h�r storleken,
387
00:26:01,870 --> 00:26:03,870
s� �r det b�ttre att
jag tar ledningen.
388
00:26:03,870 --> 00:26:06,380
Du blir min nummer tv�.
389
00:26:06,380 --> 00:26:07,880
Bra jobbat, Dave.
390
00:26:17,390 --> 00:26:19,390
Vad fan �r
det som p�g�r?
391
00:26:19,390 --> 00:26:22,390
Politik, det �r
politik som p�g�r.
392
00:26:22,390 --> 00:26:24,390
Jag blev av med
specialstyrkan.
393
00:26:24,390 --> 00:26:27,400
Downing lurade mig som
om jag vore en fisk!
394
00:26:27,400 --> 00:26:29,400
Ja, det gjorde han.
395
00:26:29,400 --> 00:26:31,400
- Du tycker detta �r roligt, eller hur?
- Nej, det g�r jag inte.
396
00:26:31,900 --> 00:26:34,910
Men n�sta g�ng n�gon f�rs�ker lura dig
kommer det inte bli lika enkelt.
397
00:26:34,910 --> 00:26:38,410
- Vad �r det h�r?
- Flygbiljetter, vi ska till Florida.
398
00:26:38,410 --> 00:26:40,910
- F�r vad?
- Ted Bundy.
399
00:26:57,930 --> 00:27:01,930
H�r brukade vi s�tta f�ngar i
karant�n n�r dom byggde st�llet.
400
00:27:02,430 --> 00:27:04,430
Bundy b�rjade gapa och skrika
n�r jag satte honom h�r.
401
00:27:04,430 --> 00:27:06,440
Det var n�tt skit
om hans r�ttigheter.
402
00:27:06,940 --> 00:27:08,440
Jag sa �t honom att han
aldrig skulle f�rs�kt rymma.
403
00:27:08,440 --> 00:27:12,940
Man tycker att en s� smart
kille som han borde tacka mig,
404
00:27:12,940 --> 00:27:14,950
som s�tter honom i den
svalaste cellen i f�ngelset.
405
00:27:14,950 --> 00:27:17,450
Men det har aldrig skett.
406
00:27:17,450 --> 00:27:19,950
- �r detta som svalast?
- �ven under en varm dag.
407
00:27:19,950 --> 00:27:23,450
Sammy sl�pper ut er
n�r ni har f�tt nog.
408
00:27:23,450 --> 00:27:24,960
Tack f�r din hj�lp, direkt�r Owens.
409
00:27:24,960 --> 00:27:28,960
Jag kanske �r en j�vla
lantis, Mr Keppel.
410
00:27:28,960 --> 00:27:31,960
Men Ted Bundy kommer inte att
komma ut fr�n mitt f�ngelse.
411
00:27:31,960 --> 00:27:33,960
Jag f�rst�r det.
412
00:27:33,960 --> 00:27:35,470
Det vet jag att du g�r.
413
00:27:35,470 --> 00:27:36,970
S�g till om ni beh�ver n�gonting,
414
00:27:36,970 --> 00:27:40,470
ut�ver en sk�n dusch n�r
ni �r klara med honom.
415
00:27:47,980 --> 00:27:48,980
416
00:27:50,480 --> 00:27:51,480
Hej, Ted.
417
00:27:51,480 --> 00:27:54,480
�h, uh... hej, Bob.
418
00:27:56,490 --> 00:27:57,990
Det var l�ngesedan.
419
00:27:58,490 --> 00:27:59,990
Hur g�r det f�r dig?
420
00:27:59,990 --> 00:28:00,990
Bara bra, tack.
421
00:28:01,490 --> 00:28:05,000
Detta �r min kollega Dave
Reichert fr�n King County.
422
00:28:05,000 --> 00:28:07,500
Han �r den ledande utredaren
i green river fallet.
423
00:28:07,500 --> 00:28:12,000
H�r h�r, Bob, jag tror jag
har beg�tt ett misstag.
424
00:28:12,000 --> 00:28:13,500
P� vilket s�tt?
425
00:28:13,500 --> 00:28:16,010
Jag tror jag bara
har sl�sat er tid,
426
00:28:16,010 --> 00:28:17,510
som fick er att �ka
hela v�gen ner hit.
427
00:28:18,010 --> 00:28:21,510
Det var �vermodigt av mig och tro att
jag hade n�gon insikt i det h�r fallet.
428
00:28:21,510 --> 00:28:23,510
Jag menar...
429
00:28:23,510 --> 00:28:25,520
jag �r ingen utredare.
430
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
Ni �r mycket b�ttre p�
detta �n vad jag �r.
431
00:28:27,520 --> 00:28:29,020
Det betyder inte att du
inte har n�gra bra id�er.
432
00:28:29,020 --> 00:28:31,020
Ditt brev antydde
p� lite insikter.
433
00:28:31,020 --> 00:28:33,520
Vi ser fram mot att f� h�ra dom.
434
00:28:33,520 --> 00:28:38,530
Jag hade en id� om att
f� fast honom, men...
435
00:28:38,530 --> 00:28:41,530
ni skulle f�rmodligen tycka
att det �r lite konstigt.
436
00:28:41,530 --> 00:28:45,040
Om jag tyckte s� om dina id�er
skulle jag inte vara h�r.
437
00:28:45,040 --> 00:28:47,040
Okej, jag hade den h�r tanken,
438
00:28:47,040 --> 00:28:51,040
och, tja, ni kanske tycker
att det l�ter lite v�l otroligt,
439
00:28:51,040 --> 00:28:54,040
men det slog mig bara.
440
00:28:54,040 --> 00:28:57,050
Ingen har n�gonsin sett sambandet
mellan v�ldsamma sexuella filmer
441
00:28:57,550 --> 00:28:59,050
som inneh�ller p�hittade roll-spel.
442
00:28:59,050 --> 00:29:01,050
M�nniskor som faktiskt agerar p� dom.
443
00:29:01,050 --> 00:29:06,060
Och jag t�nkte, om man ordnade
en slasher film festival
444
00:29:06,560 --> 00:29:08,560
vid omr�det kring Sea-Tac.
- Hmm, hmm...
445
00:29:08,560 --> 00:29:12,060
Kan jag garantera er, att om
ni �vervakade teatern...
446
00:29:12,060 --> 00:29:13,560
447
00:29:13,560 --> 00:29:16,070
och tog bilder p� alla
bes�kare som g�r in och ut,
448
00:29:16,070 --> 00:29:18,570
449
00:29:18,570 --> 00:29:20,570
�r jag s�ker p� att ni skulle ha en...
450
00:29:21,070 --> 00:29:24,070
hel h�g av misst�nkta.
451
00:29:27,580 --> 00:29:30,080
men det �r en annan diskusion.
452
00:29:34,580 --> 00:29:36,590
En sak �r i alla fall s�ker.
453
00:29:36,590 --> 00:29:41,090
Eran flodm�rdare �r en l�grisk j�gare.
454
00:29:41,090 --> 00:29:42,090
L�grisk j�gare?
455
00:29:42,590 --> 00:29:46,600
Ja, horor �r enkla byten.
456
00:29:47,100 --> 00:29:49,600
Dom �r morska, sv�ra att skr�mma,
457
00:29:49,600 --> 00:29:51,600
och utst�tta av sina familjer.
458
00:29:51,600 --> 00:29:54,600
Ingen bryr sig om dom
saknas i n�gra dagar.
459
00:29:54,600 --> 00:29:57,110
Kan vi f�rst k�ra dom rutinm�ssiga
fr�gorna s� vi blir av med dom?
460
00:29:57,110 --> 00:29:59,110
�r du medveten om att
intervjun blir inspelad?
461
00:29:59,110 --> 00:30:00,610
Det �r jag.
462
00:30:00,610 --> 00:30:03,610
- Och att det g�rs med ditt godk�nnande?
- Ja.
463
00:30:05,120 --> 00:30:08,620
Du f�rst�r, den h�r killen
ger sig p� sl�ddren.
464
00:30:08,620 --> 00:30:11,120
Han har inte det r�tta
handlaget f�r finare offer.
465
00:30:11,120 --> 00:30:13,120
Spaning.
466
00:30:13,120 --> 00:30:16,130
Ber�tta om spaning, Ted.
467
00:30:17,630 --> 00:30:19,630
Ja, det �r...
468
00:30:21,630 --> 00:30:23,130
Det �r vad han g�r.
469
00:30:23,130 --> 00:30:27,640
Han planerar.
470
00:30:27,640 --> 00:30:30,140
Han k�nner till sina jaktmarker.
471
00:30:33,140 --> 00:30:36,150
Han spanar tills han
hittar den han vill ha.
472
00:30:39,150 --> 00:30:43,150
Och sedan n�r, n�r allting st�mmer...
473
00:30:43,150 --> 00:30:44,650
tiden,
474
00:30:45,160 --> 00:30:49,660
platsen,
475
00:30:49,660 --> 00:30:51,160
k�nslan...
476
00:30:53,160 --> 00:30:55,670
han kastar ut sitt bete och...
477
00:30:57,170 --> 00:30:59,670
...d�r fick jag dig.
478
00:30:59,670 --> 00:31:02,170
Du skulle f�rv�nas �ver vilka m�nniskor
som springer omkring d�r ute.
479
00:31:02,670 --> 00:31:03,670
Det �r...
480
00:31:04,170 --> 00:31:05,680
det �r skr�mmande.
481
00:31:05,680 --> 00:31:09,180
Vad �r ett "finare offer"?
482
00:31:09,180 --> 00:31:11,180
Kvinnor som lever ett normalt liv.
483
00:31:11,180 --> 00:31:14,180
Kontorister, hemmafruar, studenter.
484
00:31:14,180 --> 00:31:17,190
F�rem�l som bor
i bostadsomr�den
485
00:31:17,690 --> 00:31:19,690
med v�nner som saknar
dom om de f�rsvinner.
486
00:31:19,690 --> 00:31:22,690
F�rem�l som kr�ver skicklighet
487
00:31:22,690 --> 00:31:25,200
f�r att lura ut dom
ur deras s�kra zoner.
488
00:31:25,200 --> 00:31:27,200
F�rem�l som man m�ste
arbeta lite f�r.
489
00:31:27,200 --> 00:31:30,700
Med andra ord, s�nt
som g�r det till konst.
490
00:31:30,700 --> 00:31:34,200
Hur lurar han dom,
hur g�r han till v�ga?
491
00:31:34,700 --> 00:31:37,210
Flodm�rdaren g�r inte till v�ga,
dom kommer till honom.
492
00:31:37,210 --> 00:31:39,710
Vi pratar v�l om Flodm�rdaren,
eller hur, Bob?
493
00:31:39,710 --> 00:31:44,210
Vad mer f�r vi lov
att prata om, Ted?
494
00:31:44,710 --> 00:31:48,720
Jag kan s�tta er in i
hur han t�nker, men...
495
00:31:48,720 --> 00:31:50,720
jag kommer beh�va mapparna
f�r att klara av det.
496
00:31:53,220 --> 00:31:54,720
Mm...
497
00:31:55,230 --> 00:32:00,230
Ni f�rv�ntar v�l er inte att jag ska
jobba med det jag ser p� nyheterna?
498
00:32:14,240 --> 00:32:15,750
Vad �r detta, bara en mapp?
499
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Ja, bara en map.
500
00:32:17,750 --> 00:32:20,750
Det blir fler senare
om det fungerar.
501
00:32:31,260 --> 00:32:33,760
V�nta lite.
502
00:32:33,760 --> 00:32:37,270
Var �r fotografierna? Var �r brottsplats
fotografierna, r�ttsl�karens fotografier?
503
00:32:37,270 --> 00:32:39,770
Det finns inga fotografier h�r.
504
00:32:39,770 --> 00:32:40,770
505
00:32:40,770 --> 00:32:42,770
Det finns m�nga fotografier, Ted.
506
00:32:44,270 --> 00:32:45,780
507
00:32:45,780 --> 00:32:47,780
508
00:32:48,780 --> 00:32:49,780
Du, Bob.
509
00:32:51,280 --> 00:32:54,280
Jag h�rde att du tog det h�rt n�r...
510
00:32:54,780 --> 00:32:58,290
n�r m�rdaren av dom h�r �tta kvinnorna
i Seattle slapp undan fr�n dig.
511
00:32:59,790 --> 00:33:02,290
Det �r sk�nt och se
att du m�r b�ttre.
512
00:33:07,300 --> 00:33:08,800
513
00:33:08,800 --> 00:33:09,800
M�r du bra?
514
00:33:10,300 --> 00:33:11,800
Ja, jag m�r bra.
515
00:33:11,800 --> 00:33:14,300
Den grabben �r speciell,
kan man s�ga.
516
00:33:14,300 --> 00:33:17,310
Att prata med honom �r som att ha en
snigel som kryper runt i ditt ansikte.
517
00:33:17,310 --> 00:33:20,810
Ja, n�r du pratar med hans goda
sida, tack ska du ha, Sammy.
518
00:33:21,310 --> 00:33:23,310
- Jag ber om urs�kt.
- F�r vad?
519
00:33:23,810 --> 00:33:27,820
Jag trodde du utnyttjade mig
f�r att komma �t Bundy.
520
00:33:27,820 --> 00:33:29,820
�r du s�ker p� att
det inte �r s�?
521
00:33:33,320 --> 00:33:36,330
522
00:33:39,830 --> 00:33:41,330
523
00:34:22,870 --> 00:34:24,370
524
00:34:26,380 --> 00:34:27,880
Utredare Keppel.
525
00:34:29,880 --> 00:34:32,380
Han, vad?
526
00:34:32,380 --> 00:34:33,880
Ja, men...
527
00:34:35,390 --> 00:34:38,390
Tror domaren att vi har
och g�ra med en snattare?
528
00:34:38,390 --> 00:34:40,890
Den j�vla...
529
00:34:40,890 --> 00:34:42,390
Ja, ja.
530
00:34:44,390 --> 00:34:45,900
Okej, tack ska du ha.
531
00:34:45,900 --> 00:34:50,900
Domaren i Utah l�t Bundy resa
medans han var ute mot borgen.
532
00:34:50,900 --> 00:34:52,900
Vart �r han d�?
533
00:34:52,900 --> 00:34:54,400
Han �r h�r.
534
00:34:55,410 --> 00:34:57,410
H�r kommer han, v�nner.
535
00:34:57,410 --> 00:34:59,410
Ted Bundy, juridik studerande.
536
00:34:59,410 --> 00:35:02,410
Seattles unga Republikaners stolthet.
537
00:35:02,410 --> 00:35:03,910
Har du l�st den artikeln i P.I.?
538
00:35:04,410 --> 00:35:07,920
Av en politiker som h�vdar att
det inte kan vara hans v�n, Ted.
539
00:35:07,920 --> 00:35:09,920
L�t oss h�ra vad han har att s�ga.
540
00:35:09,920 --> 00:35:12,920
Bob, �r det s�kert att
du vill... �h, fy fan.
541
00:35:12,920 --> 00:35:15,430
Hej, Ted.
542
00:35:15,430 --> 00:35:17,430
Beh�ver du hj�lp med det d�r?
543
00:35:17,930 --> 00:35:20,930
�h, nej, nej, jag
klarar det, tack �nd�.
544
00:35:22,930 --> 00:35:24,930
Bob Keppel, King County.
545
00:35:24,930 --> 00:35:27,940
Ni m�ste tro att
jag �r en flyktrisk?
546
00:35:28,440 --> 00:35:31,440
Nej, men vi har �tta �ppna fall som
vi skulle vilja prata med dig om.
547
00:35:31,440 --> 00:35:34,440
Ja, ja, jag vet, men...
548
00:35:34,440 --> 00:35:37,450
det �r inte r�tt tid nu.
549
00:35:46,960 --> 00:35:48,960
550
00:35:58,970 --> 00:36:01,470
Hej, Reichert, Reichert.
551
00:36:04,970 --> 00:36:07,980
Bundy kommer anv�nda Flodm�rdaren
f�r att ber�tta om sig sj�lv.
552
00:36:09,980 --> 00:36:11,980
Det �r f�r att han f�rst�r
sig p� Flodm�rdaren, Dave.
553
00:36:11,980 --> 00:36:14,480
Vi f�r fortfarande tag p�...
554
00:36:16,490 --> 00:36:19,490
555
00:36:19,490 --> 00:36:20,490
556
00:36:20,990 --> 00:36:23,990
S�g inte att du
tog med dig dom.
557
00:36:23,990 --> 00:36:27,000
Sj�lvklart, jag tar
med dom �verallt.
558
00:36:27,000 --> 00:36:28,500
Det l�ttar p� sp�nningar.
559
00:36:28,500 --> 00:36:32,000
560
00:36:32,000 --> 00:36:36,510
Du har ju m�jligheten att ha mera
roligt n�r du l�ttar p� sp�nningarna.
561
00:36:38,010 --> 00:36:40,510
Nej, nej, jag...
562
00:36:40,510 --> 00:36:44,510
Jag g�r inte, jag menar, jag
skulle inte, jag �r gift.
563
00:36:45,010 --> 00:36:46,020
Dra h�rifr�n, Keppel.
564
00:36:46,020 --> 00:36:48,020
- Du �r Jimmy Stewart, eller hur?
- Nej!
565
00:36:48,020 --> 00:36:52,520
Nej, jag �r... jag
�r verkligen generad.
566
00:36:54,520 --> 00:36:57,530
Vad tycker du gav den
st�rsta reaktionen i g�r?
567
00:36:57,530 --> 00:37:00,030
Fotografiet, det n�dde honom.
568
00:37:00,030 --> 00:37:04,030
Ja, och vet du mer, han �r r�dd.
569
00:37:04,030 --> 00:37:07,040
- F�r vad?
- Han �r r�dd f�r att bli v�rdel�s.
570
00:37:07,040 --> 00:37:10,540
Han vill f� oss och
tro att han �r viktig.
571
00:37:11,040 --> 00:37:14,040
S� vi ska s�ga �t honom
att han �r oumb�rlig.
572
00:37:14,040 --> 00:37:16,050
Vi ska respektera honom.
573
00:37:16,050 --> 00:37:18,550
Klarar du det?
574
00:37:18,550 --> 00:37:20,050
Jag vet inte.
575
00:37:22,050 --> 00:37:24,550
Detta �r en fortl�pande
konversation med Ted Bundy.
576
00:37:24,550 --> 00:37:27,560
Klockan �r 14:00, k�r p�.
577
00:37:28,060 --> 00:37:29,560
- Du, Bob.
- Ja.
578
00:37:29,560 --> 00:37:32,060
Kan du t�nka dig att prata
lite med direkt�ren,
579
00:37:32,060 --> 00:37:34,560
och se om vi inte kan g�ra
dom h�r intervjuerna d�r ute?
580
00:37:34,560 --> 00:37:37,070
Jag k�nner mig s�
inst�ngd h�r inne.
581
00:37:37,070 --> 00:37:40,570
Jag vet inte, men jag
ska se vad jag kan g�ra.
582
00:37:40,570 --> 00:37:43,070
Tackar.
583
00:37:43,070 --> 00:37:46,580
L�t mig f�rst f� s�ga att...
584
00:37:46,580 --> 00:37:50,080
jag har massvis med f�rutfattade
meningar baserade p� ingenting,
585
00:37:50,080 --> 00:37:52,580
bara p� en k�nsla, intuition.
586
00:37:53,080 --> 00:37:57,090
Med det sagt gick jag
igenom mappen du gav mig,
587
00:37:57,590 --> 00:38:02,090
Och det liksom formade om mina
k�nslor p� det som du har h�r.
588
00:38:02,090 --> 00:38:04,590
- Ja?
- Sedan m�ste jag, du vet,
589
00:38:04,590 --> 00:38:08,600
g�ra lite anteckningar,
och som du kan se h�r,
590
00:38:09,100 --> 00:38:11,600
det visar datumen...
591
00:38:12,100 --> 00:38:15,610
och ungef�rlig tid
vid varje f�rsvinnande.
592
00:38:15,610 --> 00:38:19,110
Och med den informationen kan du
se att han arbetar vid udda tider.
593
00:38:19,610 --> 00:38:21,110
P� hans dagliga jobb,
inte hans nattarbete.
594
00:38:21,110 --> 00:38:24,110
Det var bra gjort, Ted.
595
00:38:24,610 --> 00:38:27,120
Ja, jag �r ju ingen expert
p� det h�r omr�det,
596
00:38:27,120 --> 00:38:29,620
men jag har en
examen i psykologi.
597
00:38:29,620 --> 00:38:31,120
Pratar jag h�gt nog f�r
den d�r bandspelaren?
598
00:38:31,120 --> 00:38:32,620
Ja, ja.
599
00:38:32,620 --> 00:38:34,620
Ja, nej, det verkar,
det verkar f�rnuftigt.
600
00:38:34,620 --> 00:38:36,630
Forts�tt.
601
00:38:37,130 --> 00:38:39,630
Tack, Bob, jag hoppas
det �r till hj�lp.
602
00:38:40,130 --> 00:38:43,630
Som du kan se, han har bara
tagit ett offer p� en fredag
603
00:38:43,630 --> 00:38:46,140
och ett p� en l�rdag.
604
00:38:46,140 --> 00:38:50,640
Helt klart s� f�rderar han att
jaga fr�n s�ndag till torsdag.
605
00:38:50,640 --> 00:38:52,640
Vad �r dina tankar om det?
606
00:38:52,640 --> 00:38:54,140
Han har ett m�rkligt dagtidsjobb.
607
00:38:54,140 --> 00:38:56,650
Ja, eller s� �gnar han
helgerna �t sin familj.
608
00:38:56,650 --> 00:38:58,650
Ja, ja, det �r bra t�nkt.
609
00:38:58,650 --> 00:39:01,150
Eller s� arbetar han
fr�n s�ndag till torsdag
610
00:39:01,650 --> 00:39:04,150
och spanar under tiden
han arbetar, som en...
611
00:39:04,650 --> 00:39:06,160
- Taxichauff�r.
- Ja, som taxichauff�r.
612
00:39:06,160 --> 00:39:07,160
Eller som bartender...
613
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
eller en hallick...
614
00:39:08,160 --> 00:39:11,160
eller vem som helst som
arbetar p� Stripen.
615
00:39:11,660 --> 00:39:14,160
Inte vem som helst.
616
00:39:14,660 --> 00:39:16,670
Det �r n�gon som
inte �r hotfull.
617
00:39:17,170 --> 00:39:20,670
Se h�r, hororna letar
efter ett monster,
618
00:39:20,670 --> 00:39:24,670
en stor, dregglande, tatuerad snubbe
med en k�ttkrok i handen,
619
00:39:24,670 --> 00:39:27,180
och det �r dumt.
620
00:39:27,180 --> 00:39:29,680
F�r Flodm�rdaren ser normal ut,
621
00:39:30,180 --> 00:39:31,680
precis som du och jag.
622
00:39:31,680 --> 00:39:35,180
Ja, han �r bara en
normal kille, Bundy.
623
00:39:35,180 --> 00:39:39,690
Han �r en normal kille,
det �r det som �r po�ngen.
624
00:39:39,690 --> 00:39:41,690
Normala killar m�rdar
inte sm� flickor.
625
00:39:41,690 --> 00:39:43,690
- Dave!
- Normala killar l�mnar inga huvuden p� f�lt.
626
00:39:43,690 --> 00:39:45,190
Dave, st�ng igen.
627
00:39:45,190 --> 00:39:49,700
Bob, jag �r sjukt tr�tt p� att
bli behandlad som ett djur,
628
00:39:50,200 --> 00:39:54,200
eller att ni glor p� mig som om jag vore
en kn�ppskalle, f�r det �r jag inte.
629
00:39:54,200 --> 00:39:57,710
Och om du tror att du ska
f� fast Flodm�rdaren, Dave,
630
00:39:57,710 --> 00:39:59,210
s� misstar du dig stort,
631
00:39:59,210 --> 00:40:03,710
f�r du har inte modet att
betala priset f�r det.
632
00:40:03,710 --> 00:40:06,220
Vet du vad?
633
00:40:06,220 --> 00:40:10,720
L�t oss se vad Thetacoma Herald
hade att s�ga om det, ska vi?
634
00:40:10,720 --> 00:40:13,220
Utredare Reichert vid
green river specialstyrka
635
00:40:13,220 --> 00:40:15,730
m�ste k�nna av hettan efter mer
�n ett dussin ol�sta mord...
636
00:40:16,230 --> 00:40:17,230
Dave, nej, nej.
637
00:40:17,730 --> 00:40:20,230
Oj d�, det var en fin artikel.
638
00:40:23,230 --> 00:40:26,740
Ja, det finns forfarande
fler kroppar d�r ute.
639
00:40:26,740 --> 00:40:28,740
Det garanterar jag.
640
00:40:40,750 --> 00:40:43,250
Jag ville g�ra slut p� honom.
641
00:40:43,750 --> 00:40:45,760
Det ville jag verkligen,
jag ville d�da honom.
642
00:40:45,760 --> 00:40:48,760
Jag har aldrig gjort s� f�rut.
643
00:40:48,760 --> 00:40:51,260
Jisses!
644
00:40:51,260 --> 00:40:53,760
Han kanske har r�tt, jag kanske
inte klarar av seriem�rdare.
645
00:40:53,760 --> 00:40:56,270
Har du gn�llt klart?
646
00:40:56,270 --> 00:40:58,770
Dra �t helvete!
647
00:40:58,770 --> 00:41:01,270
Var det ett sv�rord som smet ut
ur den d�r oskyldiga munnen?
648
00:41:01,770 --> 00:41:03,270
Var �r det med dig, Keppel?
649
00:41:03,770 --> 00:41:06,280
Jag g�r bort mig och allt du
g�r �r att sk�mta om det?
650
00:41:06,280 --> 00:41:10,280
Anledningen till att jag jobbar med dig �r
f�r att du hade stake nog och be om hj�lp,
651
00:41:10,280 --> 00:41:12,280
vilket betyder att du �r mer intresserad
av att f� fast f�r�varen,
652
00:41:12,280 --> 00:41:13,780
�n att skydda
din egen rygg,
653
00:41:13,780 --> 00:41:18,290
men det kommer inte ske f�rr�nn
du l�r dig kontrollera dina k�nslor.
654
00:41:20,790 --> 00:41:24,790
Dave, talade jag om att vi skulle
f�rs�ka h�lla en l�g profil
655
00:41:24,790 --> 00:41:26,800
s� att pressen inte skulle
kunna lista ut att vi �r h�r?
656
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Ja, vad d�?
657
00:41:28,800 --> 00:41:31,300
Din fanclub har haft
mycket och g�ra.
658
00:41:33,300 --> 00:41:35,300
�h, herregud!
659
00:41:35,300 --> 00:41:38,810
Mr Reichert, du har ett meddelande.
660
00:41:40,810 --> 00:41:42,310
Okej?
661
00:41:42,310 --> 00:41:45,310
Brukar dom inte vanligtvis l�mna
sina meddelande i ditt rum?
662
00:41:45,820 --> 00:41:47,320
Dom har hittat en ny mordplats.
663
00:41:52,320 --> 00:41:54,320
S�, var �r Dave?
664
00:41:54,320 --> 00:41:56,330
Han har �kt tillbaka till Seattle.
665
00:41:56,330 --> 00:41:59,830
Jag tror inte Dave
kommer klara av det, Bob.
666
00:41:59,830 --> 00:42:02,330
Vad menar du?
667
00:42:02,330 --> 00:42:05,840
Han �r alldeles f�r konfronterande,
alltf�r d�mande.
668
00:42:06,340 --> 00:42:10,340
Man klarar sig h�gst en sekund p�
det h�r st�llet med en s�dan attityd.
669
00:42:10,340 --> 00:42:11,840
670
00:42:11,840 --> 00:42:13,840
Hur ska en utredare
prata med n�gon
671
00:42:13,840 --> 00:42:16,350
utan att l�ta d�mande?
672
00:42:16,350 --> 00:42:19,850
F�rst m�ste du etablera ett f�rtroende.
673
00:42:19,850 --> 00:42:22,350
Hur g�r du det, hur
f�r du dom att prata?
674
00:42:22,350 --> 00:42:24,350
- Jag?
- Ja.
675
00:42:24,350 --> 00:42:29,860
Jag skulle l�tsats att var
intressead av vad dom har gjort.
676
00:42:29,860 --> 00:42:35,360
Alla killar har en
speciell syn p� v�rlden,
677
00:42:35,360 --> 00:42:38,870
s� jag f�rs�ker lista
ut vad det kan vara.
678
00:42:38,870 --> 00:42:40,870
F�rl�t mig, men jag
h�nger inte riktigt med.
679
00:42:40,870 --> 00:42:43,870
Kan du ge mig ett exempel?
680
00:42:43,870 --> 00:42:46,380
Det finns en kille h�r
som jag f�r prata med.
681
00:42:46,880 --> 00:42:50,380
Han ber�ttade allt f�r mig om
kvinnorna han hade m�rdat, men...
682
00:42:50,380 --> 00:42:53,880
han ville inte prata om den h�r lilla flickan som
han var anklagad f�r att ha v�ldtagit och m�rdat.
683
00:42:54,380 --> 00:42:56,390
684
00:42:56,390 --> 00:42:58,890
Till slut erk�nde han att
han inte kunde prata om det
685
00:42:58,890 --> 00:43:02,390
f�r folk skulle tro att
han var en d�lig m�nniska.
686
00:43:02,390 --> 00:43:05,390
F�rst�r du vad jag s�ger?
687
00:43:05,390 --> 00:43:06,400
Ja.
688
00:43:07,900 --> 00:43:09,900
I vilket fall som helst, jag h�ll,
689
00:43:09,900 --> 00:43:13,400
Jag h�ll p� och g� igenom mina
noteringar i g�r kv�ll, och...
690
00:43:13,400 --> 00:43:16,410
mitt f�rsta intryck var att
personen vi letar efter
691
00:43:16,410 --> 00:43:20,910
f�rmodligen �r en ung vit man
692
00:43:20,910 --> 00:43:24,410
som f�rmodligen har ett l�gavl�nat
arbete som begr�nsar han r�rlighet.
693
00:43:24,410 --> 00:43:25,920
Och hur ungt �r ung?
694
00:43:25,920 --> 00:43:27,920
- 20, 25.
- Gift?
695
00:43:28,420 --> 00:43:29,920
Det tvivlar jag p�.
696
00:43:29,920 --> 00:43:31,420
Har han flickv�nner?
697
00:43:31,920 --> 00:43:33,420
Om det finns n�gon
698
00:43:33,420 --> 00:43:37,430
s� �r det mer �n troligt att
det funnits relationsproblem.
699
00:43:39,430 --> 00:43:40,930
Jag tror ocks� att det
finns en stor chans
700
00:43:40,930 --> 00:43:43,430
att den h�r killen har
plockats in f�rut.
701
00:43:43,430 --> 00:43:44,930
Verkligen?
702
00:43:44,930 --> 00:43:47,440
Misshandel, sexuella trakasserier, kanske.
703
00:43:47,940 --> 00:43:49,440
Jag vet inte.
704
00:43:49,940 --> 00:43:52,440
Han �r imponerande,
till en viss punkt,
705
00:43:52,940 --> 00:43:56,950
med tanke p� att hans last hoppar in i
bilar med fr�mmande m�n f�r att �verleva.
706
00:43:56,950 --> 00:44:00,450
Ja, ja, men dom �r,
jag menar, dom �r tuffa.
707
00:44:00,950 --> 00:44:05,450
Det �r gat-smarta flickor,
s�, hur g�r han?
708
00:44:05,960 --> 00:44:08,960
Han sm�lter in.
709
00:44:08,960 --> 00:44:12,960
Han k�nner till sk�deplatsen.
710
00:44:12,960 --> 00:44:17,970
Han k�nner till det b�ttre
�n vad hans byte g�r.
711
00:44:17,970 --> 00:44:19,470
Han k�nner till hennes tider,
712
00:44:19,470 --> 00:44:22,970
vilket h�rn hon jobbar vid,
713
00:44:23,470 --> 00:44:27,480
och n�r hon inte har b�rjat �n och
hennes hallick inte �r i n�rheten.
714
00:44:29,980 --> 00:44:34,980
Och sedan, sedan n�r
allt k�nns r�tt,
715
00:44:34,980 --> 00:44:36,490
b�rjar han r�ra p� sig...
716
00:44:36,990 --> 00:44:39,490
mjukt som regnet.
717
00:44:39,490 --> 00:44:42,990
Han flyter nu...
718
00:44:42,990 --> 00:44:44,990
som en flod...
719
00:44:44,990 --> 00:44:47,000
d�rf�r att...
720
00:44:47,000 --> 00:44:51,000
hon �r den, den utvalda.
721
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
Och hon?
722
00:44:53,000 --> 00:44:56,010
Hon tillh�r...
723
00:44:56,510 --> 00:44:58,010
honom.
724
00:44:59,510 --> 00:45:03,510
Vad t�nker han p� n�r han
f�tt in henne i bilen?
725
00:45:03,510 --> 00:45:06,520
Det �r sv�rt och s�ga.
726
00:45:08,020 --> 00:45:13,020
Jag menar, hur kan jag ta mig
djupare in i hans huvud?
727
00:45:13,020 --> 00:45:15,520
�r du s�ker p� att du vill
g�ra om det en g�ng till?
728
00:45:15,520 --> 00:45:17,030
Ja, men jag beh�ver din hj�lp.
729
00:45:17,530 --> 00:45:20,030
Det var bra psykologi, Bob.
730
00:45:23,030 --> 00:45:25,530
Vet du vad du �r?
731
00:45:29,540 --> 00:45:30,540
Vad?
732
00:45:31,040 --> 00:45:32,540
Du �r en fiskare som
har fiskat i m�nga �r
733
00:45:33,040 --> 00:45:35,540
men f�ngar bara sm�fisk.
734
00:45:35,540 --> 00:45:39,550
Djupt d�r nere vet du att det
finns en riktigt stor fisk,
735
00:45:39,550 --> 00:45:41,550
den som alltid kommer undan.
736
00:45:42,050 --> 00:45:44,050
Du kommer aldrig f�nga honom.
737
00:45:44,050 --> 00:45:48,560
Det enda s�ttet f�r dig att f� veta vad som
sker under ytan, �r att g� ner under ytan.
738
00:45:49,060 --> 00:45:52,560
Men fiskaren drunknar om han
tar sig ner i vattnet.
739
00:45:54,560 --> 00:45:58,570
Jag kan ta dig dit
utan att drunkna, men...
740
00:45:59,070 --> 00:46:01,070
f�r att klara av det
beh�ver jag fotografierna.
741
00:46:01,070 --> 00:46:03,070
742
00:46:03,070 --> 00:46:05,070
Brottsplats fotografierna.
743
00:46:07,080 --> 00:46:10,080
I s� fall klarar jag nog av det.
744
00:46:15,080 --> 00:46:18,590
Det h�r �r komplicerade m�nniskor, Bob.
745
00:46:18,590 --> 00:46:22,090
M�nniskor som har saker
f�r att l�ra oss om livet...
746
00:46:24,090 --> 00:46:26,100
om oss sj�lva.
747
00:46:30,100 --> 00:46:32,100
Ja, allt �r bra,
hur m�r barnen?
748
00:46:32,100 --> 00:46:34,100
Dom m�r bra, David �var,
749
00:46:34,100 --> 00:46:37,610
och Ally g�r sig
till en kringla.
750
00:46:42,110 --> 00:46:44,110
Bob, �r du d�r?
751
00:46:44,610 --> 00:46:48,120
Ja, ja, hur m�r barnen...
f�rl�t mig, hur m�r du?
752
00:46:48,120 --> 00:46:52,120
Jag m�r bra, hur
g�r det med Bundy?
753
00:46:52,120 --> 00:46:54,120
Det g�r hur l�tt som helst.
754
00:46:54,120 --> 00:46:59,130
�lskling, jag har en riktigt l�ng dag
framf�r mig i morgon, okej, jag �lskar dig.
755
00:46:59,130 --> 00:47:01,630
V�nta lite, Ally vill h�lsa p� dig.
756
00:47:01,630 --> 00:47:03,130
H�r, s�tnos.
757
00:47:03,130 --> 00:47:04,130
Hej, pappa.
758
00:47:04,630 --> 00:47:05,630
759
00:47:05,630 --> 00:47:07,640
Pappa?
760
00:47:07,640 --> 00:47:09,140
761
00:47:09,140 --> 00:47:11,140
Han la p�.
762
00:47:21,650 --> 00:47:24,150
763
00:47:28,160 --> 00:47:30,660
Han k�nner makten, driften.
764
00:47:31,160 --> 00:47:33,660
Ingen kommer �t honom.
765
00:47:33,660 --> 00:47:36,170
Han �r o�vervinnlig.
766
00:47:36,670 --> 00:47:38,170
Vad k�nner han mer?
767
00:47:38,670 --> 00:47:39,670
F�rv�ntan,
768
00:47:39,670 --> 00:47:44,170
sp�nning, upphetsning, en v�ldigt
h�g niv� av upphetsning.
769
00:47:44,670 --> 00:47:46,680
Kan han tillfredsst�lla sin upphetsning?
770
00:47:46,680 --> 00:47:48,680
Endast genom att �ga henne...
771
00:47:48,680 --> 00:47:50,180
fullst�ndigt.
772
00:47:50,180 --> 00:47:53,680
Och hur, hur �ger han
henne fullst�ndigt?
773
00:47:53,680 --> 00:47:57,190
Ja, den ultimata �godelen �r d�den.
774
00:47:57,190 --> 00:47:59,190
Tiden stannar av.
775
00:47:59,190 --> 00:48:00,690
Det finns en atmosf�r.
776
00:48:00,690 --> 00:48:02,690
Det �r hallucinogent.
777
00:48:02,690 --> 00:48:04,190
Men mitt i allt,
778
00:48:04,190 --> 00:48:07,700
mitt i allt, finns en
klarhet, is i elden.
779
00:48:07,700 --> 00:48:10,200
Vad t�nker han om sitt f�rem�l?
780
00:48:10,200 --> 00:48:14,200
Hon �r en symbol,
en guling, en nazist.
781
00:48:14,200 --> 00:48:16,210
Och han m�ste h�lla det s�.
782
00:48:16,710 --> 00:48:17,710
Varf�r d�?
783
00:48:18,210 --> 00:48:24,210
Symboler skapar inga problem,
m�nniskor g�r det.
784
00:48:24,210 --> 00:48:27,220
S�, han l�ter henne inte prata.
785
00:48:27,220 --> 00:48:30,720
Han snackar och underh�ller.
786
00:48:30,720 --> 00:48:33,720
Och hon �r inf�ngad.
787
00:48:36,230 --> 00:48:37,730
Hur k�nner du dig, Bob?
788
00:48:37,730 --> 00:48:41,730
Kan du... kan du se henne, k�nna lukten
av henne, k�nner du smaken av henne?
789
00:48:41,730 --> 00:48:44,230
Mr Keppel, du har ett
telefonsamtal h�r ute.
790
00:48:44,730 --> 00:48:48,240
Nej, inte nu, Sammy.
791
00:48:48,240 --> 00:48:51,240
Nej, det �r din kollega och
han s�ger att det �r viktigt.
792
00:48:52,740 --> 00:48:56,250
Du var d�r. Jag
vet att du var d�r.
793
00:48:56,250 --> 00:48:58,750
Nej, du var d�r, Ted.
794
00:48:58,750 --> 00:49:01,250
Ja.
795
00:49:01,250 --> 00:49:04,250
Ja, det var jag.
796
00:49:04,750 --> 00:49:06,260
Men jag var till hj�lp, eller hur?
797
00:49:07,760 --> 00:49:09,760
Det f�r vi se.
798
00:49:09,760 --> 00:49:13,260
Du borde �ka till Stripen, Bob.
799
00:49:13,260 --> 00:49:15,260
Och se det han ser.
800
00:49:15,260 --> 00:49:17,270
Bli Flodm�rdaren.
801
00:49:17,770 --> 00:49:19,770
Vem vet, det kanske du �r.
802
00:49:24,770 --> 00:49:26,280
803
00:49:26,280 --> 00:49:28,280
804
00:49:28,280 --> 00:49:30,280
Tackar.
805
00:49:30,280 --> 00:49:32,780
Detta m�ste vara viktigt, Dave,
han har b�rjat prata.
806
00:49:33,280 --> 00:49:35,280
Han forts�tter d� han kanske
kan k�pa sig lite tid.
807
00:49:35,280 --> 00:49:39,790
Vi har en misst�nkt,
efter vad Bundy sa
808
00:49:39,790 --> 00:49:42,290
kollade jag upp en kille som
som blivit stoppad p� Stripen.
809
00:49:42,290 --> 00:49:44,290
Han �kte dit f�r att ha f�rs�kt plocka
upp en polis som jobbade under t�ckmantel
810
00:49:44,790 --> 00:49:46,300
i april -82.
811
00:49:46,300 --> 00:49:50,300
Skild tv� g�nger med en
historia av hustrumisshandel.
812
00:49:50,300 --> 00:49:53,300
Han medger att han har en
fascination f�r prostituerade.
813
00:49:53,300 --> 00:49:55,300
Och det h�r.
814
00:50:00,810 --> 00:50:02,310
815
00:50:02,310 --> 00:50:04,810
Han lackerar lastbilar vid Kenworth,
det ligger ungef�r 20 minuter fr�n Stripen.
816
00:50:05,810 --> 00:50:07,820
Kom med h�r.
817
00:50:08,320 --> 00:50:09,320
Vad?
818
00:50:14,320 --> 00:50:16,330
- Det �r s� h�r du villa ha det, va?
- Ja.
819
00:50:16,330 --> 00:50:18,830
Slyna.
820
00:50:18,830 --> 00:50:21,830
Du var en vacker en.
821
00:50:22,830 --> 00:50:25,330
822
00:50:27,840 --> 00:50:30,840
- Ta det din hora, du gillar detta, eller hur?
- Ja.
823
00:50:30,840 --> 00:50:33,840
Visst fan gillar du detta?
824
00:50:35,840 --> 00:50:37,850
- Var bor han?
- I n�rheten av Green river.
825
00:50:39,850 --> 00:50:42,850
Hon ringde till polisen i Des Moines och
hon svor p� att han f�rs�kte d�da henne.
826
00:50:47,360 --> 00:50:50,360
Polisen stoppade hans pickup, och han sa
att han kv�vde henne f�r att hon bet honom.
827
00:50:51,360 --> 00:50:53,860
828
00:50:58,870 --> 00:51:00,870
829
00:51:03,370 --> 00:51:05,370
Han hade ett bitm�rke som bevisade det.
830
00:51:05,370 --> 00:51:07,380
- Detta h�nde f�r tre �r sedan?
- Ja.
831
00:51:07,380 --> 00:51:10,380
Och ingen trodde att han m�jligtvis
kunde vara en misst�nkt?
832
00:51:10,380 --> 00:51:13,380
Den l�g begravd i hamnpolisens arkiv.
833
00:51:13,380 --> 00:51:16,890
S� dom l�t honom g�, varf�r
inte, hon �r ju bara en hora.
834
00:51:19,390 --> 00:51:21,390
Lyft din h�gra arm.
835
00:51:23,890 --> 00:51:25,390
Okej.
836
00:51:25,390 --> 00:51:28,400
837
00:51:28,900 --> 00:51:30,900
H�ll din hand s�,
�r det bekv�mt?
838
00:51:30,900 --> 00:51:31,900
Ja.
839
00:51:32,400 --> 00:51:34,900
Svara �rligt och s�
sanningsenligt du kan.
840
00:51:34,900 --> 00:51:37,410
�r ditt namn
Gary Leon Ridgway?
841
00:51:37,410 --> 00:51:38,410
Ja.
842
00:51:38,410 --> 00:51:40,410
Han anm�lde sig sj�lvmant
till att g�ra det.
843
00:51:40,410 --> 00:51:41,910
Var tyst, Haney.
844
00:51:41,910 --> 00:51:44,910
845
00:51:47,420 --> 00:51:50,420
Svara �rligt och s�
sanningsenligt du kan.
846
00:51:50,420 --> 00:51:52,920
�r ditt namn
Gary Leon Ridgway?
847
00:51:52,920 --> 00:51:53,920
Ja.
848
00:51:55,920 --> 00:51:56,930
Vad har ni mer p� honom?
849
00:51:56,930 --> 00:52:00,430
F�rh�rd igen av
hamnpolisen -82.
850
00:52:00,430 --> 00:52:03,930
Dom hittade honom n�r han hade parkerat
vid f�ltet d�r Wim's skelett hittades.
851
00:52:03,930 --> 00:52:07,940
Han s�ger att han kan ha "tr�ffat"
henne, men han minns inte.
852
00:52:07,940 --> 00:52:09,940
Svara �rligt och s�
sanningsenligt du kan.
853
00:52:10,440 --> 00:52:12,440
Arbetar du vid Kenworth Trucking?
854
00:52:12,940 --> 00:52:14,440
Ja.
855
00:52:16,450 --> 00:52:17,950
S�g �t Downing att s�ka
igenom hans hem igen
856
00:52:17,950 --> 00:52:20,950
och denna g�ngen letar ni efter
souvenirer som smycken och kl�der
857
00:52:20,950 --> 00:52:22,450
och h�r, t�nder.
858
00:52:22,450 --> 00:52:25,950
- Vad som helst som kan komma fr�n ett offer.
- Visst.
859
00:52:28,960 --> 00:52:30,960
Du borde b�rja med en g�ng.
860
00:52:30,960 --> 00:52:33,460
Ska g�ra det, Mr Keppel.
861
00:52:33,460 --> 00:52:35,460
862
00:52:35,960 --> 00:52:36,970
S� fort dom �r klara med honom,
863
00:52:36,970 --> 00:52:39,470
h�r vi om han vill
ge oss ett salivprov.
864
00:52:39,470 --> 00:52:40,970
...med fl�ckar av grundf�rg?
865
00:52:40,970 --> 00:52:43,970
Ja, ja, sir, det �r min lastbil.
866
00:52:43,970 --> 00:52:49,980
Jag, skaffade den... -77, tror jag.
867
00:53:22,510 --> 00:53:23,510
Hej, snygging.
868
00:53:23,510 --> 00:53:26,520
Du �r... du �r hemma,
�r allting bra?
869
00:53:27,020 --> 00:53:30,520
Ja, ja, vi har en misst�nkt nu.
870
00:53:30,520 --> 00:53:32,520
Jag beh�ver ta en dusch och �ka
tillbaka till arbetet igen,
871
00:53:32,520 --> 00:53:36,530
men inte f�rr�nn jag �tit
middag med min fru.
872
00:53:48,540 --> 00:53:50,540
Pappa, jag klarar detta.
873
00:53:50,540 --> 00:53:52,040
Okej.
874
00:54:22,070 --> 00:54:24,070
Du borde �ka ner till Stripen, Bob.
875
00:54:24,070 --> 00:54:26,070
Och se det han ser.
876
00:54:37,090 --> 00:54:39,090
Du gillar s�dant h�r v�dret, eller hur?
877
00:54:41,590 --> 00:54:43,590
F�r du vet om att de flesta poliser
�r upptagna med olyckorna
878
00:54:44,090 --> 00:54:46,600
som det d�liga v�dret f�r med sig,
879
00:54:46,600 --> 00:54:50,100
och dom andra �r n�gon annanstans och
dricker kaffe och h�ller sig torra.
880
00:54:53,100 --> 00:54:55,100
Jakten g�r bra, visst g�r den?
881
00:54:57,610 --> 00:55:01,610
F�r du vet att dom enda
hororna som �r ute ikv�ll...
882
00:55:01,610 --> 00:55:03,110
�r desperata, visst g�r du?
883
00:55:05,610 --> 00:55:07,620
Din j�vla usling.
884
00:55:07,620 --> 00:55:09,120
S� du spanar.
885
00:55:12,120 --> 00:55:14,120
Och du hittar henne.
886
00:55:14,120 --> 00:55:17,130
Och du vet att det �r hon...
887
00:55:19,130 --> 00:55:20,130
d�rf�r att...
888
00:55:23,630 --> 00:55:25,630
d�rf�r hon �r den.
889
00:55:27,640 --> 00:55:28,640
Den utvalda.
890
00:55:35,140 --> 00:55:37,150
Hon tillh�r mig.
891
00:55:42,150 --> 00:55:43,650
Hon tillh�r mig.
892
00:55:45,150 --> 00:55:46,150
893
00:55:51,160 --> 00:55:52,660
...hon �r min.
894
00:55:55,660 --> 00:55:57,170
Du �r mitt f�rem�l.
895
00:55:59,670 --> 00:56:01,170
Min last.
896
00:56:03,670 --> 00:56:05,170
Min.
897
00:56:05,170 --> 00:56:08,680
Polis, Polis, ut ur bilen nu,
g� ut ur bilen!
898
00:56:08,680 --> 00:56:11,680
R�r mig... r�r mig inte,
r�r mig inte!
899
00:56:11,680 --> 00:56:15,180
- Du har ingen aning om vem jag �r!
- Jag bryr mig inte om vem du �r!
900
00:56:15,180 --> 00:56:16,690
S�tt p� honom handf�ngslet!
901
00:56:16,690 --> 00:56:17,690
Det �r lungt, han �r polis!
902
00:56:17,690 --> 00:56:19,690
- Han �r polis!
- Visa din polisbricka!
903
00:56:19,690 --> 00:56:21,690
- Har du en polisbricka?
- Kom igen, det �r lungt, killar.
904
00:56:21,690 --> 00:56:24,190
Det �r lungt,
det �r lungt.
905
00:56:24,190 --> 00:56:25,190
Jisses, l�gg av, han arbetar.
906
00:56:25,190 --> 00:56:28,700
Okej, killar, jag �r ledsen,
tack ska ni ha.
907
00:56:28,700 --> 00:56:30,700
En polis p� uppdrag.
908
00:56:34,200 --> 00:56:35,700
Du �r tyst, Dave,
�r allt bra?
909
00:56:35,700 --> 00:56:37,710
Jag m�r bra.
910
00:56:39,210 --> 00:56:41,710
Du �r min kollega, prata med mig.
911
00:56:41,710 --> 00:56:43,710
Vad h�ller du p� med?
912
00:56:43,710 --> 00:56:45,210
- Varf�r sa du inte att du var polis?
- Det gjorde jag.
913
00:56:45,710 --> 00:56:49,220
N�r jag skrek �t dig, ja, fan!
914
00:56:51,220 --> 00:56:52,720
Det d�r var ot�ckt, Bob.
915
00:56:54,220 --> 00:56:56,220
- Ja, kanske...
- Lyssna p� mig.
916
00:56:58,230 --> 00:57:00,730
Lyssna p� mig, Bob!
917
00:57:02,230 --> 00:57:03,230
Vi har ett annat problem.
918
00:57:05,230 --> 00:57:07,740
Ridgeway klarade l�gndetektorn.
919
00:57:41,270 --> 00:57:44,270
Ridgway, du har bes�k!
920
00:57:48,780 --> 00:57:49,780
- Gary?
- Ja.
921
00:57:50,280 --> 00:57:51,780
- Jag heter Bob Keppel.
- Hej.
922
00:57:51,780 --> 00:57:54,280
Detta �r Dave Reichert,
kommer du ih�g honom?
923
00:57:54,280 --> 00:57:57,790
Finns det n�got st�lle vi
kan prata p� i en minut?
924
00:57:57,790 --> 00:58:00,290
Visst, det finns ett rum h�r borta.
925
00:58:01,290 --> 00:58:02,790
Det �r...
926
00:58:02,790 --> 00:58:05,790
Det �r om l�gndetektortestet, antar jag?
927
00:58:05,790 --> 00:58:09,800
Ja, ungef�r... jag vill bara
reda ut ett par saker med dig.
928
00:58:09,800 --> 00:58:12,800
Jag har mycket att g�ra idag,
tar det l�ng tid?
929
00:58:12,800 --> 00:58:15,800
Nej, kanske bara fem minuter,
du �r snart p� plats igen.
930
00:58:15,800 --> 00:58:19,310
- Ja, ni kan...
- Hall�, flodm�rdaren, ska du p� tur igen!
931
00:58:19,310 --> 00:58:21,310
- M�rdare, m�rdare!
- Jag ber om urs�kt f�r det d�r.
932
00:58:21,310 --> 00:58:24,310
Ni har varit h�r s� ofta,
och dom gillar att reta mig.
933
00:58:24,310 --> 00:58:26,310
Jag vet att det
�r jobbigt f�r dig.
934
00:58:26,310 --> 00:58:28,320
- Det �r lika jobbigt f�r oss.
- Ja.
935
00:58:28,320 --> 00:58:29,820
Alla �r tr�tta p� det h�r.
936
00:58:30,320 --> 00:58:32,820
- Dom ska dra ner p� specialstyrkan.
- Verkligen?
937
00:58:32,820 --> 00:58:35,320
Tja, det �r ju �nd�
bara horor, du vet.
938
00:58:35,320 --> 00:58:39,830
Ja, men n�gra av
dom �r okej, �nd�.
939
00:58:39,830 --> 00:58:43,830
S� det var d�rf�r som du sa att
du var fascinerad av prostituerade.
940
00:58:44,330 --> 00:58:46,330
Jag f�rst�r inte, fa-fascinerad?
941
00:58:46,330 --> 00:58:49,340
Ja, du sa att du var fascinerad
av prostituerade, eller hur?
942
00:58:49,340 --> 00:58:52,340
�h, ja, men, det var...
943
00:58:52,340 --> 00:58:54,840
Dom... dom s�ljer sex.
944
00:58:55,340 --> 00:58:58,850
Jag menar, det �r...
det �r ganska...
945
00:58:58,850 --> 00:59:00,350
Det �r inte normalt,
946
00:59:00,350 --> 00:59:03,850
�nd� kutar dom omkring
som om det vore normalt.
947
00:59:03,850 --> 00:59:09,360
Och, jag menar, ni vet,
dom b�r dom d�r kl�derna och...
948
00:59:09,360 --> 00:59:10,860
Jag menar...
949
00:59:11,360 --> 00:59:12,360
Vad menar du, Gary?
950
00:59:15,860 --> 00:59:18,370
Du vet vad jag menar.
951
00:59:18,370 --> 00:59:19,870
Ja, nej, jag vet,
jag vet vad du menar.
952
00:59:19,870 --> 00:59:22,370
Jag kan knappt tro vilka kl�der som
n�gra av de h�r tjejerna har p� sig.
953
00:59:22,370 --> 00:59:23,870
Nej.
954
00:59:23,870 --> 00:59:25,370
Har du n�gonsin v�ldtagit n�gon, Gary?
955
00:59:25,370 --> 00:59:27,380
Nej.
956
00:59:29,380 --> 00:59:32,380
Nej, det skulle jag inte g�ra.
957
00:59:32,880 --> 00:59:35,880
V�ldt�ktsm�n �r...
958
00:59:35,880 --> 00:59:37,890
inte jag, okay?
959
00:59:37,890 --> 00:59:38,890
V�ldt�ktsm�n �r avskum.
960
00:59:38,890 --> 00:59:41,390
Okej, och det �r inte du?
961
00:59:41,390 --> 00:59:43,890
Nej, det �r jag inte.
962
00:59:47,400 --> 00:59:48,900
Okej.
963
00:59:48,900 --> 00:59:51,400
Okej?
964
00:59:53,400 --> 00:59:54,400
Tackar.
965
00:59:54,400 --> 00:59:55,900
Tack.
966
00:59:59,410 --> 01:00:02,410
- Han �r f�r�varen.
- Bara s� d�r?
967
01:00:02,410 --> 01:00:04,410
Hans reaktion n�r jag fr�gade honom
om han v�ldtagit n�gon g�ng...
968
01:00:04,910 --> 01:00:05,910
Jag skulle reagerat
p� samma s�tt, Bob.
969
01:00:06,410 --> 01:00:08,420
Nej, du skulle ha reagerat
som om det vore ot�nkbart.
970
01:00:08,420 --> 01:00:13,420
Han reagerade som om han vore r�dd att folk
skulle tro att han �r en d�lig m�nniska.
971
01:00:13,420 --> 01:00:16,420
S�, vad �r planen?
972
01:00:16,420 --> 01:00:18,430
K�r mig till flygplatsen.
973
01:00:18,430 --> 01:00:19,930
Va?
974
01:00:19,930 --> 01:00:21,430
K�r mig till flygplatsen.
975
01:00:21,430 --> 01:00:22,930
Ska du �ka tillbaka?
976
01:00:22,930 --> 01:00:24,430
977
01:00:24,430 --> 01:00:25,930
Varf�r, Bob?
978
01:00:27,940 --> 01:00:29,940
Varf�r g�r du s�
h�r mot dig sj�lv?
979
01:00:31,940 --> 01:00:33,940
H�r h�r, Bob, i g�r kv�ll...
980
01:00:34,440 --> 01:00:36,440
Jag har inte med det och...
981
01:00:36,440 --> 01:00:39,950
Nej, jag har med det och g�ra.
982
01:00:40,450 --> 01:00:42,450
Dom ber�ttade att n�r du
arbetade p� Bundy fallet
983
01:00:42,950 --> 01:00:45,450
s� du fick n�got
sorts sammanbrott...
984
01:00:45,950 --> 01:00:48,460
Sluta, h�r h�r, dom
ber�ttade fel, okej?
985
01:00:48,460 --> 01:00:50,460
Dave, du m�ste krypa in under
stenarna d�r seriem�rdarna bor,
986
01:00:50,960 --> 01:00:53,460
sedan m�ste du ta dig tillbaka
och tala om f�r folk vad du s�g.
987
01:00:53,960 --> 01:00:54,960
988
01:00:56,970 --> 01:00:58,970
K�r nu.
989
01:01:06,470 --> 01:01:07,980
Jag vill inte bli �vertalad
om att l�mna det h�r.
990
01:01:07,980 --> 01:01:09,980
Vad ska jag s�ga till din dotter?
991
01:01:09,980 --> 01:01:11,980
Om vad?
992
01:01:15,480 --> 01:01:19,490
J�klar, okej, s�g bara �t henne
att jag �r ledsen och...
993
01:01:19,490 --> 01:01:21,990
du vet, jag vet
inte vad jag ska...
994
01:01:23,490 --> 01:01:25,990
Sande, Bundy... hans �verklagan
blev avslagen, eller hur?
995
01:01:26,490 --> 01:01:27,500
Han �r s�rbar.
996
01:01:27,500 --> 01:01:29,000
Det �r du ocks�.
997
01:01:29,000 --> 01:01:31,500
Det d�r var... det var
or�ttvist, jag...
998
01:01:33,500 --> 01:01:36,000
Ja, okej, kanske, men jag...
999
01:01:39,010 --> 01:01:41,010
Jag m�ste g�ra det h�r.
1000
01:01:44,510 --> 01:01:48,020
Okej, s� det finns n�gon
sorts moral i att m�rda.
1001
01:01:48,020 --> 01:01:49,520
Ja, sj�lvklart.
1002
01:01:50,020 --> 01:01:53,520
Jag menar, du kanske inte h�ller
med om vad Flodm�rdaren g�r,
1003
01:01:53,520 --> 01:01:57,530
men f�r att f�rst� m�ste
du visa empati med honom.
1004
01:01:57,530 --> 01:01:59,530
Och jag menar �kta empati, Bob,
1005
01:01:59,530 --> 01:02:04,530
Inte "l�t oss ha en kopp kaffe och en
cigg och l�t oss prata om det" skitsnack.
1006
01:02:04,530 --> 01:02:10,040
Jag menar, dom h�r killarna
m�ste leva med sina drifter,
1007
01:02:10,040 --> 01:02:13,040
och dom m�ste
h�lla dom hemliga.
1008
01:02:13,040 --> 01:02:15,040
Tror du att det �r enkelt?
1009
01:02:15,040 --> 01:02:18,050
Att m�rda och h�lla
dig socialt acceptabel?
1010
01:02:20,550 --> 01:02:24,050
Att vara seriem�rdare och
beh�lla ditt dagtidsarbete?
1011
01:02:24,050 --> 01:02:29,560
Ge ber�m f�r det, f�r
att vara normal n�r...
1012
01:02:30,060 --> 01:02:32,060
...n�r du n�rmar dig ditt f�rem�l.
1013
01:02:38,570 --> 01:02:40,070
Du s�g, eller hur?
1014
01:02:43,570 --> 01:02:46,070
Ber�tta f�r mig,
ber�tta vad du s�g.
1015
01:02:48,080 --> 01:02:49,080
Nej.
1016
01:02:49,080 --> 01:02:51,580
Kom igen, Bob.
1017
01:02:57,590 --> 01:02:59,590
Det tillh�r mig.
1018
01:02:59,590 --> 01:03:02,090
Du k�nde det, visst gjorde du?
1019
01:03:03,590 --> 01:03:04,590
Nej.
1020
01:03:05,090 --> 01:03:06,590
Kom igen, ber�tta f�r mig.
1021
01:03:11,600 --> 01:03:13,100
Jag var mjuk.
1022
01:03:15,100 --> 01:03:17,110
Mjuk som regnet.
1023
01:03:17,110 --> 01:03:19,110
Fl�t som en flod.
1024
01:03:22,610 --> 01:03:23,610
Och?
1025
01:03:29,620 --> 01:03:30,620
Ted, senare.
1026
01:03:30,620 --> 01:03:33,620
Nej, nu,
ber�tta nu, Bob.
1027
01:03:35,120 --> 01:03:38,130
Jag f�rst�r, det g�r jag,
du vet att jag g�r det.
1028
01:03:44,630 --> 01:03:47,140
Ahh, jag f�rst�r.
1029
01:03:50,140 --> 01:03:53,140
Du gjorde n�got mot
henne, eller hur?
1030
01:03:53,640 --> 01:03:56,640
Det �r okej, det �r
okej, jag f�rst�r.
1031
01:03:59,150 --> 01:04:02,150
Oj, oj, oj..!
1032
01:04:02,150 --> 01:04:04,150
Sluta titta p� mig s� d�r.
1033
01:04:04,150 --> 01:04:06,150
Jag blir livr�dd.
1034
01:04:06,650 --> 01:04:08,660
Okej, okej.
1035
01:04:08,660 --> 01:04:09,660
1036
01:04:10,160 --> 01:04:13,660
H�r p�, om du,
om du pratar...
1037
01:04:13,660 --> 01:04:15,660
med Floridas justitiekansler,
kommer han lyssna p� dig.
1038
01:04:15,660 --> 01:04:18,170
Jag menar, jag ber inte om
f�rmildrande omst�ndigheter
1039
01:04:18,670 --> 01:04:20,670
eller helgpermissioner
eller n�gonting s�dant.
1040
01:04:21,170 --> 01:04:23,670
Bara en rimlig tid f�r
att g� igenom allting,
1041
01:04:23,670 --> 01:04:28,680
Fr�n b�rjan till slut f�r att
familjerna ska f� ett avslut.
1042
01:04:28,680 --> 01:04:31,180
Han kommer rekomendera ett uppskov,
1043
01:04:31,180 --> 01:04:33,180
och Guven�ren kommer
att godk�nna det.
1044
01:04:33,180 --> 01:04:34,180
Hall�, l�t oss
prata sanning nu.
1045
01:04:34,680 --> 01:04:39,190
Guven�ren bryr sig
inte dugg om dig.
1046
01:04:39,190 --> 01:04:42,690
Som polisutredare m�ste jag anta
att du kommer och d� p� tisdag.
1047
01:04:42,690 --> 01:04:44,690
Du borde b�rja t�nka p� vad
du kan ge till r�ttsv�sendet
1048
01:04:45,190 --> 01:04:48,200
fr�n och med nu och till p� tisdag!
1049
01:04:48,200 --> 01:04:49,700
Jag vill hj�lpa dig,
men jag kan inte!
1050
01:04:52,200 --> 01:04:54,700
- Jag beh�ver f� reda p� lite saker om Seattle!
- Okej, okej, javisst.
1051
01:04:56,700 --> 01:04:57,710
Reichert.
1052
01:04:57,710 --> 01:04:59,710
God kv�ll, Dave, vad h�nder?
1053
01:04:59,710 --> 01:05:02,710
Det blev resultatl�st n�r vi genoms�kte
Ridgeway's hus och fordon,
1054
01:05:03,210 --> 01:05:07,220
och v�r �vervakning p� Stripen
blev p�kommen av 11:00 nyheterna
1055
01:05:07,220 --> 01:05:09,720
Dom kan k�ra salivprovet,
1056
01:05:09,720 --> 01:05:11,720
men om dom g�r det
kommer hela provet g� �t,
1057
01:05:12,220 --> 01:05:14,220
s� jag sa till dom
att v�nta lite med det
1058
01:05:14,720 --> 01:05:16,720
tills vi kommit l�ngre
med DNA forskningen.
1059
01:05:16,720 --> 01:05:19,730
Ja, det var smart, bra t�nkt, Dave.
1060
01:05:19,730 --> 01:05:23,230
Ja, ja, hur �r det med
dig, g�r det bra?
1061
01:05:23,230 --> 01:05:25,230
Ja, du vet, vi kommer dit.
1062
01:05:25,730 --> 01:05:29,240
Ja, jag tror jag vet.
1063
01:05:30,740 --> 01:05:33,240
Lycka till med jakten, Bob.
1064
01:05:33,240 --> 01:05:35,240
Var f�rsiktig, okej?
1065
01:05:35,240 --> 01:05:37,750
Var f�rsiktig.
1066
01:05:40,250 --> 01:05:43,250
1067
01:05:48,760 --> 01:05:51,760
1068
01:05:54,260 --> 01:05:56,760
Hur vill du forts�tta?
1069
01:05:56,760 --> 01:06:00,270
Ja, jag...
1070
01:06:00,270 --> 01:06:04,270
Jag �r �vertygad om du �r medveten om
begr�nsningarna vi m�ste h�lla oss till.
1071
01:06:04,270 --> 01:06:06,270
Detta �r under fas
tv� p� d�dsdomen,
1072
01:06:06,270 --> 01:06:11,780
och uppenbarligen blir vi tvungna
att vara lite �terh�llsamma.
1073
01:06:12,280 --> 01:06:16,280
P� tal om det, hur gick
det med justitiekanslern?
1074
01:06:16,280 --> 01:06:18,290
Jag ska inte l�tsas som
att jag inget vet, Ted.
1075
01:06:18,290 --> 01:06:20,790
Men jag vet att det inte
�r mycket och hoppas p�
1076
01:06:20,790 --> 01:06:23,290
han kommer godk�nna
tisdagens �verl�ggningar,
1077
01:06:23,290 --> 01:06:27,300
om nu ingenting
verkligen f�r�ndras.
1078
01:06:27,300 --> 01:06:29,300
Jag har en id� om en framst�llan,
1079
01:06:29,300 --> 01:06:32,800
men jag representerar
bara Washington h�r, s�...
1080
01:06:32,800 --> 01:06:35,300
l�t oss b�rja med Hawkins f�rst.
1081
01:06:35,300 --> 01:06:39,310
Det jag vet �r bara det som
har skrivits i tidningarna.
1082
01:06:40,810 --> 01:06:44,810
Saknad fr�n ett st�lle.
1083
01:06:44,810 --> 01:06:45,810
Aldrig funnen.
1084
01:06:56,320 --> 01:06:59,830
Fan, detta �r...
1085
01:06:59,830 --> 01:07:03,330
Detta �r f�rmodligen
den sv�raste delen...
1086
01:07:05,330 --> 01:07:06,330
Ja.
1087
01:07:06,830 --> 01:07:09,340
Jag vet inte...
1088
01:07:09,340 --> 01:07:12,340
Nu g�r vi rakt p� sak.
1089
01:07:12,840 --> 01:07:14,840
Vi kan prata om det, det �r...
1090
01:07:15,340 --> 01:07:17,350
det �r bara, jag hoppas du f�rst�r.
1091
01:07:17,350 --> 01:07:20,850
Det �r inget jag tycker �r enkelt
att prata om efter hela den h�r tiden.
1092
01:07:21,350 --> 01:07:23,350
Nej, jag f�rst�r, ta
den tid du beh�ver.
1093
01:07:29,360 --> 01:07:32,860
Det vi har h�r, �r...
1094
01:07:32,860 --> 01:07:36,860
det �r en situation d�r
vi har en individ som bara...
1095
01:07:36,860 --> 01:07:39,370
som bara s�ker ett s�tt att
tillfredst�lla sina drifter.
1096
01:07:39,870 --> 01:07:41,870
Och f�r att klara av det
1097
01:07:41,870 --> 01:07:45,870
m�ste han f� sitt f�rem�l
att slappna av...
1098
01:07:45,870 --> 01:07:48,880
S� den h�r killen,
detta v�sen, han...
1099
01:07:48,880 --> 01:07:51,880
han f�r henne att slappna av,
han sk�mtar.
1100
01:07:52,380 --> 01:07:54,380
Han f�r henne att skratta.
1101
01:07:57,390 --> 01:08:00,390
Hall� d�r, lyd mitt r�d,
vricka aldrig en fotled.
1102
01:08:00,390 --> 01:08:01,390
1103
01:08:02,890 --> 01:08:04,890
Fan.
1104
01:08:04,890 --> 01:08:06,390
Beh�ver hj�lp med det d�r?
1105
01:08:06,890 --> 01:08:10,900
Vill du, det skulle vara bra?
1106
01:08:11,400 --> 01:08:13,400
Tack ska du ha.
1107
01:08:13,400 --> 01:08:17,410
Du har ingen aning om hur tr�tt
jag �r p� att tappa det d�r.
1108
01:08:17,410 --> 01:08:20,410
Jag k�nner mig som en klant.
1109
01:08:20,410 --> 01:08:22,910
Min bil �r h�r borta.
1110
01:08:25,910 --> 01:08:28,920
Jag heter Georgeanne,
men dom kallar mig George.
1111
01:08:28,920 --> 01:08:30,420
George, oj d�.
1112
01:08:30,920 --> 01:08:34,420
Vilket s�tt namn,
det passar dig, ocks�.
1113
01:08:34,420 --> 01:08:37,930
F�r v�senet �r ung, han �r stilig.
1114
01:08:37,930 --> 01:08:39,930
Han �r inte alls hotfull.
1115
01:08:39,930 --> 01:08:43,430
Och han har en VW, och beh�ver
utrymme f�r sina kryckor.
1116
01:08:43,430 --> 01:08:45,430
Ja, ja, ja, och...
1117
01:08:45,430 --> 01:08:49,440
Han har henne nu, hans kontroll
�r n�stan fullbordad.
1118
01:08:49,440 --> 01:08:51,440
S�, han �r hennes prins?
1119
01:08:51,440 --> 01:08:54,440
Nej, nej, nej,
han �r hennes r�ddare...
1120
01:08:54,440 --> 01:08:56,940
och hon �r hans...
1121
01:08:56,940 --> 01:08:58,950
tills hon blir d�lig.
1122
01:08:59,450 --> 01:09:01,450
S�g mig, vad skulle du g�ra, Bob?
1123
01:09:02,950 --> 01:09:06,950
Vad skulle du g�ra med henne?
1124
01:09:06,950 --> 01:09:09,960
Med hennes br�st?
1125
01:09:09,960 --> 01:09:11,460
Och efter br�sten,
1126
01:09:11,960 --> 01:09:17,970
n�r du kommer ner till det
heligaste av det heligaste?
1127
01:09:17,970 --> 01:09:19,970
N�r slog han s�nder hennes skalle?
1128
01:09:23,470 --> 01:09:24,470
Va?
1129
01:09:24,470 --> 01:09:28,480
Hennes skalle var s�nderslagen,
n�r gjorde han det?
1130
01:09:28,480 --> 01:09:30,480
F�r han kunde ju inte l�ta
henne bara prata i bilen.
1131
01:09:30,480 --> 01:09:33,980
Det skulle vara alltf�r
n�rg�nget, eller hur?
1132
01:09:35,480 --> 01:09:37,490
S�, n�r slog du s�nder
hennes skalle?
1133
01:09:37,490 --> 01:09:39,990
Du menar v�senet?
1134
01:09:44,490 --> 01:09:45,990
Sanningen, Ted.
1135
01:09:45,990 --> 01:09:48,000
Jag har gett dig sanningen, Bob.
1136
01:09:48,500 --> 01:09:50,500
- Nu �r det tid f�r dig att s�ga den.
- Vadd�, till dig?
1137
01:09:50,500 --> 01:09:52,000
Ja, till n�gon som f�rst�r.
1138
01:09:52,000 --> 01:09:56,000
S� du f�rst�r, det var roligt.
1139
01:09:56,000 --> 01:09:57,510
Vad �r det du f�rst�r?
1140
01:09:59,510 --> 01:10:02,510
Har du f�tt namn fr�n tre
olika familjer, va?
1141
01:10:02,510 --> 01:10:04,010
�r du utom�ktenskaplig?
1142
01:10:04,010 --> 01:10:06,010
Har du kallats f�r
mammas lillebror?
1143
01:10:08,520 --> 01:10:11,520
Ja, det �r sm�rtsamt.
1144
01:10:11,520 --> 01:10:14,020
Och sm�rtan f�rvandlas till ilska.
1145
01:10:14,020 --> 01:10:18,030
Och ilskan v�xer och v�xer.
1146
01:10:18,030 --> 01:10:21,030
Men du kan inte sl�ppa p� trycket f�r
du ska ju vara mammas fina lillebror.
1147
01:10:21,030 --> 01:10:24,030
F�r inte ska det vara ett
helvete f�r mormor och morfar.
1148
01:10:24,530 --> 01:10:28,540
Han k�mpar, men...
han skickas bort.
1149
01:10:31,040 --> 01:10:35,040
Men det �r okej, det �r okej,
morfar slog honom inte.
1150
01:10:35,040 --> 01:10:39,050
Han l�ser bara in han i
garderoben och sl�cker ljuset.
1151
01:10:39,050 --> 01:10:41,050
Jag �r ledsen.
1152
01:10:41,050 --> 01:10:42,550
Ja, den var bra.
1153
01:10:42,550 --> 01:10:45,550
Jag sitter p� d�dsl�ngan,
och du visar sympati.
1154
01:10:45,550 --> 01:10:47,560
Det �r till mycket hj�lp, Bob.
1155
01:10:51,060 --> 01:10:52,060
1156
01:10:54,060 --> 01:10:58,570
Har du n�gon id� om
vad helvetet �r?
1157
01:11:00,070 --> 01:11:01,570
Nej.
1158
01:11:02,070 --> 01:11:04,070
Nej.
1159
01:11:04,070 --> 01:11:06,070
Du skulle frysa till.
1160
01:11:06,070 --> 01:11:08,580
Du skulle f�rlora
m�jligheten att k�nna...
1161
01:11:08,580 --> 01:11:12,580
f�r sm�rtan och hoppl�sheten skulle
vara f�r stor f�r dig att hantera.
1162
01:11:12,580 --> 01:11:15,080
Du skulle f� l�ra dig att imitera k�nslor
s� folk skulle tro att du tyckte om dom,
1163
01:11:15,580 --> 01:11:16,580
men det g�r du inte.
1164
01:11:17,080 --> 01:11:19,590
Du skulle f�rs�ka hitta v�gar f�r...
1165
01:11:19,590 --> 01:11:22,090
att k�nna dig starkare och
starkare vid den k�nslan och
1166
01:11:22,090 --> 01:11:26,590
att k�nna sig m�nsklig, du vet?
1167
01:11:26,590 --> 01:11:30,600
sedan b�rjar du med porr, f�rst
mjukporr och sedan lite h�rdare grejer.
1168
01:11:30,600 --> 01:11:34,600
Och fantasierna v�xer, och dom
blir starkare och starkare...
1169
01:11:34,600 --> 01:11:37,100
tills du inte kan somna.
1170
01:11:37,100 --> 01:11:39,610
och du g�r omkring och
tittar in genom f�nster
1171
01:11:39,610 --> 01:11:42,110
och jagar efter den d�r k�nslan.
1172
01:11:45,110 --> 01:11:47,110
Du s�ger till dig sj�lv att det
bara �r en lek, det �r harml�st,
1173
01:11:47,110 --> 01:11:50,120
du kommer �nd� aldrig att g�ra det.
1174
01:11:50,120 --> 01:11:53,120
Men s� kommer det en dag...
1175
01:11:53,120 --> 01:11:56,620
en dag... men det r�cker inte.
1176
01:12:07,130 --> 01:12:10,140
1177
01:12:10,140 --> 01:12:12,140
1178
01:12:14,640 --> 01:12:17,140
1179
01:12:17,140 --> 01:12:21,650
N�sta dag �r du sjuk, skr�ckslagen
�ver vad du har gjort.
1180
01:12:22,150 --> 01:12:25,650
Men ocks� upphetsad, f�r du
har k�nt det f�r f�rsta g�ngen.
1181
01:12:27,150 --> 01:12:30,660
Du s�ger till dig sj�lv att
det kommer upph�ra, och...
1182
01:12:30,660 --> 01:12:34,160
f�r ett litet tag, s� g�r det.
1183
01:12:34,160 --> 01:12:37,670
Vad h�nde egentligen
med Georgeanne?
1184
01:12:41,170 --> 01:12:44,170
Du menar, vad v�senet gjorde?
1185
01:12:44,170 --> 01:12:45,670
Nej.
1186
01:12:45,670 --> 01:12:47,170
Nej.
1187
01:12:50,180 --> 01:12:51,680
Inte v�senet, du.
1188
01:12:53,180 --> 01:12:56,680
F�r du pratade inte in henne
i frams�tet, eller hur?
1189
01:12:57,690 --> 01:13:00,690
G� bara... g� bara igenom det...
1190
01:13:00,690 --> 01:13:02,690
steg f�r steg.
1191
01:13:04,190 --> 01:13:06,690
Vad h�nde?
1192
01:13:06,690 --> 01:13:09,200
Okej, vad var det som
egentligen h�nde?
1193
01:13:23,210 --> 01:13:26,710
Du m�ste ber�tta
vad som h�nde, Ted.
1194
01:13:28,720 --> 01:13:30,720
Hur f�ngades hon?
1195
01:13:32,720 --> 01:13:36,720
N�r var det och hur gick det till, och
hur var omst�ndigheterna vid tidpunkten?
1196
01:13:36,720 --> 01:13:37,730
1197
01:14:01,750 --> 01:14:03,750
N�r var det...
1198
01:14:05,250 --> 01:14:10,260
Jag tror det var i
maj, eller i juni.
1199
01:14:12,260 --> 01:14:14,260
Det var en klar natt.
1200
01:14:15,260 --> 01:14:16,260
Varmt.
1201
01:14:24,770 --> 01:14:28,780
Hon var... i slutet p� gr�nden.
1202
01:14:59,810 --> 01:15:01,310
�h, oj!
1203
01:15:01,810 --> 01:15:03,310
Vill du ha hj�lp?
1204
01:15:03,310 --> 01:15:05,310
Ja, visst.
1205
01:15:05,810 --> 01:15:06,810
Sn�lla.
1206
01:15:07,310 --> 01:15:08,320
Tack.
1207
01:15:08,320 --> 01:15:10,320
Det var verkligen till hj�lp.
1208
01:15:15,820 --> 01:15:18,330
Min bil �r h�r borta.
1209
01:15:22,330 --> 01:15:23,330
Dom kallar mig f�r George.
1210
01:15:23,830 --> 01:15:26,330
Hej, jag heter, Ted.
1211
01:15:26,330 --> 01:15:29,840
Jag brukar parkera i n�rheten av
biblioteket, men d�r �r alltid s� fullt.
1212
01:15:30,340 --> 01:15:31,840
Jag antar att folk bokar
upp dom inf�r slutproven.
1213
01:15:31,840 --> 01:15:34,840
- Ja, jag kom d�r ifr�n nu.
- Jag tror alla var upptagna ikv�ll.
1214
01:15:34,840 --> 01:15:36,340
Det s�g i alla fall ut s�.
1215
01:15:36,340 --> 01:15:38,350
Ja, d� var vi h�r.
1216
01:15:43,350 --> 01:15:44,350
Tack ska du ha.
1217
01:15:44,350 --> 01:15:45,850
Du har varit till stor hj�lp.
1218
01:15:46,350 --> 01:15:48,360
�h, det var inget.
1219
01:15:48,360 --> 01:15:50,860
�h, din stackare,
jag tar den �t dig.
1220
01:16:07,880 --> 01:16:09,880
1221
01:16:28,400 --> 01:16:30,400
1222
01:16:34,400 --> 01:16:35,400
Jag har problem.
1223
01:16:38,410 --> 01:16:40,910
Jag har problem med...
1224
01:16:40,910 --> 01:16:42,910
Uttal...
1225
01:16:43,410 --> 01:16:45,410
Uttalet.
1226
01:16:45,410 --> 01:16:48,420
- Jag lyssnar p� band.
- H�ll k�ft.
1227
01:16:48,420 --> 01:16:49,420
Okej, h�ll k�ften nu.
1228
01:16:49,420 --> 01:16:50,920
Band.
1229
01:16:53,420 --> 01:16:57,930
1230
01:16:57,930 --> 01:17:00,930
1231
01:17:00,930 --> 01:17:01,930
1232
01:17:02,430 --> 01:17:04,930
Sn�lla, h�ll k�ften nu, okej?
1233
01:17:04,930 --> 01:17:06,930
H�ll k�ften.
1234
01:17:06,930 --> 01:17:09,440
Jag beh�ver en handledare.
1235
01:17:10,940 --> 01:17:12,440
1236
01:17:12,440 --> 01:17:15,440
Jag har problem, men det
kan du hj�lpa mig med.
1237
01:17:15,440 --> 01:17:16,940
Det var d�rf�r
jag anlitade dig.
1238
01:17:22,450 --> 01:17:25,950
1239
01:17:27,450 --> 01:17:28,460
1240
01:17:31,460 --> 01:17:33,960
1241
01:17:35,460 --> 01:17:38,970
1242
01:17:45,470 --> 01:17:51,980
1243
01:17:56,480 --> 01:17:58,490
H�ll k�ft, h�ll k�ft, h�ll k�ft!
1244
01:17:58,490 --> 01:18:02,990
1245
01:18:07,490 --> 01:18:09,500
1246
01:18:37,020 --> 01:18:42,530
1247
01:19:58,610 --> 01:20:00,610
1248
01:20:00,610 --> 01:20:01,610
1249
01:20:01,610 --> 01:20:02,610
- Du vet, det �r ganska lustigt...
- Vad?
1250
01:20:03,110 --> 01:20:06,110
Kanske, inte lustigt, men....
1251
01:20:06,110 --> 01:20:10,120
udda, det som folk s�ger under
de h�r omst�ndigheterna.
1252
01:20:15,620 --> 01:20:17,620
Hon sa...
1253
01:20:17,620 --> 01:20:20,130
hon trodde hon hade ett prov
i Spanska dagen efter,
1254
01:20:20,130 --> 01:20:22,130
och att...
1255
01:20:22,130 --> 01:20:24,630
hon trodde att
jag tagit henne
1256
01:20:24,630 --> 01:20:28,140
f�r att hj�lpa till och
f�rh�ra henne p� provet.
1257
01:20:31,140 --> 01:20:32,640
Det �r ganska udda.
1258
01:20:44,150 --> 01:20:46,650
En udda sak och s�ga.
1259
01:20:53,160 --> 01:20:54,660
I vilket fall...
1260
01:20:56,660 --> 01:20:58,170
1261
01:20:59,170 --> 01:21:01,670
Jag k�nner mig ganska tr�tt.
1262
01:21:02,670 --> 01:21:04,170
F�r jag vara i fred nu?
1263
01:21:04,170 --> 01:21:05,670
Vad gjorde du med henne, Ted?
1264
01:21:06,170 --> 01:21:06,670
Ingenting.
1265
01:21:07,170 --> 01:21:09,680
Jag var r�dd, jag fick panik.
1266
01:21:10,180 --> 01:21:13,180
Jag k�rde d�rifr�n, jag sl�ngde
ut saker genom f�nstret.
1267
01:21:13,680 --> 01:21:16,180
D�ckj�rnet, repet, kl�derna.
1268
01:21:16,180 --> 01:21:19,190
- Hennes kl�der?
- Ja, visst.
1269
01:21:19,190 --> 01:21:20,690
Jag ville inte att...
1270
01:21:20,690 --> 01:21:23,190
Du kl�dde av henne,
du stannade hos henne.
1271
01:21:23,190 --> 01:21:24,690
Hela natten, s� vad
gjorde du med henne?
1272
01:21:24,690 --> 01:21:26,690
Ingenting, ingenting.
1273
01:21:27,190 --> 01:21:31,200
H�r h�r... jag vill inte
prata om detta just nu.
1274
01:21:31,200 --> 01:21:33,700
Ted...
1275
01:21:33,700 --> 01:21:37,700
du kl�dde av henne naken och
du hade sex med liket.
1276
01:21:37,700 --> 01:21:40,210
- Varf�r?
- Nej, det har jag aldrig sagt.
1277
01:21:40,210 --> 01:21:42,210
- Varf�r tog du av huvudet?
- Vad?
1278
01:21:42,710 --> 01:21:45,210
Vi fann hennes huvud, men vi
hittade aldrig kroppen, vad h�nde?
1279
01:21:45,210 --> 01:21:47,710
Jag vill inte prata om det h�r.
1280
01:21:48,220 --> 01:21:52,220
Ted, du skar av hennes huvud
med en b�gfil, och sedan...
1281
01:21:52,720 --> 01:21:55,220
Sedan flyttade du det
till en annan plats.
1282
01:21:55,220 --> 01:21:56,720
Du tog med dig det
till din l�genhet.
1283
01:21:56,720 --> 01:21:58,730
Vad har du f�r problem, Bob?
1284
01:21:58,730 --> 01:22:01,230
�r du d�v?
1285
01:22:01,230 --> 01:22:05,730
Jag sa... att jag
inte vill prata om det.
1286
01:22:05,730 --> 01:22:07,730
Vi hittade fyra skallar
vid Taylor Mountain.
1287
01:22:07,730 --> 01:22:09,740
Alla hade ruttnat
i samma takt
1288
01:22:09,740 --> 01:22:11,240
f�r du hade f�rvarat
dom i din l�genhet
1289
01:22:11,240 --> 01:22:13,740
och sedan dumpade
du dom samtidigt.
1290
01:22:13,740 --> 01:22:16,740
Varf�r beh�ller du dom?
1291
01:22:22,750 --> 01:22:26,750
Det �r f�r att liken �r precis
lika viktiga som ett levande byte.
1292
01:22:28,260 --> 01:22:28,760
Visst �r det?
1293
01:22:30,760 --> 01:22:32,260
Det �r...
1294
01:22:32,260 --> 01:22:34,260
total kontroll.
1295
01:22:34,260 --> 01:22:36,760
Det �r �gande.
1296
01:22:37,260 --> 01:22:39,770
Ber�tta f�r mig hur
det kan vara �gande.
1297
01:22:40,770 --> 01:22:43,770
Du k�nner den...
1298
01:22:43,770 --> 01:22:46,770
den sista biten av
andetag l�mna kroppen.
1299
01:22:48,280 --> 01:22:51,780
Du ser in i deras �gon, och...
1300
01:22:51,780 --> 01:22:55,780
vanligtvis, en m�nniska
i den situationen...
1301
01:22:55,780 --> 01:22:58,290
�r en Gud.
1302
01:22:59,790 --> 01:23:02,290
Du �ger dom...
1303
01:23:02,290 --> 01:23:05,790
och dom kommer f�r alltid
vara en del av dig.
1304
01:23:05,790 --> 01:23:10,800
Och markerna d�r du d�dat
dom eller l�mnat dom
1305
01:23:10,800 --> 01:23:13,300
blir heliga f�r dig.
1306
01:23:13,800 --> 01:23:15,800
Och du kommer alltid att
�terv�nda till dom.
1307
01:23:15,800 --> 01:23:20,810
N�r du �terv�nder,
vad �r det du ser?
1308
01:23:20,810 --> 01:23:22,810
Hennes skinn.
1309
01:23:22,810 --> 01:23:25,310
Du beundrar det...
1310
01:23:25,310 --> 01:23:29,320
f�r att det �ndrar f�rg...
1311
01:23:29,320 --> 01:23:31,820
fr�n gult till bl�tt, sedan lila,
1312
01:23:32,320 --> 01:23:35,820
under tiden har deras
naglar blivit svarta.
1313
01:23:37,320 --> 01:23:40,330
Upphetsande, eller hur?
1314
01:23:40,330 --> 01:23:43,830
Och det g�r att du vill
ha kontakt med kroppen.
1315
01:23:44,330 --> 01:23:45,830
Du hade sex med hennes lik.
1316
01:23:45,830 --> 01:23:47,830
Nej, nej, nej,
det har jag aldrig sagt.
1317
01:23:48,340 --> 01:23:49,840
Varf�r beh�ller du huvudena?
1318
01:23:49,840 --> 01:23:52,340
Va, vad pratar du om?
1319
01:23:52,340 --> 01:23:54,340
Du m�ste haft en anledning.
1320
01:23:54,340 --> 01:23:56,840
Jag, jag, jag... varf�r d�?
1321
01:23:56,840 --> 01:24:00,850
F�r att p�minna mig
om min makt, okej?
1322
01:24:00,850 --> 01:24:03,350
Och hur g�r du det?
1323
01:24:03,350 --> 01:24:04,850
Genom att ha sex med dom.
1324
01:24:04,850 --> 01:24:06,850
Jag har sex med skallarna.
1325
01:24:07,350 --> 01:24:09,360
Okej?
1326
01:24:09,360 --> 01:24:11,360
Var det vad du ville h�ra?
1327
01:24:11,360 --> 01:24:14,360
S� du kan f�rst� vilket
j�vla missfoster jag �r?
1328
01:24:14,360 --> 01:24:16,360
Kom igen, s�g det bara.
1329
01:24:16,860 --> 01:24:18,370
S�g det!
1330
01:24:44,890 --> 01:24:48,900
Bundy pratade under fyra dagar i rad.
1331
01:24:48,900 --> 01:24:54,400
P� slutet erk�nnde han dom ol�sta
morden p� de �tta kvinnorna i Seattle,
1332
01:24:54,400 --> 01:24:59,910
inkluderat tre till i Washington
som vi inte hade noterat,
1333
01:24:59,910 --> 01:25:04,410
plus ytterligare 19
i Utah, Colorado,
1334
01:25:04,410 --> 01:25:10,920
Florida, Oregon,
Idaho och Kalifornien,
1335
01:25:10,920 --> 01:25:15,420
vilket f�r upp det
totala antalet till 30.
1336
01:25:15,420 --> 01:25:17,920
Varf�r g�r du?
1337
01:25:17,920 --> 01:25:21,430
Bob, jag har mer
att ber�tta f�r dig.
1338
01:25:21,430 --> 01:25:23,930
Sn�lla, Bob.
1339
01:25:23,930 --> 01:25:25,930
Du �r en j�gare,
precis som jag.
1340
01:25:26,430 --> 01:25:27,930
Vi �r likadana!
1341
01:25:27,930 --> 01:25:31,440
Jag �r du, du �r jag, erk�nn!
1342
01:25:32,940 --> 01:25:35,940
Jag spelar fortfarande roll, Keppel!
1343
01:25:35,940 --> 01:25:38,450
Jag spelar fortfarande roll!
1344
01:25:40,950 --> 01:25:42,950
Bundy pratade.
1345
01:25:42,950 --> 01:25:47,450
Han pratade f�r att visa sig sj�lv
att han fortfarande var viktig.
1346
01:25:48,960 --> 01:25:50,460
Fortfarande hade kontroll.
1347
01:25:51,460 --> 01:25:52,960
Men det hade han inte.
1348
01:25:59,970 --> 01:26:01,970
Jag vet att detta inte var svaren
som familjerna hade hoppats p�,
1349
01:26:01,970 --> 01:26:06,970
men p� n�got vis var vi
tacksamma f�r att vi visste.
1350
01:26:08,980 --> 01:26:10,480
Tv� dagar efter
v�r sista intervju
1351
01:26:10,980 --> 01:26:15,480
blev Theodore Robert Bundy avr�ttad i elektriska
stolen som planerat, 07:00 p� morgonen.
1352
01:26:15,480 --> 01:26:20,990
En m�rdare som inte ens kunde
kontrollera sina t�rar p� slutet.
1353
01:26:23,490 --> 01:26:26,990
Sande, f�rstod priset jag fick betala
f�r mitt arbete med seriem�rdare.
1354
01:26:28,500 --> 01:26:30,500
Hon fick ocks� betala.
1355
01:26:35,500 --> 01:26:37,500
Downing blev befordrad till Kapten.
1356
01:26:37,500 --> 01:26:39,510
och drog tillbaka specialstyrkan.
1357
01:26:39,510 --> 01:26:45,010
Dave Reichert stannade kvar vid den
tills han blev tvungen att g� vidare.
1358
01:26:45,010 --> 01:26:47,510
Men han gl�mde aldrig.
1359
01:26:47,510 --> 01:26:52,520
Och han f�rs�krade sig om att ingen
annan heller n�gonsin skulle gl�mma.
1360
01:26:52,520 --> 01:26:55,020
Flera �r senare blev
provet fr�n salivprovet
1361
01:26:55,020 --> 01:26:57,520
analyserat med
ny DNA teknologi
1362
01:26:57,520 --> 01:27:00,530
som ledde till gripandet
av Green River Killer.
1363
01:27:01,030 --> 01:27:03,530
Gary Leon Ridgway blev
arresterad och anklagad
1364
01:27:03,530 --> 01:27:06,530
f�r morden p� Mills,
Chapman och Hinds,
1365
01:27:06,530 --> 01:27:10,040
och senare erk�nde han
ytterligare 57 fler mord,
1366
01:27:10,040 --> 01:27:12,040
det st�rsta antalet offer
f�r n�gon seriem�rdare
1367
01:27:12,040 --> 01:27:15,040
i USA's historia.
1368
01:27:15,040 --> 01:27:19,050
Jag, jag m�rdade s� m�nga kvinnor
1369
01:27:19,050 --> 01:27:22,550
att jag fick sv�rt och
h�lla reda p� dom.
1370
01:27:22,550 --> 01:27:28,560
Jag placerade dom flesta av kropparna
i grupper som jag kallade f�r "Klungor"
1371
01:27:28,560 --> 01:27:32,060
och jag tyckte om att
k�ra omkring vid klungorna
1372
01:27:32,560 --> 01:27:36,560
och t�nka p� kvinnorna
som jag placerat d�r.
1373
01:27:36,560 --> 01:27:40,570
Jag trodde att jag
gjorde er en tj�nst...
1374
01:27:40,570 --> 01:27:44,070
att d�da... att
d�da prostituerade
1375
01:27:44,070 --> 01:27:49,080
f�r h�r kan ni inte
kontrollera dom,
1376
01:27:49,080 --> 01:27:52,080
men jag kan det.
1377
01:27:52,080 --> 01:27:55,080
Jag, hade svaret.
1378
01:27:55,080 --> 01:27:59,090
Om jag skulle �ka
iv�g och v�ldta n�gon?
1379
01:27:59,090 --> 01:28:04,090
Det �r inte... det �r inte
n�got jag skulle g�ra, nej.
1380
01:28:04,090 --> 01:28:10,600
Dom st�r l�gt i mina
kategorier �ver m�nniskor.
1381
01:28:11,100 --> 01:28:14,100
Jag �r ingen v�ldt�ktsman, nej,
jag �r en m�rdare.
1382
01:28:16,100 --> 01:28:21,110
Jag �r ledsen f�r att ha gjort det
1383
01:28:21,110 --> 01:28:24,610
men jag...
1384
01:28:24,610 --> 01:28:27,610
...jag m�rdade ingen person.
1385
01:28:48,610 --> 01:28:58,610
�versatt av: Tjo Berry
105971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.