Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,263 --> 00:00:05,263
(eerie orchestral music)
(soft vocalizing)
2
00:00:33,463 --> 00:00:35,043
- I was always frightened of the house
3
00:00:35,143 --> 00:00:37,423
from the first moment I saw it.
4
00:00:40,543 --> 00:00:44,143
(ominous orchestral music)
5
00:00:45,143 --> 00:00:48,403
It seemed to take all
the pain, all the fear,
6
00:00:48,503 --> 00:00:51,883
everything that lurks in the
darkest corners of the mind,
7
00:00:51,983 --> 00:00:53,403
and feed off it.
8
00:00:53,503 --> 00:00:57,103
(ominous orchestral music)
9
00:01:02,063 --> 00:01:04,983
I don't want sympathy if
that's what you think.
10
00:01:05,943 --> 00:01:07,943
I don't want you to pity me.
11
00:01:08,303 --> 00:01:10,303
I'm only trying to explain.
12
00:01:10,943 --> 00:01:13,763
When my mother died, I
thought I would never recover.
13
00:01:13,863 --> 00:01:16,203
I desperately needed a distraction
14
00:01:16,303 --> 00:01:18,343
and I suppose that's how it all started.
15
00:01:19,423 --> 00:01:20,123
With Michael.
16
00:01:20,223 --> 00:01:23,563
- Yet in other respects,
many other respects,
17
00:01:23,663 --> 00:01:25,603
he is defensive about his influences.
18
00:01:25,703 --> 00:01:27,443
When asked for example
if he was influenced
19
00:01:27,543 --> 00:01:29,003
by contemporary philosophers at the time,
20
00:01:29,103 --> 00:01:31,283
he denied it on grounds of--
21
00:01:31,383 --> 00:01:33,203
- [Lucy] How are we
supposed to concentrate?
22
00:01:33,303 --> 00:01:34,443
- What do you mean?
23
00:01:34,543 --> 00:01:35,643
- Just look at him, Ophelia.
24
00:01:35,743 --> 00:01:37,083
- (shushing) I'm trying to listen.
25
00:01:37,183 --> 00:01:39,123
- [Lucy] Do you know who he's married to?
26
00:01:39,223 --> 00:01:40,003
- No.
27
00:01:40,103 --> 00:01:41,323
- Roisin Mulvery.
28
00:01:41,423 --> 00:01:43,603
- The writer?
- Yeah.
29
00:01:43,703 --> 00:01:45,043
He goes for brains too.
30
00:01:45,143 --> 00:01:46,923
- Because his characters constantly
31
00:01:47,023 --> 00:01:49,223
question what it is to
have a sense of self.
32
00:01:50,543 --> 00:01:54,543
(deliberative orchestral music)
33
00:02:12,343 --> 00:02:13,443
(bell ringing)
- Watch it!
34
00:02:13,543 --> 00:02:14,283
- Sorry!
35
00:02:14,383 --> 00:02:15,443
Shit.
36
00:02:15,543 --> 00:02:18,863
- You all right?
- Thanks, thanks, sorry.
37
00:02:29,983 --> 00:02:32,043
- You missed this.
38
00:02:32,143 --> 00:02:34,003
- Oh, thank you.
39
00:02:34,103 --> 00:02:36,103
- Looks pretty dull to me.
40
00:02:37,103 --> 00:02:38,163
- Yes, it was rather.
41
00:02:38,263 --> 00:02:39,843
Some Irish lecturer.
42
00:02:39,943 --> 00:02:41,123
- Not Callaghan?
43
00:02:41,223 --> 00:02:42,323
- That's right.
44
00:02:42,423 --> 00:02:44,123
- Yeah, I know him.
45
00:02:44,223 --> 00:02:46,223
Complete charlatan.
46
00:02:46,743 --> 00:02:48,803
Ignore him.
47
00:02:48,903 --> 00:02:50,903
I'd rip those up if I were you.
48
00:02:53,103 --> 00:02:55,103
- It was a chance encounter.
49
00:03:05,583 --> 00:03:08,423
I might've forgotten all about it.
50
00:03:14,183 --> 00:03:17,103
But chance threw us together again.
51
00:03:36,023 --> 00:03:39,783
(knocking on door)
- Come in.
52
00:03:41,063 --> 00:03:43,063
- Dr. Callaghan.
53
00:03:44,183 --> 00:03:46,183
- Ah, hello again.
54
00:03:46,623 --> 00:03:49,243
- I had a supervision
with Professor Thomas.
55
00:03:49,343 --> 00:03:50,083
There's a note.
56
00:03:50,183 --> 00:03:50,923
- Yeah, yeah.
57
00:03:51,023 --> 00:03:52,163
Please, sit down.
58
00:03:52,263 --> 00:03:54,263
One second.
59
00:03:55,543 --> 00:03:58,223
You know, I really need a system.
I can never find what I'm looking for.
60
00:03:58,303 --> 00:04:00,003
What are we doing today?
61
00:04:00,103 --> 00:04:00,843
- Hardy.
62
00:04:00,943 --> 00:04:01,683
- Hardy.
63
00:04:01,783 --> 00:04:02,523
Well, there you have it.
64
00:04:02,623 --> 00:04:04,963
Is he in poets or is he in novelists?
65
00:04:05,063 --> 00:04:06,003
- Both, I expect.
66
00:04:06,103 --> 00:04:06,843
- Exactly.
67
00:04:06,943 --> 00:04:07,683
It's chaos.
68
00:04:07,783 --> 00:04:10,363
I'm supposed to be an
academic, not a librarian.
69
00:04:10,463 --> 00:04:11,883
Right, I'm gonna stop this now.
70
00:04:11,983 --> 00:04:13,003
Sorry.
71
00:04:13,103 --> 00:04:14,323
Hardy, you said?
72
00:04:14,423 --> 00:04:15,603
- Yes.
- Yes.
73
00:04:15,703 --> 00:04:16,403
God, I'm so sorry.
74
00:04:16,503 --> 00:04:17,443
I never even asked you your name.
75
00:04:17,543 --> 00:04:19,603
I have a list here somewhere.
76
00:04:19,703 --> 00:04:20,963
- Ophelia.
77
00:04:21,063 --> 00:04:22,363
- Pretty Ophelia.
78
00:04:22,463 --> 00:04:23,203
- I'm sorry?
79
00:04:23,303 --> 00:04:24,603
- Who said that?
80
00:04:24,703 --> 00:04:26,243
Claudius, isn't it?
81
00:04:26,343 --> 00:04:30,523
- Oh, I see, I thought. (laughing)
82
00:04:30,623 --> 00:04:31,963
That's a shame.
83
00:04:32,063 --> 00:04:36,403
(fluttery orchestral music)
84
00:04:36,503 --> 00:04:41,503
- Well, Hardy isn't really
my area, but we'll manage.
85
00:04:44,543 --> 00:04:47,543
Have you read this one?
86
00:04:49,383 --> 00:04:51,683
- "The House at Knockdara."
87
00:04:51,783 --> 00:04:53,523
And it's better than Hardy?
88
00:04:53,623 --> 00:04:55,623
- No, I didn't...
89
00:04:57,383 --> 00:04:58,283
Well take it anyway.
90
00:04:58,383 --> 00:04:59,563
I'd like to know what you think,
91
00:04:59,663 --> 00:05:01,443
as long as you don't think it's terrible.
92
00:05:01,543 --> 00:05:03,483
It's about to be published.
93
00:05:03,583 --> 00:05:05,583
- Congratulations.
- Thank you.
94
00:05:06,463 --> 00:05:07,923
You mind if I smoke?
95
00:05:08,023 --> 00:05:10,023
- Of course not, it's your room.
96
00:05:10,543 --> 00:05:12,163
- I've had three students
complain already,
97
00:05:12,263 --> 00:05:14,963
which is fair enough I suppose these days,
98
00:05:15,063 --> 00:05:20,063
but I feel like I've got more
to say when I smoke, you know?
99
00:05:21,943 --> 00:05:24,103
When I'm with them, I
got nothing to offer.
100
00:05:25,623 --> 00:05:27,623
- Does your wife let you smoke?
101
00:05:28,943 --> 00:05:32,303
- Yes, my wife lets me smoke.
102
00:05:34,303 --> 00:05:35,723
That's not the problem.
103
00:05:35,823 --> 00:05:37,323
- She's a writer too, isn't she?
104
00:05:37,423 --> 00:05:39,663
- Yes, a much more
successful writer than me.
105
00:05:42,303 --> 00:05:43,363
Now how do you know that?
106
00:05:43,463 --> 00:05:44,163
- Research.
107
00:05:44,263 --> 00:05:45,723
- Reading around your subject?
108
00:05:45,823 --> 00:05:47,823
- Mm, something like that.
109
00:05:48,503 --> 00:05:53,503
(fluttery orchestral music)
(panting)
110
00:05:54,383 --> 00:05:55,603
The moment I gave into it,
111
00:05:55,703 --> 00:05:57,703
there seemed to be no going back.
112
00:05:58,423 --> 00:06:00,423
It felt like I had no control.
113
00:06:02,103 --> 00:06:03,963
I tried not to think about his wife,
114
00:06:04,063 --> 00:06:06,063
the suffering we were causing,
115
00:06:08,823 --> 00:06:10,823
until there was no hiding from it.
116
00:06:11,983 --> 00:06:15,983
(deliberative orchestral music)
117
00:06:21,143 --> 00:06:23,203
- [Michael] Ladies.
118
00:06:23,303 --> 00:06:28,303
- Yeah, I know.
(giggling)
119
00:06:39,223 --> 00:06:40,243
- Hello.
120
00:06:40,343 --> 00:06:42,003
- Hi.
121
00:06:42,103 --> 00:06:43,003
- I'm Roisin.
122
00:06:43,103 --> 00:06:43,923
- I know.
123
00:06:44,023 --> 00:06:45,083
I'm Ophelia.
124
00:06:45,183 --> 00:06:46,363
I'm such a huge fan.
125
00:06:46,463 --> 00:06:48,363
I just love your books.
126
00:06:48,463 --> 00:06:50,883
Sorry, you must get that all the time.
127
00:06:50,983 --> 00:06:53,083
- Are you reading English, Ophelia?
128
00:06:53,183 --> 00:06:55,183
- [Ophelia] Yes.
129
00:06:55,823 --> 00:06:58,063
- You might know Michael, my husband.
130
00:06:58,943 --> 00:06:59,683
- That's right.
131
00:06:59,783 --> 00:07:01,803
- He's just published his first novel.
132
00:07:01,903 --> 00:07:04,283
The reviews are annoyingly good.
133
00:07:04,383 --> 00:07:06,483
Whereas I've just spent
the last 10 minutes
134
00:07:06,583 --> 00:07:09,983
listening to some dreary old
don explain my own work to me.
135
00:07:10,863 --> 00:07:13,763
Apparently, it's not
bad for popular fiction,
136
00:07:13,863 --> 00:07:16,803
which came as a huge
relief you can imagine.
137
00:07:16,903 --> 00:07:18,803
- Oh dear, that's not good.
138
00:07:18,903 --> 00:07:20,903
- Patronizing prick.
139
00:07:21,503 --> 00:07:22,923
Michael knows how to play to these people,
140
00:07:23,023 --> 00:07:26,123
but I, whew, I find it difficult.
141
00:07:26,223 --> 00:07:26,923
- Some of the men are awful.
142
00:07:27,023 --> 00:07:28,803
- And the women.
143
00:07:28,903 --> 00:07:30,063
They have more sophisticated
methods of locking you out,
144
00:07:30,143 --> 00:07:32,283
but they're no better.
145
00:07:32,383 --> 00:07:34,863
It's a terribly
unfashionable thing to say,
146
00:07:36,423 --> 00:07:38,503
but not all women are allies, Ophelia.
147
00:07:39,623 --> 00:07:41,623
Some are the enemy.
148
00:07:42,703 --> 00:07:46,623
(suspenseful orchestral music)
149
00:07:49,783 --> 00:07:54,683
Right, I think that's as
close as we're gonna get it.
150
00:07:54,783 --> 00:07:56,783
- I think you look amazing.
151
00:07:57,423 --> 00:07:59,423
- That's very sweet of you.
152
00:07:59,983 --> 00:08:02,043
One piece of advice.
153
00:08:02,143 --> 00:08:04,663
Don't start all this until
you absolutely have to.
154
00:08:05,543 --> 00:08:06,483
Once you start the deceit,
155
00:08:06,583 --> 00:08:09,043
you're chasing your face to the grave.
156
00:08:09,143 --> 00:08:10,683
(compact clattering)
157
00:08:10,783 --> 00:08:13,003
(deliberative orchestral music)
158
00:08:13,103 --> 00:08:15,103
It was lovely to meet you.
- You too.
159
00:08:16,063 --> 00:08:18,063
- [Roisin] Good luck.
160
00:08:19,583 --> 00:08:21,583
- That's when I should have walked away.
161
00:08:23,663 --> 00:08:25,243
(fire crackling)
162
00:08:25,343 --> 00:08:28,923
But how could I have
known where it would lead?
163
00:08:29,023 --> 00:08:34,023
(intense orchestral music)
(fire crackling)
164
00:08:39,663 --> 00:08:41,903
Do you want me to carry on?
165
00:08:43,663 --> 00:08:45,663
There were other things too of course.
166
00:08:46,823 --> 00:08:48,823
I told myself they weren't important,
167
00:08:49,943 --> 00:08:51,943
but I was wrong.
168
00:08:56,583 --> 00:08:59,603
- You're not the first
and you won't be the last.
169
00:08:59,703 --> 00:09:01,123
- Excuse me?
170
00:09:01,223 --> 00:09:03,223
- I think you know what I mean.
171
00:09:05,783 --> 00:09:09,263
(somber orchestral music)
172
00:09:15,143 --> 00:09:17,143
- [Michael] Hi.
173
00:09:18,143 --> 00:09:20,443
- What was all that about?
- Hm?
174
00:09:20,543 --> 00:09:22,543
- I saw you from the window.
175
00:09:23,623 --> 00:09:26,763
- Christ, it's a nightmare.
176
00:09:26,863 --> 00:09:29,243
That girl was a student of mine.
177
00:09:29,343 --> 00:09:30,483
She left last year,
178
00:09:30,583 --> 00:09:32,443
but still hangs around Cambridge.
179
00:09:32,543 --> 00:09:35,763
Anyway, she failed one of her final papers
180
00:09:35,863 --> 00:09:38,123
and she blames me.
181
00:09:38,223 --> 00:09:41,023
Admittedly, it was the one
that I taught her, but still.
182
00:09:42,063 --> 00:09:44,063
She harangues me from time to time.
183
00:09:45,303 --> 00:09:46,043
- Right.
184
00:09:46,143 --> 00:09:47,223
- I really must talk to
the porters about her.
185
00:09:47,303 --> 00:09:48,683
They're not even supposed to let her in.
186
00:09:48,783 --> 00:09:49,523
- Is that true?
187
00:09:49,623 --> 00:09:50,483
- Of course it's true.
188
00:09:50,583 --> 00:09:52,323
Why, what do you think?
189
00:09:52,423 --> 00:09:54,283
- I don't know what to
think, to be honest.
190
00:09:54,383 --> 00:09:55,683
You ignore me when you arrive
191
00:09:55,783 --> 00:09:57,843
and then you cozy up to your
wife as you walk past me?
192
00:09:57,943 --> 00:10:01,043
- We have to be careful, obviously.
193
00:10:01,143 --> 00:10:01,883
For now, at least.
194
00:10:01,983 --> 00:10:02,723
Come on.
195
00:10:02,823 --> 00:10:04,823
- Oh god, Michael.
196
00:10:05,183 --> 00:10:06,523
What are we doing?
197
00:10:06,623 --> 00:10:07,363
- I'm gonna talk to her.
198
00:10:07,463 --> 00:10:08,963
- No.
199
00:10:09,063 --> 00:10:11,063
I'm not sure you should.
200
00:10:21,183 --> 00:10:25,883
Are you saying that you
can walk away from this?
201
00:10:25,983 --> 00:10:27,983
Because I can't.
202
00:10:32,743 --> 00:10:34,743
I don't know what to do.
203
00:10:36,023 --> 00:10:38,023
I love you.
204
00:10:39,103 --> 00:10:41,103
I love you.
205
00:10:41,743 --> 00:10:45,743
(deliberative orchestral music)
206
00:10:51,743 --> 00:10:53,943
- And just like that, he disappeared.
207
00:10:59,023 --> 00:11:01,023
For days, I heard nothing.
208
00:11:09,103 --> 00:11:11,103
I should have let him go.
209
00:11:15,103 --> 00:11:18,023
I should never have gone after him.
210
00:11:20,023 --> 00:11:22,023
But I had no choice.
211
00:11:22,623 --> 00:11:26,623
(deliberative orchestral music)
212
00:11:46,143 --> 00:11:49,063
(doorbell ringing)
213
00:11:52,343 --> 00:11:55,003
- What the hell are you doing here?
214
00:11:55,103 --> 00:11:57,103
Since you've come back, you can help me.
215
00:11:59,223 --> 00:12:00,003
Come on.
216
00:12:00,103 --> 00:12:03,043
Poet was right to interrupt wake.
217
00:12:03,143 --> 00:12:03,883
- [Ophelia] I'm sorry?
218
00:12:03,983 --> 00:12:05,983
- Six letters, ends in L.
219
00:12:06,543 --> 00:12:07,763
- I'm looking for Michael.
220
00:12:07,863 --> 00:12:09,763
- Would you stick the kettle on there?
221
00:12:09,863 --> 00:12:10,643
- Is he here?
222
00:12:10,743 --> 00:12:11,723
I'm one of his students.
223
00:12:11,823 --> 00:12:12,763
- Michael?
224
00:12:12,863 --> 00:12:13,603
No, no, Michael's gone.
225
00:12:13,703 --> 00:12:14,923
- Gone where?
226
00:12:15,023 --> 00:12:15,763
- Donegal.
227
00:12:15,863 --> 00:12:16,643
- He's in Ireland?
228
00:12:16,743 --> 00:12:17,483
- Aye, I may be slowing up,
229
00:12:17,583 --> 00:12:18,363
but the last time I looked,
230
00:12:18,463 --> 00:12:20,463
Donegal was in Ireland.
231
00:12:21,183 --> 00:12:21,883
Poets.
232
00:12:21,983 --> 00:12:22,923
Come on now, Roisin.
233
00:12:23,023 --> 00:12:24,683
You're supposed to be the writer.
234
00:12:24,783 --> 00:12:26,963
- I think you've confused me with someone.
235
00:12:27,063 --> 00:12:28,243
My name's Ophelia.
236
00:12:28,343 --> 00:12:29,763
I need to speak to him.
237
00:12:29,863 --> 00:12:32,003
- (banging) Virgil.
238
00:12:32,103 --> 00:12:36,683
Right, R, interrupts wake, vigil, Virgil.
239
00:12:36,783 --> 00:12:38,163
- I should go.
240
00:12:38,263 --> 00:12:40,263
Thanks for your help.
241
00:12:42,383 --> 00:12:46,383
(deliberative orchestral music)
242
00:13:25,423 --> 00:13:27,423
Hello?
243
00:13:29,183 --> 00:13:33,103
(suspenseful orchestral music)
244
00:13:48,983 --> 00:13:50,323
- Not open yet, my love.
245
00:13:50,423 --> 00:13:51,923
It's a private function.
246
00:13:52,023 --> 00:13:53,403
- I'm a friend of Michael Callaghan's.
247
00:13:53,503 --> 00:13:54,243
I'm looking for his--
248
00:13:54,343 --> 00:13:55,963
- Jesus, are you just here?
249
00:13:56,063 --> 00:13:56,803
You'd better hurry.
250
00:13:56,903 --> 00:13:57,643
- What do you mean?
251
00:13:57,743 --> 00:13:59,563
- The church, it's only over the way.
252
00:13:59,663 --> 00:14:00,963
These are for after.
253
00:14:01,063 --> 00:14:02,923
- After what?
254
00:14:03,023 --> 00:14:05,023
- Angels of the lord.
255
00:14:05,503 --> 00:14:10,503
May Christ who called
you take you to himself.
256
00:14:11,103 --> 00:14:16,103
May angels lead you to
the bosom of Abraham.
257
00:14:17,823 --> 00:14:20,303
(Mary crying)
258
00:14:21,223 --> 00:14:24,983
Eternal rest grant unto
your servant, Roisin.
259
00:14:29,143 --> 00:14:34,283
May her soul and the souls
of all the faithful departed
260
00:14:34,383 --> 00:14:38,683
through the mercy of God rest in peace.
261
00:14:38,783 --> 00:14:40,563
- [Crowd] Amen.
262
00:14:40,663 --> 00:14:45,663
- (crying) My wee girl.
263
00:14:50,103 --> 00:14:51,443
- Ophelia, what the hell?
264
00:14:51,543 --> 00:14:52,283
- Oh my god, Michael, oh my god.
265
00:14:52,383 --> 00:14:53,123
She's dead?
266
00:14:53,223 --> 00:14:53,963
- Yes.
267
00:14:54,063 --> 00:14:54,803
- Oh my god.
268
00:14:54,903 --> 00:14:55,843
- You really shouldn't be here.
269
00:14:55,943 --> 00:14:56,683
- You just left.
270
00:14:56,783 --> 00:14:57,843
I didn't know where you were.
271
00:14:57,943 --> 00:14:58,643
What happened?
272
00:14:58,743 --> 00:15:00,383
- There was a fire in the house.
Please, you have to go, Ophelia.
273
00:15:00,463 --> 00:15:01,223
Please, you have to go.
- I'm so sorry.
274
00:15:01,303 --> 00:15:02,483
I came because I had to tell you.
275
00:15:02,583 --> 00:15:03,363
Oh my god.
276
00:15:03,463 --> 00:15:04,203
- Tell me what?
277
00:15:04,303 --> 00:15:06,403
What did you have to tell me?
278
00:15:06,503 --> 00:15:08,503
- Michael, I'm pregnant.
279
00:15:15,103 --> 00:15:15,963
- Where did you go?
280
00:15:16,063 --> 00:15:18,643
- I'm sorry about that.
281
00:15:18,743 --> 00:15:21,843
I dunno, I just needing
a minute, you know?
282
00:15:21,943 --> 00:15:24,643
I think I'm going to go back to the house.
283
00:15:24,743 --> 00:15:25,483
- Will we see you at the pub?
284
00:15:25,583 --> 00:15:26,843
- Yeah, yeah, maybe.
285
00:15:26,943 --> 00:15:27,723
I don't know.
286
00:15:27,823 --> 00:15:30,843
Just take care of
everyone for me, will you?
287
00:15:30,943 --> 00:15:33,123
- Michael--
- Please, Mary.
288
00:15:33,223 --> 00:15:35,223
Please.
289
00:15:45,863 --> 00:15:48,043
Quickly.
290
00:15:48,143 --> 00:15:52,143
(deliberative orchestral music)
291
00:16:15,103 --> 00:16:17,103
How did you find me?
292
00:16:17,703 --> 00:16:19,703
- Your book.
293
00:16:20,023 --> 00:16:22,023
You told me it was here, remember?
294
00:16:24,583 --> 00:16:26,003
Michael, what happened?
295
00:16:26,103 --> 00:16:28,443
How did it start?
296
00:16:28,543 --> 00:16:30,543
- A cigarette, they think.
297
00:16:32,743 --> 00:16:34,803
They found her on the sofa in our bedroom.
298
00:16:34,903 --> 00:16:35,643
She'd passed out.
299
00:16:35,743 --> 00:16:37,643
She wouldn't have known anything about it.
300
00:16:37,743 --> 00:16:39,963
The fire took her and
half the house with it.
301
00:16:40,063 --> 00:16:42,063
- I'm so sorry.
302
00:16:46,223 --> 00:16:47,523
- How long have you known?
303
00:16:47,623 --> 00:16:48,963
- I promise you, I didn't.
304
00:16:49,063 --> 00:16:50,843
I got off the bus and
then went into the pub--
305
00:16:50,943 --> 00:16:52,483
- About the baby, I mean.
306
00:16:52,583 --> 00:16:54,323
- A few days.
307
00:16:54,423 --> 00:16:57,523
I couldn't get hold of you.
308
00:16:57,623 --> 00:16:59,243
Michael, why didn't you tell me?
309
00:16:59,343 --> 00:17:01,683
Why didn't you phone?
310
00:17:01,783 --> 00:17:04,263
- Guilt, I suppose.
311
00:17:08,223 --> 00:17:10,503
You were the first person
that I wanted to tell,
312
00:17:12,023 --> 00:17:13,963
the only person I wanted to see.
313
00:17:14,063 --> 00:17:17,863
I just felt like I had to, I dunno.
314
00:17:23,343 --> 00:17:25,343
Jesus, I'm so glad you're here.
315
00:17:26,063 --> 00:17:28,063
- I'm sorry I gave you a shock.
316
00:17:31,343 --> 00:17:35,343
(deliberative orchestral music)
317
00:17:58,263 --> 00:17:59,523
As soon as I saw the house,
318
00:17:59,623 --> 00:18:01,163
I should have got out of that car,
319
00:18:01,263 --> 00:18:03,263
walked away and never looked back.
320
00:18:06,863 --> 00:18:08,863
- Christ, Sean's here.
321
00:18:09,983 --> 00:18:11,983
Let me deal with this, okay?
322
00:18:17,063 --> 00:18:20,983
(speaking in foreign language)
323
00:18:28,343 --> 00:18:30,563
Sorry, Sean, this is Ophelia.
324
00:18:30,663 --> 00:18:31,403
- Hello.
325
00:18:31,503 --> 00:18:32,203
- [Sean] How's it's going?
326
00:18:32,303 --> 00:18:35,643
- I'm from Roisin's
literary agents in London.
327
00:18:35,743 --> 00:18:37,923
- Well look, I can come back another time.
328
00:18:38,023 --> 00:18:39,523
- No, please, no.
329
00:18:39,623 --> 00:18:42,943
While you're here, show
me what you're thinking.
330
00:18:55,543 --> 00:18:57,543
- After you.
331
00:18:59,583 --> 00:19:02,863
(somber ambient music)
332
00:19:43,783 --> 00:19:47,443
- Is this the room where it started?
333
00:19:47,543 --> 00:19:49,543
- Yeah.
334
00:19:49,863 --> 00:19:52,543
(phone ringing)
335
00:19:54,743 --> 00:19:56,723
Excuse me.
336
00:19:56,823 --> 00:19:58,243
Hello, Mary?
337
00:19:58,343 --> 00:20:00,343
Yeah, yeah, yeah.
338
00:20:01,263 --> 00:20:06,263
(creaking)
(deliberative music)
339
00:20:15,863 --> 00:20:17,863
- Not all women are allies, Ophelia.
340
00:20:19,023 --> 00:20:21,023
Some are the enemy.
341
00:20:23,063 --> 00:20:25,823
(fire crackling)
342
00:20:26,703 --> 00:20:29,323
- So you're like a publisher, are you?
343
00:20:29,423 --> 00:20:32,003
- No, I dealt with Roisin's books.
344
00:20:32,103 --> 00:20:34,103
Rights, that sort of thing.
345
00:20:34,743 --> 00:20:36,803
It must have been horrendous.
346
00:20:36,903 --> 00:20:38,443
The fire, I mean.
347
00:20:38,543 --> 00:20:40,283
- I'm surprised it hasn't
happened sooner, to be honest.
348
00:20:40,383 --> 00:20:42,323
The place is a death trap.
349
00:20:42,423 --> 00:20:43,803
You see that?
350
00:20:43,903 --> 00:20:45,323
It's polyurethane foam,
351
00:20:45,423 --> 00:20:47,923
basically solid petroleum.
352
00:20:48,023 --> 00:20:49,163
- The sofa in the bedroom, was it--
353
00:20:49,263 --> 00:20:50,603
- Aye, it's the same.
354
00:20:50,703 --> 00:20:51,963
God help her.
355
00:20:52,063 --> 00:20:53,003
- Did you know her?
356
00:20:53,103 --> 00:20:53,843
- Roisin?
357
00:20:53,943 --> 00:20:54,683
Aye.
358
00:20:54,783 --> 00:20:55,523
I live in the village,
359
00:20:55,623 --> 00:21:00,043
so she was a bit of a celebrity, you know?
360
00:21:00,143 --> 00:21:01,523
Michael wanted to keep the funeral small,
361
00:21:01,623 --> 00:21:05,843
but there's a big do tonight.
362
00:21:05,943 --> 00:21:07,563
Maybe I'll see you there?
363
00:21:07,663 --> 00:21:09,663
- Maybe.
364
00:21:10,623 --> 00:21:11,923
- Are you staying in the pub?
365
00:21:12,023 --> 00:21:14,443
- No, I mean, I'm not sure.
366
00:21:14,543 --> 00:21:15,883
I think Michael's sorting it out.
367
00:21:15,983 --> 00:21:17,163
- Well, maybe we could--
368
00:21:17,263 --> 00:21:18,843
- Sorry about that, Sean.
369
00:21:18,943 --> 00:21:20,923
I'm all yours now.
370
00:21:21,023 --> 00:21:23,023
Why don't you show me in here?
371
00:21:24,783 --> 00:21:27,623
- Yeah, so the floorboards need...
372
00:21:28,623 --> 00:21:31,543
(knocking on door)
373
00:21:37,703 --> 00:21:40,903
(eerie ambient music)
374
00:21:42,623 --> 00:21:45,503
(knocking on door)
375
00:21:47,583 --> 00:21:50,743
(doorknob clattering)
376
00:21:57,823 --> 00:22:00,843
(owl hooting)
377
00:22:00,943 --> 00:22:02,943
- I told her about you, you know?
378
00:22:04,263 --> 00:22:06,263
- Who?
379
00:22:06,703 --> 00:22:07,483
- Roisin.
380
00:22:07,583 --> 00:22:11,923
I told her about you the night she died.
381
00:22:12,023 --> 00:22:14,163
That's why I brought
her here, to the house,
382
00:22:14,263 --> 00:22:16,123
to tell her it was over,
383
00:22:16,223 --> 00:22:17,363
that she could have the house
384
00:22:17,463 --> 00:22:20,443
and that I would leave
her and never come back,
385
00:22:20,543 --> 00:22:22,083
that she could write
her books and, in time,
386
00:22:22,183 --> 00:22:23,203
perhaps forget all about me,
387
00:22:23,303 --> 00:22:25,843
but that I, (sighing)
388
00:22:25,943 --> 00:22:27,923
I needed to be with you.
389
00:22:28,023 --> 00:22:30,023
- And what did she say?
390
00:22:31,943 --> 00:22:32,803
- She was angry,
391
00:22:32,903 --> 00:22:34,363
but not so much at the news.
392
00:22:34,463 --> 00:22:35,643
Like I said, things were already over.
393
00:22:35,743 --> 00:22:37,023
It was more the fact that
I was actually saying it,
394
00:22:37,103 --> 00:22:38,123
you know?
395
00:22:38,223 --> 00:22:40,223
- What do you mean?
396
00:22:41,463 --> 00:22:44,303
(Michael sighing)
397
00:22:45,663 --> 00:22:47,663
- I'm a coward.
398
00:22:48,103 --> 00:22:50,083
Ophelia, my whole life,
399
00:22:50,183 --> 00:22:53,143
I've let circumstances
make my decisions for me.
400
00:22:54,623 --> 00:22:55,363
When I met you,
401
00:22:55,463 --> 00:22:58,163
I thought she'd find out
soon enough and throw me out.
402
00:22:58,263 --> 00:22:59,723
Or she wouldn't and we'd just drift along
403
00:22:59,823 --> 00:23:03,623
or you'd get bored and find someone else.
404
00:23:05,503 --> 00:23:09,603
But I soon realized that I
couldn't risk losing you.
405
00:23:09,703 --> 00:23:13,283
And no matter how much it hurt her,
406
00:23:13,383 --> 00:23:16,263
I had to tell her that it was over.
407
00:23:19,743 --> 00:23:21,643
Perhaps this is my punishment.
408
00:23:21,743 --> 00:23:23,443
- You don't believe any of that, do you?
409
00:23:23,543 --> 00:23:27,303
- I shouldn't have left
her alone that night,
410
00:23:28,743 --> 00:23:30,743
but she threw me out.
411
00:23:31,343 --> 00:23:33,823
She was so drunk.
412
00:23:35,343 --> 00:23:36,963
I went down to the pub.
413
00:23:37,063 --> 00:23:39,383
I think it was about 1:00 in the morning
when the phone rang.
414
00:23:39,463 --> 00:23:42,103
(phone ringing)
415
00:23:43,463 --> 00:23:45,083
- Hello, Sheila's Bar?
416
00:23:45,183 --> 00:23:46,643
Aye, he is yeah.
417
00:23:46,743 --> 00:23:50,243
(faint siren blaring)
(people chattering)
418
00:23:50,343 --> 00:23:51,083
- What is it?
419
00:23:51,183 --> 00:23:52,563
What happened?
420
00:23:52,663 --> 00:23:54,663
Sheila?
421
00:23:55,223 --> 00:23:57,523
That's my house, that's my house!
422
00:23:57,623 --> 00:23:58,403
Sean!
- Jesus, Michael.
423
00:23:58,503 --> 00:23:59,243
I'm so sorry.
424
00:23:59,343 --> 00:24:00,723
Come with me, come with me.
425
00:24:00,823 --> 00:24:01,563
- Where's Roisin?
426
00:24:01,663 --> 00:24:02,423
- Michael, I can't let
you in there, all right?
427
00:24:02,503 --> 00:24:03,243
- We have to.
428
00:24:03,343 --> 00:24:04,043
I mean, she's up there.
429
00:24:04,143 --> 00:24:05,163
We've got to get her out of there, right?
430
00:24:05,263 --> 00:24:06,083
- She was asleep on the sofa.
431
00:24:06,183 --> 00:24:08,923
She wouldn't have known anything about it.
432
00:24:09,023 --> 00:24:14,023
(intense ambient music)
(people chattering)
433
00:24:19,823 --> 00:24:22,863
- Michael, it's not your fault.
434
00:24:24,823 --> 00:24:28,143
Listen, I understand.
435
00:24:29,703 --> 00:24:32,843
When my mother died, I blamed myself,
436
00:24:32,943 --> 00:24:34,943
which was ridiculous.
437
00:24:35,743 --> 00:24:37,163
She'd been very ill.
438
00:24:37,263 --> 00:24:39,263
- You never mention your father.
439
00:24:41,903 --> 00:24:43,903
- He left before I was born.
440
00:24:44,903 --> 00:24:47,143
They think my mother was too much for him.
441
00:24:49,103 --> 00:24:50,443
It's not just that I miss her,
442
00:24:50,543 --> 00:24:52,543
it's that I...
443
00:24:54,503 --> 00:24:55,203
- What?
444
00:24:55,303 --> 00:24:57,303
- I don't know where I belong anymore.
445
00:25:05,783 --> 00:25:07,783
- You belong with me.
446
00:25:08,663 --> 00:25:10,123
- But how do you feel?
447
00:25:10,223 --> 00:25:12,303
And what about this baby?
448
00:25:14,463 --> 00:25:16,463
- I feel like I need you.
449
00:25:18,143 --> 00:25:21,223
I feel like when I saw you
standing by the church,
450
00:25:22,943 --> 00:25:24,943
I never felt so relieved in my life.
451
00:25:26,943 --> 00:25:28,943
And I feel if you let me,
452
00:25:32,223 --> 00:25:34,703
I want to look after you both.
453
00:25:37,383 --> 00:25:39,383
- I love you, Michael.
454
00:25:47,143 --> 00:25:49,643
(knocking on door)
455
00:25:49,743 --> 00:25:50,923
Who's that?
456
00:25:51,023 --> 00:25:53,163
- I'm not sure.
457
00:25:53,263 --> 00:25:54,043
Hey.
458
00:25:54,143 --> 00:25:56,003
At the top of the stairs,
first door on the left,
459
00:25:56,103 --> 00:25:56,803
there's a bedroom.
460
00:25:56,903 --> 00:25:59,883
I left some clothes out for
you just in case you were cold.
461
00:25:59,983 --> 00:26:01,323
I'll go see who that is, okay?
462
00:26:01,423 --> 00:26:03,423
- Okay.
463
00:26:05,503 --> 00:26:06,463
- [Michael] I'm sorry,
I just couldn't face it.
464
00:26:06,543 --> 00:26:07,843
- [Mary] You couldn't face it?
465
00:26:07,943 --> 00:26:08,763
Aye, that's just like you.
466
00:26:08,863 --> 00:26:09,723
- [Michael] For god's sake...
467
00:26:09,823 --> 00:26:14,823
(faint speaking)
(somber orchestral music)
468
00:26:29,783 --> 00:26:32,883
- They'll be there all night, I'd say.
469
00:26:32,983 --> 00:26:34,983
I said to she...
470
00:26:35,863 --> 00:26:38,243
What the devil do you think you're doing?!
471
00:26:38,343 --> 00:26:39,083
- [Michael] Mary.
472
00:26:39,183 --> 00:26:40,843
- [Mary] Jesus, Michael, have
you seen what she's wearing?!
473
00:26:40,943 --> 00:26:41,683
- This is Ophelia.
474
00:26:41,783 --> 00:26:44,283
She came from London,
from Roisin's agency.
475
00:26:44,383 --> 00:26:45,563
- [Ophelia] Hello.
476
00:26:45,663 --> 00:26:46,443
- She left her bag in the pub,
477
00:26:46,543 --> 00:26:49,203
so I put some of Roisin's
clothes out for her.
478
00:26:49,303 --> 00:26:50,523
- [Mary] Agency, what does that mean?
479
00:26:50,623 --> 00:26:51,963
- Her literary agent.
480
00:26:52,063 --> 00:26:54,263
Ophelia's flight as delayed
so she missed the service.
481
00:26:55,143 --> 00:26:57,143
- I'm very sorry for your loss.
482
00:27:01,823 --> 00:27:05,283
- Get us a drink there Michael, will you?
483
00:27:05,383 --> 00:27:07,383
- Yeah.
484
00:27:10,263 --> 00:27:12,263
- Good god, it's Baltic in here.
485
00:27:14,743 --> 00:27:17,263
Come on now, Olivia, we'll
go and sit by the fire.
486
00:27:18,263 --> 00:27:21,863
Sorry, you gave me a wee fright there.
487
00:27:29,143 --> 00:27:31,563
♪ I dreamed last night ♪
488
00:27:31,663 --> 00:27:36,403
♪ My true love came in ♪
489
00:27:36,503 --> 00:27:41,503
♪ So softly she came that
her feet made no din ♪
490
00:27:43,423 --> 00:27:44,603
- Come on, now, Mary.
491
00:27:44,703 --> 00:27:46,703
It's okay, it's okay.
492
00:27:47,343 --> 00:27:51,043
- Your first dance, was it not?
493
00:27:51,143 --> 00:27:53,143
- Mm-hmm.
494
00:27:53,503 --> 00:27:57,143
- And then your father got up with me.
495
00:27:58,743 --> 00:28:00,743
Do you remember?
496
00:28:01,943 --> 00:28:03,083
- I do.
497
00:28:03,183 --> 00:28:08,183
♪ She stepped up to me
and this she did say ♪
498
00:28:09,943 --> 00:28:14,843
♪ It will not be long, love ♪
(Michael humming)
499
00:28:14,943 --> 00:28:19,943
♪ Till our wedding day ♪
(Michael humming)
500
00:28:21,863 --> 00:28:23,123
- Michael?
501
00:28:23,223 --> 00:28:25,403
- Hm?
502
00:28:25,503 --> 00:28:27,503
- I think I'll go up to bed.
503
00:28:31,583 --> 00:28:32,643
- You have everything you need?
504
00:28:32,743 --> 00:28:33,963
- Yeah, thanks.
505
00:28:34,063 --> 00:28:34,803
- All right.
506
00:28:34,903 --> 00:28:36,243
Well, goodnight.
507
00:28:36,343 --> 00:28:38,343
- Good night.
- Mm-hmm.
508
00:28:40,743 --> 00:28:43,303
(Mary humming)
509
00:28:50,303 --> 00:28:53,783
(whimsical ragtime music)
510
00:29:22,703 --> 00:29:24,763
- Okay, no, no, no.
511
00:29:24,863 --> 00:29:26,643
Sorry, enough.
(record skipping)
512
00:29:26,743 --> 00:29:27,883
We need to talk.
513
00:29:27,983 --> 00:29:29,523
- All right.
514
00:29:29,623 --> 00:29:33,023
What is it you want to talk about?
You want to apologize, is that it?
515
00:29:33,103 --> 00:29:33,843
- Apologize?
516
00:29:33,943 --> 00:29:36,043
- Oh, spare me the injured
innocence, Michael.
517
00:29:36,143 --> 00:29:37,403
You were supposed to be looking after her.
518
00:29:37,503 --> 00:29:38,403
- [Michael] I did my best, Mary.
519
00:29:38,503 --> 00:29:39,563
You know how difficult she could be.
520
00:29:39,663 --> 00:29:41,003
- Maybe because everything was forever
521
00:29:41,103 --> 00:29:42,363
and always on your terms.
522
00:29:42,463 --> 00:29:44,163
Bringing her to this wretched house,
523
00:29:44,263 --> 00:29:45,803
making me move to the
village to be near her.
524
00:29:45,903 --> 00:29:46,623
- I was never good enough for her,
525
00:29:46,703 --> 00:29:48,803
not for your little girl.
- You're joking, aren't you?
526
00:29:48,903 --> 00:29:50,603
No one was ever good enough.
527
00:29:50,703 --> 00:29:52,803
I always told her but she settled for you.
528
00:29:52,903 --> 00:29:53,603
- I've done nothing wrong.
529
00:29:53,703 --> 00:29:54,563
- Oh, is that so?
530
00:29:54,663 --> 00:29:55,403
- Yes.
531
00:29:55,503 --> 00:29:56,243
- That girl upstairs,
532
00:29:56,343 --> 00:29:58,363
you expect me to believe
she's from Roisin's agency.
533
00:29:58,463 --> 00:30:00,083
Who the hell is she?
534
00:30:00,183 --> 00:30:02,383
- [Michael] Mary, stop this now, please!
535
00:30:07,143 --> 00:30:12,143
(knocking on door)
(eerie ambient music)
536
00:30:38,943 --> 00:30:41,863
(knocking on door)
537
00:31:14,103 --> 00:31:16,263
- [Mary] I'm telling you, Sheila,
there's something just not right.
538
00:31:16,343 --> 00:31:17,163
This wee girl in the house
539
00:31:17,263 --> 00:31:18,523
and my Roisin not yet cold.
540
00:31:18,623 --> 00:31:20,763
I'm gonna go and see what she's up to.
541
00:31:20,863 --> 00:31:22,863
Call you back.
542
00:31:33,783 --> 00:31:37,543
(deliberative ambient music)
543
00:33:08,103 --> 00:33:10,103
- Hello?
544
00:33:30,623 --> 00:33:32,083
- Hello again.
(Ophelia gasping)
545
00:33:32,183 --> 00:33:33,363
Did you make it in time?
546
00:33:33,463 --> 00:33:35,643
- Yes, just about.
547
00:33:35,743 --> 00:33:37,603
- I'm Sheila, by the way.
548
00:33:37,703 --> 00:33:38,803
- Hi.
549
00:33:38,903 --> 00:33:40,643
I think I left my bag here yesterday.
550
00:33:40,743 --> 00:33:41,603
- Oh, it's yours, is it?
551
00:33:41,703 --> 00:33:43,483
Yes, it's in the kitchen.
552
00:33:43,583 --> 00:33:44,283
Come on through.
553
00:33:44,383 --> 00:33:46,643
- That's okay, I can just wait here.
554
00:33:46,743 --> 00:33:48,743
- No bother.
555
00:33:55,743 --> 00:33:56,963
- Have you seen my nana?
556
00:33:57,063 --> 00:33:58,283
- [Sheila] Hello, darling!
557
00:33:58,383 --> 00:33:59,443
Is this it?
558
00:33:59,543 --> 00:34:00,283
- That's it, thank you.
559
00:34:00,383 --> 00:34:01,523
- What's your name?
560
00:34:01,623 --> 00:34:02,603
- Ophelia.
561
00:34:02,703 --> 00:34:04,603
- That's a funny name.
562
00:34:04,703 --> 00:34:05,763
- What's yours?
563
00:34:05,863 --> 00:34:07,203
- I'm Roisin.
564
00:34:07,303 --> 00:34:10,463
(eerie ambient music)
565
00:34:28,623 --> 00:34:30,623
- Hop in.
566
00:34:41,663 --> 00:34:43,283
Did you forget to get dressed?
567
00:34:43,383 --> 00:34:45,243
- I left my bag at the pub.
568
00:34:45,343 --> 00:34:46,343
Would you drop me back at
the house, do you mind?
569
00:34:46,423 --> 00:34:48,423
- Aye, no bother.
570
00:34:54,703 --> 00:34:56,563
- Sean?
- Mm-hmm?
571
00:34:56,663 --> 00:34:57,843
- Can I ask you something?
572
00:34:57,943 --> 00:34:59,763
- Sure.
573
00:34:59,863 --> 00:35:01,083
- What were they like together?
574
00:35:01,183 --> 00:35:02,963
Roisin and Michael, I mean.
575
00:35:03,063 --> 00:35:05,283
- They were so happy together.
576
00:35:05,383 --> 00:35:07,383
I remember that.
577
00:35:07,703 --> 00:35:09,323
Everyone here was jealous.
578
00:35:09,423 --> 00:35:11,003
They were soulmates.
579
00:35:11,103 --> 00:35:14,983
So it's just awful what
happened, you know.
580
00:35:16,743 --> 00:35:18,743
I volunteered to help that night,
581
00:35:19,903 --> 00:35:21,903
the night of the fire.
582
00:35:22,743 --> 00:35:26,763
I found her body or what was left...
583
00:35:26,863 --> 00:35:30,163
(Ophelia crying)
584
00:35:30,263 --> 00:35:32,703
I didn't mean to upset you.
585
00:35:33,703 --> 00:35:35,703
- No, no, it's me.
586
00:35:38,143 --> 00:35:41,063
It's just such a shock, that's all.
587
00:36:04,303 --> 00:36:06,923
- I hope you know that you can trust me.
588
00:36:07,023 --> 00:36:09,003
- What do you mean?
589
00:36:09,103 --> 00:36:09,843
- Nothing.
590
00:36:09,943 --> 00:36:11,943
I don't know.
591
00:36:12,583 --> 00:36:14,683
I'm just saying.
592
00:36:14,783 --> 00:36:16,523
- Right.
593
00:36:16,623 --> 00:36:19,123
Well, thanks for rescuing me.
594
00:36:19,223 --> 00:36:21,223
- Aye, no bother.
595
00:36:30,143 --> 00:36:32,983
(engine rumbling)
596
00:36:40,503 --> 00:36:45,503
(knocking on door)
(somber orchestral music)
597
00:37:47,783 --> 00:37:50,863
(knocking on window)
598
00:38:10,463 --> 00:38:13,383
(computer chiming)
599
00:38:21,423 --> 00:38:26,423
(mouse clicking)
(computer chiming)
600
00:38:39,343 --> 00:38:41,343
- What are you doing?
601
00:38:43,023 --> 00:38:44,043
- Michael, what's going on?
602
00:38:44,143 --> 00:38:44,923
- What do you mean?
603
00:38:45,023 --> 00:38:45,803
- Who's Ruth?
604
00:38:45,903 --> 00:38:46,643
- She's Roisin's friend.
605
00:38:46,743 --> 00:38:47,763
How did you get in here?
606
00:38:47,863 --> 00:38:49,523
- There are messages from her.
607
00:38:49,623 --> 00:38:51,483
Does she not know?
- About us?
608
00:38:51,583 --> 00:38:52,723
- About Roisin.
609
00:38:52,823 --> 00:38:54,243
- Well, no one knows,
610
00:38:54,343 --> 00:38:55,643
not in Cambridge anyhow.
611
00:38:55,743 --> 00:38:57,243
- What do you mean no one knows?
612
00:38:57,343 --> 00:39:00,243
- She was a popular writer, Ophelia.
613
00:39:00,343 --> 00:39:04,803
We just wanted to do things
quietly here, you know,
614
00:39:04,903 --> 00:39:06,043
lay her to rest without any outsiders,
615
00:39:06,143 --> 00:39:07,243
without any press.
616
00:39:07,343 --> 00:39:08,483
That's all.
617
00:39:08,583 --> 00:39:10,803
- But this Ruth, these messages.
618
00:39:10,903 --> 00:39:11,843
She sounds worried.
619
00:39:11,943 --> 00:39:12,843
Has he done something?
620
00:39:12,943 --> 00:39:14,943
What does she think you've done?
621
00:39:15,743 --> 00:39:18,103
- Let me tell you a little
something about Ruth.
622
00:39:18,983 --> 00:39:21,883
Five years ago, Roisin
won a writing award.
623
00:39:21,983 --> 00:39:23,323
There was a party afterwards.
624
00:39:23,423 --> 00:39:25,043
Ruth made a drunken pass at me
625
00:39:25,143 --> 00:39:27,443
practically under Roisin's nose.
626
00:39:27,543 --> 00:39:28,683
I turned her down, of course,
627
00:39:28,783 --> 00:39:32,003
but since then, she's been
trying to make trouble for me.
628
00:39:32,103 --> 00:39:32,803
- Oh my god.
629
00:39:32,903 --> 00:39:33,643
Is she in Cambridge?
630
00:39:33,743 --> 00:39:34,483
- [Michael] Yeah.
631
00:39:34,583 --> 00:39:35,883
She was at the drinks, remember?
632
00:39:35,983 --> 00:39:36,803
- That was Ruth?
633
00:39:36,903 --> 00:39:37,923
- Mm-hmm.
634
00:39:38,023 --> 00:39:39,923
- [Ophelia] She spoke to me.
635
00:39:40,023 --> 00:39:40,763
- When?
636
00:39:40,863 --> 00:39:41,603
- That day at college.
637
00:39:41,703 --> 00:39:43,283
She warned me off you.
638
00:39:43,383 --> 00:39:44,683
- Well, there you go.
639
00:39:44,783 --> 00:39:46,003
I mean, she was obsessed with Roisin.
640
00:39:46,103 --> 00:39:47,643
Jealous maybe, I don't know.
641
00:39:47,743 --> 00:39:50,783
But you've got nothing to worry about,
I promise you.
642
00:39:51,383 --> 00:39:52,683
Where have you been anyway?
643
00:39:52,783 --> 00:39:53,563
- Where have you been?
644
00:39:53,663 --> 00:39:54,403
- I left you a note.
645
00:39:54,503 --> 00:39:56,443
I went into the village to
meet Paul, the estate agent,
646
00:39:56,543 --> 00:39:57,363
but he was in Dublin.
647
00:39:57,463 --> 00:39:59,123
And then I came back here
648
00:39:59,223 --> 00:40:00,483
and Mary told me that you took off
649
00:40:00,583 --> 00:40:02,763
down the driveway in your pajamas.
650
00:40:02,863 --> 00:40:04,323
So I went back out to collect your bag
651
00:40:04,423 --> 00:40:05,803
and Sheila said you'd already been in.
652
00:40:05,903 --> 00:40:06,923
- Are they all reporting back to you?
653
00:40:07,023 --> 00:40:09,443
- No, no, it's not like that.
654
00:40:09,543 --> 00:40:10,843
But you needn't have walked all that way.
655
00:40:10,943 --> 00:40:12,243
I told you, you can wear Roisin's clothes.
656
00:40:12,343 --> 00:40:14,743
- I don't want to wear Roisin's clothes!
657
00:40:17,023 --> 00:40:18,003
- I'm sorry, I didn't think.
658
00:40:18,103 --> 00:40:19,443
- I woke up, you'd gone.
659
00:40:19,543 --> 00:40:20,283
I was scared.
660
00:40:20,383 --> 00:40:21,323
And then Mary was in the kitchen
661
00:40:21,423 --> 00:40:22,283
and I couldn't face her.
662
00:40:22,383 --> 00:40:24,503
Oh my god, this is such a mess!
663
00:40:26,143 --> 00:40:27,483
- I shouldn't have left you.
664
00:40:27,583 --> 00:40:28,643
I shouldn't have left you alone.
665
00:40:28,743 --> 00:40:29,643
I'm sorry.
666
00:40:29,743 --> 00:40:31,743
But you looked so peaceful sleeping.
667
00:40:37,663 --> 00:40:39,443
Why don't you go to bed?
668
00:40:39,543 --> 00:40:40,283
- Now?
669
00:40:40,383 --> 00:40:41,123
- [Michael] Yes, now.
670
00:40:41,223 --> 00:40:42,083
- I'm fine.
671
00:40:42,183 --> 00:40:44,183
- We can talk about this later.
672
00:40:47,583 --> 00:40:50,343
This isn't just about us anymore.
673
00:40:52,063 --> 00:40:54,063
Hey, you're amazing,
674
00:40:55,463 --> 00:40:58,083
how you've handled this.
675
00:40:58,183 --> 00:41:00,383
We'll work it out, I promise you.
676
00:41:02,103 --> 00:41:04,543
- I would quite like to rest.
677
00:41:22,783 --> 00:41:27,483
(creaking)
(wind whistling)
678
00:41:27,583 --> 00:41:29,783
(ticking)
679
00:41:42,103 --> 00:41:47,103
(wind whistling)
(knocking on door)
680
00:41:47,863 --> 00:41:50,503
(door creaking)
681
00:41:52,063 --> 00:41:55,203
(door slamming)
682
00:41:55,303 --> 00:41:58,223
(knocking on door)
683
00:42:15,263 --> 00:42:16,683
Michael?
684
00:42:16,783 --> 00:42:19,703
(knocking on door)
685
00:42:31,103 --> 00:42:36,103
(knocking on door)
(eerie ambient music)
686
00:42:55,783 --> 00:43:00,783
(door creaking)
(eerie ambient music)
687
00:43:02,343 --> 00:43:07,343
(knocking on door)
(eerie ambient music)
688
00:43:08,943 --> 00:43:13,463
(moves into intense orchestral music)
689
00:43:20,143 --> 00:43:23,363
(wind whistling)
690
00:43:23,463 --> 00:43:28,463
(intense orchestral music)
(Ophelia panting)
691
00:43:31,703 --> 00:43:32,603
When I was a little girl,
692
00:43:32,703 --> 00:43:35,383
my mother told me there was
no such thing as ghosts.
693
00:43:39,223 --> 00:43:41,223
But I was still afraid.
694
00:43:42,663 --> 00:43:44,963
I need to get out of here please!
695
00:43:45,063 --> 00:43:47,123
You have to help me.
696
00:43:47,223 --> 00:43:52,223
(intense orchestral music)
(faint speaking)
697
00:43:55,543 --> 00:43:57,483
I can't stop thinking about her.
698
00:43:57,583 --> 00:43:59,243
- You think there's
something strange going on?
699
00:43:59,343 --> 00:44:01,963
- [Ophelia] I've seen
things, I've heard things.
700
00:44:02,063 --> 00:44:03,603
- [Cloda] Bad things happen here.
701
00:44:03,703 --> 00:44:06,163
She's not the first and
she won't be the last.
702
00:44:06,263 --> 00:44:07,003
- [Michael] Ophelia,
703
00:44:07,103 --> 00:44:08,603
what is it that you
think is happening here?
704
00:44:08,703 --> 00:44:09,563
(door slamming)
705
00:44:09,663 --> 00:44:11,823
- [Ophelia] I feel like
I'm losing my mind.
706
00:44:13,183 --> 00:44:15,283
- It's not safe here.
707
00:44:15,383 --> 00:44:17,563
- There's no keeping secrets
here, not in this place.
708
00:44:17,663 --> 00:44:19,903
(thudding)
709
00:44:22,463 --> 00:44:27,463
♪ Sometimes I feel I've got to run away ♪
710
00:44:29,503 --> 00:44:33,443
♪ I've got to get away ♪
711
00:44:33,543 --> 00:44:38,543
♪ From the pain that you
drive into the heart of me ♪
712
00:44:39,103 --> 00:44:41,703
♪ Tainted love ♪
48031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.