All language subtitles for The.Legacy.of.the.Bones.2019.P.WEB-DLRip.14OOMB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:54,417 --> 00:00:56,042 NAVARRE YEAR OF OUR LORD 1611 3 00:00:56,125 --> 00:00:58,458 FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT, 4 00:00:58,542 --> 00:01:00,417 THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS WAS SENT TO NAVARRE 5 00:01:00,500 --> 00:01:01,375 TO FIND OUT THE TRUTH 6 00:01:01,458 --> 00:01:03,000 ABOUT THE OBSCURE EVENTS TAKING PLACE THERE. 7 00:01:03,083 --> 00:01:04,917 AFTER MONTHS OF INVESTIGATION, THE PRIEST CONFIRMED 8 00:01:04,958 --> 00:01:06,083 THAT THE LOCALS WOULD DO ANYTHING 9 00:01:06,167 --> 00:01:08,250 TO PROTECT BELIEFS THAT WERE AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER. 10 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Push! 11 00:01:13,667 --> 00:01:14,958 Push! 12 00:01:21,250 --> 00:01:22,542 {\an8}Push! 13 00:01:31,708 --> 00:01:34,375 It's a girl. 14 00:01:39,083 --> 00:01:40,583 {\an8}Don't you take her away! 15 00:02:56,958 --> 00:02:57,958 Stop. 16 00:03:26,083 --> 00:03:29,875 {\an8}PAMPLONA COURT PRESENT TIME 17 00:03:42,958 --> 00:03:44,083 Boss. 18 00:03:44,375 --> 00:03:47,167 Apparently, Medina asked to go to the bathroom. 19 00:03:47,292 --> 00:03:50,167 Go with the officers guarding him and stick with them. 20 00:03:55,792 --> 00:03:57,333 Take it easy. 21 00:04:13,750 --> 00:04:14,833 Boss. 22 00:04:47,167 --> 00:04:48,958 Someone knew he'd come here. 23 00:04:49,333 --> 00:04:51,375 Boss, the pocket. 24 00:04:57,542 --> 00:04:59,417 INSPECTOR SALAZAR 25 00:05:22,375 --> 00:05:23,708 Take it easy. 26 00:05:24,583 --> 00:05:25,792 Take it easy. 27 00:05:34,417 --> 00:05:35,583 Easy... 28 00:05:36,792 --> 00:05:38,417 Breathe, Amaia. 29 00:05:38,542 --> 00:05:39,667 Come on. 30 00:05:40,667 --> 00:05:42,917 You're doing so well. 31 00:05:48,375 --> 00:05:51,958 Rest. Rest now and breathe deeply. 32 00:06:18,250 --> 00:06:23,958 THE LEGACY OF THE BONES 33 00:06:25,458 --> 00:06:29,083 FOUR MONTHS LATER 34 00:06:29,208 --> 00:06:31,833 It's the second time they've desecrated that church. 35 00:06:31,958 --> 00:06:35,042 A few weeks ago they broke things and threw bones on the floor. 36 00:06:35,167 --> 00:06:38,042 Last night, they left a baby skeleton's arm on the altar. 37 00:06:38,167 --> 00:06:41,833 Do we know why the Chief is so interested in the church in Arizkun? 38 00:06:41,958 --> 00:06:44,167 That's exactly what I'm wondering. 39 00:06:46,792 --> 00:06:47,583 Inspector. 40 00:06:47,708 --> 00:06:50,250 I'm glad you're back, Salazar. We've missed you. 41 00:06:50,375 --> 00:06:52,042 - Thank you. - Inspector. 42 00:06:53,000 --> 00:06:55,417 Monsignor Landero is expecting you. 43 00:06:58,750 --> 00:07:02,583 As you know, the attack last night on St. John's Church in Arizkun 44 00:07:02,708 --> 00:07:04,667 is the second one in recent weeks. 45 00:07:05,500 --> 00:07:10,500 This time they didn't break anything, but they left bones on the altar again. 46 00:07:10,625 --> 00:07:14,083 Desecration and vandalism against the church are very common, 47 00:07:14,208 --> 00:07:15,958 if the media doesn't cover it, it's... 48 00:07:16,042 --> 00:07:18,125 Salazar. Let him explain. 49 00:07:18,583 --> 00:07:23,208 We know that desecrations aren't that unusual, Inspector, 50 00:07:23,958 --> 00:07:27,542 but in this case, there is an element of hatred towards the church 51 00:07:27,667 --> 00:07:29,958 based on misunderstood historic concepts. 52 00:07:31,042 --> 00:07:33,375 The fact that they used human bones 53 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 leaves us in no doubt as to the complex nature of this case. 54 00:07:37,375 --> 00:07:41,083 The Inspector and her team will deal with this with the utmost discretion. 55 00:07:41,542 --> 00:07:43,750 I'm sure they will. 56 00:07:46,250 --> 00:07:49,375 Dr. Sarasola is a Vatican attaché for the defense of the faith 57 00:07:49,500 --> 00:07:52,583 and a very influential Opus Dei prelate in Rome. 58 00:07:52,708 --> 00:07:55,542 He asked expressly for you to take charge of the investigation. 59 00:07:55,667 --> 00:07:57,042 Dr. Sarasola? Is he a doctor? 60 00:07:58,292 --> 00:08:00,167 He's a very prestigious psychiatrist. 61 00:08:00,292 --> 00:08:03,625 We have no option but to take it on and solve it as soon as possible. 62 00:08:03,750 --> 00:08:07,375 If you think it's just vandalism, great. Prove it and that will be that. 63 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 Of course. 64 00:08:10,208 --> 00:08:11,958 It's likely that these desecrations 65 00:08:12,042 --> 00:08:15,000 are related to the segregation the Cagots were subjected to. 66 00:08:15,583 --> 00:08:18,458 They were persecuted centuries ago in Baztán. 67 00:08:18,917 --> 00:08:22,500 The symbols in the church refer to that segregation. 68 00:08:22,958 --> 00:08:25,292 The door through which they had to enter, 69 00:08:25,417 --> 00:08:27,792 the pews at the back which they had to use, 70 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 the baptistery they couldn't use, 71 00:08:29,667 --> 00:08:33,333 also the fact that the desecrators left a Mairu-beso on the altar, 72 00:08:33,958 --> 00:08:36,708 a witchcraft practise associated with them. 73 00:08:37,708 --> 00:08:42,042 A Mairu-beso, the arm from the skeleton of an unbaptized newborn, 74 00:08:42,167 --> 00:08:45,958 a miscarriage or a fetus. Supposedly with magical properties, 75 00:08:46,208 --> 00:08:48,958 which protected the houses of families who had lost babies. 76 00:08:49,042 --> 00:08:51,792 Damn! First the Basajaun and now witches. 77 00:08:51,958 --> 00:08:54,333 What next? The Christmas Olentzero? 78 00:08:54,917 --> 00:08:57,458 - Fermín! - Goñi, turn on the light, please. 79 00:08:59,417 --> 00:09:02,292 See if any new parishioners have joined here recently. 80 00:09:02,708 --> 00:09:06,167 Speak to the catechists and check on anti-Catholic websites and forums. 81 00:09:06,292 --> 00:09:07,500 I've left a patrol car there. 82 00:09:07,625 --> 00:09:09,958 In a few days, we'll have the DNA results from the bones. 83 00:09:10,083 --> 00:09:13,500 Tomorrow I'll go to Elizondo to head the investigation from there. 84 00:09:13,917 --> 00:09:15,958 Perfect. That's all. 85 00:09:16,375 --> 00:09:20,458 - Coming for a beer, boss? - We have to celebrate your return. 86 00:09:20,583 --> 00:09:23,000 Sure, and the birth of your little miss inspector. 87 00:09:23,125 --> 00:09:24,167 It's a boy. 88 00:09:24,292 --> 00:09:26,375 I know I said a girl, but it turned out to be a boy. 89 00:09:26,500 --> 00:09:27,333 Coming? 90 00:09:27,458 --> 00:09:29,500 I can't, I have a feed in ten minutes. Thank you. 91 00:09:29,625 --> 00:09:32,375 - And what's the baby called? - Ibai. He's called Ibai. 92 00:09:33,542 --> 00:09:34,917 We'll drink to you, then. 93 00:09:35,000 --> 00:09:36,667 Thank you, have fun. 94 00:10:07,708 --> 00:10:12,625 I bet you prefer Mommy giving you dinner, don't you? 95 00:10:26,458 --> 00:10:29,958 To you, Inspector! To the boss! 96 00:10:30,458 --> 00:10:31,667 And to Ibai! 97 00:10:56,583 --> 00:10:57,708 Salazar! 98 00:10:57,833 --> 00:10:59,333 PAMPLONA PRISON 99 00:10:59,458 --> 00:11:00,333 Salazar! 100 00:11:00,667 --> 00:11:02,333 Amaia Salazar! 101 00:11:04,042 --> 00:11:05,583 Amaia Salazar! 102 00:11:07,208 --> 00:11:08,375 Salazar! 103 00:11:12,042 --> 00:11:15,750 Amaia Salazar! Amaia Salazar! 104 00:11:16,625 --> 00:11:18,167 Open number 53. 105 00:11:20,958 --> 00:11:22,917 - Salazar! - What the hell's going on? 106 00:11:23,000 --> 00:11:24,958 I have to see Inspector Salazar! 107 00:11:26,167 --> 00:11:27,000 Amaia Salazar. 108 00:11:27,125 --> 00:11:30,833 I don't know or care who she is, but she wouldn't waste her time. 109 00:11:30,958 --> 00:11:31,917 So, please, shut up. 110 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 Give her this. 111 00:11:36,667 --> 00:11:37,958 Give it to her! 112 00:11:42,167 --> 00:11:44,292 And tell her I'm glad she's back. 113 00:12:09,958 --> 00:12:11,167 Good morning, Your Honor. 114 00:12:11,292 --> 00:12:13,833 - Congratulations on the Basajaun case. - Thank you. 115 00:12:13,958 --> 00:12:15,958 And on becoming a mom. 116 00:12:16,042 --> 00:12:18,625 I'm delighted we can count on your services again. 117 00:12:18,750 --> 00:12:21,458 Your talent is greatly appreciated by everyone. 118 00:12:21,583 --> 00:12:22,958 Thank you, Your Honor. 119 00:12:23,042 --> 00:12:24,958 Call me Javier, please. 120 00:12:26,208 --> 00:12:28,500 - If you could fill me in... - Yes. 121 00:12:29,333 --> 00:12:31,667 A prisoner who was serving time for his wife's murder 122 00:12:31,792 --> 00:12:35,917 waited until I came back to tell us where he'd buried the body. 123 00:12:37,042 --> 00:12:38,292 Boss! 124 00:12:42,792 --> 00:12:45,167 The ground there looks like it's been dug up! 125 00:12:53,292 --> 00:12:55,292 Looks like they buried something. 126 00:13:07,333 --> 00:13:09,458 Her right arm has been severed at the elbow. 127 00:13:10,083 --> 00:13:11,917 It looks like a straight cut. 128 00:13:14,958 --> 00:13:16,542 Photograph it. 129 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 INSPECTOR SALAZAR 130 00:13:46,625 --> 00:13:48,542 Open gallery three! Open gallery three! 131 00:13:49,583 --> 00:13:50,958 Open the door! 132 00:13:53,958 --> 00:13:55,375 Open number 53! 133 00:14:06,583 --> 00:14:09,167 Three months ago, Jason Medina killed himself at court, 134 00:14:09,292 --> 00:14:11,500 leaving a note for me that read, 'Tarttalo'. 135 00:14:11,750 --> 00:14:13,833 Now another prisoner, seemingly unrelated, 136 00:14:13,958 --> 00:14:16,458 - took his life and left the same note. - Fuck... 137 00:14:16,583 --> 00:14:18,542 Both murderers' victims had their arms cut off. 138 00:14:18,667 --> 00:14:21,292 Johana's arm turned up in the Arri Zahar cave 139 00:14:21,417 --> 00:14:23,167 along with a pile of unidentified bones. 140 00:14:23,292 --> 00:14:28,083 Forgive me if I'm not fully up to date, what does 'Tarttalo' means? 141 00:14:28,208 --> 00:14:29,292 Yes. 142 00:14:30,167 --> 00:14:33,792 It's the name of a bloodthirsty cyclops who devoured Christians. 143 00:14:33,958 --> 00:14:35,083 Well I never. 144 00:14:39,042 --> 00:14:41,375 Dr. San Martín says you can come in, Inspector. 145 00:14:41,500 --> 00:14:42,417 Thank you. 146 00:14:42,542 --> 00:14:43,583 Call Lieutenant Padua, 147 00:14:43,708 --> 00:14:46,667 see if any other prisoner wrote 'Tarttalo' before killing himself. 148 00:14:46,792 --> 00:14:47,792 All right. 149 00:14:49,792 --> 00:14:51,042 This way. 150 00:14:51,625 --> 00:14:53,917 In recent months, it's been very cold 151 00:14:54,333 --> 00:14:56,583 and the body is in pretty good shape. 152 00:14:57,083 --> 00:14:59,333 Were all those blows inflicted by her husband? 153 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 Yes. 154 00:15:01,167 --> 00:15:02,375 Is he here? 155 00:15:04,375 --> 00:15:07,417 I have both autopsies scheduled for today. 156 00:15:09,583 --> 00:15:11,500 They shouldn't be here together. 157 00:15:11,625 --> 00:15:14,458 What interests us most is the severing of the arm. 158 00:15:15,083 --> 00:15:16,167 Right, Amaia? 159 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 Yes. 160 00:15:18,083 --> 00:15:20,417 I need you to compare the cuts on both arms 161 00:15:20,542 --> 00:15:22,667 to determine if this was done by the same person. 162 00:15:25,042 --> 00:15:26,542 At first glance, 163 00:15:26,917 --> 00:15:29,833 the cuts seem to have been made by the same instrument. 164 00:15:34,583 --> 00:15:35,958 One second. 165 00:15:36,292 --> 00:15:37,458 Give me a dish, please. 166 00:15:41,292 --> 00:15:45,208 I thought it was a piece of bone, 167 00:15:45,958 --> 00:15:46,958 but I think... 168 00:15:48,500 --> 00:15:54,417 it's a tooth from the saw used to sever the arm. 169 00:15:55,458 --> 00:15:58,500 If we repeat the tooth pattern, 170 00:15:58,625 --> 00:16:03,208 we can verify if the same tool was used in both cases. 171 00:16:03,542 --> 00:16:04,542 All right. 172 00:16:05,750 --> 00:16:07,042 Thank you, doctor. 173 00:16:07,542 --> 00:16:08,542 Thank you. 174 00:16:25,708 --> 00:16:29,667 Hello, my darling. Your mommy's here. 175 00:16:30,208 --> 00:16:31,542 Come here. 176 00:17:40,042 --> 00:17:41,042 Hello. 177 00:17:49,042 --> 00:17:51,125 - Inspector Salazar? - Yes? 178 00:17:51,500 --> 00:17:55,167 The judge said he's running late and he'll meet you at Rodero's. 179 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 Thank you. 180 00:18:06,792 --> 00:18:09,833 - Good evening. - Your Honor, I'm sorry to bother you. 181 00:18:09,958 --> 00:18:11,250 Call me Javier, please. 182 00:18:13,083 --> 00:18:15,792 It's best if we speak once you're done. I'll wait outside. 183 00:18:15,958 --> 00:18:17,750 Please don't feel uncomfortable. 184 00:18:17,958 --> 00:18:20,083 We're two professionals at a meeting, 185 00:18:20,750 --> 00:18:23,083 but it shouldn't stop us from enjoying a nice meal. 186 00:18:23,208 --> 00:18:26,667 Sit down, eat something and tell me about the case. 187 00:18:27,625 --> 00:18:28,750 Yes. 188 00:18:30,500 --> 00:18:34,208 - Abalone soup with shellfish and algae. - Thank you. 189 00:18:39,583 --> 00:18:41,417 - Who is having wine? - Miss Salazar. 190 00:18:41,542 --> 00:18:43,500 Mrs. I'll have water, thank you. 191 00:18:43,625 --> 00:18:46,958 Water for Mrs Salazar, then, and the wine for me. 192 00:18:51,958 --> 00:18:53,042 Thank you. 193 00:18:54,292 --> 00:18:56,458 There are signs that the cases of Lucía Aguirre 194 00:18:56,583 --> 00:18:58,500 and Johana Márquez could be connected. 195 00:18:58,625 --> 00:19:01,042 And also, but this is just a hunch of mine, 196 00:19:01,333 --> 00:19:04,250 I think if we keep digging, we'll find more victims. 197 00:19:05,042 --> 00:19:06,167 - Eat. - Yes. 198 00:19:08,167 --> 00:19:10,750 Do you think the two women knew each other? 199 00:19:13,333 --> 00:19:15,417 I think there's one person behind both crimes, 200 00:19:15,542 --> 00:19:17,958 but to find out, I need your authorization. 201 00:19:18,083 --> 00:19:19,542 You'll have it, Amaia. 202 00:19:20,208 --> 00:19:22,458 But you can't make too much fuss. 203 00:19:22,792 --> 00:19:26,417 These cases are closed and we can't put the families through more suffering 204 00:19:26,542 --> 00:19:28,417 or let this get into the papers. 205 00:19:28,792 --> 00:19:30,500 Of course, you can count on that. 206 00:19:30,958 --> 00:19:32,375 I'm working on another case, 207 00:19:32,500 --> 00:19:36,417 so I don't think I'll have any news, but I'll keep you posted. 208 00:19:47,458 --> 00:19:48,542 Please... 209 00:19:49,333 --> 00:19:51,458 Could you cancel the rest of my order? I have to go. 210 00:19:51,583 --> 00:19:53,958 - Of course. - I'm so sorry, Your Honor. 211 00:19:55,542 --> 00:19:57,750 - Good night. - Good night. 212 00:20:38,750 --> 00:20:40,792 - Auntie. - My princess! 213 00:20:45,417 --> 00:20:46,583 What's that cradle? 214 00:20:46,958 --> 00:20:48,125 Ask your aunt. 215 00:20:48,500 --> 00:20:50,833 I've been using it for years to store firewood, 216 00:20:50,958 --> 00:20:53,958 but when James heard it was yours, he went crazy. 217 00:20:54,417 --> 00:20:55,458 It's perfect. 218 00:20:57,667 --> 00:20:59,625 I'm going to fix some dinner. 219 00:21:08,958 --> 00:21:10,500 Leave what you don't want. 220 00:21:10,958 --> 00:21:13,208 - They're delicious. - Thank you. 221 00:21:13,500 --> 00:21:16,500 - Does the house have a chimney? - Yes, it does. 222 00:21:16,625 --> 00:21:20,250 - What house? - Juanitaenea, your grandmother's house. 223 00:21:21,500 --> 00:21:23,000 What's up? 224 00:21:24,458 --> 00:21:25,500 James? 225 00:21:26,542 --> 00:21:31,042 I thought it would be nice if we had our own house in the town 226 00:21:31,708 --> 00:21:34,125 and your aunt told me about Juanitaenea. 227 00:21:34,292 --> 00:21:36,125 Now, hold on. Let's not exaggerate. 228 00:21:36,500 --> 00:21:39,125 I just said that if you're going to look at houses, 229 00:21:39,250 --> 00:21:40,708 why not start with your nana's? 230 00:21:41,083 --> 00:21:43,458 It would be great for the kid 231 00:21:43,917 --> 00:21:46,250 and we'd be very close. 232 00:21:46,958 --> 00:21:47,708 Auntie... 233 00:21:48,125 --> 00:21:50,917 See? There's your confirmation. 234 00:21:51,667 --> 00:21:53,750 Of course, sweetie. 235 00:22:15,375 --> 00:22:18,542 - Yes, Jonan. - We're in Logroño with a prison officer 236 00:22:18,667 --> 00:22:20,750 who remembers the case of a suicide in a cell. 237 00:22:20,875 --> 00:22:22,208 I'll put him on. 238 00:22:23,542 --> 00:22:25,458 Glad to help you, Inspector. 239 00:22:25,792 --> 00:22:28,292 The prisoner had killed his wife in a very nasty way, 240 00:22:28,417 --> 00:22:29,708 with a hammer, 241 00:22:29,833 --> 00:22:34,083 but then he took the trouble to cut off one of her arms with great care 242 00:22:34,208 --> 00:22:35,875 as if he were a surgeon. 243 00:22:35,958 --> 00:22:37,958 The man hung himself in his cell, 244 00:22:38,083 --> 00:22:41,417 but before he did, he wrote 'Tarttalo' on the wall with his own shit. 245 00:22:41,542 --> 00:22:42,375 Sounds familiar? 246 00:22:42,833 --> 00:22:45,333 Where was the woman from? Where was she born? 247 00:22:45,667 --> 00:22:47,833 The wife was born in Berroeta. 248 00:22:47,958 --> 00:22:50,917 Look for victims of a violent death who were dismembered 249 00:22:51,208 --> 00:22:53,167 and check their place of origin. 250 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 {\an8}Both previous victims were from Baztán. 251 00:22:55,625 --> 00:22:59,083 {\an8}We have to see if it's just a coincidence or if there's some pattern. 252 00:22:59,208 --> 00:23:00,292 All right. 253 00:23:12,583 --> 00:23:14,208 Sales are better than ever. 254 00:23:14,708 --> 00:23:17,542 - That's good. - We have a lot of orders from France. 255 00:23:17,667 --> 00:23:20,083 The fact is, Flora's books and her TV show 256 00:23:20,208 --> 00:23:22,208 are helping to put us on the map. 257 00:23:22,958 --> 00:23:24,625 Flora doesn't interfere? 258 00:23:25,625 --> 00:23:27,250 She tries, of course. 259 00:23:27,375 --> 00:23:30,583 But since she went to live in Zarautz, she's been very busy. 260 00:23:31,083 --> 00:23:32,458 And by the way... 261 00:23:32,833 --> 00:23:33,833 Do you watch it? 262 00:23:34,583 --> 00:23:35,458 No. 263 00:23:35,958 --> 00:23:38,750 They repeat them all the time on the international channel, 264 00:23:38,875 --> 00:23:42,458 so I suppose the royalties keep her quiet. 265 00:23:42,750 --> 00:23:45,375 Don't put it on. The day got off to such a good start, why ruin it? 266 00:23:45,500 --> 00:23:46,417 Okay. 267 00:23:53,708 --> 00:23:54,375 Morning. 268 00:24:18,708 --> 00:24:19,917 - Auntie. - Amaia. 269 00:24:20,083 --> 00:24:21,583 Where's the furniture? 270 00:24:22,917 --> 00:24:25,667 The day after your grandmother's will was read, 271 00:24:25,792 --> 00:24:28,458 your mother brought a moving van. 272 00:24:29,208 --> 00:24:30,958 She emptied the house. 273 00:24:32,042 --> 00:24:35,833 I bet she made a good bit of money, all the furniture was handmade. 274 00:25:22,958 --> 00:25:24,083 What's wrong? 275 00:25:24,583 --> 00:25:26,250 What about this cradle? 276 00:25:26,917 --> 00:25:27,833 I don't know. 277 00:25:29,208 --> 00:25:31,458 This place is incredible! 278 00:25:43,333 --> 00:25:45,833 Do you like Grandma's house, Ibai? 279 00:25:47,458 --> 00:25:49,958 Would you like to live here when we come to Elizondo? 280 00:26:03,958 --> 00:26:07,208 I'm officially handing you the key to your new home. 281 00:26:07,333 --> 00:26:09,083 There, paperwork's done. 282 00:26:09,208 --> 00:26:10,250 That's it? 283 00:26:11,250 --> 00:26:14,875 That's how we do things here. A handshake and that's that. 284 00:26:15,042 --> 00:26:16,917 Well, paperwork done. 285 00:26:17,083 --> 00:26:18,667 - Let's go eat. - Come on. 286 00:26:27,458 --> 00:26:29,292 Who looks after the vegetable garden? 287 00:26:29,417 --> 00:26:31,500 Esteban. He's been doing it for 20 years. Why? 288 00:26:31,625 --> 00:26:33,208 He ignored me earlier. 289 00:26:33,333 --> 00:26:35,667 Don't worry about it. Poor man. 290 00:26:35,792 --> 00:26:37,708 Years ago, his wife killed herself 291 00:26:37,833 --> 00:26:40,375 and he's been depressed and lonely ever since. 292 00:26:40,583 --> 00:26:42,458 And his son never comes to see him. 293 00:26:42,583 --> 00:26:48,458 I'm sure he's scared that if you come here, he might lose his job. 294 00:26:49,125 --> 00:26:51,250 His life is the vegetable garden. 295 00:26:52,083 --> 00:26:54,750 Don't worry, Auntie. I'll fix that. 296 00:26:56,542 --> 00:27:01,292 Don't worry. We're counting on you for the "vegetation" garden! 297 00:27:46,917 --> 00:27:48,042 Good night. 298 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Switch off the lights, please. 299 00:29:26,083 --> 00:29:28,083 I think someone forces them to kill 300 00:29:28,208 --> 00:29:31,500 and then makes them kill themselves after signing his name. 301 00:29:32,542 --> 00:29:34,083 And the arms are his trophies. 302 00:29:34,500 --> 00:29:36,083 Like in the legend of the Tarttalo. 303 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Right. 304 00:29:38,458 --> 00:29:41,875 We have to study how all the arms that were here were severed. 305 00:29:42,042 --> 00:29:44,917 We've found two new cases of women murdered by their husbands 306 00:29:45,083 --> 00:29:46,333 who then killed themselves. 307 00:29:46,458 --> 00:29:49,250 But we still have to find out if they left anything in writing. 308 00:29:49,500 --> 00:29:52,500 See if the victims were from Baztán and if they were dismembered. 309 00:29:52,625 --> 00:29:56,208 If so, get their DNA samples to compare with the bones here. 310 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 Okay. 311 00:30:03,125 --> 00:30:04,958 I think this is a botched job. 312 00:30:07,833 --> 00:30:08,667 Hello. 313 00:30:09,250 --> 00:30:11,333 What a beautiful baby, Amaia. 314 00:30:12,333 --> 00:30:13,875 You're spoiling him. 315 00:30:14,042 --> 00:30:16,333 Now your niece is here to stop us, Engrasi. 316 00:30:16,583 --> 00:30:18,792 Let us enjoy him a bit longer. 317 00:30:18,917 --> 00:30:20,875 I couldn't do anything. 318 00:30:21,042 --> 00:30:23,583 They're armed with knitting needles. 319 00:30:23,708 --> 00:30:25,792 Are you complaining? Look. 320 00:30:25,917 --> 00:30:27,125 Lovely. 321 00:30:27,958 --> 00:30:31,125 Didn't the cards tell you it was going to be a girl? 322 00:30:31,250 --> 00:30:33,708 Well, obviously, it's what it was meant to be. 323 00:30:34,958 --> 00:30:36,792 What a nice guy. 324 00:30:43,042 --> 00:30:44,458 I love it. 325 00:30:46,375 --> 00:30:47,333 Like that. 326 00:31:03,042 --> 00:31:05,250 Good night, Auntie. Sleep well. 327 00:31:07,083 --> 00:31:08,375 Is anything wrong? 328 00:31:11,125 --> 00:31:16,042 Recently, when I hold the cards I've felt energy flowing towards you. 329 00:31:16,750 --> 00:31:19,375 An energy that was present before you were born. 330 00:31:20,833 --> 00:31:23,583 Experiences with death mark a person forever. 331 00:31:24,125 --> 00:31:26,375 You've touched it very closely. 332 00:31:26,708 --> 00:31:29,708 That gave you a rare strength, 333 00:31:30,417 --> 00:31:32,917 but it made other darker energies 334 00:31:33,667 --> 00:31:35,083 want to come for you. 335 00:31:35,583 --> 00:31:37,292 - What energies? - Powers... 336 00:31:38,708 --> 00:31:41,542 that slept for centuries in the depths of the valley, 337 00:31:42,292 --> 00:31:43,458 and that follow you now. 338 00:31:44,958 --> 00:31:46,458 Some are there to help you, 339 00:31:46,583 --> 00:31:49,333 but others to hurt and confuse you. 340 00:31:50,458 --> 00:31:51,500 Amaia... 341 00:31:52,500 --> 00:31:54,083 You must be very careful. 342 00:31:55,083 --> 00:31:56,542 I'm a policewoman, Auntie. 343 00:31:56,667 --> 00:31:58,250 Fighting evil is part of my job. 344 00:31:58,375 --> 00:32:01,542 Evil is one thing and curses are another. 345 00:32:02,792 --> 00:32:04,792 The ones that can go after you, 346 00:32:05,125 --> 00:32:08,500 you feed them by talking to that friend of yours. 347 00:32:09,083 --> 00:32:09,958 Auntie... 348 00:32:10,083 --> 00:32:12,583 I don't care if you think he's helping you. 349 00:32:13,833 --> 00:32:15,583 You know it's unnatural. 350 00:32:15,750 --> 00:32:17,875 Did the cards tell you anything else? 351 00:32:17,958 --> 00:32:18,958 Yes. 352 00:32:19,083 --> 00:32:20,167 What? 353 00:32:21,583 --> 00:32:23,417 That you need to sleep more. 354 00:32:23,583 --> 00:32:25,958 - Good night. - Good night, dear. 355 00:33:17,208 --> 00:33:18,750 Flora? What's wrong? 356 00:33:29,750 --> 00:33:32,250 The incident occurred at around 9,00pm. 357 00:33:32,625 --> 00:33:34,625 When an orderly was helping her get into bed, 358 00:33:34,750 --> 00:33:37,583 Rosario took a sharp object from under her pillow 359 00:33:37,708 --> 00:33:41,667 and stuck it into the man's lower belly and groin causing hemorrhaging. 360 00:33:41,792 --> 00:33:42,958 A sharp object? 361 00:33:43,333 --> 00:33:47,917 Yes, we still have to find out how she got it and where she hid it. 362 00:33:49,083 --> 00:33:50,125 Where is she now? 363 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Your mother has been immobilized, sedated and moved to a secure area. 364 00:34:07,375 --> 00:34:10,958 The orderly barely had time to press the call button on his bracelet 365 00:34:11,125 --> 00:34:15,458 and in the time it took his colleagues to arrive, she used his blood to write... 366 00:34:17,042 --> 00:34:17,750 that. 367 00:34:20,792 --> 00:34:22,333 Good morning, Salazar. 368 00:34:23,917 --> 00:34:27,792 Inspector Clemos is in charge of the investigation. 369 00:34:29,083 --> 00:34:30,958 Could you lift the bed for a moment? 370 00:34:31,125 --> 00:34:33,292 Let me remind you that I'm in charge. 371 00:34:33,625 --> 00:34:34,542 Look. 372 00:34:41,458 --> 00:34:43,417 Could you move the bed, please? 373 00:34:58,625 --> 00:35:00,417 Don't touch anything, please. 374 00:35:02,250 --> 00:35:05,083 It's impossible that Rosario wasn't taking her meds. 375 00:35:05,208 --> 00:35:08,958 With Alzheimer's, schizophrenia and no meds, you can't control rage. 376 00:35:09,583 --> 00:35:11,250 You can't fake being normal. 377 00:35:11,375 --> 00:35:13,167 Get photos and gather up all the pills. 378 00:35:13,833 --> 00:35:15,833 Could you show me the weapon she used? 379 00:35:16,083 --> 00:35:18,458 Of course. Follow me. 380 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Show it to her. 381 00:35:22,042 --> 00:35:23,083 A scalpel... 382 00:35:23,208 --> 00:35:25,333 Someone got a scalpel to Rosario? 383 00:35:25,458 --> 00:35:26,500 That's impossible. 384 00:35:26,625 --> 00:35:30,125 We have maximum security, your brothers can corroborate that. 385 00:35:30,250 --> 00:35:32,208 What do you mean, "my brothers"? 386 00:35:32,750 --> 00:35:36,542 She authorized visits for her daughters, her son-in-law and her son Javier. 387 00:35:36,667 --> 00:35:39,958 In fact your brother was here with her yesterday. 388 00:35:41,083 --> 00:35:42,625 Where's the security room? 389 00:35:50,333 --> 00:35:51,708 Fast forward it. 390 00:35:52,792 --> 00:35:54,458 Stop. Zoom in. 391 00:36:02,875 --> 00:36:04,375 How could you allow a stranger 392 00:36:04,500 --> 00:36:07,542 to come into your center that often under a false ID? 393 00:36:08,625 --> 00:36:11,542 - Rosario authorized your brother... - We don't have a brother! 394 00:36:11,667 --> 00:36:13,375 This place is a disgrace. 395 00:36:14,250 --> 00:36:16,500 Our mother can't spend another minute here. 396 00:36:16,625 --> 00:36:19,458 - But where should we take her? - To the University Clinic. 397 00:36:20,583 --> 00:36:21,833 It's expensive, yes. 398 00:36:21,958 --> 00:36:24,333 But Father Sarasola said that if we took her there, 399 00:36:24,458 --> 00:36:26,875 they would pay for the stay and for a new treatment. 400 00:36:27,042 --> 00:36:28,625 Sarasola contacted you? 401 00:36:29,250 --> 00:36:30,833 I think it's a good idea. 402 00:36:31,042 --> 00:36:32,667 He said he'd take care of everything? 403 00:36:32,792 --> 00:36:33,917 It's decided. 404 00:36:34,208 --> 00:36:36,125 Mom has to get out of this dump now. 405 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Thank you. 406 00:36:46,875 --> 00:36:49,958 Inspector Salazar, it's a pleasure to see you again. 407 00:36:50,083 --> 00:36:52,917 Never mind that. Why bring my mother here? 408 00:36:54,083 --> 00:36:55,542 To remove her from her path 409 00:36:55,667 --> 00:36:58,250 and prevent her from carrying out her mission. 410 00:36:59,250 --> 00:37:00,708 What are you talking about? 411 00:37:00,833 --> 00:37:03,333 Your mother's case has interested us for some time 412 00:37:03,458 --> 00:37:07,375 due to an aspect that sets it apart from other cases of mental disorder. 413 00:37:07,542 --> 00:37:08,750 What aspect? 414 00:37:09,333 --> 00:37:10,458 Evil. 415 00:37:12,625 --> 00:37:13,833 Elaborate. 416 00:37:14,125 --> 00:37:15,500 Have a seat, please. 417 00:37:18,708 --> 00:37:22,708 For centuries, the church has investigated the origin of evil, 418 00:37:22,833 --> 00:37:28,125 examining cases of pitiless, cruel people who enjoy causing pain. 419 00:37:28,958 --> 00:37:32,583 I'm not talking about the influence of upbringing, mental illnesses, 420 00:37:32,708 --> 00:37:35,542 drugs or keeping bad company... 421 00:37:35,667 --> 00:37:38,375 That really only creates the breeding ground. 422 00:37:38,708 --> 00:37:41,333 I'm talking about the very essence of evil. 423 00:37:42,042 --> 00:37:44,083 Man is free to decide, 424 00:37:44,500 --> 00:37:48,083 but there is a frontier, a limit, a moment 425 00:37:48,625 --> 00:37:51,500 when only some are capable of taking another step. 426 00:37:52,083 --> 00:37:54,458 I'm talking about aberrant behavior. 427 00:37:55,458 --> 00:37:58,542 The man who arrives home and strangles his wife while she sleeps, 428 00:37:59,583 --> 00:38:04,250 fills the bathtub and drowns his two-year old twins as they struggle, 429 00:38:04,750 --> 00:38:08,917 then takes the baby and submerges it next to the bodies of its siblings, 430 00:38:09,208 --> 00:38:14,083 makes supper, turns on the TV and falls asleep on the couch. 431 00:38:15,250 --> 00:38:17,083 That moment of abandonment. 432 00:38:17,917 --> 00:38:21,958 That is the object of our study and my interest in your mother. 433 00:38:23,458 --> 00:38:27,250 A century ago, everyone knew the seven deadly sins by heart. 434 00:38:27,667 --> 00:38:31,625 Today, it's hard to find a few people who remember them. 435 00:38:32,458 --> 00:38:35,208 We've moved away from God and from the church. 436 00:38:35,917 --> 00:38:41,875 Modern psychiatry, Freud, all that nonsense, persuaded people 437 00:38:41,958 --> 00:38:47,583 that all evils lie in not having received maternal love in childhood. 438 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 And the result is that we have become a confused society 439 00:38:51,375 --> 00:38:53,125 that calls any aberration madness 440 00:38:53,250 --> 00:38:55,583 because it's incapable of distinguishing what it is. 441 00:38:56,375 --> 00:38:58,292 Do you think that evil is what unhinged Rosario? 442 00:39:01,250 --> 00:39:03,208 She got mixed up in something she shouldn't have 443 00:39:03,333 --> 00:39:05,083 and that always comes at a price. 444 00:39:06,458 --> 00:39:10,208 She probably still feels she hasn't finished her work. 445 00:39:11,083 --> 00:39:14,083 That's why she didn't take her life when she had the chance, 446 00:39:14,208 --> 00:39:16,792 because there's still something she has to do. 447 00:39:17,542 --> 00:39:18,750 What do you suggest? 448 00:39:18,875 --> 00:39:22,458 A treatment for her mental illness, but also for her soul. 449 00:39:22,917 --> 00:39:28,333 Inclusive therapy carried out by a team of the world's leading experts. 450 00:39:28,458 --> 00:39:31,875 I don't want anyone to visit her. Not even my sisters. 451 00:39:32,208 --> 00:39:35,833 That's our protocol and, given the circumstances, it's for the best. 452 00:39:50,583 --> 00:39:51,833 Your Honor. 453 00:39:52,042 --> 00:39:56,250 I'm very sorry about what happened with your mother. 454 00:39:56,583 --> 00:39:59,208 If you want to talk about it, I can go and get you right now. 455 00:39:59,333 --> 00:40:00,750 Thank you, but there's no need. 456 00:40:00,875 --> 00:40:03,500 My secretary told me that you wanted to speak to me. 457 00:40:03,625 --> 00:40:07,792 Yes, I need an order to get access to the bones we found in the cave. 458 00:40:09,042 --> 00:40:10,958 I'll process it right now. 459 00:40:12,208 --> 00:40:13,333 Thank you. 460 00:41:18,458 --> 00:41:20,250 What's Markina doing here? 461 00:41:20,375 --> 00:41:23,625 He has to be present so that the results are legally valid. 462 00:41:29,583 --> 00:41:30,750 Your Honor. 463 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 - Your Honor. - Good morning. 464 00:41:34,333 --> 00:41:35,542 Let's go. 465 00:41:37,208 --> 00:41:40,583 Thank you for seeing us so quickly, Dr. Takchenko. 466 00:41:40,708 --> 00:41:44,083 It's a pleasure to see you again and "to be of use". 467 00:41:44,917 --> 00:41:46,208 Doctor González. 468 00:41:46,958 --> 00:41:47,833 Here we are. 469 00:41:48,917 --> 00:41:50,833 - A pleasure to see you again. - You too. 470 00:41:50,958 --> 00:41:51,958 Your Honor. 471 00:41:52,125 --> 00:41:53,208 Inspector. 472 00:41:54,083 --> 00:41:55,875 - Do you have the samples? - Here they are. 473 00:41:56,333 --> 00:42:00,083 It will take us several hours to process the DNA of the bones 474 00:42:00,208 --> 00:42:03,750 and compare it with that from the hair, skin and saliva of the victims' relatives. 475 00:42:03,875 --> 00:42:07,333 It's incredible that in a place like this, you're so advanced technically. 476 00:42:07,458 --> 00:42:11,667 Well, what's incredible is that the police aren't, Deputy Inspector. 477 00:42:12,083 --> 00:42:13,208 Indeed. 478 00:42:14,208 --> 00:42:18,708 Let us know when you're hungry or if you need anything. 479 00:42:18,833 --> 00:42:21,583 - Thank you. - Make yourselves at home. 480 00:42:22,125 --> 00:42:23,333 Thank you. 481 00:42:25,750 --> 00:42:27,375 How did you find this place? 482 00:42:27,500 --> 00:42:30,292 The doctors helped me a while ago to solve a tough case. 483 00:42:30,708 --> 00:42:33,583 - They're a couple, aren't they? - Yes. How do you know? 484 00:42:34,042 --> 00:42:36,917 I saw how they looked at each other and I felt they were close. 485 00:42:37,083 --> 00:42:39,833 One of those couples that you can see are a team. 486 00:42:43,250 --> 00:42:45,750 How about we go over what's brought us here? 487 00:42:45,875 --> 00:42:46,708 Of course. 488 00:42:47,125 --> 00:42:48,833 The fact that Rosario wrote 'Tarttalo' 489 00:42:48,958 --> 00:42:51,250 links her to the accomplice behind the other cases. 490 00:42:51,375 --> 00:42:53,292 Who seems to have known her for some time. 491 00:42:53,667 --> 00:42:56,500 Since she was admitted, she's only had contact with medical staff, 492 00:42:56,625 --> 00:42:59,875 inmates, your sisters and Víctor. 493 00:43:00,125 --> 00:43:04,375 Tell Goñi to make a list of all the staff at the hospitals where Rosario has been. 494 00:43:04,958 --> 00:43:07,958 The choice of the bone cave shows that the perp knows the area. 495 00:43:08,750 --> 00:43:11,542 We have to find out why all the victims are women from Baztán. 496 00:43:11,667 --> 00:43:13,750 That can help us draw up a behavior pattern. 497 00:43:14,208 --> 00:43:15,625 Maybe he met them somehow. 498 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 The idea of a great instigator... 499 00:43:18,458 --> 00:43:22,083 It's hard to believe that such fidelity to someone is possible. 500 00:43:22,208 --> 00:43:25,833 People who experience trauma are more likely to fall for this. 501 00:43:26,792 --> 00:43:28,875 The foundations of their personality are altered 502 00:43:29,042 --> 00:43:30,542 making them more impressionable. 503 00:43:30,667 --> 00:43:35,458 It's likely that all those manipulated suicides had a traumatic past. 504 00:43:36,208 --> 00:43:39,375 That's very interesting. Very well noted, Etxaide. 505 00:43:44,708 --> 00:43:45,417 Montes... 506 00:43:45,542 --> 00:43:48,667 Boss, we're with the Poor Clares in Arizkun 507 00:43:49,042 --> 00:43:51,958 who say that there's a new young parishioner 508 00:43:52,125 --> 00:43:53,667 who's been coming to the church. 509 00:43:53,792 --> 00:43:56,542 He always sits at the back and never takes communion. 510 00:43:56,667 --> 00:43:58,708 His name is Beñat Zaldúa 511 00:43:59,083 --> 00:44:01,417 and he has a blog in which he always talks about 512 00:44:01,542 --> 00:44:04,125 the injustices against the Cagots over the centuries. 513 00:44:04,250 --> 00:44:04,958 Good job. 514 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 Find him and tell him to come in for questioning. 515 00:44:07,542 --> 00:44:08,583 Okay. 516 00:44:10,500 --> 00:44:14,458 Congratulations. Your suspicions about the Cagots were right. 517 00:44:17,167 --> 00:44:20,208 THE CAGOTS: THE DAMNED PEOPLE 518 00:44:45,500 --> 00:44:48,583 Behind these crimes, there's a face and a name, 519 00:44:48,708 --> 00:44:51,208 but sometimes I think that this valley is cursed. 520 00:44:51,333 --> 00:44:52,917 It's a beautiful, powerful place, 521 00:44:53,083 --> 00:44:56,125 but it's also been full of horror and evil for centuries. 522 00:45:04,542 --> 00:45:09,125 Did you know that in 1611, the inquisitor Alonso de Salazar y Frías 523 00:45:09,250 --> 00:45:12,417 traveled the Baztán valley to find out if there was anything demonic here? 524 00:45:12,542 --> 00:45:14,958 The inquisitor's surname was Salazar? 525 00:45:15,458 --> 00:45:18,792 He got over 1,000 people to confess to practising witchcraft 526 00:45:18,917 --> 00:45:22,625 and about 3,000 statements accusing neighbors of evil practises. 527 00:45:23,333 --> 00:45:25,083 "The witches' lawyer". 528 00:45:25,958 --> 00:45:27,667 That's what they called him. 529 00:45:28,208 --> 00:45:32,667 Salazar created a method for obtaining reliable statements 530 00:45:32,792 --> 00:45:35,167 based on empirical facts. 531 00:45:35,292 --> 00:45:38,958 It says here that he tried to discredit the 'Malleus Maleficarum', 532 00:45:39,125 --> 00:45:42,250 the manual of witchcraft followed by the Holy Office. 533 00:45:58,458 --> 00:46:00,458 Amaia, it's all right. 534 00:46:06,208 --> 00:46:10,208 It's Mom! Hurry! Don't let her see you in my bed. 535 00:46:27,083 --> 00:46:28,667 Little bitch. 536 00:46:30,667 --> 00:46:31,667 Little bitch. 537 00:46:33,333 --> 00:46:34,750 Little bitch. 538 00:46:38,958 --> 00:46:40,083 Amaia! 539 00:46:47,333 --> 00:46:49,458 Don't let Mom eat him like she did with me, please. 540 00:46:52,292 --> 00:46:53,500 Don't let her eat him! 541 00:46:53,625 --> 00:46:54,708 Amaia... 542 00:46:55,542 --> 00:46:56,875 Amaia, wake up. 543 00:46:58,208 --> 00:46:59,250 Amaia... 544 00:47:00,375 --> 00:47:01,417 Don't let her eat him! 545 00:47:01,542 --> 00:47:02,708 Inspector. 546 00:47:04,458 --> 00:47:05,500 Yes? 547 00:47:06,500 --> 00:47:08,375 There's a match in the samples. 548 00:47:08,500 --> 00:47:10,625 We'll have to redo it through official channels, 549 00:47:10,750 --> 00:47:13,458 but, more importantly, I'm going to reopen the case. 550 00:47:13,750 --> 00:47:15,958 - Good. - Congratulations. 551 00:47:16,083 --> 00:47:17,208 Thank you. 552 00:47:20,083 --> 00:47:22,375 The match proves that some bones in the cave 553 00:47:22,500 --> 00:47:26,458 belong to two of the victims in which Tarttalo's signature appeared. 554 00:47:27,958 --> 00:47:29,833 Doctor San Martín. Come in. 555 00:47:29,958 --> 00:47:31,250 - Doctor. - Inspector. 556 00:47:32,333 --> 00:47:36,083 There's something we wanted to talk to you about. 557 00:47:37,042 --> 00:47:41,083 We were waiting for the study on the bones in the Arizkun church. 558 00:47:41,208 --> 00:47:43,667 I did the analyses myself 559 00:47:44,083 --> 00:47:45,958 and I repeated them several times, 560 00:47:46,458 --> 00:47:48,208 so there's no doubt about it. 561 00:47:49,958 --> 00:47:50,833 What is it? 562 00:47:50,958 --> 00:47:54,625 The DNA from the baby's arm that was left in the church 563 00:47:55,458 --> 00:47:57,500 is a 100% match with yours. 564 00:47:58,917 --> 00:48:01,583 That's impossible. I was never in contact with the sample. 565 00:48:01,708 --> 00:48:04,833 I'm not talking about transferred DNA. 566 00:48:04,958 --> 00:48:08,333 I'm talking about the very essence of the bones. 567 00:48:10,083 --> 00:48:12,083 Did you have a twin sister? 568 00:48:14,708 --> 00:48:15,833 No. 569 00:48:18,042 --> 00:48:22,875 Until 1979, it wasn't compulsory to register the death of a newborn. 570 00:48:24,083 --> 00:48:29,042 Maybe it was so painful for your parents that they never mentioned it. 571 00:48:29,708 --> 00:48:32,250 The bones from the first desecration 572 00:48:32,375 --> 00:48:35,542 have a 25% match with yours, 573 00:48:36,333 --> 00:48:39,250 so they also belonged to someone from your family. 574 00:48:39,375 --> 00:48:42,625 We're going to open an investigation, so we need you to tell us 575 00:48:42,833 --> 00:48:45,583 which cemetery your family members are buried in. 576 00:48:46,125 --> 00:48:47,208 Sure. 577 00:49:14,375 --> 00:49:16,375 Why can't we interrogate him? 578 00:49:16,500 --> 00:49:20,667 Because it's faster than having to read a report in your fucking handwriting. 579 00:49:20,792 --> 00:49:23,792 We spend all day running errands, making lists, calls... 580 00:49:23,958 --> 00:49:26,458 - Shall we go? - Yes, sure, boss. 581 00:49:26,625 --> 00:49:27,875 Bingo. 582 00:49:29,500 --> 00:49:30,917 Amaia Salazar, Homicide... 583 00:49:31,042 --> 00:49:33,375 It's outrageous that you've made us wait an hour... 584 00:49:33,500 --> 00:49:35,458 Look, sir, your son is the prime suspect. 585 00:49:35,583 --> 00:49:38,375 Your son is the prime suspect in a very serious crime 586 00:49:38,500 --> 00:49:41,125 so waiting here for an hour is the least of your problems. 587 00:49:41,333 --> 00:49:44,542 You can keep quiet or call a lawyer, but don't interrupt me again. 588 00:49:44,667 --> 00:49:45,917 Understood? 589 00:49:48,708 --> 00:49:50,583 - Beñat Zaldúa, is that right? - Yes. 590 00:49:50,708 --> 00:49:52,083 Look, Beñat, 591 00:49:52,458 --> 00:49:56,833 even though you're still a minor, you can still be held liable. 592 00:49:59,042 --> 00:50:02,333 I want to help you, and I promise that I'll speak to the judge 593 00:50:02,458 --> 00:50:04,750 so that he's understanding with your case. 594 00:50:04,875 --> 00:50:07,667 But for that, I need you to be honest with me. 595 00:50:07,792 --> 00:50:11,208 If you lie to me or hide anything, I'll leave you to your fate, 596 00:50:11,667 --> 00:50:13,250 and it's not looking good. 597 00:50:16,208 --> 00:50:17,542 A man wrote on my blog. 598 00:50:17,875 --> 00:50:20,667 He liked what I was writing and we became friends. 599 00:50:21,917 --> 00:50:25,958 We chatted and one day he said, "Why not attack the church?" 600 00:50:26,792 --> 00:50:29,500 But he didn't say anything about baby bones, I swear. 601 00:50:29,625 --> 00:50:31,958 Don't worry. Do you remember his name? 602 00:50:32,333 --> 00:50:34,083 He told me to call him Cagot, 603 00:50:34,208 --> 00:50:35,875 a very typical Cagot name. 604 00:50:36,458 --> 00:50:40,542 We chatted a lot, but I only saw him the two nights we prepared everything, 605 00:50:41,250 --> 00:50:43,375 and then when we went to the church. 606 00:50:43,875 --> 00:50:45,708 How old is he? What does he look like? 607 00:50:45,833 --> 00:50:47,125 I don't know, dark... 608 00:50:48,750 --> 00:50:50,125 He looks like him. 609 00:50:50,458 --> 00:50:52,792 Bald, but younger. 610 00:50:53,250 --> 00:50:54,708 For fuck's sake... 611 00:50:55,250 --> 00:50:57,167 And he's missing three fingers on his left hand. 612 00:50:57,500 --> 00:50:59,500 That's a bit creepy, to be honest. 613 00:51:01,583 --> 00:51:03,125 Thank you, Beñat. 614 00:51:03,625 --> 00:51:06,458 We'll tell the judge you collaborated. You can go now. 615 00:51:10,500 --> 00:51:12,458 What are those marks on your neck, Beñat? 616 00:51:13,875 --> 00:51:16,083 - Did your father hit you? - No... 617 00:51:16,208 --> 00:51:18,750 - What the hell do you mean? - Sit down. 618 00:51:20,667 --> 00:51:23,083 Don't worry. Leave. 619 00:51:29,208 --> 00:51:30,917 We're going to keep a close eye on you. 620 00:51:31,083 --> 00:51:34,958 If you lay a hand on him again, you'll deal with the consequences. 621 00:54:40,333 --> 00:54:42,083 SALAZAR AMPUTEE 622 00:54:42,833 --> 00:54:44,125 NO RESULTS FOUND 623 00:54:46,458 --> 00:54:47,792 SALAZAR AMPUTEE 624 00:54:49,083 --> 00:54:51,042 NO RESULTS FOUND 625 00:55:53,125 --> 00:55:56,375 Your mother has always been a secretive woman, 626 00:55:56,500 --> 00:56:00,667 but hiding a child seems a little much, 627 00:56:00,792 --> 00:56:02,750 especially with the gossips in this town. 628 00:56:02,875 --> 00:56:04,875 I've dreamed about her for years. 629 00:56:05,042 --> 00:56:07,833 I thought it was me, but I now I know it's my sister. 630 00:56:09,083 --> 00:56:12,375 That's why in Juanitaenea there was a cradle just like mine. 631 00:56:12,500 --> 00:56:14,250 They were expecting two baby girls. 632 00:56:16,875 --> 00:56:19,583 Her death certificate isn't in any database. 633 00:56:19,708 --> 00:56:22,208 What if she's alive and doesn't know we exist? 634 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 Do you remember where I was born? 635 00:56:26,458 --> 00:56:28,458 Yes, in your parents' house. 636 00:56:31,125 --> 00:56:32,875 And who was at the birth? 637 00:56:33,458 --> 00:56:36,333 I can't say for certain because I wasn't living here then, 638 00:56:36,458 --> 00:56:38,458 but I suppose it was Manuel Hidalgo. 639 00:56:39,375 --> 00:56:41,208 He was the town doctor. 640 00:56:59,750 --> 00:57:00,958 Where have you been? 641 00:57:02,875 --> 00:57:06,208 You shouldn't go out alone at night when you're pregnant. 642 00:57:07,458 --> 00:57:09,208 Something could happen to you or the boy. 643 00:57:11,250 --> 00:57:13,917 And who said it won't be a girl? 644 00:57:18,833 --> 00:57:19,625 Fina Hidalgo? 645 00:57:21,833 --> 00:57:24,083 Inspector Salazar. It's a pleasure. 646 00:57:25,208 --> 00:57:27,875 When my late brother closed his practice in Elizondo, 647 00:57:28,042 --> 00:57:30,333 he brought home everything we had there. 648 00:57:30,458 --> 00:57:33,583 And to be honest, I've never felt the need to touch it. 649 00:57:37,792 --> 00:57:40,333 - You said 1980, right? - Yes. 650 00:57:40,917 --> 00:57:43,458 The patient is called Rosario Iturzaeta. 651 00:57:44,833 --> 00:57:46,542 Excuse the mess. 652 00:57:47,625 --> 00:57:51,417 I don't need the full medical record, just information about the births. 653 00:57:51,792 --> 00:57:53,708 I'm saying that in case you need a court order. 654 00:57:54,208 --> 00:57:56,833 Don't worry about that. As you're from the police... 655 00:57:59,708 --> 00:58:00,750 Here it is. 656 00:58:01,083 --> 00:58:03,250 Rosario Iturzaeta. Have a seat, please. 657 00:58:04,250 --> 00:58:05,583 Let's see... 658 00:58:07,125 --> 00:58:12,083 Natural birth in 1973 of a healthy girl called Flora. 659 00:58:12,875 --> 00:58:17,750 Natural birth in 1975 of a healthy girl called Rosaura. 660 00:58:18,292 --> 00:58:21,875 And natural birth in 1980 of two healthy twin girls 661 00:58:22,458 --> 00:58:24,333 whose names don't appear. 662 00:58:35,458 --> 00:58:39,875 If one had been amputated, would it be here? 663 00:58:40,250 --> 00:58:42,542 No, that would have been done in a hospital. 664 00:58:42,958 --> 00:58:45,875 We only did minor treatments in the practice. 665 00:58:46,583 --> 00:58:49,333 And if one of the babies had died soon after birth? 666 00:58:49,917 --> 00:58:52,875 Then it would appear on the death certificate. 667 00:58:53,458 --> 00:58:57,042 My brother signed them all at that time. Wait a minute. 668 00:59:05,833 --> 00:59:08,458 Here it is. We're in luck. 669 00:59:11,333 --> 00:59:16,167 Newly born daughter of Juan Salazar and Rosario Iturzaeta. 670 00:59:16,292 --> 00:59:19,083 Cause of death: Cot death. 671 00:59:19,500 --> 00:59:22,875 That's what they used to call sudden infant death syndrome. 672 00:59:23,042 --> 00:59:25,125 The child must have been born unwell. 673 00:59:26,250 --> 00:59:27,667 Born unwell? 674 00:59:28,042 --> 00:59:29,958 Do you mean she was sick? 675 00:59:30,125 --> 00:59:32,208 Well, maybe not sick exactly... 676 00:59:32,750 --> 00:59:38,208 They may have detected some defect or disability after she was born. 677 00:59:38,333 --> 00:59:39,917 But that's not a cause of death. 678 00:59:43,333 --> 00:59:46,375 - So, you're one of those? - One of who? 679 00:59:46,500 --> 00:59:48,958 Those clueless people who make a fuss, 680 00:59:49,125 --> 00:59:51,333 but are in favor of abortion if the fetus isn't right. 681 00:59:51,458 --> 00:59:53,083 A newborn baby isn't a fetus. 682 00:59:53,208 --> 00:59:54,000 - Oh, no? - No. 683 00:59:54,083 --> 00:59:55,083 Who says so? You? 684 00:59:55,458 --> 00:59:58,750 I'm a nurse. I've seen many abortions and there's not that much difference. 685 00:59:58,875 --> 00:59:59,750 There is! 686 00:59:59,875 --> 01:00:03,333 First, a newborn child is independent of its mother. 687 01:00:03,458 --> 01:00:04,625 Besides, it's the law. 688 01:00:04,750 --> 01:00:07,458 The law's a joke! 689 01:00:08,083 --> 01:00:11,917 Tell that to a poor family with kids who has a retarded newborn. 690 01:00:12,083 --> 01:00:15,333 Did you and your brother kill newborn babies with problems? 691 01:00:15,458 --> 01:00:18,667 Not my brother. He was a moralist and a Holy Joe like you. 692 01:00:19,083 --> 01:00:21,958 In most cases, it was the families who did it. 693 01:00:22,125 --> 01:00:24,375 I only helped when they didn't have the courage, 694 01:00:24,667 --> 01:00:26,500 although they'd probably deny it now. 695 01:00:27,083 --> 01:00:28,500 If I may. 696 01:00:29,625 --> 01:00:31,958 Officially, they're cot deaths. 697 01:00:32,083 --> 01:00:34,917 The statute of limitations on those offenses has expired. 698 01:00:35,083 --> 01:00:36,667 Offenses? They're murders! 699 01:00:36,792 --> 01:00:39,917 Come on! Aren't you supposed to be objective? 700 01:00:40,083 --> 01:00:42,500 Think about it logically, for God's sake. 701 01:00:43,625 --> 01:00:45,083 I'm taking this certificate. 702 01:00:45,208 --> 01:00:46,083 All right. 703 01:00:46,208 --> 01:00:48,750 I love collaborating with the police. 704 01:01:07,583 --> 01:01:10,250 The Salazar Iturzaeta vault. 705 01:01:11,542 --> 01:01:15,083 With all the rain recently I need to make sure there are no leaks. 706 01:01:15,208 --> 01:01:17,375 I told you there aren't, but all yours. 707 01:02:07,167 --> 01:02:08,500 - Thank you. - Everything okay? 708 01:02:08,625 --> 01:02:09,583 Yes, thanks. 709 01:02:09,708 --> 01:02:12,417 Like I told you, stone lies on stone 710 01:02:12,542 --> 01:02:16,375 and with the passing of time it becomes waterproof. 711 01:02:43,875 --> 01:02:45,042 He's the image of you. 712 01:02:45,625 --> 01:02:47,375 I see him smile and it's like seeing you. 713 01:02:47,792 --> 01:02:49,125 Right, Ibaitxu? 714 01:02:49,958 --> 01:02:53,333 Girls, what do you two remember from when Amaia was born? 715 01:02:55,417 --> 01:02:56,875 I remember that... 716 01:02:57,583 --> 01:02:59,958 at the beginning we looked after you a lot. 717 01:03:02,167 --> 01:03:03,833 Mom was very delicate with her nerves, 718 01:03:03,958 --> 01:03:07,292 and we had to take turns giving you the bottle. 719 01:03:07,417 --> 01:03:09,958 It's true that Mom didn't look well. 720 01:03:10,458 --> 01:03:12,958 - She was a bit stressed. - Why was she stressed? 721 01:03:13,125 --> 01:03:16,833 The house, the bakery, two daughters... 722 01:03:17,083 --> 01:03:19,958 - And a baby who wouldn't stop crying. - Did I cry a lot? 723 01:03:20,125 --> 01:03:23,250 All the time. You spent all of the first year bawling. 724 01:03:24,083 --> 01:03:25,125 Did I? 725 01:03:25,542 --> 01:03:27,542 A friend of Mom's used to come and look after us, 726 01:03:27,667 --> 01:03:30,208 but when you were born they weren't speaking anymore, 727 01:03:30,333 --> 01:03:32,667 so Ros and I had to cope with all your tantrums. 728 01:03:32,792 --> 01:03:33,500 What friend? 729 01:03:34,417 --> 01:03:35,583 Elena Ochoa. 730 01:03:36,083 --> 01:03:38,083 From the house next to the bakery. 731 01:03:38,208 --> 01:03:39,500 Oh yes, Elena. 732 01:03:40,875 --> 01:03:44,208 You were a beautiful baby, I remember that perfectly. 733 01:03:49,042 --> 01:03:50,167 Yes, Jonan. 734 01:03:50,292 --> 01:03:52,417 Nuria Otaño is his ex-wife, she's the one who shot him. 735 01:03:52,542 --> 01:03:54,500 Why did you say this had to do with the case? 736 01:03:54,625 --> 01:03:57,083 Because the man is missing three fingers on one hand. 737 01:03:57,208 --> 01:03:58,750 Ana Otaño is her sister. 738 01:03:58,875 --> 01:04:01,417 Inspector Salazar, Homicide Department, Navarre Police. 739 01:04:01,542 --> 01:04:04,333 My sister gets scared and she's a little nervous. 740 01:04:04,833 --> 01:04:05,750 What happened? 741 01:04:05,875 --> 01:04:08,500 Her husband took her to Murcia a long time ago. 742 01:04:08,625 --> 01:04:11,833 He cut her off from everyone and chained her to a wall. 743 01:04:12,958 --> 01:04:14,750 Two years ago she managed to escape. 744 01:04:14,875 --> 01:04:17,417 She reported him and Antonio was put in prison. 745 01:04:17,542 --> 01:04:19,750 But he got out on leave a few days ago. 746 01:04:20,250 --> 01:04:23,792 He rang her and said he was coming after her. 747 01:04:24,625 --> 01:04:26,375 Nuria got really scared 748 01:04:27,083 --> 01:04:30,333 so I bought her a shotgun, a few boxes of cartridges 749 01:04:30,458 --> 01:04:32,083 and taught her to shoot. 750 01:04:32,583 --> 01:04:33,833 That's what families are for. 751 01:04:34,625 --> 01:04:37,417 - And today Antonio came to take her. - Yes, he did. 752 01:04:37,917 --> 01:04:39,083 And you... 753 01:04:39,958 --> 01:04:43,792 How can you let a man like that on the streets again? 754 01:04:45,458 --> 01:04:46,917 Wait here, please. 755 01:04:50,875 --> 01:04:53,208 - Hello. - He said he'd take me to the hospital. 756 01:04:53,333 --> 01:04:56,833 "Over my dead body, you son of a bitch," I told him. 757 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 As soon as he came into the room I shot at him and blew off his ear. 758 01:05:02,750 --> 01:05:04,125 I should have hit him in the face, 759 01:05:04,250 --> 01:05:06,583 but my hands were shaking and I couldn't aim well. 760 01:05:07,208 --> 01:05:10,083 Do you know what he did? Do you want me to tell you? 761 01:05:10,875 --> 01:05:12,292 He shat himself! 762 01:05:13,875 --> 01:05:17,042 The coward shat himself with fear while he was running away. 763 01:05:23,292 --> 01:05:25,875 - You say his name is Antonio Garrido? - Yes. 764 01:05:26,417 --> 01:05:30,208 His accomplice in the desecrations is a teenager Garrido manipulated. 765 01:05:30,333 --> 01:05:32,167 The boy identified him and is collaborating, 766 01:05:32,292 --> 01:05:35,250 so I'd ask you not to bring charges against him. 767 01:05:36,500 --> 01:05:38,250 Very kind of you, Inspector. 768 01:05:40,125 --> 01:05:42,958 There's something I've been wondering since we talked about Rosario. 769 01:05:43,083 --> 01:05:44,167 What is it? 770 01:05:44,625 --> 01:05:46,833 You said you'd known about her case for a long time, 771 01:05:46,958 --> 01:05:48,292 but I know you never treated her. 772 01:05:48,875 --> 01:05:50,250 How did you know about her? 773 01:05:51,083 --> 01:05:54,375 At psychiatric conferences participants present interesting cases 774 01:05:54,500 --> 01:05:57,292 to other professionals to try to make progress. 775 01:05:57,875 --> 01:06:00,958 At one of them, Dr. Basterra mentioned Rosario's case, 776 01:06:01,125 --> 01:06:02,958 always anonymously, of course, 777 01:06:03,250 --> 01:06:05,417 and someone mentioned it to me. 778 01:06:06,292 --> 01:06:10,083 Sharing cases is fundamental in our work, Inspector. 779 01:06:10,208 --> 01:06:14,333 And very often it means improvements for the patients. 780 01:06:18,125 --> 01:06:18,875 Want to see her? 781 01:06:19,833 --> 01:06:21,750 - What? - Do you want to see your mother? 782 01:06:21,875 --> 01:06:24,958 - She's very calm and she looks well. - No. Thank you, but no. 783 01:06:25,500 --> 01:06:27,458 She won't see you. 784 01:06:28,625 --> 01:06:33,792 She's in observation behind a mirror like the ones in police stations. 785 01:06:35,833 --> 01:06:40,167 That way you get an idea about her state and stop making suppositions. 786 01:06:42,875 --> 01:06:46,417 We'll be outside if you need anything. 787 01:06:47,250 --> 01:06:48,625 Inspector. 788 01:08:07,042 --> 01:08:07,958 Let's go. 789 01:08:08,208 --> 01:08:09,958 What's wrong? Boss! 790 01:08:10,083 --> 01:08:12,792 - How did it go? - You're sick! You knew that she'd react! 791 01:08:12,917 --> 01:08:14,125 She reacted? 792 01:08:14,542 --> 01:08:15,875 How could I have known? 793 01:08:15,958 --> 01:08:18,167 Calm down, please, and tell me what happened. 794 01:08:18,292 --> 01:08:20,167 - It's important. - I have nothing to say. 795 01:08:20,292 --> 01:08:22,500 There's the medical team treating your mother. 796 01:08:22,625 --> 01:08:25,333 Dr. Berasategui is the person attending to your mother. 797 01:08:25,458 --> 01:08:27,333 Please, stop following me. 798 01:08:29,292 --> 01:08:30,375 Boss! 799 01:08:38,458 --> 01:08:40,292 It was a mistake to move her here. 800 01:08:41,167 --> 01:08:42,500 Do you want me to drive? 801 01:08:42,708 --> 01:08:44,042 I can't stand Sarasola. 802 01:08:44,500 --> 01:08:46,167 He's arrogant, overbearing. 803 01:08:46,292 --> 01:08:48,458 And do you know what really fucks me up? 804 01:08:52,417 --> 01:08:54,125 He's right about my mother. 805 01:09:06,875 --> 01:09:07,958 Give me the keys, come on. 806 01:09:08,125 --> 01:09:09,750 Don't be so stubborn. 807 01:09:11,833 --> 01:09:14,917 Well, in your case I should say, “Don't be even more stubborn”. 808 01:09:18,458 --> 01:09:19,292 Yes? 809 01:09:50,250 --> 01:09:51,917 Hello. Elena? 810 01:09:53,542 --> 01:09:55,375 Aren't you Rosario's youngest? 811 01:09:55,500 --> 01:09:56,833 Amaia, yes. 812 01:09:57,542 --> 01:09:59,250 Can we speak for a moment? 813 01:10:01,333 --> 01:10:02,458 Come in. 814 01:10:03,333 --> 01:10:04,417 Thank you. 815 01:10:17,208 --> 01:10:20,875 By the time you were born, your mother and I had grown apart. 816 01:10:21,625 --> 01:10:25,625 I loved her very much and it hurt me to end our friendship like that, 817 01:10:26,208 --> 01:10:28,667 - but she left me no choice. - Thank you. 818 01:10:31,542 --> 01:10:32,833 What happened? 819 01:10:33,833 --> 01:10:35,833 We, your mother and I, 820 01:10:36,417 --> 01:10:39,375 had joined a body expression group, 821 01:10:39,500 --> 01:10:42,833 we did yoga, meditation... 822 01:10:43,958 --> 01:10:47,958 We always met in a farmhouse with a master. 823 01:10:48,417 --> 01:10:52,167 He was attractive, handsome, well dressed, 824 01:10:52,292 --> 01:10:54,250 with a deep voice... 825 01:10:55,625 --> 01:10:56,792 A very special man. 826 01:10:58,708 --> 01:11:02,917 We talked about astral trips, UFOs and esoteric things, 827 01:11:03,542 --> 01:11:07,208 but gradually it all started to focus on magic, 828 01:11:07,542 --> 01:11:10,833 above all on the witchcraft in the valley. 829 01:11:12,833 --> 01:11:16,042 I enjoyed that less, 830 01:11:16,458 --> 01:11:18,958 but your mother was fascinated. 831 01:11:20,583 --> 01:11:23,792 One day the master made us join another group from Lesaka 832 01:11:23,917 --> 01:11:27,375 he had been working with for a while, and of which he was very proud. 833 01:11:27,875 --> 01:11:30,708 With them we started doing sacrifices. 834 01:11:31,583 --> 01:11:33,792 Cats, roosters, pigeons... 835 01:11:35,708 --> 01:11:37,250 You killed animals? 836 01:11:37,375 --> 01:11:42,708 We did it in different ways and always collected the blood in bottles. 837 01:11:43,833 --> 01:11:48,042 For them blood was absurdly important. 838 01:11:48,792 --> 01:11:51,708 - My mother was part of that? - Yes. 839 01:11:53,125 --> 01:11:57,042 One day the master told us that an animal 840 01:11:57,792 --> 01:11:59,375 was “just a sacrifice”, 841 01:11:59,958 --> 01:12:02,667 but that “the great sacrifice” 842 01:12:02,792 --> 01:12:06,958 had to be made the way the witches did it in ancient times. 843 01:12:07,125 --> 01:12:11,792 I got so scared and I spoke to your mother about leaving. 844 01:12:13,125 --> 01:12:16,542 But she didn't want to listen, called me a traitor. 845 01:12:17,083 --> 01:12:20,125 I stopped going and your mother stopped talking to me. 846 01:12:20,250 --> 01:12:23,375 Over the next months I got threats: 847 01:12:23,500 --> 01:12:27,417 drops of blood in letters, the nails and hair of animals... 848 01:12:29,792 --> 01:12:34,042 One day, my daughter, who was very young, arrived home 849 01:12:34,167 --> 01:12:38,292 with a load of walnuts that a woman had given her in the street. 850 01:12:42,375 --> 01:12:44,458 What you're telling me is very important, 851 01:12:44,583 --> 01:12:48,083 I need a list of the people who took part in it. 852 01:12:48,208 --> 01:12:53,083 No, I'll never do that. I wouldn't put my family in danger. 853 01:12:53,917 --> 01:12:55,292 Do they still meet? 854 01:12:55,417 --> 01:12:56,875 Didn't you hear me? 855 01:12:57,208 --> 01:12:59,667 If I say any more they'll kill me. 856 01:14:07,625 --> 01:14:09,167 Did you find anything out? 857 01:14:09,417 --> 01:14:10,333 No. 858 01:14:10,708 --> 01:14:12,875 I looked in the records of people with prosthetics 859 01:14:12,958 --> 01:14:15,083 in case she was abducted. 860 01:14:15,625 --> 01:14:16,958 But not a trace. 861 01:14:21,333 --> 01:14:22,417 Auntie. 862 01:14:23,250 --> 01:14:24,917 Can the dead do anything? 863 01:14:26,667 --> 01:14:28,708 The dead do what they can... 864 01:14:29,292 --> 01:14:30,500 Amaia. 865 01:14:31,333 --> 01:14:32,500 James. 866 01:14:51,375 --> 01:14:52,583 The itxusuria! 867 01:14:53,375 --> 01:14:54,833 What's that? 868 01:14:54,958 --> 01:14:57,292 Long ago, children who died without being baptised 869 01:14:57,667 --> 01:14:59,833 were buried in the itxusuria, 870 01:15:00,625 --> 01:15:01,917 a family cemetery 871 01:15:02,042 --> 01:15:04,417 made under the roof of the house, against the wall. 872 01:15:05,125 --> 01:15:06,250 What about the bones? 873 01:15:06,375 --> 01:15:10,542 Nothing. We covered them with some planks and left them there. 874 01:15:14,333 --> 01:15:15,750 Amaia, I know you... 875 01:15:16,208 --> 01:15:18,708 Don't even think of going to see it now. 876 01:15:56,333 --> 01:15:58,542 They're twin girls. Twice the luck... 877 01:16:00,667 --> 01:16:01,958 Congratulations, Juan. 878 01:16:02,083 --> 01:16:03,292 It went great. 879 01:16:03,417 --> 01:16:06,375 They're twin girls. Twice the luck... 880 01:16:06,625 --> 01:16:07,625 Thank you. 881 01:16:09,708 --> 01:16:10,583 What was that? 882 01:16:11,375 --> 01:16:13,375 Probably nothing, don't worry. 883 01:16:13,667 --> 01:16:16,250 - Don't worry, I'm staying. - All right. 884 01:16:16,375 --> 01:16:20,500 Call me if you need anything. Fina will be staying with them. 885 01:16:26,583 --> 01:16:29,333 I'm sure your wife is looking after the babies. 886 01:16:32,583 --> 01:16:33,500 Rosario? 887 01:16:34,750 --> 01:16:35,958 What are you doing? 888 01:16:36,917 --> 01:16:37,958 What are you doing? 889 01:16:38,125 --> 01:16:39,708 What are you doing, Rosario? 890 01:16:40,250 --> 01:16:42,375 Get out! Get out! 891 01:16:43,917 --> 01:16:46,208 Get out of here! 892 01:16:53,333 --> 01:16:55,917 Have you gone mad? What are you doing? 893 01:16:57,625 --> 01:16:59,208 What are...? 894 01:17:01,667 --> 01:17:03,208 What have you done? 895 01:17:07,583 --> 01:17:09,042 What have you done? 896 01:17:13,958 --> 01:17:15,292 What have you done? 897 01:17:19,958 --> 01:17:21,167 What have you done? 898 01:17:43,542 --> 01:17:47,083 The scalpel Rosario used belongs to the same surgical set 899 01:17:47,208 --> 01:17:48,875 as the saw tooth we found. 900 01:17:49,250 --> 01:17:51,667 Which proves the Tarttalo visited Rosario. 901 01:17:51,792 --> 01:17:54,958 She must have told him where to find my sister's bones. 902 01:17:55,083 --> 01:17:57,125 That links him with the desecrations. 903 01:17:57,542 --> 01:17:59,958 Do you think the Tarttalo could be my mother? 904 01:18:00,458 --> 01:18:01,667 I don't think so. 905 01:18:01,792 --> 01:18:04,125 Bones were left in the cave when she was hospitalized. 906 01:18:04,250 --> 01:18:06,167 And the man with no fingers? 907 01:18:06,292 --> 01:18:07,083 No. 908 01:18:07,208 --> 01:18:10,708 He was in prison and couldn't have severed the arm. 909 01:18:11,208 --> 01:18:13,667 Johana's case doesn't fit in with the others. 910 01:18:13,792 --> 01:18:15,542 She lived in the valley. 911 01:18:15,667 --> 01:18:19,375 Her murderer killed her impulsively, then improvised the crime scene. 912 01:18:20,125 --> 01:18:22,167 So how could the Tarttalo appear 913 01:18:22,292 --> 01:18:24,458 at that very moment to take his trophy? 914 01:18:24,958 --> 01:18:27,417 Maybe he was watching Jason, 915 01:18:27,542 --> 01:18:29,625 but still didn't control him fully. 916 01:18:30,083 --> 01:18:33,417 Or perhaps he was watching Johana, not her killer. 917 01:18:33,583 --> 01:18:36,500 There was something special about his relationship with her. 918 01:18:36,625 --> 01:18:38,708 Something doesn't fit. 919 01:19:10,500 --> 01:19:11,500 Good morning. 920 01:19:11,625 --> 01:19:14,208 The firefighters say it'll take them another hour 921 01:19:14,333 --> 01:19:15,500 to open the road again. 922 01:19:15,625 --> 01:19:18,042 We'll come back later for the car. 923 01:19:18,167 --> 01:19:19,583 Be careful in the town! 924 01:19:19,708 --> 01:19:22,083 The river's bound to overflow, we had to cordon off houses 925 01:19:22,208 --> 01:19:23,542 and the old abandoned hospital. 926 01:19:23,667 --> 01:19:24,875 Thank you. 927 01:19:33,583 --> 01:19:36,667 Nuria Otaño told me that before she shot her husband 928 01:19:36,792 --> 01:19:39,417 - he said he'd take her to the hospital. - What are you getting at? 929 01:19:39,542 --> 01:19:42,958 Not “Send you to the hospital”, he said “Take you to the hospital”. 930 01:19:43,083 --> 01:19:45,792 It's just a hunch, but the officer mentioned an abandoned hospital. 931 01:19:46,958 --> 01:19:48,417 The old pilgrim hospital. 932 01:19:48,542 --> 01:19:50,875 - Shouldn't we go and take a look? - Let's go. 933 01:19:57,583 --> 01:19:59,792 Look. That's the hospital! 934 01:20:03,042 --> 01:20:04,708 - There's someone there! - You're right. 935 01:20:04,833 --> 01:20:05,875 Let's go! 936 01:20:18,917 --> 01:20:19,958 Go ahead. 937 01:20:24,083 --> 01:20:26,625 - Police, halt! - Halt! Police! 938 01:20:29,708 --> 01:20:31,458 Freeze! Police! 939 01:20:32,833 --> 01:20:33,958 Stop! 940 01:20:34,458 --> 01:20:35,333 Halt! 941 01:20:37,667 --> 01:20:38,792 Halt! 942 01:20:41,750 --> 01:20:42,792 Stop! 943 01:20:42,917 --> 01:20:44,125 Don't move! 944 01:20:46,792 --> 01:20:48,417 Put your hands up! 945 01:20:49,583 --> 01:20:51,375 Kneel down! Now! 946 01:20:55,500 --> 01:20:57,333 Go the other side, Jonan! 947 01:21:36,875 --> 01:21:38,083 Don't move! 948 01:21:39,833 --> 01:21:41,208 - You got him? - I got him. 949 01:21:41,917 --> 01:21:42,958 Don't move. 950 01:21:43,083 --> 01:21:43,958 Easy. 951 01:21:46,375 --> 01:21:47,542 Don't move. 952 01:21:47,958 --> 01:21:49,458 Don't move. Easy... 953 01:21:51,250 --> 01:21:52,042 No! 954 01:21:57,125 --> 01:21:58,375 Fuck! 955 01:22:06,417 --> 01:22:07,417 Here you are. 956 01:22:07,875 --> 01:22:09,958 I don't think I can have any more caffeine. 957 01:22:10,125 --> 01:22:12,042 That's why I got you hot chocolate. 958 01:22:13,708 --> 01:22:14,875 Thanks. 959 01:22:18,375 --> 01:22:19,458 Boss, 960 01:22:19,833 --> 01:22:24,208 Goñi found the set that the scalpel and the saw belonged to. 961 01:22:25,375 --> 01:22:26,500 Inspectors. 962 01:22:27,708 --> 01:22:28,792 Doctor. 963 01:22:28,917 --> 01:22:30,708 They're finishing sewing him up. 964 01:22:30,833 --> 01:22:33,958 He has multiple fractures, concussion, three depressed discs... 965 01:22:34,667 --> 01:22:37,250 He'll live, but I don't know when he'll be able to make a statement. 966 01:22:37,375 --> 01:22:40,625 It's vital we speak to him. Give us a call when he wakes up. 967 01:22:41,125 --> 01:22:42,167 Of course. 968 01:22:42,500 --> 01:22:44,042 No matter what time. 969 01:22:44,500 --> 01:22:46,583 - Don't worry, Inspector. - Thank you. 970 01:24:04,125 --> 01:24:05,042 Inspector! 971 01:24:09,375 --> 01:24:10,375 Thank you. 972 01:24:10,500 --> 01:24:12,917 Let me know when the phone appears, whatever the time. 973 01:24:13,042 --> 01:24:14,500 You've got it, boss. 974 01:24:19,042 --> 01:24:20,542 Good evening, Your Honor. 975 01:24:21,500 --> 01:24:25,083 If it keeps raining like this, tomorrow the town will be flooded. 976 01:24:29,542 --> 01:24:31,375 Thank you for coming out here. 977 01:24:32,458 --> 01:24:33,542 Thank you. 978 01:26:02,500 --> 01:26:06,333 We'll say I went to the hospital because the baby was coughing. 979 01:26:06,500 --> 01:26:10,208 When they see that one, we'll say she's fine now and that's that. 980 01:26:50,542 --> 01:26:53,083 Let us know when they're there. 981 01:26:53,750 --> 01:26:57,208 The technicians are going to your family's to collect the bones. 982 01:26:57,333 --> 01:27:01,042 Montes says they found a phone close to where Garrido threw his. 983 01:27:01,167 --> 01:27:02,792 - Is it his? - Looks like it. 984 01:27:03,333 --> 01:27:04,875 They still have to check. 985 01:27:05,417 --> 01:27:07,917 I don't know, it's likely that the current... 986 01:27:23,333 --> 01:27:25,458 He got a call? But he was under guard! 987 01:27:25,583 --> 01:27:27,500 I don't know how it could have happened. 988 01:27:27,625 --> 01:27:30,792 Salazar of the Navarre Police. Who's in charge? 989 01:27:31,542 --> 01:27:32,917 I'm the supervisor. 990 01:27:33,208 --> 01:27:35,667 How is it possible that a patient under guard received a call? 991 01:27:35,792 --> 01:27:41,375 He was sedated, so the phone in his room wasn't disconnected. 992 01:27:43,125 --> 01:27:44,333 What is it? 993 01:27:44,458 --> 01:27:47,708 Garrido got that phone number a few days ago. 994 01:27:47,833 --> 01:27:49,667 He only made about twenty calls. 995 01:27:49,958 --> 01:27:52,208 One was to his sister-in-law's house, 996 01:27:52,333 --> 01:27:56,417 the rest were to the Psychiatric Department at the University Clinic. 997 01:27:56,542 --> 01:27:59,083 He called the Psychiatric Department? 998 01:27:59,208 --> 01:27:59,917 Yes. 999 01:28:00,042 --> 01:28:04,375 Check if the other killers had therapy in prison or before they went in. 1000 01:28:04,500 --> 01:28:07,167 Check their records, call the families. 1001 01:28:07,292 --> 01:28:08,500 - All right. - Got it. 1002 01:28:08,750 --> 01:28:09,708 Boss, 1003 01:28:10,292 --> 01:28:12,083 I have the location of the call he received. 1004 01:28:13,042 --> 01:28:14,458 Hotel Reino de Navarra. 1005 01:28:15,708 --> 01:28:17,333 That's next to the clinic. 1006 01:28:18,417 --> 01:28:21,042 I've spoken to the prisons where the suspects were, 1007 01:28:21,167 --> 01:28:22,750 and they all received therapy in prison. 1008 01:28:22,875 --> 01:28:26,917 It's organized by the University Clinic. 1009 01:28:27,083 --> 01:28:29,583 Does the name of any doctor appear on the reports? 1010 01:28:29,958 --> 01:28:32,250 They all seem to be signed by a... 1011 01:28:33,167 --> 01:28:34,667 Dr. Sarasola. 1012 01:28:37,708 --> 01:28:38,792 Excuse me. 1013 01:28:39,750 --> 01:28:40,750 Excuse me! 1014 01:28:40,875 --> 01:28:41,750 He's not in. 1015 01:28:41,875 --> 01:28:44,667 If you want to talk to Fr. Sarasola you ask for an appointment. 1016 01:28:44,792 --> 01:28:45,958 Take us to him. 1017 01:28:46,458 --> 01:28:50,333 Without evidence I can't give you a warrant to lock up Sarasola. 1018 01:28:50,458 --> 01:28:53,958 Just questioning. He's responsible for brainwashing therapies. 1019 01:28:54,083 --> 01:28:55,417 That'll be hard to prove. 1020 01:28:55,542 --> 01:28:57,625 And also it means a conflict with the Holy See 1021 01:28:57,750 --> 01:29:00,083 and with a very prestigious Opus Dei clinic. 1022 01:29:00,208 --> 01:29:01,125 I'm sorry, 1023 01:29:01,250 --> 01:29:05,083 you not having balls to issue a warrant won't stop me doing my job. 1024 01:29:10,333 --> 01:29:13,042 Why did you ask for me to investigate the desecrations? 1025 01:29:15,792 --> 01:29:17,667 I don't think this is the place... 1026 01:29:17,792 --> 01:29:19,917 And why did you suddenly appear and take my mother? 1027 01:29:21,083 --> 01:29:22,625 I'll see you later. 1028 01:29:29,458 --> 01:29:32,667 I chose you because of your talent and sensitivity. 1029 01:29:33,375 --> 01:29:35,083 At least two patients you treated in prison 1030 01:29:35,208 --> 01:29:37,708 murdered and committed suicide, leaving the same signature. 1031 01:29:37,833 --> 01:29:40,792 I've never visited anyone in any prison. 1032 01:29:41,208 --> 01:29:43,625 I sign a lot of documents, that's all. 1033 01:29:44,958 --> 01:29:47,333 Garrido's phone is full of calls to this clinic, 1034 01:29:47,875 --> 01:29:50,125 and someone who spoke to him so that he'd take his life 1035 01:29:50,250 --> 01:29:52,667 called from a phone less than 100 yards from here. 1036 01:29:52,792 --> 01:29:54,917 Where were you two hours ago? 1037 01:29:55,625 --> 01:30:00,375 At the archbishopric after receiving a prelate from Rome. 1038 01:30:00,500 --> 01:30:01,958 Where's Rosario? I want to talk to her. 1039 01:30:02,125 --> 01:30:03,458 That's impossible. 1040 01:30:04,125 --> 01:30:06,833 Rosario is receiving treatment in which isolation is crucial. 1041 01:30:06,958 --> 01:30:09,417 You didn't care about that before. Take me to her now. 1042 01:30:10,875 --> 01:30:15,125 You'll sign a disclaimer, the clinic will decline any responsibility. 1043 01:30:15,250 --> 01:30:17,125 I want to see Rosario now! 1044 01:30:30,292 --> 01:30:32,208 Are you sure you want to see her? 1045 01:30:32,875 --> 01:30:34,292 Open the door, please. 1046 01:30:38,500 --> 01:30:39,583 After you. 1047 01:30:50,792 --> 01:30:52,125 Where is she? 1048 01:31:06,708 --> 01:31:09,958 Nurse! Why is Rosario Iturzaeta not in her room? 1049 01:31:10,083 --> 01:31:13,375 They moved her over an hour ago for the CAT scan. 1050 01:31:13,500 --> 01:31:14,708 I didn't order any CAT scan. 1051 01:31:15,125 --> 01:31:16,750 Dr. Berasategui ordered it. 1052 01:31:16,875 --> 01:31:18,750 This is completely irregular. 1053 01:31:23,542 --> 01:31:26,375 Find Dr. Berasategui. He's to call me immediately. 1054 01:31:26,875 --> 01:31:30,542 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1055 01:31:30,667 --> 01:31:31,958 Who is that doctor? 1056 01:31:32,083 --> 01:31:34,375 He's a psychiatrist I trust. 1057 01:31:34,750 --> 01:31:37,375 He presented your mother's case to me after he heard about her. 1058 01:31:37,958 --> 01:31:39,917 He's been treating her since she was admitted. 1059 01:31:40,042 --> 01:31:42,292 I tried to introduce him to you the other day, remember? 1060 01:31:42,417 --> 01:31:46,667 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1061 01:31:48,167 --> 01:31:50,875 I believe Dr. Berasategui had a CAT scan 1062 01:31:50,958 --> 01:31:53,417 programmed for the patient Rosario Iturzaeta. 1063 01:31:54,083 --> 01:31:57,792 It says that he cancelled the scan two hours ago. 1064 01:32:00,583 --> 01:32:03,167 Security? This is Fr. Sarasola. 1065 01:32:03,375 --> 01:32:05,333 Locate Dr. Berasategui urgently 1066 01:32:05,458 --> 01:32:07,917 and a psychiatric patient called Rosario Iturzaeta. 1067 01:32:08,292 --> 01:32:09,833 She's very dangerous. 1068 01:32:10,792 --> 01:32:13,375 - I imagine your clinic has cameras. - Yes. 1069 01:32:45,667 --> 01:32:47,750 He's my mother's visitor. 1070 01:32:53,042 --> 01:32:55,042 - Where does that exit lead to? - The parking lot. 1071 01:32:55,167 --> 01:32:56,833 Miguel, can you hear me? 1072 01:32:56,958 --> 01:32:58,917 An orderly has been stabbed in the store room. 1073 01:32:59,042 --> 01:33:02,500 I repeat, we just found an orderly and I think he's dead. 1074 01:33:02,625 --> 01:33:03,875 I'm on my way. 1075 01:33:03,958 --> 01:33:06,750 I want a photo of the doctor, his phone number, home address, 1076 01:33:06,875 --> 01:33:09,417 car license and model and all the documentation you have. 1077 01:33:09,542 --> 01:33:13,042 Come with me. We have files on everyone working at the clinic. 1078 01:33:13,708 --> 01:33:14,500 Etxaide here. 1079 01:33:14,625 --> 01:33:17,125 We have to issue an urgent arrest warrant. 1080 01:33:17,250 --> 01:33:19,375 Doctor Berasategui. Urgent! 1081 01:33:19,500 --> 01:33:22,167 Were the sessions between the doctor and Rosario filmed? 1082 01:33:22,542 --> 01:33:23,375 Yes. 1083 01:33:23,500 --> 01:33:24,833 I want to see them. 1084 01:33:25,167 --> 01:33:26,833 Those sessions are private. 1085 01:33:26,958 --> 01:33:28,958 Father, I can get a court order right away, 1086 01:33:29,083 --> 01:33:32,042 I'm sure your clinic is not interested in the fuss that will cause. 1087 01:33:32,167 --> 01:33:35,292 So stop behaving like a suspect and collaborate. 1088 01:33:36,542 --> 01:33:37,625 Go! Go! 1089 01:34:00,167 --> 01:34:01,333 Clear! 1090 01:34:01,458 --> 01:34:02,500 Clear. 1091 01:34:02,625 --> 01:34:03,625 Clear. 1092 01:34:03,792 --> 01:34:04,792 Clear. 1093 01:34:09,208 --> 01:34:11,417 How are you feeling, Rosario? 1094 01:34:11,542 --> 01:34:12,750 Very well, thank you. 1095 01:34:13,708 --> 01:34:15,417 Can I have visits, doctor? 1096 01:34:15,833 --> 01:34:18,750 They're not advisable in this first stage of the treatment, 1097 01:34:18,875 --> 01:34:21,583 but I promise that we'll consider it later on, okay? 1098 01:34:21,708 --> 01:34:23,042 Whatever you say. 1099 01:34:24,625 --> 01:34:26,083 Do you miss anyone? 1100 01:34:28,292 --> 01:34:32,792 My daughter Flora, my son-in-law Víctor... 1101 01:34:33,167 --> 01:34:35,042 They always used to come and see me. 1102 01:34:36,500 --> 01:34:41,125 It says you have two other daughters, Rosaura and Amaia. 1103 01:34:43,042 --> 01:34:45,208 Amaia only came once to see her mother. 1104 01:34:45,833 --> 01:34:48,250 - Just once. - And why do think that is? 1105 01:34:48,833 --> 01:34:50,583 She must have her reasons. 1106 01:35:02,375 --> 01:35:03,958 What the hell is this? 1107 01:35:05,042 --> 01:35:08,375 The doorman says he hasn't been seen much recently. 1108 01:35:11,458 --> 01:35:12,375 Inspector... 1109 01:35:19,667 --> 01:35:20,958 And what about you? 1110 01:35:21,917 --> 01:35:23,750 Have you been to Elizondo to see your father? 1111 01:35:27,250 --> 01:35:30,958 If you agree, I'd like to talk about your family. 1112 01:35:42,333 --> 01:35:44,208 Get the field team 1113 01:35:44,625 --> 01:35:46,250 and call the judge. 1114 01:35:46,375 --> 01:35:48,708 We have to process all this as soon as possible. 1115 01:35:50,458 --> 01:35:51,875 And what about you? 1116 01:35:52,958 --> 01:35:54,833 Have you been to Elizondo to see your father? 1117 01:35:59,833 --> 01:36:01,542 He used to come to the workshop to see Jason. 1118 01:36:02,042 --> 01:36:05,417 I was always surprised that such an elegant man 1119 01:36:05,792 --> 01:36:09,208 would come all the way here to talk with a mechanic. 1120 01:36:09,750 --> 01:36:13,625 But when I asked Jason he said it was none of my business. 1121 01:36:14,208 --> 01:36:15,583 Thank you, Inés. 1122 01:36:21,375 --> 01:36:22,083 Auntie. 1123 01:36:22,208 --> 01:36:24,500 If you're calling to ask about Ibai 1124 01:36:24,625 --> 01:36:27,458 he's sleeping like a log in the middle of the storm. 1125 01:36:27,875 --> 01:36:29,292 The electricity is off everywhere. 1126 01:36:29,417 --> 01:36:31,375 Thanks, but I need something else. 1127 01:36:31,500 --> 01:36:35,083 The gardener whose son never goes to see him, 1128 01:36:35,208 --> 01:36:37,208 do you know his name, or the father's surname? 1129 01:36:37,333 --> 01:36:40,042 Esteban Yáñez, 1130 01:36:40,708 --> 01:36:42,208 I don't know about the son. 1131 01:36:42,333 --> 01:36:45,500 They sent him to a boarding school when his mother died, 1132 01:36:45,625 --> 01:36:48,083 and then I heard that he never comes to see him. 1133 01:36:48,208 --> 01:36:50,208 And the mother? What was her name? 1134 01:36:50,583 --> 01:36:52,167 The mother was Margarita, 1135 01:36:52,958 --> 01:36:54,667 Margarita Berasategui. 1136 01:36:58,458 --> 01:37:01,042 This has been handled more. 1137 01:37:07,792 --> 01:37:11,958 It looks like it's been defrosted several times to open it. 1138 01:37:13,833 --> 01:37:15,667 I'd say that those are teeth marks. 1139 01:37:18,375 --> 01:37:21,250 If you agree, I'd like to talk about your family. 1140 01:37:23,292 --> 01:37:28,125 My daughter Flora told me something about Amaia that delighted me. 1141 01:37:28,250 --> 01:37:30,167 Oh, really? What did she tell you? 1142 01:37:30,750 --> 01:37:33,542 That the man she sleeps with had got her pregnant. 1143 01:37:34,417 --> 01:37:36,042 That's good news. 1144 01:37:36,667 --> 01:37:38,125 It's going to be a girl. 1145 01:37:38,250 --> 01:37:42,083 Another girl in the family, doctor, can you imagine? 1146 01:37:42,958 --> 01:37:45,208 All I can think about is meeting her. 1147 01:37:46,958 --> 01:37:49,792 And what are you going to do when you meet her? 1148 01:37:51,208 --> 01:37:53,083 I'll eat that little bitch. 1149 01:37:53,958 --> 01:37:55,708 She's going to kill Ibai. 1150 01:38:27,792 --> 01:38:28,792 - Ros! - Amaia. 1151 01:38:28,917 --> 01:38:32,167 Listen to me, Ros! Listen carefully! Run to auntie's house. 1152 01:38:32,292 --> 01:38:34,292 - Mom has escaped, she's after Ibai! - What? 1153 01:38:34,417 --> 01:38:35,875 She's going to kill Ibai! Run! 1154 01:38:35,958 --> 01:38:37,542 What are you saying? I'm on my way. 1155 01:38:37,667 --> 01:38:38,417 Juantxo! 1156 01:38:38,542 --> 01:38:39,750 - OK. - Juantxo! 1157 01:38:39,875 --> 01:38:41,958 Don't hang up, stay with me! But run! 1158 01:38:42,125 --> 01:38:43,875 Don't worry. Juantxo! 1159 01:38:43,958 --> 01:38:48,083 Juantxo! Let's go! Don't worry, we're on our way! 1160 01:38:51,042 --> 01:38:52,792 - Fuck! - Come on! 1161 01:38:54,208 --> 01:38:55,375 Come on! 1162 01:39:03,417 --> 01:39:04,500 Are you all right? 1163 01:39:07,083 --> 01:39:08,083 Come on! 1164 01:39:18,917 --> 01:39:23,208 Attention! Units 5 and 7 approaching the inspector's home. 1165 01:39:36,292 --> 01:39:37,542 It's open. 1166 01:39:38,083 --> 01:39:40,042 Don't worry, I'm sure they're fine. 1167 01:39:40,208 --> 01:39:41,458 Let's go! 1168 01:39:41,958 --> 01:39:43,208 Yes. 1169 01:39:44,958 --> 01:39:45,625 Come on! 1170 01:39:45,750 --> 01:39:46,958 Auntie! 1171 01:39:50,333 --> 01:39:51,542 Auntie! 1172 01:39:58,208 --> 01:39:59,292 Auntie! 1173 01:39:59,417 --> 01:40:00,625 Police! Put your hands up! 1174 01:40:02,042 --> 01:40:03,917 I'm Rosaura, Amaia's sister! 1175 01:40:04,042 --> 01:40:05,292 Take it easy. 1176 01:40:06,333 --> 01:40:07,792 Wait here until I tell you. 1177 01:40:47,250 --> 01:40:48,417 Oh, Jesus! 1178 01:41:21,250 --> 01:41:22,542 Jesus! 1179 01:41:25,375 --> 01:41:26,167 Amaia... 1180 01:41:27,333 --> 01:41:28,458 She's taken him. 1181 01:41:28,750 --> 01:41:29,792 She's taken Ibai. 1182 01:41:39,750 --> 01:41:41,417 Stop the car... Stop. 1183 01:42:00,750 --> 01:42:01,917 No! 1184 01:42:02,958 --> 01:42:04,042 No! 1185 01:42:05,042 --> 01:42:06,792 No! No! 1186 01:42:10,875 --> 01:42:11,958 Amaia... 1187 01:42:14,500 --> 01:42:17,583 Amaia! Breathe. Listen, breathe. 1188 01:42:17,708 --> 01:42:19,833 My baby! My baby! 1189 01:42:19,958 --> 01:42:22,208 We'll find him. We'll find him, Amaia. 1190 01:42:22,333 --> 01:42:23,583 Montes! 1191 01:42:24,250 --> 01:42:27,167 We've informed the Civil Guard, the Basque police, the gendarmes... 1192 01:42:27,292 --> 01:42:31,042 We've closed the road! In this weather they must be hiding somewhere. 1193 01:42:31,167 --> 01:42:33,833 His father is Esteban Yáñez and he's from Elizondo. 1194 01:42:33,958 --> 01:42:36,125 Check his house, the Juanitaenea farmhouse. 1195 01:42:36,250 --> 01:42:37,833 - Of course. - Please! 1196 01:42:37,958 --> 01:42:38,708 Iriarte! 1197 01:42:39,292 --> 01:42:41,167 Go to the Juanitaenea farmhouse with a patrol. 1198 01:42:41,292 --> 01:42:43,458 We're on our way to Elizondo, they're probably there. 1199 01:42:47,500 --> 01:42:50,458 Let's go get him! Let's go get him! 1200 01:42:51,292 --> 01:42:53,250 - But where? - Jon! 1201 01:43:54,708 --> 01:43:56,708 It's here! It's here! 1202 01:44:42,375 --> 01:44:44,042 Help! 1203 01:44:47,417 --> 01:44:49,250 Please! 1204 01:44:56,667 --> 01:44:57,917 Please! 1205 01:44:59,458 --> 01:45:01,500 Please! Please! 1206 01:45:11,958 --> 01:45:14,292 This way, Jonan, it's this way! 1207 01:45:18,792 --> 01:45:21,125 - Jonan! - Keep going and I'll catch up! 1208 01:45:23,292 --> 01:45:24,417 Go and get Ibai! 1209 01:45:24,917 --> 01:45:25,958 Run! 1210 01:45:26,750 --> 01:45:27,833 Go! 1211 01:45:55,417 --> 01:45:56,625 Oh, my God... 1212 01:45:57,917 --> 01:46:00,958 please don't abandon me now. Don't abandon me now. 1213 01:47:30,250 --> 01:47:31,333 No! 1214 01:47:39,792 --> 01:47:40,958 Freeze! 1215 01:47:41,375 --> 01:47:42,833 Stay still. Don't move. 1216 01:47:48,167 --> 01:47:49,792 Drop the knife and stand up. 1217 01:47:51,125 --> 01:47:52,833 You can't stop it. 1218 01:47:53,250 --> 01:47:54,625 This is much bigger than us. 1219 01:47:54,750 --> 01:47:55,667 Shut up! 1220 01:47:57,042 --> 01:47:59,750 Drop the knife and get away from my son! 1221 01:48:04,375 --> 01:48:05,375 Son? 1222 01:48:08,958 --> 01:48:10,042 It's a boy? 1223 01:48:10,167 --> 01:48:11,083 Don't touch him. 1224 01:48:11,542 --> 01:48:12,542 Don't touch him. 1225 01:48:15,292 --> 01:48:16,417 Where's the girl? 1226 01:48:16,583 --> 01:48:18,167 Flora said that it was a girl! 1227 01:48:19,625 --> 01:48:21,292 Where's your daughter? 1228 01:48:24,292 --> 01:48:25,875 Ibai is my son. 1229 01:48:29,042 --> 01:48:30,375 Why? 1230 01:48:38,833 --> 01:48:40,333 - Oh, God! - No! 1231 01:48:43,125 --> 01:48:44,708 It had to be a sacrifice! 1232 01:48:47,292 --> 01:48:48,792 It had to be a girl, 1233 01:48:48,917 --> 01:48:50,708 like your sister and like you. 1234 01:48:53,167 --> 01:48:55,708 Or do you think I'm finished with you? 1235 01:48:55,833 --> 01:48:56,958 Stand up. 1236 01:49:02,875 --> 01:49:04,125 Little bitch. 1237 01:49:05,417 --> 01:49:06,792 I'm not finished with you. 1238 01:49:06,917 --> 01:49:09,042 Do you think I am? 1239 01:49:09,167 --> 01:49:10,917 I'm not finished with you. 1240 01:49:11,042 --> 01:49:13,917 -Not yet. - Don't move, Mom. Don't move. 1241 01:49:14,042 --> 01:49:15,458 I'm not finished with you. 1242 01:49:49,083 --> 01:49:50,292 You can never stop it. 1243 01:50:18,750 --> 01:50:19,917 Inspector! 1244 01:50:27,667 --> 01:50:29,792 The current must have dragged it out. 1245 01:50:41,583 --> 01:50:42,667 Amaia. 1246 01:50:44,375 --> 01:50:46,042 I'll wait for you. 1247 01:50:47,625 --> 01:50:48,583 Your Honor. 1248 01:50:49,417 --> 01:50:51,333 With the force of the river last night, 1249 01:50:51,458 --> 01:50:55,250 if Rosario fell in, at this stage she could be anywhere. 1250 01:50:56,708 --> 01:50:59,292 After finding the coat and with the storm last night, 1251 01:50:59,417 --> 01:51:00,958 I've had to cancel the operation, 1252 01:51:01,083 --> 01:51:04,625 but I've warned all the towns and patrols to be on alert. 1253 01:51:05,750 --> 01:51:09,458 If you want to talk about it or if you need anything, 1254 01:51:10,417 --> 01:51:11,958 call me any time. 1255 01:51:13,583 --> 01:51:14,583 Thank you. 1256 01:51:14,708 --> 01:51:15,708 I'll be waiting. 1257 01:51:19,292 --> 01:51:22,167 We're cancelling the operation. We're moving out. 1258 01:52:18,875 --> 01:52:20,083 Hi. 1259 01:52:21,208 --> 01:52:22,250 Any word about Mom? 1260 01:52:24,708 --> 01:52:25,583 Nothing. 1261 01:52:47,208 --> 01:52:48,458 My love. 1262 01:52:51,792 --> 01:52:52,958 May I, Auntie? 1263 01:52:53,583 --> 01:52:54,958 Come in, sweetheart. 1264 01:53:05,042 --> 01:53:06,500 How are you? 1265 01:53:07,500 --> 01:53:09,958 Looking far from pretty, what do you expect? 1266 01:53:10,208 --> 01:53:11,542 And your back? 1267 01:53:11,958 --> 01:53:16,417 Well, I was thinking of running with the bulls this year. 1268 01:53:24,167 --> 01:53:25,500 First of all, Inspector Salazar, 1269 01:53:25,625 --> 01:53:28,167 my client wants to thank you for saving his life. 1270 01:53:31,333 --> 01:53:32,667 Is that your strategy? 1271 01:53:34,958 --> 01:53:37,375 To convince us the doctor is a victim? 1272 01:53:37,667 --> 01:53:40,917 My client acted under threat from a very dangerous mental patient. 1273 01:53:41,042 --> 01:53:44,792 A patient he visited in a clinic by pretending to be a relative. 1274 01:53:44,917 --> 01:53:48,583 He was fascinated by Rosario's case and became friends with her. 1275 01:53:48,708 --> 01:53:51,625 But the judge will see there was no ill will in his visits. 1276 01:53:51,750 --> 01:53:52,875 Six months, tops. 1277 01:53:53,208 --> 01:53:55,083 You gave her the scalpel that she used. 1278 01:53:55,208 --> 01:53:57,833 My client is sure that can't be proved. 1279 01:53:57,958 --> 01:54:00,167 And what about the suicides of his other patients? 1280 01:54:00,292 --> 01:54:03,250 The rate of violent people who take their own lives is very high. 1281 01:54:03,375 --> 01:54:07,333 My client is innocent so I'm sure he has an alibi for each occasion. 1282 01:54:07,458 --> 01:54:08,750 Dr. Berasategui 1283 01:54:09,250 --> 01:54:13,500 obtained information about her family's remains via Rosario. 1284 01:54:14,167 --> 01:54:16,417 Did you like that, Inspector? 1285 01:54:19,167 --> 01:54:21,667 Where did you get my sister's bones and where is her body? 1286 01:54:22,542 --> 01:54:24,667 I don't know what you're talking about. 1287 01:54:31,958 --> 01:54:35,083 Inspector Salazar says it doesn't fit. 1288 01:54:36,083 --> 01:54:39,542 While going through your collection of souvenirs, 1289 01:54:40,708 --> 01:54:43,958 we discovered that the piece of Johana Márquez that you kept 1290 01:54:44,083 --> 01:54:46,708 has been bitten on various occasions, 1291 01:54:46,833 --> 01:54:50,958 so we'll check if the flesh wounds match your teeth. 1292 01:54:51,083 --> 01:54:52,792 My client has dental implants. 1293 01:54:53,500 --> 01:54:55,292 Wait your turn, lawyer. 1294 01:54:56,083 --> 01:54:59,708 As I was saying, your fascination with Johana, 1295 01:54:59,833 --> 01:55:02,208 led you to bite and suck her flesh so often 1296 01:55:02,333 --> 01:55:06,417 that you ended up covering it with saliva and thus your DNA. 1297 01:55:06,542 --> 01:55:08,417 Something that, Mr. Berasategui, 1298 01:55:09,083 --> 01:55:12,875 you devious fucking madman, incriminates you directly. 1299 01:55:12,958 --> 01:55:16,042 Your investigation does not have the power to change fate. 1300 01:55:17,208 --> 01:55:18,375 Yes, sure. 1301 01:55:18,625 --> 01:55:21,667 And a bird in the hand is worth two in the bush. 1302 01:55:22,583 --> 01:55:25,917 My client has nothing more to say about your suppositions. 1303 01:56:23,417 --> 01:56:25,625 I don't care what the others say. 1304 01:56:25,958 --> 01:56:27,875 I know that Mom isn't dead. 1305 01:56:28,208 --> 01:56:30,333 She's out there somewhere, 1306 01:56:30,958 --> 01:56:32,708 and I know she still hasn't finished. 1307 01:56:33,625 --> 01:56:35,208 And what are you going to do? 1308 01:56:37,625 --> 01:56:38,792 Find her. 1309 01:56:38,958 --> 01:56:42,917 THE BAZTÁN TRILOGY 1309 01:56:43,305 --> 01:57:43,608 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org100170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.