All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E09.Smart.Power.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,298 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,758 --> 00:00:05,821 Where'd you get this? They fell when I moved the trunk. 3 00:00:05,845 --> 00:00:07,605 Did you read these? Of course not. 4 00:00:08,058 --> 00:00:11,356 I left a first draft of your agenda for the Canadian trip. 5 00:00:12,810 --> 00:00:14,719 Now, I'm sure you'll 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,640 be glad that things are back to normal. 7 00:00:16,867 --> 00:00:18,788 You saw her the last time we were here. 8 00:00:19,455 --> 00:00:20,917 I know you know Ruby. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,211 I know her, too. 10 00:00:23,129 --> 00:00:25,151 As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 11 00:00:25,175 --> 00:00:26,845 Luke, hey. Where're you going? 12 00:00:26,929 --> 00:00:28,489 You don't want to know that she's okay? 13 00:00:28,557 --> 00:00:29,643 She's not okay. 14 00:00:29,726 --> 00:00:33,191 She's alive. Have faith that she's alive. 15 00:00:33,275 --> 00:00:36,072 You involved the Handmaid in your transgressions? 16 00:00:36,155 --> 00:00:37,909 I did what I thought was necessary. 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,593 Now we must make amends. 18 00:00:50,500 --> 00:00:53,550 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 19 00:01:04,880 --> 00:01:08,345 This could be an Airbnb. Not a great one. 20 00:01:09,305 --> 00:01:10,850 Three-star reviews, maybe. 21 00:01:12,311 --> 00:01:17,279 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. 22 00:01:18,365 --> 00:01:21,204 Owners are super polite, but creepy as fuck. 23 00:01:21,955 --> 00:01:23,668 Some ritualized rape required." 24 00:01:25,003 --> 00:01:28,051 Or it could be a room in a rooming house of former times, 25 00:01:28,301 --> 00:01:30,472 for ladies in reduced circumstances. 26 00:01:31,349 --> 00:01:32,602 That's what I am now. 27 00:01:32,727 --> 00:01:35,190 My circumstances have been reduced. 28 00:01:36,234 --> 00:01:38,154 I suppose I'm one of the lucky ones. 29 00:01:38,823 --> 00:01:40,785 I still have circumstances. 30 00:01:41,160 --> 00:01:44,375 A chair, sunlight. 31 00:01:44,458 --> 00:01:45,795 I'm alive. 32 00:01:46,462 --> 00:01:50,805 I feel the baby move. These are not small things. 33 00:01:51,515 --> 00:01:53,602 These are not things to be dismissed. 34 00:01:54,521 --> 00:01:56,190 These are the things that are possible, 35 00:01:56,274 --> 00:01:58,278 in my reduced circumstances. 36 00:01:59,196 --> 00:02:02,077 This room, this house, 37 00:02:02,161 --> 00:02:04,123 the way to the store and back. 38 00:02:05,125 --> 00:02:07,045 Everything else is impossible. 39 00:02:08,632 --> 00:02:11,095 Hannah. Luke. 40 00:02:13,517 --> 00:02:15,270 A dive bar with great music. 41 00:02:16,397 --> 00:02:18,652 A really sharp machete. 42 00:02:19,529 --> 00:02:21,658 It does no good to want the impossible. 43 00:02:27,837 --> 00:02:29,674 Blessed day. Blessed day. 44 00:02:31,678 --> 00:02:33,056 We've been summoned. 45 00:02:40,530 --> 00:02:41,698 What's happening? 46 00:02:41,782 --> 00:02:42,782 They'd tell me? 47 00:03:00,987 --> 00:03:03,868 Ah, there you are. 48 00:03:10,923 --> 00:03:12,635 I hope I didn't keep you waiting. 49 00:03:13,052 --> 00:03:14,806 I'm taking a short trip for work. 50 00:03:14,890 --> 00:03:16,518 Mrs. Waterford will be joining me. 51 00:03:16,602 --> 00:03:20,358 While we're gone, Isaac will watch over the house and the baby. 52 00:03:21,653 --> 00:03:23,197 Blessed be the fruit. 53 00:03:25,493 --> 00:03:26,788 May the Lord open. 54 00:03:27,039 --> 00:03:29,586 I know you all will be on your best behavior. 55 00:03:30,086 --> 00:03:31,130 Yes, sir. 56 00:03:32,634 --> 00:03:33,719 Yes. 57 00:03:39,564 --> 00:03:40,941 Where are you going? 58 00:03:43,363 --> 00:03:44,406 Canada. 59 00:03:49,041 --> 00:03:50,126 Praise be. 60 00:03:52,632 --> 00:03:55,178 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. 61 00:03:55,261 --> 00:03:58,184 Maybe some good can come from this tragedy. 62 00:03:59,228 --> 00:04:00,856 My trust in you. Keep them safe. 63 00:04:00,940 --> 00:04:02,275 Yes, sir. I will. 64 00:04:38,431 --> 00:04:40,018 The attentive mother. 65 00:04:43,776 --> 00:04:45,278 The gray mold is back. 66 00:04:46,197 --> 00:04:48,493 I already lost a tray of cuttings. 67 00:04:51,373 --> 00:04:52,417 I'm sorry. 68 00:04:55,925 --> 00:04:57,595 Fred, you don't need me to come with you. 69 00:04:59,431 --> 00:05:01,645 The plants will survive. I promise. 70 00:05:03,857 --> 00:05:05,401 It's the third trimester. 71 00:05:07,197 --> 00:05:09,159 This trip is for the baby. 72 00:05:12,040 --> 00:05:16,257 We're building his future. You're a crucial part of that. 73 00:05:20,683 --> 00:05:23,856 Canadians think women here are oppressed. 74 00:05:26,611 --> 00:05:27,947 That they're voiceless. 75 00:05:33,750 --> 00:05:34,919 I need you. 76 00:05:37,550 --> 00:05:41,725 To show them a strong Gilead wife. 77 00:05:51,620 --> 00:05:53,372 Who can find a virtuous woman? 78 00:05:55,460 --> 00:05:57,757 For her price is far above rubies. 79 00:06:05,564 --> 00:06:07,067 Why don't you get cleaned up? 80 00:06:33,662 --> 00:06:37,002 I made these. For your international travels. 81 00:06:39,006 --> 00:06:42,429 They have real chocolate chips. Rita had a token. 82 00:06:43,014 --> 00:06:45,101 I've never seen a token for chocolate before. 83 00:06:46,186 --> 00:06:47,272 Thank you. 84 00:06:49,151 --> 00:06:50,403 They look good. 85 00:06:50,486 --> 00:06:51,865 You're welcome. 86 00:06:55,079 --> 00:06:56,373 Such an honor. 87 00:06:57,417 --> 00:06:58,977 You're going to be representing Gilead. 88 00:06:59,547 --> 00:07:00,924 I'm on a security detail. 89 00:07:01,383 --> 00:07:03,345 The Waterfords want to show off the best. 90 00:07:07,605 --> 00:07:08,857 I'm gonna miss you. 91 00:07:13,909 --> 00:07:15,621 It's just a few days. 92 00:07:16,998 --> 00:07:20,171 I know. I'm still going to. 93 00:08:08,100 --> 00:08:09,311 Blessed day. 94 00:08:10,229 --> 00:08:11,608 How are you feeling? 95 00:08:12,066 --> 00:08:14,070 Good. Tired. 96 00:08:18,078 --> 00:08:19,999 It's not long now. 97 00:08:22,378 --> 00:08:23,422 No. 98 00:08:39,705 --> 00:08:42,460 God will watch over you, my love. 99 00:08:49,432 --> 00:08:50,936 I hate to leave. 100 00:08:51,353 --> 00:08:52,690 We will be fine. 101 00:08:55,403 --> 00:08:56,573 I promise. 102 00:09:08,763 --> 00:09:10,642 Blessings for a safe trip. 103 00:09:15,777 --> 00:09:17,238 Thank you. 104 00:09:21,496 --> 00:09:23,292 Offred, I've given it some thought. 105 00:09:25,254 --> 00:09:28,218 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 106 00:09:38,657 --> 00:09:39,825 No, the... 107 00:09:42,873 --> 00:09:45,921 The Handmaids stay till the baby is weaned. 108 00:09:48,635 --> 00:09:51,473 Well, I think we've all had more than enough of one another. 109 00:09:53,728 --> 00:09:54,814 Don't you? 110 00:09:58,822 --> 00:09:59,907 Yes... 111 00:10:04,082 --> 00:10:05,669 Mrs. Waterford. 112 00:10:52,011 --> 00:10:54,015 Car four holding position. We're loading. 113 00:11:00,654 --> 00:11:02,257 Security was tight today 114 00:11:02,281 --> 00:11:04,077 at Toronto Pearson International Airport 115 00:11:04,160 --> 00:11:05,997 for a historic occasion. 116 00:11:06,749 --> 00:11:08,795 The first visit to Canada... 117 00:11:08,878 --> 00:11:10,005 What's up? 118 00:11:10,841 --> 00:11:12,176 That's Waterford. 119 00:11:12,630 --> 00:11:14,259 The identity of the official, 120 00:11:14,260 --> 00:11:15,683 seen here with his wife, 121 00:11:15,684 --> 00:11:19,190 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 122 00:11:20,150 --> 00:11:22,280 Here is political reporter Brent with more. 123 00:11:22,780 --> 00:11:24,419 Trade will almost certainly be a 124 00:11:24,420 --> 00:11:26,203 major topic of discussion. 125 00:11:26,204 --> 00:11:28,041 Our economy is still recovering 126 00:11:28,125 --> 00:11:29,837 from the loss of the former United States 127 00:11:29,920 --> 00:11:31,339 as trading partner. 128 00:11:31,423 --> 00:11:33,468 Another long-hoped-for-goal is calming tensions 129 00:11:33,553 --> 00:11:35,055 along the Canada-Gilead border. 130 00:11:35,557 --> 00:11:37,143 A lot of work to be done there, 131 00:11:37,226 --> 00:11:38,938 and today marks a promising start. 132 00:11:39,022 --> 00:11:40,333 Thank you, Brent. 133 00:11:40,357 --> 00:11:43,280 A spokesperson for the American government in Anchorage 134 00:11:43,363 --> 00:11:45,159 expressed deep disappointment 135 00:11:45,284 --> 00:11:48,206 at Canada's perceived normalizing of Gilead 136 00:11:48,625 --> 00:11:51,589 and its controversial, even retrograde policies. 137 00:11:52,048 --> 00:11:53,443 The Canadian government did not respond... 138 00:11:53,467 --> 00:11:54,738 He needs to be arrested. 139 00:11:54,762 --> 00:11:55,972 It's not possible. 140 00:11:56,056 --> 00:11:57,475 He's a fucking war criminal! 141 00:11:57,559 --> 00:12:00,189 I agree, but right now it's not possible. 142 00:12:00,272 --> 00:12:02,778 He kidnapped my wife! He's a serial rapist! 143 00:12:02,861 --> 00:12:04,907 Just send some Marines to the goddamn airport 144 00:12:04,990 --> 00:12:06,451 and arrest him! Moira! 145 00:12:06,953 --> 00:12:08,455 This isn't our country. 146 00:12:08,539 --> 00:12:11,336 In the end, we are guests of the Canadian government. 147 00:12:11,419 --> 00:12:12,939 You're not gonna do anything about it. 148 00:12:13,508 --> 00:12:15,094 There's protests planned. 149 00:12:15,177 --> 00:12:16,931 I encourage you to speak out. 150 00:12:17,014 --> 00:12:18,183 What's the point? 151 00:12:25,573 --> 00:12:27,451 I wish there was more I could do. 152 00:12:28,788 --> 00:12:31,459 Yeah. Thanks for your time. 153 00:12:32,796 --> 00:12:34,340 Oh, God. 154 00:13:56,839 --> 00:13:59,010 Taxi! Hey, taxi! 155 00:14:17,631 --> 00:14:19,551 Commander Waterford, welcome. 156 00:14:21,805 --> 00:14:23,601 Stuart Williston. PMO. 157 00:14:23,684 --> 00:14:24,937 How do you do? 158 00:14:25,228 --> 00:14:28,151 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. 159 00:14:28,736 --> 00:14:29,905 Enchante. 160 00:14:30,072 --> 00:14:31,366 Vous parlez francais? 161 00:14:31,449 --> 00:14:32,786 Uh... 162 00:14:37,921 --> 00:14:39,090 And our associate, 163 00:14:39,173 --> 00:14:41,469 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 164 00:14:41,804 --> 00:14:42,847 Pleasure. 165 00:14:43,056 --> 00:14:45,176 I was very fond of visiting the States before. 166 00:14:45,770 --> 00:14:47,022 With my husband. 167 00:14:50,571 --> 00:14:52,241 Well, in the coming years, 168 00:14:52,324 --> 00:14:55,873 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 169 00:14:56,332 --> 00:14:58,671 I hope that you'll both return. 170 00:14:58,963 --> 00:15:00,257 When we feel welcome. 171 00:15:01,719 --> 00:15:03,239 Commander Waterford, please follow me. 172 00:15:03,304 --> 00:15:05,810 We'll be meeting down here for most of the day. 173 00:15:11,739 --> 00:15:14,661 Mrs. Waterford, I'm Genevieve. Pleasure to meet you. 174 00:15:14,911 --> 00:15:18,084 Here is your schedule of today's cultural activities. 175 00:15:18,168 --> 00:15:21,132 Oh, thank you. How lovely. 176 00:15:21,592 --> 00:15:23,152 I'll show you to your room. 177 00:15:35,452 --> 00:15:37,874 These orchids are just exquisite. 178 00:15:39,586 --> 00:15:41,757 Mine are so finicky with moisture. 179 00:15:43,511 --> 00:15:45,765 Is gardening a common hobby for Wives? 180 00:15:48,854 --> 00:15:52,236 Am I using that term correctly? Yes, thank you. 181 00:15:52,319 --> 00:15:55,325 Um, it is quite common, I think. 182 00:15:55,408 --> 00:15:57,705 Although everybody does have their own passions. 183 00:15:58,081 --> 00:15:59,333 What about you? 184 00:15:59,626 --> 00:16:01,672 I don't have much time outside of work. 185 00:16:02,005 --> 00:16:03,717 When I can, I read. 186 00:16:04,301 --> 00:16:06,640 I studied French literature at university. 187 00:16:07,099 --> 00:16:10,355 I like to cook, but I don't get much opportunity. 188 00:16:11,984 --> 00:16:14,155 Honestly, I really do work a lot. 189 00:16:14,698 --> 00:16:16,409 Too much, probably. 190 00:16:17,662 --> 00:16:20,626 Well, for some people, their work is their passion, 191 00:16:21,377 --> 00:16:22,964 if you're truly blessed. 192 00:16:25,218 --> 00:16:27,306 I'm told you enjoy knitting as well? 193 00:16:28,474 --> 00:16:30,563 Yes, yes, very much so. 194 00:16:31,480 --> 00:16:35,113 I can make a bad scarf, or a bad hat. 195 00:16:35,488 --> 00:16:36,658 That's about it. 196 00:17:03,044 --> 00:17:04,714 Has the baby dropped yet? 197 00:17:05,382 --> 00:17:06,467 No. 198 00:17:07,762 --> 00:17:09,599 It's so crazy. It's... It's just like, 199 00:17:09,933 --> 00:17:12,689 boom, there's someone sitting on top of your vagina. 200 00:17:16,112 --> 00:17:18,491 I think Mrs. Putnam's gonna let me see Charlotte again soon. 201 00:17:23,042 --> 00:17:24,128 She say that? 202 00:17:25,338 --> 00:17:27,342 No, but I have a feeling. 203 00:17:31,935 --> 00:17:33,564 Charlotte smells like me. 204 00:17:34,774 --> 00:17:37,905 I used to sniff her head while she was nursing, and she's just... 205 00:17:39,074 --> 00:17:41,913 You just... You can't keep people apart who smell like each other. 206 00:17:41,997 --> 00:17:43,082 You just can't. 207 00:17:43,166 --> 00:17:44,251 Quiet. 208 00:17:49,011 --> 00:17:51,600 When the baby comes, don't forget to ask for your ice cream. 209 00:17:54,063 --> 00:17:56,233 Serena isn't gonna let me stay. 210 00:17:57,235 --> 00:17:58,237 What? 211 00:17:58,697 --> 00:18:00,660 No, that's not fair! You have to nurse her. 212 00:18:00,743 --> 00:18:03,039 Hey! Well, no, she needs her mommy! 213 00:18:03,164 --> 00:18:04,918 I said, be quiet! You be quiet! 214 00:18:05,001 --> 00:18:07,339 Come on, Janine. No, well, we're having a conversation. 215 00:18:07,422 --> 00:18:09,176 Shut your mouth, Unwoman. 216 00:18:09,259 --> 00:18:10,680 Suck my dick! 217 00:18:14,688 --> 00:18:16,983 Janine! Janine! Are you okay? 218 00:18:17,192 --> 00:18:18,361 We're going home. 219 00:18:18,570 --> 00:18:21,090 Janine! Janine, are you all right? We're going home. 220 00:18:21,283 --> 00:18:23,997 I have to... Janine, are you okay? 221 00:18:24,958 --> 00:18:27,003 Can you stop it? Let me go! Janine? 222 00:18:27,672 --> 00:18:28,882 Janine! 223 00:18:31,596 --> 00:18:33,851 Come on. Get the other one home. 224 00:19:19,567 --> 00:19:20,736 Don't stare. 225 00:19:23,867 --> 00:19:24,953 Hello. 226 00:19:26,038 --> 00:19:28,000 Are you a princess? 227 00:19:30,255 --> 00:19:33,762 Uh, no. No, honey, I'm not. 228 00:19:35,056 --> 00:19:37,060 I'm sorry. Oh, it's fine. 229 00:19:37,728 --> 00:19:38,730 She's precious. 230 00:19:39,774 --> 00:19:40,985 You're very lucky. 231 00:19:44,576 --> 00:19:45,661 After you. 232 00:19:47,247 --> 00:19:48,667 We'll get the next one. 233 00:19:49,961 --> 00:19:51,756 You should take it. Please. 234 00:19:54,596 --> 00:19:55,723 Come on. 235 00:20:00,566 --> 00:20:02,235 Blessings to you. 236 00:20:24,864 --> 00:20:27,912 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. 237 00:20:27,995 --> 00:20:29,475 Yes, ma'am. Thank you. 238 00:20:30,793 --> 00:20:32,045 Excuse me. 239 00:20:32,797 --> 00:20:34,341 Could I get a bourbon neat? 240 00:20:45,906 --> 00:20:47,033 Want one? 241 00:20:55,341 --> 00:20:58,347 Sorry, sir, there's no smoking in the bar. You'll have to go outside. 242 00:21:02,022 --> 00:21:03,482 Uh, it's freezing. 243 00:21:03,942 --> 00:21:05,612 Sir, that's the policy. 244 00:21:13,377 --> 00:21:15,177 Thank you, sir. Mmm-hmm. 245 00:21:29,702 --> 00:21:31,455 You think he likes doing that? 246 00:21:32,625 --> 00:21:33,919 Telling people what to do? 247 00:21:34,837 --> 00:21:36,215 Well, I wouldn't presume. 248 00:21:36,423 --> 00:21:39,137 Oh, I do. All the time. 249 00:21:41,350 --> 00:21:42,603 Do you mind if I join you? 250 00:21:45,108 --> 00:21:46,861 Too presumptuous, right? 251 00:21:48,072 --> 00:21:49,074 Sorry. 252 00:21:50,118 --> 00:21:54,544 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 253 00:21:58,467 --> 00:22:00,681 I'm afraid I don't speak to the press. 254 00:22:01,098 --> 00:22:02,726 Well, lucky me. I'm not the press. 255 00:22:10,742 --> 00:22:12,788 For later? No, thank you. 256 00:22:13,748 --> 00:22:15,042 Not a smoker? Mmm. 257 00:22:15,961 --> 00:22:19,342 I quit, so your information is out of date. 258 00:22:20,428 --> 00:22:21,764 We do our best. 259 00:22:23,685 --> 00:22:24,979 We? 260 00:22:26,273 --> 00:22:28,612 Mark. Tuello. 261 00:22:30,991 --> 00:22:33,705 Mrs. Waterford. Blessed day. 262 00:22:33,788 --> 00:22:34,999 Blessed day to you. 263 00:22:35,584 --> 00:22:36,961 So, you're from the embassy? 264 00:22:37,212 --> 00:22:40,761 No. But I am a representative of the American government. 265 00:22:41,261 --> 00:22:43,265 Which American government is that? 266 00:22:44,602 --> 00:22:45,979 We're still a nation. 267 00:22:46,564 --> 00:22:50,029 Smaller than before. But we still wield some power. 268 00:22:50,781 --> 00:22:53,452 That's true. But alliances are always shifting. 269 00:22:55,289 --> 00:22:56,375 Very true. 270 00:22:57,711 --> 00:23:00,091 So, what do you do for your American government? 271 00:23:00,174 --> 00:23:01,218 Mmm. 272 00:23:01,301 --> 00:23:03,974 I've got a... Got a good job, actually. 273 00:23:04,099 --> 00:23:06,854 I help people. It's very rewarding. 274 00:23:09,442 --> 00:23:10,612 I can help you. 275 00:23:12,198 --> 00:23:13,242 With what? 276 00:23:14,494 --> 00:23:16,331 Well, you don't want a cigarette. 277 00:23:17,835 --> 00:23:19,045 Maybe a new life. 278 00:23:23,304 --> 00:23:24,306 No, thank you. 279 00:23:24,431 --> 00:23:28,523 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. 280 00:23:30,902 --> 00:23:33,073 You'd never have to go back to Gilead again. 281 00:23:37,123 --> 00:23:39,419 I'm afraid I didn't pack for the beach. 282 00:23:40,589 --> 00:23:43,177 You could tell your story in your own words. 283 00:23:43,762 --> 00:23:46,016 You write it, and we will publish it. 284 00:23:46,976 --> 00:23:49,481 A Commander's Wife would make excellent propaganda. 285 00:23:50,232 --> 00:23:52,320 A well-spoken Commander's Wife. 286 00:23:54,366 --> 00:23:56,662 Do you really think that I would leave my home? 287 00:23:57,623 --> 00:24:00,378 People often leave their homes in search of a better life. 288 00:24:02,423 --> 00:24:05,597 So far, all you've offered me is treason and coconuts. 289 00:24:11,274 --> 00:24:14,447 Gilead blames the fertility crisis on women. 290 00:24:15,534 --> 00:24:16,911 On their sinfulness. 291 00:24:17,495 --> 00:24:20,794 We see the problem often originating with the men. 292 00:24:22,088 --> 00:24:23,716 Some of the best scientists in America 293 00:24:23,800 --> 00:24:26,430 have been working on fertility for years. 294 00:24:26,722 --> 00:24:28,475 And they've made some progress. 295 00:24:29,603 --> 00:24:30,772 Now, think of it. 296 00:24:32,609 --> 00:24:34,237 A baby of your own. 297 00:24:35,574 --> 00:24:37,076 And freedom. 298 00:24:38,580 --> 00:24:40,332 I have a child on the way. 299 00:24:41,627 --> 00:24:42,963 That's not your child. 300 00:24:44,007 --> 00:24:46,136 You don't know what you're talking about. 301 00:24:48,892 --> 00:24:50,645 I'm sorry. I meant no offense. 302 00:24:52,273 --> 00:24:53,610 If you had done better research, 303 00:24:53,693 --> 00:24:56,406 you would know that I would never betray my country. 304 00:24:57,200 --> 00:24:59,037 I thought you already did. 305 00:25:04,422 --> 00:25:06,552 It was nice to meet you, Mr. Tuello. 306 00:25:11,061 --> 00:25:12,146 Pleasure. 307 00:25:13,650 --> 00:25:17,240 I've read so much about you. I didn't think we'd ever get the chance. 308 00:25:20,622 --> 00:25:22,416 Maybe we'll run into each other again. 309 00:25:56,861 --> 00:25:58,238 Where's the chicken? 310 00:26:00,117 --> 00:26:01,662 We had to cut our shopping short. 311 00:26:04,627 --> 00:26:08,509 Doesn't change the fact a growing baby needs protein, and fat. 312 00:26:12,099 --> 00:26:16,149 Beans. We'll have some beans for supper. 313 00:26:19,865 --> 00:26:22,453 Praise be. It set. 314 00:26:24,792 --> 00:26:26,044 Ah. 315 00:26:27,463 --> 00:26:29,635 What, uh, kind is that? 316 00:26:31,346 --> 00:26:32,473 Strawberry. 317 00:26:32,724 --> 00:26:34,812 They had some at the market last week. 318 00:26:35,104 --> 00:26:36,691 All the way from California. 319 00:26:45,082 --> 00:26:46,459 It's really good. 320 00:26:47,253 --> 00:26:49,090 Glory be His bounty. 321 00:27:01,156 --> 00:27:02,617 It's time for your nap. 322 00:27:16,520 --> 00:27:19,025 Rita, could you bring me a cup of hot milk? 323 00:27:19,108 --> 00:27:20,653 Just when you have a chance. 324 00:27:22,616 --> 00:27:24,243 My pleasure. 325 00:27:40,192 --> 00:27:41,612 As requested. 326 00:27:43,156 --> 00:27:44,576 Thank you. Mmm-hmm. 327 00:27:47,456 --> 00:27:50,547 Mrs. Waterford wants me to leave the house 328 00:27:51,297 --> 00:27:53,176 as soon as the baby comes. 329 00:27:54,387 --> 00:27:55,890 And she's the boss. 330 00:27:57,476 --> 00:27:59,230 Must be what she thinks is best. 331 00:27:59,648 --> 00:28:00,817 Do you? 332 00:28:03,113 --> 00:28:04,908 It doesn't matter what I think. 333 00:28:07,914 --> 00:28:12,006 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. 334 00:28:17,809 --> 00:28:19,730 In case something happened to us. 335 00:28:21,316 --> 00:28:23,153 I know what a godparent is. 336 00:28:24,155 --> 00:28:25,825 And they don't baptize babies here. 337 00:28:27,036 --> 00:28:28,246 I know. 338 00:28:34,843 --> 00:28:38,266 I want my baby to know kindness. 339 00:28:42,316 --> 00:28:44,946 I need her to have someone kind... 340 00:28:48,328 --> 00:28:49,455 in her life. 341 00:28:53,046 --> 00:28:54,549 By His hand. 342 00:29:01,855 --> 00:29:04,695 That boy downstairs is maybe 20 years old. 343 00:29:05,863 --> 00:29:07,617 And he can tell me to do anything. 344 00:29:08,076 --> 00:29:11,332 He could break my jaw, and no one would say boo. 345 00:29:15,883 --> 00:29:17,344 I'll do what I can. 346 00:29:24,275 --> 00:29:25,444 Thanks. 347 00:29:27,114 --> 00:29:28,534 Drink your milk. 348 00:29:49,325 --> 00:29:50,620 There you go. 349 00:29:54,878 --> 00:29:56,130 I got you someone. 350 00:30:06,777 --> 00:30:10,743 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 351 00:30:11,369 --> 00:30:14,918 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 352 00:30:53,579 --> 00:30:56,960 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! 353 00:30:57,377 --> 00:30:59,925 Commander Waterford, if you don't mind. And you are? 354 00:31:00,008 --> 00:31:02,972 Luke Bankole. You raped my wife. 355 00:31:03,800 --> 00:31:05,899 You have a twisted perception 356 00:31:05,900 --> 00:31:07,849 of our country, Mr. Bankole. 357 00:31:07,850 --> 00:31:09,839 But we all know the media doesn't care much 358 00:31:09,840 --> 00:31:10,987 about the truth these days. 359 00:31:10,988 --> 00:31:12,867 Hey, hey, you're gonna remember my face, 360 00:31:12,951 --> 00:31:14,054 'cause I'm gonna remember yours. 361 00:31:14,078 --> 00:31:16,750 And this is all going to be over someday, you piece of shit. 362 00:31:17,250 --> 00:31:19,130 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 363 00:31:20,382 --> 00:31:22,219 His Kingdom endureth forever. 364 00:31:22,344 --> 00:31:23,388 Fuck you! 365 00:31:27,563 --> 00:31:29,734 Gently, please. He is a lamb of God. 366 00:31:30,026 --> 00:31:31,195 I am so sorry. 367 00:31:31,278 --> 00:31:32,675 We worked very hard to secure the building. 368 00:31:32,699 --> 00:31:34,845 Aw, it's fine. There's a lot of misinformation out there. 369 00:31:34,869 --> 00:31:36,288 People are bound to get riled up. 370 00:31:36,707 --> 00:31:38,084 Shall we? Yes, sir. 371 00:32:01,590 --> 00:32:03,468 We made progress this morning. 372 00:32:04,721 --> 00:32:06,641 Border security is on the table, 373 00:32:06,725 --> 00:32:09,021 maybe even extradition of illegal emigrants. 374 00:32:16,745 --> 00:32:18,081 You seem worried. 375 00:32:19,124 --> 00:32:20,628 Are you thinking about the husband? 376 00:32:21,797 --> 00:32:22,882 No. 377 00:32:26,180 --> 00:32:27,558 It was unpleasant. 378 00:32:30,271 --> 00:32:31,525 But we soldier on. 379 00:33:16,322 --> 00:33:17,992 You leave me the fuck alone. 380 00:33:25,841 --> 00:33:27,093 I know June. 381 00:33:34,776 --> 00:33:36,237 She's my friend. 382 00:33:38,449 --> 00:33:39,577 Yeah? 383 00:33:43,627 --> 00:33:45,004 Is she all right? 384 00:33:46,131 --> 00:33:47,217 She's fine. 385 00:33:49,054 --> 00:33:50,431 She's not fine. 386 00:33:57,487 --> 00:33:58,740 She's pregnant. 387 00:34:11,098 --> 00:34:12,225 By... 388 00:34:14,021 --> 00:34:15,524 By Waterford? 389 00:34:18,279 --> 00:34:19,281 Yeah. 390 00:34:26,796 --> 00:34:28,007 Oh! 391 00:34:33,392 --> 00:34:35,104 Oh, God. 392 00:34:38,737 --> 00:34:41,951 You people, you people are fucking monsters. 393 00:34:44,206 --> 00:34:46,043 Get the fuck out of here. Get out. Get out. 394 00:34:46,126 --> 00:34:47,981 Get the fuck out! Get out of here! Okay, okay. 395 00:34:48,005 --> 00:34:49,007 Get out! 396 00:34:50,176 --> 00:34:52,932 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 397 00:34:53,307 --> 00:34:57,858 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 398 00:34:58,484 --> 00:34:59,862 Is... Is she all right? 399 00:35:02,618 --> 00:35:03,912 I don't know. 400 00:35:05,206 --> 00:35:06,668 Why did you come here? 401 00:35:09,047 --> 00:35:10,509 I have something for you. 402 00:35:11,594 --> 00:35:12,972 From June. 403 00:35:16,688 --> 00:35:18,567 She gave these to me a while ago. 404 00:35:20,278 --> 00:35:21,573 Maybe you can get them out. 405 00:35:23,367 --> 00:35:24,662 Who are you? 406 00:35:25,121 --> 00:35:26,457 I'm just a driver. 407 00:35:29,379 --> 00:35:31,008 Listen, you, um... 408 00:35:34,807 --> 00:35:36,268 You look out for her? 409 00:35:37,228 --> 00:35:40,694 And you tell her that Moira made it out, 410 00:35:40,986 --> 00:35:43,115 and that she's living with me now. 411 00:35:43,199 --> 00:35:44,786 And you tell her that I love her. 412 00:35:46,079 --> 00:35:48,360 And you tell her that I'm not gonna... I'm not gonna stop. 413 00:35:48,417 --> 00:35:50,097 No matter what happens, I'm not gonna stop. 414 00:35:50,171 --> 00:35:51,716 You tell her that. I'll tell her. 415 00:35:52,217 --> 00:35:53,385 Okay, thank you. 416 00:35:54,597 --> 00:35:55,849 Thank you, um... 417 00:35:57,268 --> 00:35:59,982 Nick. My name's Nick. 418 00:36:31,921 --> 00:36:34,467 You're in the home stretch now. 419 00:36:36,723 --> 00:36:37,933 How are you feeling? 420 00:36:38,602 --> 00:36:39,979 All right. 421 00:36:41,566 --> 00:36:46,199 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. 422 00:36:49,247 --> 00:36:50,834 With disobedience. 423 00:36:54,007 --> 00:36:55,928 I spoke out of turn. 424 00:36:59,225 --> 00:37:00,520 I see. 425 00:37:01,063 --> 00:37:02,398 It won't happen again. 426 00:37:06,991 --> 00:37:09,997 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 427 00:37:11,542 --> 00:37:13,212 a rush of hormones. 428 00:37:14,464 --> 00:37:16,552 Girls get quite forgetful. 429 00:37:18,305 --> 00:37:20,644 I've been a bit spacey these days. 430 00:37:21,688 --> 00:37:23,065 Perfectly normal. 431 00:37:23,650 --> 00:37:27,198 But we must all remember to try and follow the rules. 432 00:37:28,242 --> 00:37:29,452 Yes, Aunt Lydia. 433 00:37:35,339 --> 00:37:36,466 Wonderful. 434 00:37:45,944 --> 00:37:48,032 Aunt Lydia, can I be honest with you? 435 00:37:48,449 --> 00:37:49,702 Of course, dear. 436 00:37:54,587 --> 00:37:56,591 The reason why I was talking to Janine yesterday 437 00:37:56,674 --> 00:37:58,052 is 'cause I was worried. 438 00:38:02,268 --> 00:38:04,272 Mrs. Waterford said I have to leave the house 439 00:38:04,355 --> 00:38:06,151 soon as the baby comes. 440 00:38:11,369 --> 00:38:14,084 That is her prerogative, of course. 441 00:38:15,419 --> 00:38:20,889 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 442 00:38:22,643 --> 00:38:23,645 Right. 443 00:38:24,522 --> 00:38:25,565 Uh... 444 00:38:28,195 --> 00:38:29,657 I want that as well. 445 00:38:32,411 --> 00:38:33,455 Good. 446 00:38:40,344 --> 00:38:42,098 You know that this can... 447 00:38:43,350 --> 00:38:44,895 be a difficult house. 448 00:38:48,570 --> 00:38:50,866 Children need to be in a safe place. 449 00:38:52,828 --> 00:38:54,414 I know what children need. 450 00:39:03,683 --> 00:39:06,271 Did anyone ever ask you to be a godmother? 451 00:39:10,362 --> 00:39:11,949 In the time before? 452 00:39:12,743 --> 00:39:15,790 I will make allowances for girls in your condition, 453 00:39:16,834 --> 00:39:18,796 but insolence is not permitted. 454 00:39:19,882 --> 00:39:22,261 This baby is gonna come into this house... 455 00:39:24,098 --> 00:39:25,351 very soon. 456 00:39:28,900 --> 00:39:30,570 And, in my experience, 457 00:39:32,991 --> 00:39:37,918 any man who would hurt a woman would hurt a child. 458 00:39:39,713 --> 00:39:40,840 What are you saying? 459 00:39:47,436 --> 00:39:48,731 I'm saying... 460 00:39:53,700 --> 00:39:58,083 I'm saying this baby needs protection. 461 00:40:05,014 --> 00:40:06,642 I would never, ever 462 00:40:07,853 --> 00:40:10,316 allow anything to happen to a baby. 463 00:40:16,829 --> 00:40:18,373 Praise be. 464 00:40:22,758 --> 00:40:24,469 Aunt Lydia, thank you. 465 00:40:48,433 --> 00:40:52,024 I was godmother to my sister's child. 466 00:40:54,530 --> 00:40:56,784 He died when he was four days old. 467 00:41:02,921 --> 00:41:04,508 I'm sorry. 468 00:41:08,599 --> 00:41:10,060 It wasn't my fault. 469 00:41:43,961 --> 00:41:47,969 "My name is Maria Corrente. I'm from Somerville, Mass. 470 00:41:48,053 --> 00:41:50,975 They killed my wife and took our son. 471 00:41:52,979 --> 00:41:54,482 His name is Thomas." 472 00:42:07,216 --> 00:42:08,719 Eun Jung Park. 473 00:42:09,680 --> 00:42:11,600 She worked at Forever 21. 474 00:42:14,105 --> 00:42:15,567 She's a Martha now. 475 00:42:18,864 --> 00:42:20,743 This one was a nurse. 476 00:42:21,369 --> 00:42:22,914 She's a Handmaid. 477 00:42:23,415 --> 00:42:24,668 Tried to hang herself. 478 00:42:26,672 --> 00:42:28,008 Fucking letters! 479 00:42:28,926 --> 00:42:30,429 I thought that package was gonna have 480 00:42:30,513 --> 00:42:31,890 like C4 in it or whatever. 481 00:42:32,517 --> 00:42:34,605 Something to make Gilead go boom. 482 00:42:40,992 --> 00:42:42,871 This could go boom. 483 00:43:01,240 --> 00:43:02,760 Good morning, Stuart. 484 00:43:03,119 --> 00:43:05,917 We won't be conducting this morning's session, Mr. Waterford. 485 00:43:06,585 --> 00:43:08,213 You can go directly to the airport. 486 00:43:08,338 --> 00:43:10,092 We'll have your luggage brought down. 487 00:43:10,175 --> 00:43:11,762 I don't understand. 488 00:43:11,845 --> 00:43:14,392 You and your wife are no longer welcome in Canada. 489 00:43:15,978 --> 00:43:17,941 Forgive me, is there an issue? 490 00:43:18,651 --> 00:43:20,697 Last night, someone uploaded a series of letters 491 00:43:20,780 --> 00:43:22,199 from women in your country, 492 00:43:22,617 --> 00:43:25,455 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. 493 00:43:25,873 --> 00:43:29,380 Are you really going to cancel an entire agenda 494 00:43:29,463 --> 00:43:31,802 based on some anonymous slander? 495 00:43:31,885 --> 00:43:33,471 We believe the women. 496 00:43:33,556 --> 00:43:35,392 Yesterday you believed me. 497 00:43:35,643 --> 00:43:37,939 Our former position is no longer sustainable. 498 00:43:42,699 --> 00:43:43,993 Coward. 499 00:43:50,338 --> 00:43:52,719 I don't know how you live with yourself. 500 00:43:54,890 --> 00:43:58,021 It's sad what they've done to you. 501 00:44:01,277 --> 00:44:02,655 Go in grace. 502 00:44:47,452 --> 00:44:49,916 Look at this. They can't even control their own people. 503 00:45:02,859 --> 00:45:05,656 They're not yours, you fucking prick! 504 00:45:09,706 --> 00:45:12,587 Not Ruby, asshole. 505 00:45:45,068 --> 00:45:47,114 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. 506 00:45:49,995 --> 00:45:53,459 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! 507 00:45:59,681 --> 00:46:00,933 Yeah! 508 00:46:02,660 --> 00:46:06,899 ♪ O beautiful for spacious skies ♪ 509 00:46:06,900 --> 00:46:11,259 ♪ For amber waves of grain ♪ 510 00:46:11,260 --> 00:46:17,200 ♪ For purple mountain majesties ♪ 511 00:46:17,280 --> 00:46:22,540 ♪ Above the fruited plain ♪ 512 00:46:22,880 --> 00:46:29,720 ♪ America, America God shed ♪ 513 00:46:29,740 --> 00:46:33,460 ♪ His grace on thee ♪ 514 00:46:34,060 --> 00:46:39,399 ♪ And crown thy good with brotherhood ♪ 515 00:46:39,400 --> 00:46:42,200 ♪ From sea to shining sea... ♪ 516 00:47:44,682 --> 00:47:47,395 What a mess. I'll never hear the end of it. 517 00:47:48,189 --> 00:47:49,316 It'll die down. 518 00:47:55,829 --> 00:47:58,334 Thank you for coming. 519 00:47:58,835 --> 00:48:00,046 Of course. 520 00:48:02,175 --> 00:48:03,344 We're... 521 00:48:05,223 --> 00:48:07,853 lucky in a lot of ways. 522 00:48:10,734 --> 00:48:11,987 Aren't we? 523 00:48:12,863 --> 00:48:14,283 Yes, we are. 524 00:50:20,702 --> 00:50:22,121 Did I wake you? 525 00:50:23,082 --> 00:50:25,671 No. I couldn't sleep. 526 00:50:33,018 --> 00:50:34,271 Welcome home. 527 00:50:36,316 --> 00:50:37,402 How was it? 528 00:50:38,738 --> 00:50:39,991 It was good. 529 00:50:41,034 --> 00:50:44,249 The letters, from Jezebel's... 530 00:50:45,961 --> 00:50:47,338 They got out. 531 00:50:50,929 --> 00:50:52,098 What? 532 00:50:53,434 --> 00:50:54,979 It made a difference. 533 00:51:08,965 --> 00:51:10,217 Thank you. 534 00:51:20,781 --> 00:51:21,991 What? 535 00:51:27,377 --> 00:51:28,838 I met your husband. 536 00:51:39,401 --> 00:51:40,862 Luke? 537 00:51:42,991 --> 00:51:45,162 He came after the Commander, called him out. 538 00:51:45,539 --> 00:51:48,293 Scared him, definitely. 539 00:51:49,170 --> 00:51:51,341 Did he get hurt? No. 540 00:51:52,553 --> 00:51:55,559 I found him after. Gave him the letters. 541 00:51:56,580 --> 00:51:57,580 He's the one. 542 00:51:57,600 --> 00:51:58,930 He's the one who got them out. 543 00:52:06,914 --> 00:52:08,417 Is he... Did he... 544 00:52:12,175 --> 00:52:14,220 Did he seem okay? Was he... 545 00:52:16,057 --> 00:52:17,185 Was he okay? 546 00:52:18,646 --> 00:52:20,065 He loves you. 547 00:52:27,205 --> 00:52:28,833 He told me he'll never stop. 548 00:52:49,415 --> 00:52:51,169 Thank you for that. 549 00:52:58,308 --> 00:53:00,229 Thank you for bringing me that. 550 00:53:03,945 --> 00:53:07,076 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 551 00:53:12,546 --> 00:53:13,798 Moira? 552 00:53:16,136 --> 00:53:19,142 I think she's staying with him now. 553 00:53:19,810 --> 00:53:21,021 She... 554 00:53:26,156 --> 00:53:27,784 Oh, my... 555 00:53:32,501 --> 00:53:34,255 Oh, my God. They could kill each other. 556 00:53:47,031 --> 00:53:48,283 I should go. 557 00:53:50,664 --> 00:53:52,375 Eden's probably wondering. 558 00:53:55,005 --> 00:53:56,341 Yes, okay. 559 00:54:09,158 --> 00:54:10,578 I love you. 560 00:54:48,696 --> 00:54:50,825 Moira was Hannah's godmother. 561 00:54:52,495 --> 00:54:53,623 Is. 562 00:54:55,000 --> 00:54:57,087 Moira is Hannah's godmother. 563 00:54:59,091 --> 00:55:00,302 And she got out. 564 00:55:01,639 --> 00:55:03,308 It was impossible, 565 00:55:05,270 --> 00:55:06,774 and she did it. 566 00:55:21,637 --> 00:55:24,893 I know I should accept the reality of you being born here, 567 00:55:26,020 --> 00:55:27,816 make my peace. 568 00:55:29,736 --> 00:55:30,736 But fuck that. 569 00:55:34,190 --> 00:55:39,190 - Synced & corrected by MementMori -- www.addic7ed.com -- 39136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.