Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:08,541 --> 00:00:10,832
Pronto, bebê!
4
00:00:15,458 --> 00:00:18,582
Elsa, vá para a beira da praia!
5
00:00:28,700 --> 00:00:36,850
Fora do aturdimento - fora do traçado da memória
Quanto tempo foi perdido.
5
00:00:36,950 --> 00:00:42,950
As luzes das estrelas têm lampejado suas mensagens
Pelo céu
5
00:00:42,999 --> 00:00:47,250
E eu fui deixada com a ameba...
5
00:00:47,854 --> 00:00:53,790
...Levou muitíssimo tempo
Para que eu conseguisse arrastar meu corpo de lesma para fora da lama.
5
00:00:53,954 --> 00:01:02,190
Durante o tempo em que estive inconsciente... um fígado preguiçoso
Senti uma sensação vagamente perturbadora sobre a minha cabeça,
5
00:01:02,254 --> 00:01:08,090
Como se vozes discutissem as minhas chances de despertar...
13
00:04:34,791 --> 00:04:37,124
Aqui está!
14
00:04:37,291 --> 00:04:38,874
O que é isso?
15
00:04:39,041 --> 00:04:40,457
Onde?
16
00:04:40,625 --> 00:04:42,499
É uma ambulância, é?
17
00:04:42,666 --> 00:04:44,540
Onde está a mamãe?
18
00:04:44,708 --> 00:04:46,915
- Se foi.
- Ela se foi?
19
00:05:09,916 --> 00:05:12,165
Não consigo respirar.
28
00:07:07,000 --> 00:07:10,207
Vejo minhas mãos envelhecerem.
29
00:07:10,375 --> 00:07:12,790
Ele virá para mim.
30
00:07:39,500 --> 00:07:45,082
Devotada esposa e mãe,
pra cima e pra baixo com seus grandes peitos,
31
00:07:45,250 --> 00:07:48,790
até que descansou em paz.
32
00:07:48,958 --> 00:07:51,082
Perversa vadia velha!
34
00:08:04,208 --> 00:08:06,290
Perversa vadia velha.
35
00:08:07,000 --> 00:08:13,415
Perversa vadia velha. Perversa vadia velha.
36
00:08:13,583 --> 00:08:15,540
Perversa vadia velha.
37
00:08:15,708 --> 00:08:18,874
Perversa vadia velha. Perversa vadia velha.
38
00:08:19,041 --> 00:08:22,040
Abra as suas pernas. Abra as suas pernas.
39
00:08:22,208 --> 00:08:24,457
Abra as suas pernas.
40
00:08:24,625 --> 00:08:27,374
Abra as suas pernas. Tola vadia velha.
42
00:08:38,625 --> 00:08:41,749
Abra as suas pernas! Abra as suas pernas!
45
00:09:18,166 --> 00:09:19,999
Comece do começo.
46
00:09:21,500 --> 00:09:23,415
Uma célula.
47
00:09:26,041 --> 00:09:27,874
Multiplique.
48
00:09:30,250 --> 00:09:31,874
Divida.
49
00:09:32,041 --> 00:09:41,457
Divida. Multiplique.
50
00:09:41,625 --> 00:09:46,165
Multiplique. Multiplique.
Multiplique. Multiplique.
51
00:09:46,333 --> 00:09:49,415
Multiplique. Multiplique.
Multiplique.
53
00:09:54,000 --> 00:09:56,957
Multiplique. Multiplique.
Multiplique. Multiplique.
54
00:09:57,125 --> 00:10:00,582
Multiplique! Multiplique!
Multiplique! Multiplique! Multiplique!
55
00:10:00,750 --> 00:10:03,165
Multiplique e divida.
Multiplique e divida.
56
00:10:03,333 --> 00:10:06,582
Multiplique e divida. Multiplique e divida.
Divida! Divida! Divida! Divida!
57
00:10:06,750 --> 00:10:09,582
Divida! Divida! Divida!
Divida! Divida! Divida!
59
00:10:33,791 --> 00:10:37,749
Meg Pregador pode ler
os seus pensamentos, garotinha.
60
00:11:01,000 --> 00:11:02,790
Minha!
61
00:11:05,041 --> 00:11:09,582
Minha.
62
00:11:10,875 --> 00:11:13,124
Preciso dela, pra mim!
63
00:11:17,916 --> 00:11:19,874
Minha.
64
00:11:20,041 --> 00:11:26,624
Minha. Minha.
65
00:11:27,666 --> 00:11:32,415
Minha. Minha. Minha. Minha!
66
00:11:32,583 --> 00:11:39,165
Não está certo. Não está certo.
67
00:11:39,333 --> 00:11:43,832
Não...está...certo...garotinha.
68
00:11:44,875 --> 00:11:46,790
Não está certo.
69
00:11:47,833 --> 00:11:51,707
Ou você quer uma performance de mágica...
70
00:11:52,916 --> 00:11:54,999
..ou não quer.
72
00:11:59,916 --> 00:12:03,999
Gostaria de ser minha assistente?
73
00:12:05,583 --> 00:12:07,915
Gostaria de ajudar?
74
00:12:10,125 --> 00:12:14,582
Assim...está...certo...garotinha.
75
00:12:14,750 --> 00:12:54,790
Pense! Pense! Pense!
76
00:12:54,958 --> 00:12:56,499
Pense em um número.
77
00:12:56,666 --> 00:12:58,165
O dobre.
78
00:12:59,208 --> 00:13:01,165
Divida por quatro.
79
00:13:02,208 --> 00:13:04,207
Multiplique por seis.
80
00:13:04,875 --> 00:13:06,290
Responda!
82
00:13:33,375 --> 00:13:37,915
Minha barriga é feita de banha.
83
00:13:38,083 --> 00:13:39,957
Banha!
84
00:13:40,125 --> 00:13:42,415
Feita de banha!
85
00:13:42,583 --> 00:13:46,374
Acenda um fósforo, ilumine o nariz dele.
86
00:13:46,541 --> 00:13:51,915
E o longo dedo cinza dele cresce...
87
00:13:52,083 --> 00:13:54,499
e cresce..
88
00:13:54,666 --> 00:13:59,582
e cresce...e cresce!
89
00:14:00,375 --> 00:14:03,540
Meg Pregador pode ler
os seus pensamentos, garotinha.
90
00:14:03,708 --> 00:14:06,790
Você está estragando a apresentação.
91
00:14:06,958 --> 00:14:12,124
O longo dedo cinza dele cresce...
92
00:14:12,291 --> 00:14:15,332
e cresce...
93
00:14:15,500 --> 00:14:18,540
e cresce...e cresce!
94
00:14:20,416 --> 00:14:22,790
Um observador. Um espectador.
95
00:14:22,958 --> 00:14:24,790
Uma larva.
96
00:14:27,166 --> 00:14:30,082
Agora...garotinha...
97
00:14:30,250 --> 00:14:46,124
♪ Dum dum dum
99
00:14:55,958 --> 00:14:57,994
É tudo inveja.
100
00:14:58,791 --> 00:15:01,540
In...veja!
101
00:15:01,708 --> 00:15:04,124
Inveja.
102
00:15:05,291 --> 00:15:18,582
In...veja.
103
00:15:24,166 --> 00:15:25,957
Ela é bela!
104
00:15:26,125 --> 00:15:31,374
Ela tem uma mente sem sentido.
105
00:15:31,541 --> 00:15:35,915
- Ela é bela.
- Ela tem uma mente sem sentido.
106
00:15:36,125 --> 00:15:40,124
- Ela é bela!
- Ela tem uma mente sem sentido.
108
00:15:43,958 --> 00:15:49,707
Agora...nós serraremos
a velha pela metade!
109
00:15:49,875 --> 00:15:53,124
Ha ha ha!
110
00:15:56,291 --> 00:16:01,207
Agora, começarei uma história.
111
00:16:02,625 --> 00:16:06,290
E o garotinho na cama...
112
00:16:07,833 --> 00:16:10,874
...será o meu ajudante.
113
00:16:11,041 --> 00:16:14,874
Ha ha ha ha ha!
114
00:16:16,750 --> 00:16:19,457
Ha! Ha!
115
00:16:22,666 --> 00:16:23,499
Hah!
116
00:16:23,666 --> 00:16:27,874
Ha ha ha ha ha!
120
00:17:22,341 --> 00:17:24,140
É um molde da minha cabeça.
121
00:17:24,208 --> 00:17:26,457
- Fale-me sobre a sua cabeça.
- Ahm?
122
00:17:26,625 --> 00:17:28,707
Fale-me sobre a sua cabeça.
123
00:17:28,875 --> 00:17:31,624
Não sei muito sobre a minha cabeça.
124
00:17:37,000 --> 00:17:38,790
Por que fez isso?
125
00:17:38,958 --> 00:17:42,457
- Diga-me você.
- Por que você nos odeia.
126
00:17:45,500 --> 00:17:46,999
Acha que lhe odeio?
127
00:17:47,166 --> 00:17:49,457
Por que me despreza?
128
00:17:49,625 --> 00:17:51,790
Você acha que sou insignificante
e mesquinha.
129
00:17:51,958 --> 00:17:54,499
Eu acho você insignificante
e mesquinha?
130
00:17:56,000 --> 00:17:58,374
Você acha isso, ou eu acho isso?
131
00:18:02,500 --> 00:18:06,082
Acho que eu tenho coisas
muito, muito mesquinhas.
132
00:18:10,958 --> 00:18:13,165
No que está pensando agora?
133
00:18:15,291 --> 00:18:19,982
Penso que você está olhando para mim
com olhos incrivelmente críticos.
134
00:18:29,500 --> 00:18:31,332
Sim?
135
00:18:32,666 --> 00:18:34,999
- Pode olhar-se no espelho?
- Não quero fazê-lo.
136
00:18:35,166 --> 00:18:37,082
- Por que não?
- Pois não gosto desse rosto.
137
00:18:37,250 --> 00:18:39,457
- Não gosta do seu rosto ou do meu rosto?
- Do meu rosto.
138
00:18:39,625 --> 00:18:41,790
- De qual você não gosta?
- Não gosto do meu.
139
00:18:42,958 --> 00:18:46,124
Por que não está chorando? Sempre estava
chorando quando lhe vi das outras vezes.
140
00:18:48,500 --> 00:18:50,749
Não estou sempre chorando.
141
00:18:52,166 --> 00:18:54,332
Bem, o que há de errado
com o seu rosto?
142
00:19:02,375 --> 00:19:04,457
Por que tenta me fazer de tola?
143
00:19:04,625 --> 00:19:06,540
- Estou tentando lhe fazer de tola?
- Aham.
144
00:19:06,708 --> 00:19:08,957
- Como sabe disso?
- Apenas sinto.
145
00:19:09,125 --> 00:19:10,915
Por que sente isso...
146
00:19:12,083 --> 00:19:14,040
...que estou tentando
lhe fazer de tola?
147
00:19:20,458 --> 00:19:22,624
Por que sente isso?
148
00:19:23,708 --> 00:19:27,749
Eu só consigo sentir risadas
dentro de você, sabe, o tempo todo.
149
00:19:27,916 --> 00:19:29,915
Dentro de mim na maior
parte do tempo há risadas?
150
00:19:30,083 --> 00:19:31,415
De mim, sim.
151
00:19:31,583 --> 00:19:35,124
Todas as coisas que me faz pensar
envolvem ser hostil com você.
152
00:19:35,291 --> 00:19:37,457
Quando eu comecei isso?
153
00:19:46,166 --> 00:19:48,499
Acha que me senti hostil?
154
00:20:02,541 --> 00:20:05,957
- Você acha que é doente?
- A maioria das pessoas é doente.
155
00:20:06,125 --> 00:20:08,040
- Não, você acha que você é doente?
- Provavelmente.
156
00:20:08,208 --> 00:20:10,624
Qual você acha que é a sua doença?
157
00:20:13,000 --> 00:20:14,999
- Voracidade.
- Qual?
158
00:20:15,166 --> 00:20:16,999
- Voracidade.
- Voracidade.
159
00:20:17,166 --> 00:20:19,249
Por que tem tanta fome?
160
00:20:29,708 --> 00:20:32,415
♪ Dum dum dum
161
00:20:33,416 --> 00:20:38,874
♪ Dum dum dum
162
00:20:39,041 --> 00:20:41,415
♪ Dum dum dum
163
00:20:43,666 --> 00:20:46,249
Sinto uma sensação de perda
o tempo todo.
164
00:20:46,416 --> 00:20:47,749
Sente uma sensação de quê?
165
00:20:47,916 --> 00:20:50,207
De perda. O tempo todo.
166
00:20:50,375 --> 00:20:52,082
O tempo todo...
167
00:20:52,250 --> 00:20:54,790
As pessoas estão lhe roubando coisas?
168
00:20:56,125 --> 00:20:57,874
Não, eu as estou perdendo.
169
00:21:02,916 --> 00:21:06,840
E qual é a sua definição de
"calamitosamente doente"?
170
00:21:11,500 --> 00:21:16,540
Eu não perdi completa e totalmente o contado
com o meu eu físico ou o mundo físico.
171
00:21:17,583 --> 00:21:20,165
Eu acharia isso infinitamente
mais funesto.
172
00:21:27,916 --> 00:21:30,665
Você já experimentou um orgasmo?
173
00:21:32,166 --> 00:21:34,290
- Muito raro.
- Mas já experimentou.
174
00:21:34,458 --> 00:21:36,999
Aham, uma ou duas vezes.
175
00:21:37,166 --> 00:21:39,207
Pode me falar sobre essas ocasiões?
176
00:21:44,125 --> 00:21:45,790
Na verdade não foram...
177
00:21:45,958 --> 00:21:51,290
Talvez não tenham sido orgasmos de verdade
pois não foram muito fenomenais...mesmo.
178
00:21:52,333 --> 00:21:55,995
E como você decide o que é
um orgasmo de verdade?
179
00:22:05,875 --> 00:22:09,707
Bem, deve ser um momento de êxtase.
180
00:22:09,875 --> 00:22:14,874
Não acho que eu já tenha experimentado
realmente um momento de êxtase, não.
181
00:22:16,708 --> 00:22:21,207
Você acha que há uma analogia
entre povos colonizados e mulheres?
183
00:22:24,750 --> 00:22:27,915
É como se tentasse dispersar
todos os meus miolos.
184
00:22:31,291 --> 00:22:34,124
Assim.
185
00:22:36,750 --> 00:22:39,499
Então por que está na minha lista?
186
00:22:39,666 --> 00:22:43,165
Porque você está no controle
da situação e eu não.
187
00:22:46,041 --> 00:22:48,499
Eu não disse muito na verdade.
188
00:22:48,666 --> 00:22:51,874
Oh, eu sei.
Você não tem de dizer muito.
189
00:22:59,541 --> 00:23:01,457
Por que isso?
190
00:23:02,500 --> 00:23:05,040
Oh, oh, como posso
explicar por que isso?
191
00:23:07,583 --> 00:23:11,415
Oh, eu sei que muito do meu relacionamento
com você diz respeito ao tratamento.
192
00:23:11,583 --> 00:23:15,207
Mas eu continuo provavelmente
me enganando que um pouco dele não.
193
00:23:15,375 --> 00:23:18,795
E o que é esse pouco que lhe faz
continuar a se enganar?
194
00:23:18,833 --> 00:23:21,374
Que eu na realidade tenho algo
para lhe dar.
195
00:23:30,666 --> 00:23:32,874
Vá para a cama agora.
196
00:23:35,875 --> 00:23:37,999
Por que você quer dar essas coisas
para uma pessoa
197
00:23:38,166 --> 00:23:44,415
que pensa que você é uma pessoa insignificante,
estúpida, ridícula, tola e pequena?
198
00:23:44,583 --> 00:23:49,082
Porque mesmo que você meio que pense
essas coisas, eu ainda te amo, então...
199
00:23:49,791 --> 00:23:54,749
Provavelmente isso é estupidez ou masoquismo.
Eu não sei.
202
00:24:16,458 --> 00:24:19,582
O que você deveria...?
O que você deveria estar fazendo?
203
00:24:26,250 --> 00:24:28,249
Você está contra a parede.
204
00:24:38,583 --> 00:24:40,999
É uma parede tão grande.
205
00:24:44,125 --> 00:24:45,874
Tão pesada.
206
00:24:55,708 --> 00:24:57,082
Deixe a parede.
207
00:24:57,250 --> 00:24:58,790
Oh...
208
00:24:58,958 --> 00:25:00,707
Ohh!
209
00:25:01,958 --> 00:25:04,290
Deixe a parede.
210
00:25:25,708 --> 00:25:27,457
Não precisava haver uma parede.
211
00:25:27,625 --> 00:25:30,790
- O quê?
- Não precisava haver uma parede.
212
00:26:02,791 --> 00:26:06,374
Eles me amarraram muito depressa.
213
00:26:06,541 --> 00:26:08,582
Quem lhe amarrou depressa?
214
00:26:08,750 --> 00:26:10,707
Quem lhe amarrou?
215
00:26:10,875 --> 00:26:12,749
Eu não sei.
217
00:26:20,708 --> 00:26:23,124
Eles sabiam como amarrar bem,
de qualquer forma.
218
00:26:23,291 --> 00:26:24,957
Eles sabiam o quê?
219
00:26:25,125 --> 00:26:27,207
Como amarrar muito bem.
220
00:26:32,166 --> 00:26:33,707
Eles tinham muita prática.
221
00:26:33,875 --> 00:26:35,540
Aham. Muita.
223
00:26:44,666 --> 00:26:46,332
Ohh!
224
00:26:47,791 --> 00:26:49,457
Sim.
226
00:27:04,208 --> 00:27:05,707
Por quê?
227
00:27:06,583 --> 00:27:08,874
Por que o quê?
228
00:27:09,041 --> 00:27:11,832
Por que eles querem me amarrar?
229
00:27:14,208 --> 00:27:36,374
Por que eles querem lhe amarrar?
230
00:27:37,833 --> 00:27:39,957
Para me baterem.
231
00:27:46,166 --> 00:27:48,249
Para tirarem o meu ar.
232
00:27:58,666 --> 00:28:00,540
Não consigo respirar.
245
00:32:15,625 --> 00:32:18,665
A irmãzinha era fofinha
como uma irmãzinha.
251
00:34:45,541 --> 00:34:47,415
Garota suja.
252
00:34:51,000 --> 00:35:18,332
Suja.
253
00:35:18,500 --> 00:35:20,957
Suja. Suja.
254
00:35:22,125 --> 00:35:26,249
Suja. Suja. Suja.
255
00:35:26,416 --> 00:35:31,332
Suja. Suja. Suja. Suja.
256
00:35:33,583 --> 00:35:35,290
Vadia.
257
00:35:38,708 --> 00:35:40,790
Garota suja.
258
00:35:41,541 --> 00:35:44,207
Suja. Suja.
259
00:35:44,375 --> 00:35:46,040
Suja.
260
00:35:46,208 --> 00:35:48,457
Suja. Suja.
264
00:36:23,375 --> 00:36:25,040
Garota do papai.
265
00:36:26,708 --> 00:36:28,499
Pequena pérola.
266
00:36:28,666 --> 00:36:30,999
Pequeno tesouro.
267
00:36:32,375 --> 00:36:34,665
Alisa suas coxas.
268
00:36:34,833 --> 00:36:37,207
Pequeno prêmio.
269
00:36:38,125 --> 00:36:45,624
Prêmio.
274
00:38:44,458 --> 00:38:46,415
Onde está esse homem?
275
00:38:46,583 --> 00:38:49,707
- Onde está esse homem?
- Que homem?
276
00:38:49,875 --> 00:38:51,540
Esse homem que nunca chegou
a lugar algum.
277
00:39:05,458 --> 00:39:10,749
Que homem?
278
00:39:15,458 --> 00:39:17,082
Ele ainda não nasceu.
279
00:39:17,250 --> 00:39:19,957
Não, eu sei. Eu sei.
280
00:39:22,958 --> 00:39:33,540
Eu sei.
281
00:39:50,041 --> 00:39:52,249
Pensei que estávamos todas queimando.
282
00:39:52,416 --> 00:39:56,040
Queimando, queimando, queimando.
283
00:40:01,958 --> 00:40:03,874
Ohh!
285
00:40:27,000 --> 00:40:28,582
O que você vê lá?
286
00:40:28,750 --> 00:40:36,874
Oceanos de sangue.
288
00:40:52,666 --> 00:40:59,207
Oceanos de sangue.
289
00:41:01,416 --> 00:41:03,665
Ao longo dos anos.
291
00:41:11,708 --> 00:41:13,915
Oceanos de sangue.
297
00:43:10,666 --> 00:43:13,332
...a benção do Deus Todo-Poderoso...
298
00:43:16,000 --> 00:43:18,499
Que obscenidade.
300
00:43:40,750 --> 00:43:44,749
♪ Glória e amor aos homens de idade
301
00:43:45,208 --> 00:43:49,207
♪ Que os seus filhos copiem
as suas corajosas virtudes
302
00:43:49,916 --> 00:43:53,457
♪ Coragem no coração e espada em mãos
303
00:43:53,708 --> 00:43:57,332
♪ Estamos prontos para lutar,
estamos prontos para morrer pela pátria
304
00:43:57,500 --> 00:44:01,665
♪ Quem precisa da ordem do sopro
de um trompete para o desafio?
305
00:44:02,416 --> 00:44:05,832
♪ A quem faltará a piedade para lastimar
quando o campo estiver ganho?
309
00:44:23,791 --> 00:44:27,082
♪ Coragem no coração e espada em mãos
310
00:44:27,250 --> 00:44:30,332
♪ Estamos prontos para lutar pela pátria
311
00:44:32,333 --> 00:44:36,082
♪ Agora, novamente estamos indo para casa
312
00:44:36,250 --> 00:44:39,290
♪ O longo e impetuoso conflito
da batalha está terminado
313
00:44:40,500 --> 00:44:47,374
♪ É agradável descansar depois de uma labuta
tão dura quanto a nossa sob um sol estrangeiro
314
00:44:48,875 --> 00:44:55,790
♪ Muitas boas moças esperam aqui
para saudarem seus vadios amantes soldados
315
00:44:55,958 --> 00:44:59,957
♪ E muitos corações vacilarão
316
00:45:00,125 --> 00:45:06,624
♪ E frontes empalidecerão ao ouvir
as fábulas de perigo deles...
317
00:45:15,791 --> 00:45:17,915
♪ Estamos em casa
318
00:45:18,083 --> 00:45:20,957
♪ Estamos em casa, estamos em casa
319
00:45:21,125 --> 00:45:23,915
♪ Estamos em casa
320
00:45:24,583 --> 00:45:29,249
♪ Glória e amor aos homens de idade
321
00:45:29,416 --> 00:45:33,915
♪ Que os seus filhos copiem
as suas corajosas virtudes
322
00:45:34,375 --> 00:45:38,415
♪ Coragem no coração e espada em mãos
323
00:45:38,791 --> 00:45:41,665
♪ Estamos prontos para lutar pela pátria
324
00:45:41,833 --> 00:45:45,915
♪ Estamos prontos para lutar, para morrer,
pela pátria
325
00:45:46,083 --> 00:45:49,165
♪ Estamos prontos para lutar,
Estamos prontos para morrer...
326
00:45:49,333 --> 00:45:52,624
♪ Quero dormir com o Papai
327
00:45:52,791 --> 00:45:55,624
De onde saiu isso?
328
00:45:59,083 --> 00:46:00,749
Steve era um velho sodomita.
329
00:46:00,916 --> 00:46:04,207
Costumava deixar seu chicote
de equitação sobre a porta.
330
00:46:04,375 --> 00:46:06,874
O pendurava sobre a porta,
era o que fazia.
331
00:46:07,041 --> 00:46:09,249
O deixava sobre a porta.
332
00:46:09,416 --> 00:46:11,124
E ele costumava apontar para ele, ele o fazia.
333
00:46:11,291 --> 00:46:12,874
Ele apontava para ele e dizia,
334
00:46:13,041 --> 00:46:17,332
"Se você continuar assim, usarei essa droga
no seu traseiro! Certamente o farei!" ele dizia.
335
00:46:17,500 --> 00:46:20,999
Todas as coisas que ele dizia eram para
lhe proteger. Sabe disso, não?
336
00:46:21,166 --> 00:46:23,374
Para lhe proteger.
337
00:46:24,458 --> 00:46:28,874
Aqui. Proteger é a maneira dele, é isso.
Proteger é a maneira dele.
339
00:46:34,250 --> 00:46:37,082
Não diz respeito a mais ninguém.
340
00:46:44,541 --> 00:46:46,665
Você está bem!
341
00:46:50,250 --> 00:46:52,540
Você tem de envelhecer, não?
344
00:47:25,500 --> 00:47:27,499
Ahh! Ahh!
346
00:47:42,208 --> 00:47:46,124
Eu direi que precisa disso!
348
00:47:54,333 --> 00:47:56,832
Lembrei-me que é um tipo
de palavra.
349
00:47:57,958 --> 00:48:00,915
Como um pivô no meio de tudo.
350
00:49:27,375 --> 00:49:29,499
Por que está chorando?
351
00:49:31,583 --> 00:49:33,665
Você é muito bonita.
352
00:49:34,750 --> 00:49:36,374
Mentiras.
353
00:49:36,541 --> 00:49:38,874
Qual é a verdade? Qual é a verdade?
354
00:49:39,041 --> 00:49:41,249
Tenho esses estranhos barulhos.
355
00:49:44,458 --> 00:49:49,957
Por que não consegue ver?
356
00:49:55,958 --> 00:49:58,499
Eu quero ver algo debaixo.
357
00:49:58,666 --> 00:50:01,290
- Eu quero ver algo debaixo.
- Ou o quê?
358
00:50:02,500 --> 00:50:04,415
Debaixo ou o quê?
359
00:50:04,583 --> 00:50:08,957
O que você quer ver?
Há tudo lá embaixo.
360
00:50:09,125 --> 00:50:13,082
Dentro de cada uma de nós
há toda a dor e todo o amor.
361
00:50:13,250 --> 00:50:15,957
Tudo isso em todos nós.
363
00:50:19,833 --> 00:50:23,999
Toda essa dor, e é tão simples.
364
00:50:24,166 --> 00:50:26,374
É tão simples.
365
00:50:27,708 --> 00:50:29,790
Apenas o esvazie...
366
00:50:31,875 --> 00:50:33,624
Não há mudança.
367
00:50:34,008 --> 00:50:37,790
Não há a escolha...
...padecemos e morremos.
368
00:50:38,875 --> 00:50:40,749
Apenas...
369
00:50:41,916 --> 00:50:46,207
Oh, por que temos tanto medo de afeto?
370
00:50:51,791 --> 00:50:54,457
- Por que não acredita nisso?
- São mentiras!
371
00:50:54,625 --> 00:50:56,999
- Qual é a verdade?
- Qual é a verdade?
372
00:50:59,583 --> 00:51:01,540
Qual é a verdade?
373
00:51:08,916 --> 00:51:11,040
Eu sou você!
374
00:51:11,208 --> 00:51:16,665
- Quando você escolhe.
- Escolher? Não há escolha. Nós somos!
375
00:51:19,041 --> 00:51:21,665
- Não há escolha.
- Oh, sim, há.
376
00:51:21,833 --> 00:51:24,040
Você tem de admitir
que há aquela margem de liberdade.
377
00:51:24,208 --> 00:51:27,874
Claro que há. Claro que há.
Eu sei disso. Eu sei disso.
378
00:51:28,041 --> 00:51:31,332
Olhe, você está dizendo agora, "Sim, eu sei",
mas não é isso que você sente.
379
00:51:31,500 --> 00:51:34,832
Não é como eu ajo. Meus sentimentos.
Meus...
380
00:51:35,000 --> 00:51:38,082
Sim, formulo minhas respostas
na direção errada.
381
00:51:38,250 --> 00:51:42,040
Sempre fico presa
nessa opressão arquetípica.
382
00:51:42,208 --> 00:51:44,624
Presa, presa, presa.
383
00:51:44,791 --> 00:51:50,124
Mas há sempre algum momento, algum lugar
dos espaços em que consigo ver através.
384
00:51:50,291 --> 00:51:52,374
Você passa através ou vê através?
385
00:51:52,541 --> 00:51:54,624
Você passa através ou vê através?
386
00:51:54,791 --> 00:51:57,290
Eu não passo por muito tempo, mas ao menos -
387
00:51:58,416 --> 00:52:03,624
Ao menos eles...aconteceram...um momento.
388
00:52:03,791 --> 00:52:05,999
Um dia...
389
00:52:06,166 --> 00:52:10,082
Então você sabe que pode mergulhar
no calabouço.
390
00:52:10,250 --> 00:52:12,332
...mergulhar no calabouço...
391
00:52:20,916 --> 00:52:22,665
Perdido.
392
00:52:22,833 --> 00:52:24,915
- Perdido.
- Está perdido.
393
00:52:26,333 --> 00:52:32,665
E... nós temos 5000 anos
de chicote nas nossas costas.
394
00:52:39,666 --> 00:52:41,124
Perdido.
395
00:52:43,583 --> 00:52:50,082
Foi minha culpa. Eu pactuei.
Eu pactuei e decidi não fazer...
396
00:52:54,916 --> 00:52:56,790
...parte disto.
397
00:52:58,250 --> 00:53:01,415
Por isso eu estava
na casa de repouso.
398
00:53:08,958 --> 00:53:10,624
E o que você consegue...
399
00:53:10,791 --> 00:53:14,415
o que você recebe lá,
você recebe hostilidade.
400
00:53:14,583 --> 00:53:16,540
Pois eles tomam...
401
00:53:16,708 --> 00:53:19,707
Aquelas pessoas só têm tempo para lhe aceitar
pelo papel que você escolhe.
402
00:53:19,875 --> 00:53:21,457
O papel que você escolhe.
403
00:53:21,625 --> 00:53:23,874
Sinto uma tremenda colusão.
404
00:53:24,041 --> 00:53:25,582
Colusão entre nós?
405
00:53:25,750 --> 00:53:27,249
Contra você?
406
00:53:27,416 --> 00:53:29,540
Medos de exclusão, de rejeição.
407
00:53:29,708 --> 00:53:33,540
Eu faria qualquer coisa agora,
mas não importa mais.
409
00:53:35,708 --> 00:53:39,249
Tento manter um tipo de fachada.
410
00:53:39,416 --> 00:53:45,749
Tento manter uma louca imagem
para agradar em algum lugar ou outro.
411
00:53:45,916 --> 00:53:47,624
Eu também.
412
00:53:51,125 --> 00:53:53,082
Onde você coloca o que mais precisa.
413
00:53:53,250 --> 00:53:55,082
Onde você coloca o que mais precisa.
414
00:53:56,125 --> 00:53:58,874
Só porque sou muito assustada.
415
00:53:59,041 --> 00:54:00,957
Agora não posso mais ficar assustada.
416
00:54:01,125 --> 00:54:05,624
Não importa. Não posso receber de onde...
Onde?
417
00:54:06,208 --> 00:54:08,165
De onde?
418
00:54:08,333 --> 00:54:12,874
Bem, eu estive procurando. Você o recebe
de toda e qualquer... qualquer pessoa.
419
00:54:13,041 --> 00:54:15,165
Não o coloque em uma só.
420
00:54:16,666 --> 00:54:19,040
Se o faz...
Isso machuca.
421
00:54:19,208 --> 00:54:21,207
Isso machuca.
422
00:54:22,541 --> 00:54:24,707
Isso é exclusão e colusão novamente.
423
00:54:24,875 --> 00:54:27,457
Obtenha-o em uma. Um é tudo.
424
00:54:27,625 --> 00:54:29,374
Sim.
425
00:54:29,541 --> 00:54:34,749
Sim. E o um contém tudo.
426
00:54:34,916 --> 00:54:37,124
Tudo. Tudo.
427
00:54:37,291 --> 00:54:40,249
Tudo.
428
00:54:40,416 --> 00:54:42,832
Por que isso lhe paralisou?
429
00:54:43,875 --> 00:54:48,540
Pois não há...
pois não há um fluxo livre.
430
00:54:48,708 --> 00:54:50,374
Fluxo livre.
431
00:54:50,541 --> 00:54:52,707
Posso apenas olhá-lo.
432
00:54:52,875 --> 00:54:54,749
Olhá-lo.
433
00:54:57,041 --> 00:54:59,207
Não flui.
434
00:54:59,375 --> 00:55:02,457
O seu rosto ou o meu rosto -
qual deles você não gosta?
435
00:55:02,625 --> 00:55:03,915
Não gosto do meu.
436
00:55:04,083 --> 00:55:05,790
Não gosta do seu rosto?
437
00:55:05,958 --> 00:55:11,749
Pois eu nunca o vi fluir tão belamente
quando o faz, não importando que direção tome.
438
00:55:14,666 --> 00:55:16,290
No que está pensando?
439
00:55:16,458 --> 00:55:18,790
- Sentimentalismo.
- Sentimentalismo.
441
00:55:21,208 --> 00:55:22,915
Ela é bela.
442
00:55:23,833 --> 00:55:28,249
Ela tem uma mente sem sentido.
443
00:55:28,416 --> 00:55:35,874
- Ela é bela.
- Ela tem uma mente sem sentido.
445
00:55:39,583 --> 00:55:44,582
Você não pode pedir às pessoas que expliquem
como se sentem e então constantemente colocá-las pra baixo.
446
00:55:44,750 --> 00:55:48,415
Isto é o que eu procurei por toda a minha
droga de vida e o encontro aqui também.
447
00:55:48,583 --> 00:55:51,624
Acha que eu estava
lhe colocando pra baixo?
448
00:55:53,125 --> 00:55:55,190
Em grande parte.
449
00:55:56,708 --> 00:55:58,749
Desejo?
450
00:55:59,833 --> 00:56:04,040
Nosso pai, rei dos vermes,
451
00:56:04,208 --> 00:56:06,499
Multiplicador de números,
452
00:56:06,666 --> 00:56:10,124
Nós fizemos um quadrante dos fatos,
453
00:56:10,291 --> 00:56:13,915
E o resultado foi assassinato.
454
00:56:14,083 --> 00:56:20,082
Assassinato!
Assassinato!
455
00:56:25,166 --> 00:56:29,957
A força, garotinha...é a loucura
456
00:56:30,875 --> 00:56:37,124
E a loucura é a crença persistente
no ódio de si mesmo.
457
00:56:38,250 --> 00:56:40,665
Um raio no cérebro
458
00:56:41,875 --> 00:56:44,207
desce braço abaixo,
459
00:56:44,375 --> 00:56:48,840
persuadindo os dedos a concluírem
aquilo que aconteceu a muitíssimo tempo.
460
00:56:50,916 --> 00:56:58,749
Quando...essa...luz...se...extinguir...
461
00:56:59,916 --> 00:57:04,707
...nós a mediremos...contra o céu.
462
00:57:06,958 --> 00:57:11,540
E a diferença...determinará...
463
00:57:12,791 --> 00:57:20,707
...a noite...do uivo da bruxa.
464
00:57:22,208 --> 00:57:31,082
A noite...da queima.
466
00:58:05,250 --> 00:58:08,124
Eu irei começar...e pararei.
467
00:58:09,375 --> 00:58:13,540
E o garotinho... na cama...
468
00:58:14,625 --> 00:58:17,582
..será...meu ajudante.
469
00:58:17,750 --> 00:58:18,915
Ha ha ha ha!
470
00:58:19,500 --> 00:58:23,124
♪ Debaixo da minha camisola
471
00:58:23,291 --> 00:58:25,499
♪ Adivinhem o que eu tenho
472
00:58:25,666 --> 00:58:27,749
Ahh!
473
00:58:28,833 --> 00:58:32,082
♪ Debaixo da minha camisola
474
00:58:32,250 --> 00:58:35,124
♪ Adivinhem quem é
475
00:58:35,291 --> 00:58:38,915
♪ Debaixo da minha camisola
476
00:58:39,083 --> 00:58:41,624
♪ Adivinhem quem sou
477
00:58:42,666 --> 00:58:44,415
Todos juntos...
478
00:58:44,583 --> 00:58:47,040
companheiros.
479
00:58:47,208 --> 00:58:51,665
É a sua mãe castradora!
481
00:58:54,375 --> 00:58:56,874
♪ Debaixo da minha camisola
482
00:58:57,041 --> 00:58:59,165
♪ Adivinhem quem é
483
00:58:59,333 --> 00:59:01,499
♪ Debaixo da minha camisola
484
00:59:01,666 --> 00:59:04,374
♪ Adivinhem o que eu tenho
485
00:59:04,541 --> 00:59:06,832
♪ Debaixo da minha camisola
486
00:59:07,000 --> 00:59:09,290
♪ Adivinhem quem sou
487
00:59:09,458 --> 00:59:11,415
Todos juntos...
488
00:59:11,583 --> 00:59:13,249
companheiros.
489
00:59:13,416 --> 00:59:16,957
É a sua mãe castradora.
490
00:59:17,125 --> 00:59:21,374
É quem eu sou. A sua mãe castradora.
491
00:59:21,541 --> 00:59:23,832
♪ Eu sou o seu...
492
00:59:25,375 --> 00:59:27,249
♪ Botequim...
496
00:59:41,250 --> 00:59:43,749
E a sua tia Flo...
497
00:59:43,916 --> 00:59:46,749
Ha ha ha ha!
498
00:59:47,666 --> 00:59:50,374
...que batia no seu pequeno bumbum!
499
00:59:50,541 --> 00:59:52,040
Ensinou-lhe...
500
00:59:52,208 --> 00:59:54,082
a fazer...
501
00:59:54,250 --> 00:59:56,207
coco.
503
01:00:02,000 --> 01:00:03,957
Grande...
504
01:00:04,125 --> 01:00:06,207
como uma montanha.
506
01:00:08,166 --> 01:00:17,415
Lembre de Ursula,
Raquel e a adorável Diana.
507
01:00:18,750 --> 01:00:20,832
Tetas...
508
01:00:21,000 --> 01:00:23,082
como uma grade de ferro.
509
01:00:23,250 --> 01:00:26,624
Todos juntos, companheiros.
510
01:00:26,791 --> 01:00:29,207
Adivinhem quem sou.
511
01:00:30,125 --> 01:00:33,332
Sou sua mãe castradora.
512
01:00:44,500 --> 01:00:49,499
E agora...um pouco de Eine Kleine...
513
01:00:50,583 --> 01:00:53,249
...Nacht Musik.
514
01:00:54,958 --> 01:00:56,457
♪ Desde então
515
01:00:57,458 --> 01:01:01,540
♪ Somos apenas pequenos bebês
516
01:01:02,875 --> 01:01:04,832
♪ E você se deita
517
01:01:06,000 --> 01:01:07,832
♪ Por Cristo
518
01:01:08,000 --> 01:01:10,540
♪ Como deita
519
01:01:10,708 --> 01:01:12,665
♪ Você se deita da maneira
520
01:01:12,833 --> 01:01:14,540
♪ Que se deitou hoje
521
01:01:14,708 --> 01:01:16,957
♪ No meu colo
522
01:01:17,125 --> 01:01:20,749
♪ E minha mão lhe esbofeteou!
523
01:01:20,916 --> 01:01:27,332
♪ Você me assustou tanto com seu pintinho
524
01:01:27,500 --> 01:01:29,457
Ha ha ha!
525
01:01:30,500 --> 01:01:34,790
Eu poderia arrancá-lo com os dentes...
527
01:01:36,916 --> 01:01:39,457
tão rápido quanto cuspi-lo.
529
01:01:41,291 --> 01:01:42,832
♪ Et maintenant, peut-être
530
01:01:43,000 --> 01:01:46,540
♪ Tu aimes la petite bébé
531
01:01:54,375 --> 01:01:56,040
♪ Je veux...
532
01:01:57,083 --> 01:01:59,415
♪ ...moi...
533
01:02:00,833 --> 01:02:02,790
♪ ...aime...
534
01:02:02,958 --> 01:02:05,040
♪ ...a sua...
535
01:02:06,625 --> 01:02:08,707
♪ ...grande...
536
01:02:09,583 --> 01:02:11,540
♪ ...e cabeluda...
537
01:02:11,708 --> 01:02:13,624
♪ aranha
539
01:02:17,125 --> 01:02:19,290
...mastiga...
540
01:02:19,458 --> 01:02:22,290
pequenas moscas.
541
01:02:24,250 --> 01:02:25,957
Grande...
542
01:02:27,541 --> 01:02:29,999
...como os seus olhos.
543
01:02:31,291 --> 01:02:32,957
Mastiga...
544
01:02:34,500 --> 01:02:37,790
...pequenas moscas.
545
01:02:37,958 --> 01:02:41,540
♪ Debaixo da minha camisola,
adivinhem o que eu tenho
546
01:02:41,708 --> 01:02:45,957
♪ Debaixo da minha camisola,
adivinhem quem sou
547
01:02:46,125 --> 01:02:52,707
♪ A mãe castradora
553
01:04:44,083 --> 01:04:46,124
Não deve tocar nisso.
Não deve tocar nisso.
555
01:05:14,125 --> 01:05:16,207
O objetivo do jogo...
556
01:05:19,791 --> 01:05:24,124
...é descobrir por que...
568
01:08:30,166 --> 01:08:32,290
Eu sei o que é!
569
01:08:32,458 --> 01:08:35,415
Oh, eu sei o que é.
570
01:08:35,583 --> 01:08:39,665
Oh, eu sei o que é.
571
01:08:42,291 --> 01:08:44,082
Não está querendo sair.
572
01:08:44,250 --> 01:08:48,957
É a coisa da mãe e do pai
não querendo sair.
574
01:08:52,791 --> 01:08:54,332
Ahh!
575
01:08:58,916 --> 01:09:02,499
Ahh! Oh, o que estamos
fazendo com nós mesmas?
576
01:09:02,666 --> 01:09:05,415
Ahh! Ahh!
579
01:09:45,875 --> 01:09:51,457
Ohh!
580
01:10:08,208 --> 01:10:10,457
Oh! É sangue!
581
01:10:10,625 --> 01:10:12,874
Posso sentir!
582
01:10:14,875 --> 01:10:19,790
Silêncio para o som das bestas!
589
01:15:24,208 --> 01:15:30,999
Ela chegou com o que pensávamos se tratar
de sintomas esquizofrênicos a princípio.
590
01:15:31,166 --> 01:15:34,290
Ela fazia caretas, chorava,
591
01:15:34,458 --> 01:15:37,374
despedaçava um lenço que tinha em mãos.
592
01:15:37,541 --> 01:15:39,624
Essa foi a primeira vez
que a vimos.
593
01:15:40,958 --> 01:15:44,540
"Não posso aguentá-lo, não posso tolerá-lo.
Está tudo errado.
594
01:15:44,708 --> 01:15:46,790
Eu tenho que me matar."
595
01:15:48,458 --> 01:15:50,415
Esse tipo de coisa.
596
01:15:50,583 --> 01:15:52,540
"Boto tudo abaixo com frequência."
597
01:15:52,708 --> 01:15:54,874
O que quer dizer com
"boto tudo abaixo"?
598
01:15:55,958 --> 01:15:59,457
"Oh, lanço a mobília toda no chão
com frequência e bato no meu marido."
599
01:15:59,625 --> 01:16:02,790
Então a vimos sozinha
pela primeira vez.
600
01:16:02,958 --> 01:16:06,974
Ela foi indicada por um psiquiatra
em um Centro de Assistência.
601
01:16:07,500 --> 01:16:11,290
Então pensamos, "Hmm, meu Deus", sabe.
"Temos um grande problema aqui.
602
01:16:11,458 --> 01:16:15,624
Teremos de ver toda a família
pois não conseguimos encaixar isso no contexto."
603
01:16:15,791 --> 01:16:21,415
Foi dada uma medicação
sedativa a ela,
604
01:16:21,583 --> 01:16:24,915
apenas para mantê-la
quieta e tranquila,
605
01:16:25,083 --> 01:16:30,124
a contendo até a próxima vez que pudéssemos
ver o marido e a criança.
606
01:16:30,291 --> 01:16:33,290
- O que é um esquizofrênico?
- O que é um esquizofrênico?
607
01:16:33,458 --> 01:16:36,624
Oh, meu Deus, há tantas
definições diferentes, veja,
608
01:16:36,791 --> 01:16:39,582
depende do psiquiatra que a faz.
609
01:16:39,750 --> 01:16:42,124
Então depende inteiramente
dos olhos dele?
610
01:16:42,291 --> 01:16:44,249
Sim, exatamente.
611
01:16:44,416 --> 01:16:49,332
Se você pega o Sargento, que é
o principal, ele usa medicação.
612
01:16:49,500 --> 01:16:52,207
Ele costumava usar lobotomia,
mas está fora de uso agora.
613
01:16:52,375 --> 01:16:55,082
Ela é realmente ultrapassada
e ninguém mais a usa.
614
01:16:55,250 --> 01:16:57,332
Ele usa medicamentos.
615
01:16:59,041 --> 01:17:03,874
E então há outras pessoas que fariam uso
de uma abordagem mais filosófica.
616
01:17:04,041 --> 01:17:05,790
Entende?
617
01:17:05,958 --> 01:17:09,290
Nós temos meia dúzia de psiquiatras
em dois hospitais.
618
01:17:09,458 --> 01:17:12,665
E os três de cada hospital
usam abordagens diferentes.
619
01:17:12,833 --> 01:17:16,999
E como você sairá dependerá
do médico que lhe tratar.
620
01:17:17,166 --> 01:17:19,124
Não é?
621
01:17:19,291 --> 01:17:21,874
Eu insistirei nisso, sempre.
622
01:17:33,625 --> 01:17:35,749
O que você pode ver na água?
623
01:17:37,875 --> 01:17:39,957
O que pode ver?
624
01:17:41,041 --> 01:17:43,124
Hmm?
625
01:17:45,916 --> 01:17:49,082
É como se tudo meio que
gotejasse para dentro...
626
01:17:51,250 --> 01:17:53,332
...do seu núcleo...Bem...
627
01:17:54,416 --> 01:17:56,374
Um tanto.
628
01:17:56,541 --> 01:17:58,994
O que há no poço?*
Trocadilho: Bem/Poço
629
01:18:04,541 --> 01:18:06,624
Chamem a polícia!
630
01:18:08,291 --> 01:18:10,374
Chamem a polícia!
631
01:18:12,625 --> 01:18:14,582
Tirem-na de mim.
632
01:18:14,750 --> 01:18:16,832
Tirem-na.
633
01:18:17,583 --> 01:18:20,374
Ei! Vamos!
634
01:18:20,541 --> 01:18:24,040
Não! A deixe onde ela está.
A polícia está vindo.
635
01:18:27,208 --> 01:18:29,290
A polícia está vindo.
636
01:18:30,875 --> 01:18:32,832
A polícia?
637
01:18:33,000 --> 01:18:35,994
"não pode ajudar nesse caso,"
disse o Gato.
638
01:18:36,041 --> 01:18:37,999
"Somos todos loucos aqui.
639
01:18:38,166 --> 01:18:40,749
Eu sou louco. Você é louco."
640
01:18:40,916 --> 01:18:44,582
- Quero que você tire uma carta.
- "Como sabe que sou louca?" disse Alice.
641
01:18:44,750 --> 01:18:48,124
"Você deve ser," disse o Gato.
"Ou você não estaria aqui."
642
01:18:48,291 --> 01:18:50,040
Então me devolva.
643
01:18:50,208 --> 01:18:53,082
Alice não achou que isso provava nada.
644
01:18:53,250 --> 01:18:55,207
De qualquer forma, ela continuou...
645
01:18:55,375 --> 01:18:57,707
"Como você sabe que é louco?"
646
01:18:57,875 --> 01:19:00,624
Nós tivemos doença na nossa família.
647
01:19:01,708 --> 01:19:03,790
Por um longo tempo, penso.
648
01:19:04,416 --> 01:19:07,832
"Um cachorro não é louco. Concorda?"
649
01:19:08,000 --> 01:19:10,082
"Acho que não" disse Alice.
650
01:19:11,166 --> 01:19:13,124
Mas você está indo muito bem.
651
01:19:13,291 --> 01:19:18,207
"Veja, um cachorro rosna quando tem raiva
e balança o rabo quando contente.
652
01:19:18,375 --> 01:19:21,207
Já eu, rosno quando contente.
653
01:19:21,375 --> 01:19:24,665
E balanço meu rabo quando tenho raiva.
654
01:19:28,041 --> 01:19:31,082
Assim sendo...sou louco."
655
01:19:31,250 --> 01:19:35,499
Uma boa linha da vida, você tem.
Não mudou no decurso dos anos.
656
01:19:37,083 --> 01:19:39,165
Eu sou louco.
657
01:19:40,000 --> 01:19:41,499
Você é louco.
658
01:19:42,125 --> 01:19:45,124
Eu sou louco...você é louco.
659
01:19:45,291 --> 01:19:47,374
- Eu sou louca.
- Louca.
660
01:19:48,458 --> 01:19:50,540
- Eu sou louca.
- Louca...
661
01:20:16,500 --> 01:20:18,457
Venha, garotinha.
662
01:20:18,625 --> 01:20:20,707
Venha.
663
01:20:38,541 --> 01:20:40,499
Oh, obrigado.
664
01:20:40,666 --> 01:20:42,749
Quer mais um pouco?
665
01:20:55,958 --> 01:20:58,790
Gostaria de botar um pouco
de suco de toranja nele?
666
01:20:59,791 --> 01:21:01,874
Sim.
667
01:21:14,291 --> 01:21:15,665
Isso, corte um pedaço.
668
01:21:15,833 --> 01:21:17,915
Amasse-o.
669
01:21:39,541 --> 01:21:41,624
Quieta agora. Boa garota.
670
01:21:42,750 --> 01:21:44,707
Isso.
671
01:21:44,875 --> 01:21:46,957
Isso, isso.
673
01:23:05,000 --> 01:23:07,499
Quanto mais, melhor.
675
01:23:11,250 --> 01:23:13,332
Onde o outro galo foi parar?
679
01:24:17,500 --> 01:24:19,582
♪ Oh, liberte-me
680
01:24:20,750 --> 01:24:23,957
♪ E deixe-me amar novamente
681
01:24:25,500 --> 01:24:30,082
♪ Eu achei um novo amor, querida
682
01:24:31,458 --> 01:24:37,290
♪ E eu sempre a quererei por perto
683
01:24:40,375 --> 01:24:46,957
♪ Os lábios dela são quentes
enquanto os seus são frios
684
01:24:48,291 --> 01:24:50,374
♪ Então, liberte-me
685
01:24:51,416 --> 01:24:54,790
♪ E deixe-me amar novamente
687
01:25:01,833 --> 01:25:03,457
Quieto.
688
01:25:03,625 --> 01:25:06,290
♪ E eu lhe toquei...
689
01:25:07,541 --> 01:25:14,790
♪ Com delicadas palavras
eu sussurrei o seu nome
690
01:25:15,875 --> 01:25:24,165
♪ Eu tive o seu amor na ponta de meus dedos
691
01:25:25,250 --> 01:25:32,249
♪ Mas isso foi o mais próximo que cheguei
692
01:25:32,416 --> 01:25:37,832
♪ Seus olhos eram uma visão
693
01:25:38,000 --> 01:25:41,249
♪ Da doçura
694
01:25:42,250 --> 01:25:47,957
♪ Seus lábios obedeciam meus comandos
695
01:25:48,125 --> 01:25:50,207
Uhul!
696
01:25:51,166 --> 01:26:00,457
♪ Eu tive o seu amor na ponta de meus dedos
697
01:26:00,625 --> 01:26:08,040
♪ E o deixei escorregar pela minha mão
698
01:26:12,625 --> 01:26:20,290
♪ Alguém lhe tomou
quando eu não estava olhando
699
01:26:21,250 --> 01:26:27,540
♪ Eu devia ter sabido desde o começo
700
01:26:27,708 --> 01:26:37,582
♪ É um longo, longo caminho
até as pontas dos seus dedos
701
01:26:37,750 --> 01:26:53,540
♪ Até o amor escondido no seu coração
703
01:27:30,958 --> 01:27:33,040
Só estou aqui pela cerveja.
706
01:28:36,750 --> 01:28:38,832
O que você pode ver?
707
01:28:39,583 --> 01:28:41,665
O que há no poço?
708
01:29:13,916 --> 01:29:16,874
♪ Boa noite Irene
709
01:29:21,083 --> 01:29:23,165
É uma luta justa.
710
01:29:24,541 --> 01:29:27,040
Saia da frente.
Deixe eles lutarem justamente.
711
01:30:20,958 --> 01:30:27,082
E talvez quando você exibir o filme
eu seja capaz de ver como fico sem eles.
712
01:30:27,250 --> 01:30:29,082
Sim.
713
01:31:49,958 --> 01:31:52,040
Vamos, rapaz, mova-se.
714
01:32:10,125 --> 01:32:12,207
Que dança é essa?
715
01:32:12,916 --> 01:32:14,999
Ch-ch-ch-ch...
716
01:32:30,583 --> 01:32:32,665
Oh, John.
717
01:32:39,375 --> 01:32:41,457
Sim, sou.
718
01:32:47,208 --> 01:32:49,290
O que está esperando?
720
01:32:59,500 --> 01:33:01,374
Irene! Irene!
721
01:33:12,250 --> 01:33:14,332
♪ Adeus, Irene
722
01:33:15,000 --> 01:33:19,415
♪ Eu lhe verei nos meus sonhos
723
01:33:20,041 --> 01:33:25,374
♪ As estrelas revelam
que seus sonhos são verdadeiros
724
01:33:26,375 --> 01:33:30,582
♪ Eu lhe verei nos meus sonhos
726
01:34:08,666 --> 01:34:10,624
♪ Boa noite, Irene
727
01:34:10,791 --> 01:34:15,415
♪ Eu lhe verei nos meus sonhos
728
01:34:16,458 --> 01:34:21,832
♪ As estrelas revelam
que seus sonhos são verdadeiros
729
01:34:22,708 --> 01:34:27,207
♪ Eu lhe verei nos meus sonhos
741
01:49:22,833 --> 01:49:24,915
É um molde da minha cabeça.
742
01:49:28,250 --> 01:49:30,207
Fale-me sobre a sua cabeça.
743
01:49:30,375 --> 01:49:32,457
Fale-me sobre a sua cabeça.
744
01:49:33,541 --> 01:49:35,624
Eu não sei muito sobre a minha cabeça.
745
01:49:41,041 --> 01:49:42,999
Por que fez isso?
746
01:49:43,166 --> 01:49:47,790
- Diga-me você.
- Porque você nos odeia.
746
01:49:48,066 --> 01:49:52,790
Tradução por sleepy.joe
43983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.